All language subtitles for 5rFF-fauda-S2E01.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:17,360 [ARABIC] [It's boiling hot in here.] 2 00:00:20,480 --> 00:00:21,880 [Give him some water.] 3 00:00:34,960 --> 00:00:36,360 [Let's go.] 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,080 [It's time.] 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,480 [God is with you.] 6 00:00:42,840 --> 00:00:45,840 [Have no fear. Go, leave the bag there and come back.] 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,080 [We can't screw this up, you know.] 8 00:01:03,960 --> 00:01:05,480 [I assembled it myself.] 9 00:01:38,280 --> 00:01:42,440 [They'll be on to me.] 10 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 [Relax and trust God, my friend. Have no fear.] 11 00:01:45,200 --> 00:01:47,680 [Nidal, tell him to come back.] 12 00:01:47,760 --> 00:01:50,560 [Let's get out of here before they're on to us.] 13 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 [I'm not afraid, but look at them, they're all around me.] 14 00:01:53,680 --> 00:01:55,000 [It's alright, have no fear.] 15 00:01:55,080 --> 00:01:58,120 [Trust God and don't be afraid. Go, God is with you.] 16 00:01:58,200 --> 00:02:01,360 [Do as we planned, put the bag down and come back.] 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 [Tell him to come back before they catch us, too!] 18 00:02:19,840 --> 00:02:21,520 [Everything's under control, okay?] 19 00:03:33,560 --> 00:03:34,760 [Come, come.] 20 00:03:36,160 --> 00:03:37,280 [Where to?] 21 00:03:37,360 --> 00:03:39,240 [Get in, we have to be there in 30 minutes.] 22 00:03:39,320 --> 00:03:41,680 [-Let's have some coffee.] -On the way there. I brought a thermos. 23 00:03:41,760 --> 00:03:43,440 Move over, I'm driving. 24 00:03:44,600 --> 00:03:46,640 Ido, sweetie, I'll be back in two hours, okay? 25 00:04:07,440 --> 00:04:09,480 [Slow down, you're killing the engine.] 26 00:04:10,360 --> 00:04:12,120 Give me a break, will you? 27 00:04:14,720 --> 00:04:17,600 Did you hear? Gali and Eyal invited me over this Saturday. 28 00:04:17,680 --> 00:04:19,280 She says she invited you, too. 29 00:04:21,280 --> 00:04:22,920 [Do it for the kids, Doron.] 30 00:04:23,280 --> 00:04:26,600 It's important that they see you two together, at least on weekends. 31 00:04:26,680 --> 00:04:28,040 Oh, yeah? 32 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 I don't recall seeing you and Mom together much on weekends. 33 00:04:32,440 --> 00:04:34,320 -Fine. -Fine. 34 00:04:38,360 --> 00:04:40,960 Hamas' military wing claimed responsibility 35 00:04:41,040 --> 00:04:45,240 for yesterday's suicide bombing at the Oranit checkpoint, killing five... 36 00:05:14,000 --> 00:05:15,480 [Peace be upon you.] 37 00:05:15,560 --> 00:05:17,440 [May the peace, mercy and blessing of God be upon you.] 38 00:05:17,520 --> 00:05:19,200 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 39 00:05:19,280 --> 00:05:23,120 [-Isn't Abu Ala'a around?] [-He couldn't make it today.] 40 00:05:23,760 --> 00:05:25,640 [He told me you needed twenty sacks of hay.] 41 00:05:25,720 --> 00:05:27,520 [Twenty, that's right.] 42 00:05:31,240 --> 00:05:34,000 [-I'm Izat Abu Kwaider.] [-Nice to meet you.] 43 00:05:34,080 --> 00:05:36,840 -Amos Kabilio. -I know. 44 00:05:37,560 --> 00:05:39,800 [What would you like to drink? Coffee? Tea?] 45 00:05:39,880 --> 00:05:41,560 [No, thanks.] 46 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 [We'll be leaving in five minutes.] 