All language subtitles for 5rFF-fauda-S2E02.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,920 --> 00:00:18,600 The IDF has released the names of the two officers 2 00:00:18,680 --> 00:00:22,320 who were killed today by a roadside bomb outside Ramallah: 3 00:00:22,400 --> 00:00:26,480 Colonel (res.) Michael Moreno and Major Yossi Yohanan. 4 00:00:26,560 --> 00:00:30,880 The incident occurred during the pursuit of a wanted terrorist. 5 00:00:30,960 --> 00:00:32,080 We're awaiting further details... 6 00:00:32,160 --> 00:00:33,560 You alright? 7 00:00:34,480 --> 00:00:36,800 -I heard that... -Where are the kids? 8 00:00:37,360 --> 00:00:39,280 At Gali's, like you asked. 9 00:00:39,920 --> 00:00:41,600 They can't be here. 10 00:00:44,160 --> 00:00:45,840 Go take a shower, I'll get you something to eat. 11 00:00:45,920 --> 00:00:47,520 I'm not hungry. 12 00:01:13,640 --> 00:01:18,360 Not all of the details that we have 13 00:01:18,440 --> 00:01:20,560 have been made public. 14 00:01:20,640 --> 00:01:24,160 We're learning now that the team, 15 00:01:24,240 --> 00:01:27,160 including one high-ranking officer, a reserve colonel 16 00:01:27,240 --> 00:01:30,160 as well as a major, was carrying out 17 00:01:30,240 --> 00:01:33,680 an unconventional mission within the Nablus area 18 00:01:33,760 --> 00:01:36,640 in an attempt to capture a most wanted person 19 00:01:36,720 --> 00:01:39,440 connected to Hamas. 20 00:01:39,800 --> 00:01:41,840 During the pursuit... 21 00:03:01,760 --> 00:03:05,000 [ARABIC] [Where are you taking that? Put it back! Put it back!] 22 00:03:05,560 --> 00:03:08,320 [These things don't belong to you, put them back!] 23 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 [Thieves! Dogs!] 24 00:03:11,840 --> 00:03:13,320 [Where are you taking it?] 25 00:03:13,400 --> 00:03:16,280 [Put those back!] 26 00:03:16,360 --> 00:03:18,400 [Where are you taking it?] 27 00:03:18,480 --> 00:03:21,400 [It's not yours!] 28 00:03:21,480 --> 00:03:23,400 [Get out of my house!] 29 00:03:58,840 --> 00:04:00,400 [What are you doing here?] 30 00:04:00,920 --> 00:04:02,040 [The army.] 31 00:04:02,120 --> 00:04:03,680 [Where? Are they following you?] 32 00:04:04,240 --> 00:04:05,680 [No.] 33 00:04:05,760 --> 00:04:09,480 [The army broke in and turned the house upside down.] 34 00:04:09,560 --> 00:04:11,080 [Is anyone after you, Samir?] 35 00:04:11,160 --> 00:04:12,560 [Are you sure?] 36 00:04:15,200 --> 00:04:16,240 [Come in.] 37 00:04:18,080 --> 00:04:20,240 [May God help our mother.] 38 00:04:26,120 --> 00:04:27,880 [Poor Mom.] 39 00:04:27,960 --> 00:04:29,960 [Um Nidal is a hero, Samir.] 40 00:04:30,720 --> 00:04:33,080 [She has overcome worse things. Don't worry!] 41 00:04:33,640 --> 00:04:34,560 [God willing.] 42 00:04:35,400 --> 00:04:36,840 [God willing.] 43 00:04:44,800 --> 00:04:45,680 [Easy now.] 44 00:04:46,480 --> 00:04:47,520 [No, not there...] 45 00:04:51,600 --> 00:04:54,200 [I want to join the Resistance. I want to help.] 46 00:04:54,760 --> 00:04:57,320 [-We'll get the money--] [-This is the last time you say "we."] 47 00:04:59,640 --> 00:05:01,880 [I promised Mom to leave you out of this.] 48 00:05:07,680 --> 00:05:09,000 [He was my father, too.] 49 00:05:17,120 --> 00:05:19,120 [And she's your mother, Samir.] 50 00:05:20,560 --> 00:05:22,840 [One of us must stay by her side] 51 00:05:24,600 --> 00:05:26,840 [and bless her with a grandson.] 52 00:05:39,840 --> 00:05:42,360 [-Hello, Captain Ayub.] [-Hello.] 53 00:05:42,440 --> 00:05:46,480 [-Where's Abu Maher?] [-In his office. There's a meeting.] 54 00:05:46,840 --> 00:05:50,720 [-Why didn't he come out to greet me?] [-I don't know. But you're welcome.] 55 00:05:53,680 --> 00:05:54,720 [You're Maher, aren't you?] 56 00:05:56,120 --> 00:05:57,240 [How did you know?] 57 00:05:57,800 --> 00:05:59,840 [I've known you since you were... this tall.] 58 00:06:05,480 --> 00:06:07,680 [-The "blessing" has come to visit us.] [-Hello.] 59 00:06:07,760 --> 00:06:10,000 [Hello, Captain Ayub. Welcome.] 60 00:06:10,080 --> 00:06:12,040 [-Have a seat.] [-Thank you.] 61 00:06:13,200 --> 00:06:15,440 [How are you? What's new?] 62 00:06:19,520 --> 00:06:22,280 [Maher, get Captain Ayub a cup of black coffee.] 63 00:06:22,360 --> 00:06:24,040 [With sugar.] 64 00:06:25,760 --> 00:06:29,840 [Maher, with sugar, please.] 65 00:06:34,000 --> 00:06:35,240 [What's new?] 66 00:06:37,240 --> 00:06:38,680 [We've called in the reserve units.] 67 00:06:40,080 --> 00:06:43,760 [We're not talking house demolitions. This will be a full-throttle invasion,] 68 00:06:43,840 --> 00:06:45,000 [like in 2002.] 69 00:06:46,320 --> 00:06:47,440 [How can I help?] 70 00:06:48,400 --> 00:06:50,240 [I want to know everything about Al Makdasi.] 71 00:06:52,400 --> 00:06:55,000 [Whoever assisted him or wants to assist him,] 72 00:06:55,080 --> 00:06:57,320 [who armed him and who funded him.] 73 00:06:57,400 --> 00:07:00,040 [If anyone so much as brought him a candy, I want his name.] 74 00:07:01,120 --> 00:07:05,280 [Captain Ayub, I'm head of the Palestinian Preventive Security.] 75 00:07:05,840 --> 00:07:08,960 [Under no circumstances will I allow you to bark at me.] 76 00:07:13,520 --> 00:07:15,160 [Abu Maher,] 77 00:07:16,440 --> 00:07:17,920 [Moreno was my friend.] 78 00:07:33,640 --> 00:07:36,960 [I know. May God have mercy on his soul.] 79 00:07:38,920 --> 00:07:41,120 [Let me make this clear:] 80 00:07:41,200 --> 00:07:44,040 [We won't stop until we catch him.] 81 00:07:44,120 --> 00:07:47,240 [It would be a pity to take the long way, innocent people might get hurt.] 82 00:07:54,520 --> 00:07:56,280 [Help me.] 83 00:07:57,520 --> 00:07:58,560 [He's not working alone.] 84 00:08:00,360 --> 00:08:03,880 [First find Walid Al-Abed.] 85 00:08:05,480 --> 00:08:08,040 NABLUS, RAFIDIA HOSPITAL 86 00:08:13,280 --> 00:08:15,560 [-Good morning, Doctor.] [-Good morning, how are you?] 87 00:08:15,640 --> 00:08:18,080 [-I'm alright, and you?] [-Fine, thanks.] 88 00:08:37,200 --> 00:08:38,720 [Walid.] 89 00:08:42,600 --> 00:08:45,400 [You're endangering my patients, you know that?] 90 00:08:47,840 --> 00:08:49,080 [I wish you'd leave this hospital.] 91 00:08:50,040 --> 00:08:53,160 [I feel as if you tend to everyone but me.] 92 00:08:54,440 --> 00:08:56,160 [Alright, come with me.] 93 00:09:09,120 --> 00:09:10,880 [Jihad, keep an eye out on the hallway.] 94 00:09:27,440 --> 00:09:30,080 [Peace be upon you, Abu Samara.] 95 00:09:30,720 --> 00:09:32,360 [Upon you be peace.] 96 00:09:33,400 --> 00:09:34,880 [How are you? What's new?] 97 00:09:35,880 --> 00:09:37,400 [He's using you.] 98 00:09:38,200 --> 00:09:39,640 [Are you worried about me?] 99 00:09:40,200 --> 00:09:41,600 [I'm worried about our men,] 100 00:09:41,680 --> 00:09:43,480 [they are about to go through some serious shit because of Al Makdasi.] 101 00:09:45,080 --> 00:09:47,560 [He did what every one of our people wanted to do.] 102 00:09:47,640 --> 00:09:51,000 [I don't care. It's neither my decision nor his.] 103 00:09:51,560 --> 00:09:53,520 [You know very well who decides on the strategy.] 104 00:09:54,520 --> 00:09:58,640 [The last thing I need is that all our men will hide like mice because of him.] 105 00:09:59,840 --> 00:10:01,200 [You're just a kid.] 106 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 [I made a mistake promoting you.] 107 00:10:04,440 --> 00:10:07,080 [You pulled me out of the hideout at midday for this?] 108 00:10:07,160 --> 00:10:10,000 [We're all hiding. So am I.] 109 00:10:10,600 --> 00:10:12,520 [Do you realize how much trouble he's causing us?] 110 00:10:14,520 --> 00:10:15,360 [Where is he?] 111 00:10:16,480 --> 00:10:19,120 [I have no idea, I've stopped all communication with him.] 112 00:10:22,800 --> 00:10:26,080 [Besides, he did something which is not simple at all.] 113 00:10:26,400 --> 00:10:29,000 [-He killed the undercover Unit Commander.] [-Wake up, kid!] 114 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 [On the streets, Al Makdasi is a hero.] 115 00:10:32,920 --> 00:10:34,120 [But he's no hero.] 116 00:10:35,160 --> 00:10:37,920 [He's a conniving snake] 117 00:10:38,000 --> 00:10:39,880 [and you will be the first one he strikes.] 118 00:10:42,920 --> 00:10:44,880 [If by mistake any communication happens with him,] 119 00:10:46,320 --> 00:10:48,160 [tell him that he must obey the leadership,] 120 00:10:48,240 --> 00:10:50,000 [that they won't tolerate this any longer.] 121 00:10:50,680 --> 00:10:52,760 [Walid, I'm giving you brotherly advice.] 122 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 [Stay away from him.] 123 00:10:55,760 --> 00:10:57,600 [He's nothing but trouble.] 124 00:11:04,680 --> 00:11:05,920 [Soldiers!] 125 00:11:06,320 --> 00:11:07,720 [Get out of here, fast!] 126 00:11:12,000 --> 00:11:13,120 [The army!] 127 00:11:16,160 --> 00:11:17,040 Roger, over. 128 00:11:18,080 --> 00:11:19,880 [Too late!] 129 00:11:26,000 --> 00:11:28,360 [Relax, wait till they leave.] 130 00:11:34,280 --> 00:11:35,520 [Halt!] 131 00:11:36,520 --> 00:11:37,560 [Halt!] 132 00:11:37,640 --> 00:11:40,160 [-I work here.] [-I know who you are.] 133 00:11:42,120 --> 00:11:44,960 [On the floor! On the floor!] 134 00:11:51,600 --> 00:11:53,680 [-What do you want from me?] [-Not a word!] 135 00:11:53,760 --> 00:11:55,800 [-I'm a doctor.] [-Be quiet.] 136 00:12:04,440 --> 00:12:07,040 [I told you that man brings nothing but trouble.] 137 00:12:08,760 --> 00:12:11,800 [Now he calls himself Abu Seif Al Makdasi.] 