47 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 [Thank you.] 48 00:05:59,640 --> 00:06:02,440 -Everything alright? -No, something smells fishy. 49 00:06:08,120 --> 00:06:09,120 [Thanks.] 50 00:06:09,200 --> 00:06:11,000 [-Goodbye.] [-Farewell.] 51 00:06:15,880 --> 00:06:17,040 [Let's roll.] 52 00:06:18,520 --> 00:06:20,040 We're done here. 53 00:06:35,360 --> 00:06:37,760 Call him and say that you left him the money. 54 00:06:37,840 --> 00:06:39,280 I'll text him. 55 00:06:44,520 --> 00:06:47,840 Why don't you want to go to Gali's? Because of that Eyal person? 56 00:06:47,920 --> 00:06:49,320 Dad, enough, it's complicated. 57 00:06:49,400 --> 00:06:51,960 -Knock it off already. -Fine. 58 00:06:53,080 --> 00:06:54,000 What's going on here? 59 00:06:59,000 --> 00:07:00,080 Fuck! 60 00:07:00,560 --> 00:07:01,800 Get down! 61 00:07:12,480 --> 00:07:14,120 -What's going on? -Up there! 62 00:07:18,560 --> 00:07:19,960 -Cover me. -Go! 63 00:07:37,360 --> 00:07:39,400 -I'm out of bullets! -Me, too! 64 00:07:56,560 --> 00:07:58,440 [In the name of the all merciful God,] 65 00:07:58,520 --> 00:08:01,000 [Izz ad-Din al-Qassam Brigades,] 66 00:08:01,080 --> 00:08:04,960 [the military wing of the Islamic resistance movement Hamas,] 67 00:08:05,040 --> 00:08:08,080 [has claimed responsibility for the heroic attack] 68 00:08:08,160 --> 00:08:10,080 [in the settlement of Oranit] 69 00:08:10,160 --> 00:08:13,800 [that led to the killing of five soldiers of the Occupation.] 70 00:08:14,480 --> 00:08:15,960 [The window is clean.] 71 00:08:18,760 --> 00:08:22,160 [There's no need, I'm telling you. Listen, do you hear me?] 72 00:08:23,600 --> 00:08:24,480 [Easy now.] 73 00:08:25,120 --> 00:08:27,360 [-What...?! Who are you?] [-Drive.] 74 00:08:27,440 --> 00:08:29,560 [Drive, drive.] 75 00:08:52,920 --> 00:08:54,240 [Open the door.] 76 00:08:57,360 --> 00:08:59,160 [What's going on?] 77 00:08:59,520 --> 00:09:01,720 [Quiet! Sit down!] 78 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 [Kidnapping me? Is that what we've come to?] 79 00:09:33,760 --> 00:09:35,800 [Are you crazy?] 80 00:09:35,880 --> 00:09:38,480 [What gives you the right to kidnap me?] 81 00:09:38,560 --> 00:09:39,480 [I didn't kidnap you.] 82 00:09:40,720 --> 00:09:42,480 [We're friends, aren't we?] 83 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 [I don't know anything about it.] 84 00:09:45,280 --> 00:09:47,120 [Children died there.] 85 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 [As I said, I know nothing.] 86 00:09:50,280 --> 00:09:52,720 [But I'm sure now you know who did it, don't you?] 87 00:09:52,800 --> 00:09:55,560 [The Shahid, the Shahid that committed the attack.] 88 00:09:55,640 --> 00:09:58,080 [No, no, no. I'm not referring to that son of a bitch.] 89 00:09:58,160 --> 00:10:00,920 [I want to know who recruited him to Hamas.] 90 00:10:01,000 --> 00:10:03,440 [Who authorized that attack?] 91 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 [-Was it Abu Samara?] [-We're in a shitty situation,] 92 00:10:06,840 --> 00:10:10,040 [-it's shitty!] [-Relax, my friend, relax.] 93 00:10:12,520 --> 00:10:13,760 [Here.] 94 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 [Have some orange juice.] 95 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 [There are rumors.] 96 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 [I like rumors.] 97 00:10:27,440 --> 00:10:30,640 [From what I heard, it's some guy from Syria.] 98 00:10:31,920 --> 00:10:35,800 [They say he was trained by ISIS, an explosives expert.] 99 00:10:35,880 --> 00:10:37,920 [His nickname is "Al Makdasi."] 