138 00:12:13,720 --> 00:12:16,480 [Conveying a message to him won't do. I have to meet with him.] 139 00:12:17,120 --> 00:12:20,040 [Arrange me a meeting with him, understood?] 140 00:12:44,040 --> 00:12:45,200 [Step on it!] 141 00:12:47,200 --> 00:12:49,800 [-Is everything alright?] [-No. Go.] 142 00:12:56,400 --> 00:12:57,600 [What are you doing?] 143 00:12:59,040 --> 00:13:00,800 [You said the army was there,] 144 00:13:00,880 --> 00:13:02,840 [I want to see if they blocked the road to the house.] 145 00:13:02,920 --> 00:13:05,640 [Why are you carrying a cell phone with you in the first place?!] 146 00:13:05,720 --> 00:13:07,640 [I bet there's a drone right above us because of you!] 147 00:13:09,120 --> 00:13:10,760 [You idiot!] 148 00:13:10,840 --> 00:13:12,720 [Don't you understand we've gone underground?] 149 00:13:12,800 --> 00:13:16,200 [That means no phones, no internet, nothing!] 150 00:13:21,360 --> 00:13:22,440 [Go, go!] 151 00:13:39,600 --> 00:13:41,600 Let's get this over with, bro. 152 00:13:43,320 --> 00:13:44,800 Let's do it. 153 00:13:56,440 --> 00:14:00,520 "With great sorrow we announce the death of our son Michael Moreno." 154 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 Batya... 155 00:14:11,280 --> 00:14:14,160 -I'm sorry for your loss. -Thank you. 156 00:14:17,840 --> 00:14:19,120 How are you holding up? 157 00:14:20,040 --> 00:14:22,120 He loved you so much. 158 00:14:22,680 --> 00:14:23,640 I'm sorry... 159 00:14:23,720 --> 00:14:26,680 Why didn't you watch over him more carefully? 160 00:14:26,760 --> 00:14:28,000 I'm so sorry... 161 00:14:29,080 --> 00:14:31,560 -Stay safe. -Sorry for your loss. 162 00:14:41,080 --> 00:14:42,760 Hey, Nurit. 163 00:14:43,200 --> 00:14:46,880 -Could I have a word with you? -We have nothing to talk about. 164 00:14:48,000 --> 00:14:51,600 -It was bound to happen, wasn't it? -Fine... 165 00:15:04,760 --> 00:15:06,520 I can't take it anymore. 166 00:15:07,080 --> 00:15:09,320 You're the one who’s supposed to console me, aren't you? 167 00:15:10,520 --> 00:15:13,000 Yeah. How are you? 168 00:15:13,480 --> 00:15:16,440 Okay, I took enough Valium to sedate four people. 169 00:15:17,240 --> 00:15:19,640 -I could use one, too. -I highly recommend it. 170 00:15:20,520 --> 00:15:21,600 Especially with vodka. 171 00:15:27,680 --> 00:15:29,320 I'm sorry. 172 00:15:31,760 --> 00:15:33,440 Were you there? 173 00:15:34,720 --> 00:15:36,160 Yes. 174 00:15:36,480 --> 00:15:38,080 Did you see him? 175 00:15:41,840 --> 00:15:43,480 He didn't feel a thing. 176 00:15:43,960 --> 00:15:45,880 Gimme a break... 177 00:16:01,240 --> 00:16:03,440 -Come here, bro. -One second. 178 00:16:34,040 --> 00:16:35,320 -Easy now. -Thanks. 179 00:16:35,960 --> 00:16:37,400 How about laying off the whiskey? 180 00:16:38,400 --> 00:16:39,440 Okay. 181 00:16:39,520 --> 00:16:40,960 Enough of this. 182 00:16:42,640 --> 00:16:45,600 -What's this? -He got it after Operation Katana. 183 00:16:46,840 --> 00:16:48,960 -Really? -Is it any good? 184 00:16:49,040 --> 00:16:51,120 They went all out, 12% alcohol. 185 00:16:54,160 --> 00:16:56,880 "To Moreno, with appreciation for your work in Operation Katana." 186 00:16:56,960 --> 00:16:59,520 Open it. Who cares where he got it? 187 00:17:04,800 --> 00:17:06,160 Did you get a load of Moreno's sister? 188 00:17:06,960 --> 00:17:09,040 -Anat? -Yeah, man... 189 00:17:09,120 --> 00:17:11,320 -She's cute. -"Cute"? Are you blind? 190 00:17:11,400 --> 00:17:13,360 -What about her? -Everything. 191 00:17:13,440 --> 00:17:15,000 -Moreno's sister? -Yeah, bro. 192 00:17:15,080 --> 00:17:17,200 -You know what I'd do to her? -No, what? 193 00:17:17,760 --> 00:17:19,920 I'd bang her all the way to kingdom come. 194 00:17:20,480 --> 00:17:22,040 Bro, behind you. 195 00:17:23,880 --> 00:17:26,360 Little ass. I love that. 196 00:17:27,120 --> 00:17:28,160 She's right there. 197 00:17:30,600 --> 00:17:31,720 Sorry. 198 00:17:31,800 --> 00:17:33,000 Idiot. 199 00:17:35,240 --> 00:17:37,320 Sorry, I didn't mean it. 200 00:17:38,000 --> 00:17:39,800 So you wouldn't bang me? 201 00:17:40,880 --> 00:17:42,000 I would. 202 00:17:42,080 --> 00:17:43,920 I mean... never mind, I'm sorry. 203 00:17:44,000 --> 00:17:46,560 -Anat. -Hi, I'm Steve. 204 00:17:52,080 --> 00:17:53,000 -Cheers. -Cheers. 205 00:17:53,080 --> 00:17:54,960 -Here's to Moreno. -To Moreno. 206 00:17:59,080 --> 00:18:00,240 It's good. 207 00:18:00,640 --> 00:18:02,440 The minister didn't skimp on him. 208 00:18:03,760 --> 00:18:05,000 Come join us. 209 00:18:06,240 --> 00:18:07,440 I... 210 00:18:14,280 --> 00:18:15,400 You dope... 211 00:18:17,360 --> 00:18:19,360 You know why he never drank this? 212 00:18:20,520 --> 00:18:24,240 He kept it for a year in his lousy fridge and it never got cold. 213 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 He hated that fridge. 