100 00:10:39,720 --> 00:10:40,600 [But who is he?] 101 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 [I already told you, I know nothing.] 102 00:10:46,080 --> 00:10:48,080 Relax, it's just a scratch. 103 00:10:48,160 --> 00:10:50,520 I want to know what that was. What did the police say? 104 00:10:50,600 --> 00:10:53,840 The police wouldn't dare get involved. I'll try to check with my people. 105 00:10:53,920 --> 00:10:56,080 What have your people got to do with this? Who tried to take you down? 106 00:10:56,160 --> 00:10:58,920 Maybe it was about some old debt I hadn't paid. 107 00:10:59,000 --> 00:11:01,480 -Debt? You owe money? -A little bit. 108 00:11:01,560 --> 00:11:04,640 Didn't seem like a little bit, Dad! Someone tried to wipe you out! 109 00:11:05,800 --> 00:11:07,880 Call that sheikh and ask him what it was about. 110 00:11:07,960 --> 00:11:11,040 No, no, not over the phone. I'll go meet with him in person. 111 00:11:11,120 --> 00:11:14,880 You're staying put, mister! I'll go see him tomorrow morning. 112 00:11:14,960 --> 00:11:17,040 Doron, you don't know them. Don't go there alone. 113 00:11:17,120 --> 00:11:18,760 -Relax. -I'm relaxed, but for God's sake, 114 00:11:18,840 --> 00:11:21,720 don't go there alone! Doron! Doron, listen! 115 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 For God's sake, listen to me! 116 00:11:48,520 --> 00:11:52,000 [If anything should happen to you, call my safe phone number.] 117 00:11:52,080 --> 00:11:53,720 [Yes, sir.] 118 00:12:25,240 --> 00:12:26,240 [What are you doing?] 119 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 [What's so funny? I could've killed you.] 120 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 [I don't think so. With a tray?] 121 00:12:46,680 --> 00:12:48,160 [Why did you come here?] 122 00:12:48,840 --> 00:12:50,760 [The Jews are watching the house all the time.] 123 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 [I don't care. I had to see you.] 124 00:13:01,040 --> 00:13:01,880 [I can't.] 125 00:13:06,440 --> 00:13:08,040 [I can't today.] 126 00:13:09,080 --> 00:13:10,560 [Go take a shower.] 127 00:13:10,880 --> 00:13:12,960 [I'll prepare you something to eat.] 128 00:13:13,280 --> 00:13:14,880 [Do you want French toast?] 129 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 [I want you.] 130 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 [God bless your hands.] 131 00:13:36,800 --> 00:13:38,600 [Should I prepare some for your friend as well?] 132 00:13:38,680 --> 00:13:41,200 [There's no need. Come sit with me.] 133 00:13:44,960 --> 00:13:48,560 [-Have you spoken to my mother?] [-Yes, she misses you a lot.] 134 00:13:48,640 --> 00:13:51,320 [-And how is your mother?] [-She's alright.] 135 00:13:51,720 --> 00:13:54,360 [She sends her regards and thanks for everything.] 136 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 [You can't just show up here. They'll catch you.] 137 00:14:00,200 --> 00:14:01,960 [Don't worry.] 138 00:14:02,040 --> 00:14:05,120 [I'm familiar with all their tactics, I know when they're in the area.] 139 00:14:05,200 --> 00:14:07,080 [-I see them around here all the time.] [-Don't worry.] 140 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 [-Don't risk your life.] [-Don't worry.] 141 00:14:11,320 --> 00:14:12,480 [Fine.] 142 00:14:12,920 --> 00:14:14,560 [Do you want anything else?] 143 00:14:15,320 --> 00:14:16,160 [A baby boy.] 144 00:14:18,600 --> 00:14:19,720 [Or a girl.] 145 00:14:19,800 --> 00:14:20,760 [Or even twins.] 146 00:14:21,480 --> 00:14:23,160 [Soon, God willing.] 