214 00:18:26,080 --> 00:18:27,840 Like, get a new one, cheapskate, how expensive could it be? 215 00:18:28,600 --> 00:18:31,320 He used to duct-tape its door shut... Moron. 216 00:18:37,160 --> 00:18:39,960 I'd like to say a few words. 217 00:18:40,040 --> 00:18:44,960 For years we suffered the stench of this mini fridge, day after day. 218 00:18:45,880 --> 00:18:47,800 It didn't cool anything 219 00:18:48,120 --> 00:18:51,560 and yet it excelled in making lots of noise, 220 00:18:51,640 --> 00:18:53,680 leaking and whatnot, but... 221 00:19:03,160 --> 00:19:04,320 Dead. 222 00:19:07,160 --> 00:19:08,480 Nurit! 223 00:19:09,200 --> 00:19:10,040 Chuck Nurit! 224 00:19:12,640 --> 00:19:15,280 It's all here. He kept a ton of whiskey here. 225 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Eli?! 226 00:19:17,440 --> 00:19:19,680 -What's up? -What are you guys doing here? 227 00:19:19,760 --> 00:19:22,120 -What are you doing here, man? -Are you here for the shivah? 228 00:19:22,760 --> 00:19:24,240 Not exactly. 229 00:19:24,320 --> 00:19:26,200 -How have you been? -Come here. 230 00:19:26,280 --> 00:19:29,280 -How's it going, man? -How are you? 231 00:19:31,120 --> 00:19:33,000 -How's everything? -Look at him! 232 00:19:33,080 --> 00:19:35,840 -This is Sagi. -Sagi. 233 00:19:35,920 --> 00:19:37,600 Unit 2735. 234 00:19:37,680 --> 00:19:41,000 You gave up the AC to be in the heat of things. 235 00:19:41,400 --> 00:19:44,240 -What's new? -What's going on? 236 00:19:45,400 --> 00:19:48,800 They pulled me out of training in London, told me to catch the first plane here. 237 00:19:49,360 --> 00:19:50,840 Really? Why? 238 00:19:51,200 --> 00:19:52,880 The minister wants me to take over for Moreno. 239 00:19:57,360 --> 00:19:58,720 Oh. 240 00:19:58,800 --> 00:20:01,360 Wait, isn't officer training a prep program for unit 400? 241 00:20:02,320 --> 00:20:03,800 That's what I thought, too. 242 00:20:05,760 --> 00:20:07,760 I met with the minister and the head of the Intelligence Directorate all morning. 243 00:20:08,680 --> 00:20:10,600 They want us back in the field ASAP. 244 00:20:11,160 --> 00:20:12,400 Everything's on hold until Al Makdasi is dead. 245 00:20:14,120 --> 00:20:15,280 Dead. 246 00:20:15,360 --> 00:20:17,200 Not captured, not interrogated. 247 00:20:18,560 --> 00:20:19,880 Dead. 248 00:20:20,280 --> 00:20:21,520 And not just because of Moreno. 249 00:20:22,560 --> 00:20:25,160 They estimate he's targeting the entire unit. 250 00:20:26,720 --> 00:20:28,320 Look, I... 251 00:20:28,840 --> 00:20:31,520 I also feel like crap, but we gotta get back to work, 252 00:20:31,600 --> 00:20:35,080 we're running out of time. We won't stop until we finish him off. 253 00:20:35,640 --> 00:20:37,160 Do we have any intel on him? 254 00:20:37,240 --> 00:20:39,360 He's currently working with Walid Al-Abed. 255 00:20:39,920 --> 00:20:42,640 While Ayub tracks down Walid, we'll work on possible MOs. 256 00:20:43,200 --> 00:20:46,160 Now I want you all to hit the sack. I need you focused tomorrow morning. 257 00:20:46,840 --> 00:20:49,040 Get going. 258 00:20:51,440 --> 00:20:53,200 Find a designated driver. 259 00:20:54,760 --> 00:20:55,960 Doron... 260 00:20:57,320 --> 00:20:59,360 Hold on, I need to talk to you. 261 00:21:06,480 --> 00:21:08,200 Give me one. 262 00:21:14,040 --> 00:21:15,720 How's your leg? 263 00:21:16,440 --> 00:21:17,680 Fine. 264 00:21:18,800 --> 00:21:20,040 Moreno ruined your vacation, huh? 265 00:21:20,680 --> 00:21:24,640 -You call officer training a vacation? -It's in England, sounds peaceful. 266 00:21:24,720 --> 00:21:27,840 "Peaceful..." It was fuckin' boring. 267 00:21:27,920 --> 00:21:29,240 The food sucked. 268 00:21:29,320 --> 00:21:31,800 I couldn't understand half of what they were saying. 269 00:21:33,400 --> 00:21:35,080 Why not? 270 00:21:35,160 --> 00:21:36,720 Half of England is Arab. 271 00:21:46,240 --> 00:21:47,840 What do we do, Eli? 272 00:21:50,160 --> 00:21:51,760 What do we do? 273 00:21:51,840 --> 00:21:54,080 We take down that son of a bitch. 274 00:21:58,040 --> 00:22:00,960 Don't let it get to you, now’s not the time, 275 00:22:01,040 --> 00:22:04,240 I need you here with me, focused. 276 00:22:04,960 --> 00:22:07,480 I have no time for bullshit. 277 00:22:07,800 --> 00:22:10,600 I have to be able to trust that you're working with me 278 00:22:10,680 --> 00:22:13,320 and to trust that you're working as part of the team. 279 00:22:14,680 --> 00:22:16,440 Sure thing, bro. 280 00:22:25,680 --> 00:22:27,080 Including Naor? 281 00:22:29,120 --> 00:22:30,400 What about Naor? 282 00:22:32,640 --> 00:22:34,040 No bullshit. 283 00:22:34,480 --> 00:22:36,240 No talking behind his back. 284 00:22:37,040 --> 00:22:38,480 I'm not a child, Eli. 285 00:22:55,200 --> 00:22:58,400 [You got married. Congratulations.] 286 00:23:06,320 --> 00:23:07,680 [Allow me.] 287 00:23:22,080 --> 00:23:24,680 [During your studies abroad, didn't you live in the Latin Quarter?] 288 00:23:25,800 --> 00:23:28,000 [That's some quarter, huh?] 289 00:23:28,080 --> 00:23:29,360 [Great food.] 290 00:23:30,800 --> 00:23:35,400 [I once had salted caramel ice cream there.] 291 00:23:35,960 --> 00:23:37,760 [What a delight...] 292 00:23:39,200 --> 00:23:41,800 [What was the name of that shop?] 293 00:23:42,880 --> 00:23:46,400 [It was a small shop, they'd close at four o'clock.] 294 00:23:49,360 --> 00:23:50,760 "Mon Petit Éclair." 295 00:23:52,000 --> 00:23:54,520 [Bravo. That's the one.] 296 00:23:54,600 --> 00:23:55,960 "Mon Petit Éclair." 297 00:23:56,920 --> 00:24:00,600 [And across from it there's a mosque.] 298 00:24:01,760 --> 00:24:03,840 [You used to pray there, didn't you?] 299 00:24:06,920 --> 00:24:08,840 [I'm not religious.] 300 00:24:17,880 --> 00:24:18,960 [What do you want from me?] 301 00:24:20,880 --> 00:24:22,640 [I need to know where your husband is.] 302 00:24:23,200 --> 00:24:24,480 [So do I.] 303 00:24:26,040 --> 00:24:28,120 [When did you see him last?] 304 00:24:29,280 --> 00:24:30,480 [A few months ago.] 305 00:24:31,440 --> 00:24:32,840 [Must be tough.] 306 00:24:33,880 --> 00:24:35,520 [It's very tough.] 307 00:24:37,160 --> 00:24:42,960 [Your husband is now Israel's most wanted man. A true honor.] 308 00:24:44,040 --> 00:24:45,960 [I bet people are encouraging you, Shirin] 309 00:24:46,040 --> 00:24:47,960 [but you see,] 310 00:24:48,840 --> 00:24:51,960 [he's connected to the killing] 311 00:24:53,640 --> 00:24:55,520 [of a high-ranking officer] 312 00:24:56,440 --> 00:25:00,680 [and to another attack where civilians were killed.] 313 00:25:00,760 --> 00:25:03,880 [I can't let you go until you give me some sort of information.] 314 00:25:05,400 --> 00:25:08,120 [Do you really think I'd sell him out?] 315 00:25:13,280 --> 00:25:15,560 [You have nothing on me.] 316 00:25:35,320 --> 00:25:37,480 Nurit, Sagi... 317 00:25:42,280 --> 00:25:44,040 Assume your starting position. 318 00:25:44,360 --> 00:25:45,360 Go! 319 00:25:46,880 --> 00:25:48,200 Nice one, Nurit! 320 00:25:48,760 --> 00:25:50,280 Very good, resume contact. Contact! 321 00:25:52,200 --> 00:25:53,960 Nice! 322 00:25:54,520 --> 00:25:55,800 Come on, Sagi. 323 00:25:56,680 --> 00:25:58,440 Come on, resume contact. 324 00:26:04,920 --> 00:26:06,600 Protect your face, Nurit. 325 00:26:07,920 --> 00:26:09,360 Nice one. 326 00:26:15,080 --> 00:26:17,520 Waiting for your tap, Nurit. 327 00:26:22,240 --> 00:26:24,160 Waiting for your tap! 328 00:26:25,800 --> 00:26:26,920 Nurit, give it up. 329 00:26:29,440 --> 00:26:31,960 Waiting for your tap, Nurit. 330 00:26:32,040 --> 00:26:35,680 -Nurit, I'm waiting for your tap. -Give up! 331 00:26:35,760 --> 00:26:38,160 -Surrender! -Break contact! 332 00:26:38,240 --> 00:26:40,520 Why?! Why'd you stop?! 333 00:26:43,000 --> 00:26:43,960 Son of a bitch... 334 00:26:46,560 --> 00:26:48,440 Let's move on. 335 00:26:49,080 --> 00:26:51,000 Doron, Naor. 336 00:27:00,480 --> 00:27:03,160 Let's practice. Midriff only. 337 00:27:03,720 --> 00:27:04,680 Go! 338 00:27:10,280 --> 00:27:11,240 Resume contact. 339 00:27:13,080 --> 00:27:14,840 Good job, good job. 340 00:27:23,640 --> 00:27:24,960 Resume contact. 341 00:27:28,520 --> 00:27:30,080 What's gotten into you?! Get a grip! 342 00:27:30,160 --> 00:27:31,960 What are you doing?! 343 00:27:32,040 --> 00:27:35,080 Step back. Calm down, you two. 344 00:27:35,640 --> 00:27:36,520 Fine. 345 00:27:42,400 --> 00:27:43,240 Get ready. 346 00:27:49,840 --> 00:27:51,400 Protect your faces. 347 00:27:54,480 --> 00:27:55,520 Get set. 348 00:27:56,360 --> 00:27:57,440 Go! 349 00:28:01,040 --> 00:28:03,240 -Come at me! -Break it up! 350 00:28:03,800 --> 00:28:05,600 -Stop! -Naor! Naor! 351 00:28:05,680 --> 00:28:06,920 Let go of him! 352 00:28:07,000 --> 00:28:09,120 -Enough! -Break it up, guys! 353 00:28:10,440 --> 00:28:11,400 Let go of him! 354 00:28:12,440 --> 00:28:13,560 -Break it up! -Stop! 355 00:28:13,640 --> 00:28:15,480 -Come at me! -Enough! 356 00:28:15,560 --> 00:28:17,720 -Let go of me! -Don't touch me! 357 00:28:17,800 --> 00:28:18,960 Come at me, you coward! 