147 00:15:00,600 --> 00:15:02,720 [-Come.] [-Where to?] 148 00:15:03,440 --> 00:15:04,560 [Follow me.] 149 00:15:18,200 --> 00:15:19,640 [Hurry up.] 150 00:15:25,000 --> 00:15:26,400 [Move it, mister.] 151 00:15:39,520 --> 00:15:40,840 [Peace be upon you, Abu Ala'a.] 152 00:15:40,920 --> 00:15:43,800 [May the peace, mercy and blessing of God be upon you.] 153 00:15:46,440 --> 00:15:49,640 [-How is your father doing?] [-He will be alright, God willing.] 154 00:15:49,720 --> 00:15:53,400 [-It's nothing too serious.] [-May he get well soon, God willing.] 155 00:15:53,480 --> 00:15:55,440 [-Thank you.] [-Come with me.] 156 00:15:57,200 --> 00:16:00,560 [Look, Abu Ala'a, if my father owes you money,] 157 00:16:00,640 --> 00:16:03,800 [we can work it out. There's no need for war.] 158 00:16:03,880 --> 00:16:05,880 [If there's anything you need, I'm here.] 159 00:16:06,640 --> 00:16:08,400 [That's not the issue.] 160 00:16:08,480 --> 00:16:10,520 [I have something to show you.] 161 00:16:18,600 --> 00:16:19,680 [Come.] 162 00:16:29,520 --> 00:16:30,600 [Talk.] 163 00:16:31,240 --> 00:16:34,960 [I'm sorry, Sheikh. I never... The drugs--] 164 00:16:35,040 --> 00:16:35,960 [Enough!] 165 00:16:37,560 --> 00:16:39,200 [Tell him what you told me.] 166 00:16:41,120 --> 00:16:43,120 [Tell him who was shooting at him.] 167 00:16:48,680 --> 00:16:49,720 [Al Makdasi.] 168 00:16:52,200 --> 00:16:53,640 [Who's Al Makdasi?] 169 00:16:56,720 --> 00:16:57,600 [Talk!] 170 00:16:58,080 --> 00:17:01,280 [Al Makdasi, that's what they call him.] 171 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 [Who is Al Makdasi?] 172 00:17:06,840 --> 00:17:07,920 [Talk!] 173 00:17:08,560 --> 00:17:10,240 [He's connected to Hamas.] 174 00:17:11,160 --> 00:17:13,200 [He's looking for you.] 175 00:17:13,280 --> 00:17:15,600 [He's got your photo, he personally wants to take you down.] 176 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 [Who sent him?] 177 00:17:17,280 --> 00:17:19,040 [Nobody.] 178 00:17:19,120 --> 00:17:20,760 [Where's he from?] 179 00:17:21,360 --> 00:17:22,200 [Tell him!] 180 00:17:23,480 --> 00:17:26,000 [They say he's Sheikh Awdallah's son.] 181 00:17:27,400 --> 00:17:29,480 [They also say...] 182 00:17:29,560 --> 00:17:31,080 [that you blew up his father,] 183 00:17:31,160 --> 00:17:33,320 [that you strapped an explosive belt on him.] 184 00:17:46,480 --> 00:17:47,400 [Peace be upon you.] 185 00:17:48,040 --> 00:17:50,280 [May the peace, mercy and blessing of God be upon you.] 186 00:17:50,360 --> 00:17:52,280 [Get in, don't be shy.] 187 00:18:03,880 --> 00:18:06,760 [-How are you?] [-Praise God. And you?] 188 00:18:06,840 --> 00:18:07,680 [Praise God.] 189 00:18:08,480 --> 00:18:09,720 [Let's go.] 190 00:18:11,280 --> 00:18:13,920 [We have to make a quick stop on the way.] 191 00:18:14,000 --> 00:18:15,360 [Where?] 192 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 [You'll see soon enough.] 193 00:18:18,840 --> 00:18:19,680 [Alright.] 194 00:18:52,680 --> 00:18:54,640 [Where did it happen exactly?] 195 00:18:56,880 --> 00:18:59,200 [Nidal, let's get out of here, this place is too exposed.] 196 00:18:59,280 --> 00:19:00,720 [Walid, I want to know.] 197 00:19:04,280 --> 00:19:06,040 [You were here, right?] 198 00:19:06,120 --> 00:19:08,040 [My dear, it's not--] 199 00:19:08,120 --> 00:19:10,840 [-Where was he standing?] [-Abu Ahmad made me do it,] 200 00:19:10,920 --> 00:19:13,160 [-I had no choice.] [-I'm not blaming you, Walid.] 201 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 [Over there.] 