358 00:28:24,200 --> 00:28:25,960 -What happened out there? -You saw him. 359 00:28:26,040 --> 00:28:29,640 -I asked you to resolve things in private! -Don't lecture me, Eli! 360 00:28:29,720 --> 00:28:31,880 I'm not lecturing you! I'm reassessing things here, 361 00:28:31,960 --> 00:28:34,320 all the regulations, all the systems, which includes you, 362 00:28:34,400 --> 00:28:36,800 -and I see you've got a problem. -No, I don't. 363 00:28:36,880 --> 00:28:38,480 I'll talk to him. 364 00:28:38,560 --> 00:28:42,160 You bet you will. If you two can't work together, 365 00:28:42,240 --> 00:28:44,640 -you'll be the one leaving. -Fine. 366 00:28:45,480 --> 00:28:46,960 I'll talk to him. 367 00:28:47,040 --> 00:28:48,800 Good. Thanks. 368 00:28:50,360 --> 00:28:52,400 And go see Ayub, he needs you. 369 00:29:00,720 --> 00:29:02,760 [God will ease her pain.] 370 00:29:05,560 --> 00:29:08,320 [May God keep your wife strong.] 371 00:29:10,200 --> 00:29:11,720 [Don't worry.] 372 00:29:12,160 --> 00:29:13,760 [I'm not worried.] 373 00:29:14,560 --> 00:29:17,680 [But none of this would've happened had you not acted like an idiot.] 374 00:29:17,760 --> 00:29:21,040 [-I didn't mean to.] [-Learn to obey orders.] 375 00:29:25,760 --> 00:29:27,320 [Hello, Father.] 376 00:29:27,400 --> 00:29:30,040 [-How are you?] [-How are you?] 377 00:29:31,120 --> 00:29:33,840 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 378 00:29:33,920 --> 00:29:36,000 [-Welcome back.] [-Thank you.] 379 00:29:36,080 --> 00:29:38,480 [-How are you?] [-All is well, thank God.] 380 00:29:38,560 --> 00:29:43,280 [First of all, you should know we wired money to your mother.] 381 00:29:43,360 --> 00:29:46,240 [What they've done to your home is awful.] 382 00:29:47,360 --> 00:29:50,600 [God bless you, Abu Samara. After you.] 383 00:29:59,600 --> 00:30:01,960 [-Your father, may he rest in peace...] [-Thank you.] 384 00:30:02,040 --> 00:30:05,920 [...he was a father to us all, you know that,] 385 00:30:06,520 --> 00:30:08,760 [and you mean a lot to us.] 386 00:30:08,840 --> 00:30:11,400 [We're sure you'll go far,] 387 00:30:11,480 --> 00:30:16,000 [but first, you must obey the movement's orders.] 388 00:30:18,440 --> 00:30:21,200 [With all due respect to everyone, Abu Samara,] 389 00:30:21,280 --> 00:30:23,440 [blood comes before orders.] 390 00:30:24,840 --> 00:30:26,560 [And there's a personal vendetta.] 391 00:30:28,280 --> 00:30:29,840 [Those are old concepts.] 392 00:30:32,880 --> 00:30:35,880 [If everyone retaliated however they see fit,] 393 00:30:37,360 --> 00:30:39,240 [there would be no end to it.] 394 00:30:40,000 --> 00:30:42,200 [I have no choice.] 395 00:30:47,960 --> 00:30:50,120 [I'm not consulting with you] 396 00:30:50,200 --> 00:30:52,000 [and I'm not your friend.] 397 00:30:52,080 --> 00:30:56,640 [I'm the leader of Hamas in the West Bank and your commanding officer.] 398 00:30:56,720 --> 00:31:00,280 [Don't worry. Nidal will do as he's told.] 399 00:31:01,120 --> 00:31:04,960 [It's the movement's orders to cease all activity.] 400 00:31:06,920 --> 00:31:08,480 [It's a mistake.] 401 00:31:15,480 --> 00:31:17,160 [I didn't ask your opinion.] 402 00:31:19,560 --> 00:31:22,960 [Your father, may he rest in peace, was a wise man.] 403 00:31:23,640 --> 00:31:25,280 [Our strength lies in our unity.] 404 00:31:26,440 --> 00:31:30,560 [If one member takes matters into his own hands, we'll come apart.] 405 00:31:31,600 --> 00:31:33,720 [May he rest in peace,] 406 00:31:34,720 --> 00:31:37,880 [but if he saw the state the movement is in today...] 407 00:31:37,960 --> 00:31:39,560 [What was that?] 408 00:31:46,360 --> 00:31:49,440 [The last member to carry out attacks was Abu Ahmad, may he rest in peace.] 409 00:31:51,720 --> 00:31:55,000 [We've been at a standstill ever since he sacrificed his life.] 410 00:31:55,080 --> 00:31:57,920 [You've turned into the Palestinian Authority--] 411 00:31:58,000 --> 00:32:01,800 [you talk a lot and then cut deals with the Zionists behind our backs.] 412 00:32:03,520 --> 00:32:06,440 [-I suggest you weigh your words.] [-Why?] 413 00:32:07,280 --> 00:32:10,280 [-Am I wrong?] [-What do you know anyway?] 414 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 [You've only just returned.] 415 00:32:13,080 --> 00:32:16,840 [You think you've come back? You're still a tourist!] 416 00:32:16,920 --> 00:32:18,920 [If you disapprove, you're welcome to return to Syria.] 417 00:32:19,000 --> 00:32:21,800 [At least there they know how to handle traitors.] 418 00:32:21,880 --> 00:32:25,120 [This is your final warning!] 419 00:32:25,680 --> 00:32:28,120 [Carry out one more independent operation] 420 00:32:29,240 --> 00:32:31,600 [and you'll be through with Hamas!] 421 00:32:33,560 --> 00:32:36,600 ["God, would You destroy us for what the foolish among us have done?"] 422 00:32:36,680 --> 00:32:41,240 [-Good thing your father can't hear you.] [-Hold it, hold it...] 423 00:32:42,920 --> 00:32:45,240 [Mention my father one more time and you'll never again] 424 00:32:46,440 --> 00:32:47,920 [-see the light of day.] [-Nidal...] 425 00:32:48,480 --> 00:32:50,120 [-Watch it, you jackass!] [-Calm down!] 426 00:32:50,200 --> 00:32:53,680 [We're all on the same team here, we're not enemies!] 427 00:32:53,760 --> 00:32:56,680 [-Let's calm down and talk.] [-I'm done talking.] 428 00:32:56,760 --> 00:32:59,560 [And you, Walid, must decide whose side you're on.] 429 00:33:10,000 --> 00:33:13,560 -Hey, what's up? -Barbur, recharge this for me. 430 00:33:19,840 --> 00:33:20,840 Fuck... 431 00:33:21,440 --> 00:33:22,680 What is she doing here? 432 00:33:22,760 --> 00:33:25,280 [They entered the city.] 433 00:33:26,240 --> 00:33:29,640 [There's already one casualty, a 19-year-old.] 434 00:33:29,720 --> 00:33:31,840 She's here because of Walid. 435 00:33:32,400 --> 00:33:35,000 He's the only one who knows how to get to Al Makdasi. 436 00:33:35,680 --> 00:33:38,400 You expect me to talk to her? She'll never cooperate with me. 437 00:33:39,360 --> 00:33:42,960 No harm in trying, Doron. Besides, she's my only lead. 438 00:33:45,960 --> 00:33:48,600 I can't let her go until she gives me what I need. 439 00:33:57,000 --> 00:33:58,960 Don't promise her anything. 440 00:34:02,800 --> 00:34:05,400 [Wouldn't you feel guilty if there were casualties?] 441 00:34:08,960 --> 00:34:09,800 Excuse me? 442 00:34:10,360 --> 00:34:12,200 -Get out. -Excuse me?! 443 00:34:12,280 --> 00:34:14,000 [-What's he doing here?] [-Ayub will explain it to you.] 444 00:34:18,720 --> 00:34:20,120 -Give me the keys. [-Come back!] 445 00:34:20,200 --> 00:34:21,400 She has to stay handcuffed. 446 00:34:23,200 --> 00:34:25,080 [Come back! Please don't leave me alone with him!] 447 00:34:33,560 --> 00:34:34,960 What is he doing?! 448 00:34:35,040 --> 00:34:37,040 Dana, it serves our purpose. Sit down. 449 00:34:54,600 --> 00:34:57,480 [Stay away from me and don't touch me.] 450 00:35:02,320 --> 00:35:03,920 [Uncuff yourself.] 451 00:35:10,360 --> 00:35:11,960 [How are you doing, Shirin?] 452 00:35:12,960 --> 00:35:14,600 [Are you alright?] 453 00:35:48,840 --> 00:35:50,600 [I'm here to help you.] 454 00:35:51,840 --> 00:35:54,160 [Go away. Please.] 455 00:35:57,320 --> 00:35:59,080 [I'm here to help you.] 456 00:36:00,920 --> 00:36:02,560 [What do you want from me?] 457 00:36:03,440 --> 00:36:05,280 [I'm here to help you get out of here.] 458 00:36:06,560 --> 00:36:09,840 [Then release me, what are you waiting for?] 459 00:36:12,360 --> 00:36:13,960 [You're mad at me,] 460 00:36:14,520 --> 00:36:15,760 [and rightfully so,] 461 00:36:16,600 --> 00:36:18,280 [but I'm not to blame for everything that happened to you.] 462 00:36:20,080 --> 00:36:21,960 [I can help you.] 463 00:36:22,920 --> 00:36:24,520 [How?] 464 00:36:29,040 --> 00:36:30,720 [I'll get you out of the West Bank if you want.] 465 00:36:40,160 --> 00:36:41,360 [I'm married.] 466 00:36:43,400 --> 00:36:44,800 [Yes, I know that.] 467 00:36:46,720 --> 00:36:48,120 [Where would you send me?] 468 00:36:49,840 --> 00:36:52,440 [Wherever you like, even France.] 469 00:36:56,000 --> 00:36:57,680 [Again with the lies?] 470 00:37:01,680 --> 00:37:03,160 [That's not true!] 471 00:37:03,800 --> 00:37:05,880 [I never lied about my feelings towards you.] 472 00:37:06,520 --> 00:37:11,120 [You lied about everything! You didn't even tell me your name!] 473 00:37:17,600 --> 00:37:19,720 [My name is Doron Kabilio.] 474 00:37:20,320 --> 00:37:24,920 [I'm a divorced father of two, a boy and a girl.] 475 00:37:28,720 --> 00:37:31,000 [Can I uncuff you now?] 476 00:37:33,280 --> 00:37:35,520 [Please, it pains me to see you like this.] 477 00:37:35,600 --> 00:37:40,200 [I'll never believe a word you say, don't you understand?] 478 00:37:41,280 --> 00:37:45,040 [I really want to help you, I owe you that much.] 479 00:38:00,200 --> 00:38:02,240 [If you give us Walid,] 480 00:38:02,800 --> 00:38:05,120 [I'll relocate you and you'll be free.] 481 00:38:30,480 --> 00:38:33,080 What the hell are you doing?! 482 00:38:33,160 --> 00:38:35,280 Did you think she'd talk if there's nothing in it for her? 483 00:38:35,360 --> 00:38:37,560 So now I'm supposed to send her to France? 484 00:38:37,640 --> 00:38:39,040 Can you? 485 00:38:39,720 --> 00:38:40,960 I don't know. 486 00:38:41,040 --> 00:38:43,600 First get her to talk, then we'll see. 487 00:38:46,160 --> 00:38:47,320 Bye. 488 00:38:47,640 --> 00:38:50,040 Hope you didn't promise to fly her business class. 489 00:38:51,080 --> 00:38:53,840 BIRZEIT UNIVERSITY 490 00:38:57,680 --> 00:39:00,040 [The story you told us was very compelling.] 491 00:39:00,480 --> 00:39:02,840 Ahmad, what story did you choose? 