202 00:19:44,680 --> 00:19:46,600 [What parts of him did you bury?] 203 00:19:47,120 --> 00:19:48,800 [Nidal...] 204 00:19:50,920 --> 00:19:52,080 [His head?] 205 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 [Nidal, for God's sake, I beg you, let's go.] 206 00:19:54,200 --> 00:19:55,360 [Tell me, Walid.] 207 00:19:58,520 --> 00:20:01,680 [His head and any body parts we could find.] 208 00:20:02,840 --> 00:20:04,320 [We combed the area.] 209 00:20:05,600 --> 00:20:07,200 [We paid our respects to him.] 210 00:20:08,840 --> 00:20:12,000 [Abu Nidal was a father to us all.] 211 00:20:14,200 --> 00:20:16,080 [May God's mercy be upon him.] 212 00:20:16,720 --> 00:20:18,080 [God bless you.] 213 00:20:33,000 --> 00:20:35,360 ["May God deliver me from the evil Satan.] 214 00:20:36,480 --> 00:20:38,840 [In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful.] 215 00:20:38,920 --> 00:20:40,240 [Praise be to God, Lord of all the worlds.] 216 00:20:40,320 --> 00:20:44,520 [The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning.] 217 00:20:44,600 --> 00:20:46,800 [Guide us on the straight path,] 218 00:20:46,880 --> 00:20:48,360 [the path of those who have received your grace,] 219 00:20:48,440 --> 00:20:51,320 [not the path of those who have brought down wrath,] 220 00:20:51,400 --> 00:20:56,240 [nor of those who wander astray. Amen."] 221 00:21:04,440 --> 00:21:06,280 [Let us put our faith in God.] 222 00:21:09,200 --> 00:21:11,080 [Let us put our faith in God.] 223 00:21:21,400 --> 00:21:24,960 Okay, listen. Al Makdasi is at the top of our list. 224 00:21:25,040 --> 00:21:26,960 Believe me, I want to wipe him out just as much as you do, 225 00:21:27,040 --> 00:21:30,880 but I beg you, Doron, don't be foolish. Stay safe. 226 00:21:30,960 --> 00:21:33,520 They shot at me, Gabi. They shot at me. 227 00:21:33,600 --> 00:21:36,120 That shithead is on the loose and you're twiddling your thumbs! 228 00:21:36,200 --> 00:21:38,280 Doron, cool it! We were at the Sheikh's house, 229 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 and my men have activated all intel sources. 230 00:21:40,320 --> 00:21:42,240 This guy is a needle in a haystack, what do you want me to do? 231 00:21:42,320 --> 00:21:45,840 Don't know, execute an operation, an ambush, something. Use me! 232 00:21:46,680 --> 00:21:48,480 Haven't you had enough of this? 233 00:21:55,000 --> 00:21:56,960 Noga, did you pack your toothbrush? 234 00:21:57,040 --> 00:21:58,120 -Yes. -Okay. 235 00:22:04,560 --> 00:22:06,040 -Daddy! -Hey. 236 00:22:06,760 --> 00:22:08,800 -How are you? -Fine. 237 00:22:08,880 --> 00:22:10,480 -Is that for me? -Nope, it's for me. 238 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 -Dad! -What's up, man? 239 00:22:12,440 --> 00:22:13,640 -Everything okay? -Yes. 240 00:22:14,520 --> 00:22:15,520 Hey, Doron, what's up? 241 00:22:15,600 --> 00:22:18,280 -Hi, Eyal, how's everything? -Great. 242 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 Gali, can we talk? 243 00:22:20,720 --> 00:22:22,600 Let me have a moment with your mom. 244 00:22:25,560 --> 00:22:27,480 Can I stay here with the kids today? 245 00:22:28,360 --> 00:22:29,200 Is anything wrong? 246 00:22:31,080 --> 00:22:32,120 Not now. 247 00:22:36,400 --> 00:22:39,360 But find a place to sleep tonight, okay? You can't stay over. 248 00:22:39,440 --> 00:22:40,680 Of course. 249 00:22:41,320 --> 00:22:43,560 Alright, stay here. 250 00:22:43,640 --> 00:22:45,120 Thanks. 251 00:22:47,400 --> 00:22:49,440 -Kids, I brought you spinach. -Dad! 252 00:22:49,520 --> 00:22:51,960 -Just kidding. Ice cream. -Yes! 253 00:23:48,080 --> 00:23:49,520 [God is grand.] 