492 00:39:02,920 --> 00:39:06,960 -Okay, out of the three, I choosed... -No. "Chose." 493 00:39:07,040 --> 00:39:09,280 Out of the three stories I read, 494 00:39:09,360 --> 00:39:12,440 I chose "Lie Land." 495 00:39:12,520 --> 00:39:15,600 I believe what the protagonist is saying is 496 00:39:15,680 --> 00:39:20,360 that lying that something bad happened to someone is more credible 497 00:39:20,440 --> 00:39:22,880 than saying that something good happened to someone. 498 00:39:22,960 --> 00:39:26,280 [You don't have to use such an Israeli accent.] 499 00:39:26,360 --> 00:39:29,840 I think the story was quite interesting, 500 00:39:29,920 --> 00:39:34,360 -but I didn't found it amusing. -No. "Find." 501 00:39:34,440 --> 00:39:36,640 -I didn't find it amusing. -Good. 502 00:39:36,720 --> 00:39:39,040 [Today's lesson was very fruitful.] 503 00:39:39,120 --> 00:39:41,760 [Don't forget your weekly assignment. Good job, everyone.] 504 00:39:48,160 --> 00:39:50,520 [When did you get a chance to read it?] 505 00:39:50,600 --> 00:39:54,640 [I didn't. I read half and then watched the movie.] 506 00:39:56,720 --> 00:39:59,480 [It's a ton of pages, I never would've finished it in time.] 507 00:39:59,560 --> 00:40:01,120 [Hello, "Lie Land"!] 508 00:40:03,680 --> 00:40:05,400 [Wanna go get a haircut?] 509 00:40:06,360 --> 00:40:07,480 [Sure, let's go.] 510 00:40:30,840 --> 00:40:32,120 [Marwa.] 511 00:40:34,720 --> 00:40:36,560 [-Hey there, darling.] [-Hey there, sweetheart.] 512 00:40:40,440 --> 00:40:41,400 [How are you feeling?] 513 00:40:42,160 --> 00:40:45,400 [Alright, no morning sickness today, thank God.] 514 00:40:45,480 --> 00:40:46,840 [Thank God.] 515 00:40:50,640 --> 00:40:52,400 [In the name of God...] 516 00:40:52,920 --> 00:40:55,200 [Are we next?] 517 00:40:55,280 --> 00:40:57,440 [Yes, we are.] 518 00:41:01,000 --> 00:41:02,320 [Excuse me,] 519 00:41:03,720 --> 00:41:05,960 [have you been to this doctor before?] 520 00:41:07,080 --> 00:41:08,280 [She's great.] 521 00:41:11,400 --> 00:41:14,440 [-Great-great or...?] [-Great.] 522 00:41:14,520 --> 00:41:15,680 [Thanks.] 523 00:41:16,240 --> 00:41:18,160 [See? I told you,] 524 00:41:18,240 --> 00:41:20,480 [she's the best there is,] 525 00:41:20,880 --> 00:41:23,120 [-well worth the money.] [-Alright.] 526 00:41:25,040 --> 00:41:26,520 [Excuse me.] 527 00:41:27,400 --> 00:41:28,840 [Samir! Samir!] 528 00:41:28,920 --> 00:41:31,880 [-Get out!] [-Samir!] 529 00:41:32,360 --> 00:41:33,960 [Leave! He'll be alright.] 530 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 [Samir!] 531 00:41:49,360 --> 00:41:50,880 [Where is your brother?] 532 00:41:55,440 --> 00:41:56,280 [I don't know.] 533 00:42:00,520 --> 00:42:02,040 [Where is your brother?] 534 00:42:03,360 --> 00:42:05,000 [Where is he?] 535 00:42:05,320 --> 00:42:06,160 [I don't know.] 536 00:42:07,480 --> 00:42:11,880 [He won't tell anyone, not me nor my mom,] 537 00:42:13,480 --> 00:42:14,960 [as you already know.] 538 00:42:15,040 --> 00:42:16,040 [Liar!] 539 00:42:21,200 --> 00:42:22,200 [Do you know who I am?] 540 00:42:27,680 --> 00:42:29,840 [Do you know who I am?] 541 00:42:33,040 --> 00:42:33,880 [Doron.] 542 00:42:34,640 --> 00:42:36,000 [Correct.] 543 00:42:36,080 --> 00:42:39,520 [And I'll kill you just as I killed your father, understand?] 544 00:42:43,920 --> 00:42:45,360 -Doron! -Shut up! 545 00:42:50,640 --> 00:42:52,720 [Your brother wants a vendetta? He's got one coming!] 546 00:42:53,520 --> 00:42:56,920 [He killed my friend, and you and he are gonna pay for it.] 547 00:42:57,000 --> 00:42:58,120 [Doron, stop!] 548 00:42:58,760 --> 00:43:00,680 [Where is he? Tell me where your brother is!] 549 00:43:01,440 --> 00:43:03,880 [I'm not afraid to die, I'm a Shahid just like you!] 550 00:43:04,520 --> 00:43:06,080 [-Where is he?] -That's enough. 551 00:43:12,400 --> 00:43:13,840 Take him in. 552 00:43:32,360 --> 00:43:34,680 [-Peace be upon you.] [-Hi, guys.] 553 00:43:34,760 --> 00:43:36,240 [Upon you be peace.] 554 00:43:37,600 --> 00:43:38,920 [Come on in.] 555 00:43:44,840 --> 00:43:47,000 [What did you two talk about? I came in only after--] 556 00:43:47,080 --> 00:43:49,640 [-I heard what he said.] [-You're wrong.] 557 00:43:55,720 --> 00:43:58,000 Speak Hebrew. 558 00:44:00,880 --> 00:44:02,760 How was the lesson? 559 00:44:04,440 --> 00:44:07,640 -Good. -"Sababa." 560 00:44:07,720 --> 00:44:09,520 Say "sababa." 561 00:44:11,560 --> 00:44:13,000 Sababa. 562 00:44:13,440 --> 00:44:15,080 It was sababa. 563 00:44:21,400 --> 00:44:23,480 It's great that you're all here. 564 00:44:24,840 --> 00:44:27,280 We have a lot of work to do. 565 00:45:36,960 --> 00:45:38,920 Translation: Hagit Harel 40800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.