254 00:23:49,600 --> 00:23:50,720 [My dear.] 255 00:23:53,800 --> 00:23:55,320 [You're crazy.] 256 00:23:55,400 --> 00:23:59,520 [-The Jews were here today, you know.] [-Yes, but I have something here.] 257 00:24:03,320 --> 00:24:05,080 [I'm sorry.] 258 00:24:05,400 --> 00:24:09,280 [I didn't mean to interrupt, I'm just here to pick up something.] 259 00:24:09,960 --> 00:24:11,880 [Hi, Nidal, it's no bother.] 260 00:24:29,320 --> 00:24:32,280 [-She's dying for us to move out of here.] [-And you?] 261 00:24:33,200 --> 00:24:35,080 [I can't leave Mom all alone.] 262 00:24:36,040 --> 00:24:37,840 [For God's sake, where is it?] 263 00:24:37,920 --> 00:24:40,840 [It's the middle of the night, where will you go?] 264 00:24:41,240 --> 00:24:44,360 [All eyes are on me, buddy. I don't have much time.] 265 00:24:44,440 --> 00:24:47,200 [-May God help you.] [-Have you seen my bag?] 266 00:24:52,720 --> 00:24:54,000 [Here it is.] 267 00:25:04,120 --> 00:25:06,200 [God bless your hands, Um Nidal.] 268 00:25:09,280 --> 00:25:10,960 [I worry about you, my son.] 269 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 [I worry about you, too, Mother.] 270 00:25:17,680 --> 00:25:19,440 [Samir, darling, go to sleep.] 271 00:25:20,080 --> 00:25:22,640 [Yes, Samir, go to sleep.] 272 00:25:26,880 --> 00:25:28,600 [Put your trust in God.] 273 00:25:28,680 --> 00:25:30,360 [Watch out for yourself.] 274 00:25:30,440 --> 00:25:33,560 [If there's anything you need, you know who to turn to.] 275 00:25:33,640 --> 00:25:34,640 [Good night.] 276 00:25:36,520 --> 00:25:38,880 [-Good night.] [-Good night, buddy.] 277 00:25:42,120 --> 00:25:46,080 [Nidal, wait. I must talk to you before you leave.] 278 00:25:46,160 --> 00:25:47,440 [Alright.] 279 00:26:00,040 --> 00:26:02,000 [I know why you came back here, Nidal.] 280 00:26:04,160 --> 00:26:07,080 [You think what happened to your father doesn't hurt me?] 281 00:26:09,120 --> 00:26:10,200 [I was there today.] 282 00:26:11,520 --> 00:26:12,560 [What for?] 283 00:26:13,640 --> 00:26:15,960 [I had to see it with my own eyes.] 284 00:26:18,360 --> 00:26:19,520 [You are a son of Hamas,] 285 00:26:20,880 --> 00:26:23,120 [and you must lead the movement like your father did.] 286 00:26:23,200 --> 00:26:26,960 [Revenge won't help us, it's not what's important.] 287 00:26:27,040 --> 00:26:28,360 [Well, it is to me.] 288 00:26:30,280 --> 00:26:32,520 [That Jewish dog] 289 00:26:32,600 --> 00:26:33,880 [will die,] 290 00:26:34,600 --> 00:26:37,520 [I promise you, but don't waste your time on him.] 291 00:26:38,200 --> 00:26:40,560 [What happens in life is more important.] 292 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 [The dead are already gone.] 293 00:26:48,760 --> 00:26:49,840 [You're right, Mother.] 294 00:26:51,360 --> 00:26:52,480 [Good.] 295 00:27:11,080 --> 00:27:14,480 "Ayub: You wanted me to use you, right? I've got an idea." 296 00:27:20,680 --> 00:27:24,440 NABLUS, JNAID NEIGHBORHOOD 297 00:27:32,400 --> 00:27:33,560 [Nidal.] 298 00:27:34,080 --> 00:27:37,840 [Izat Abu Kwaider wrote a message under Ali's username.] 299 00:27:38,520 --> 00:27:39,920 [He wants to talk.] 300 00:27:42,040 --> 00:27:44,520 [Alright. Bless you.] 301 00:27:45,160 --> 00:27:46,120 [Peace.] 302 00:27:48,800 --> 00:27:51,080 [-Enjoy your haircut.] [-Thanks, Abu Naim.] 303 00:27:51,160 --> 00:27:53,040 [-You're welcome, my friend.] [-God bless your hands.] 304 00:27:53,120 --> 00:27:54,280 [Thanks.] 305 00:27:55,160 --> 00:27:56,600 [With your permission...] 306 00:28:18,440 --> 00:28:19,800 Hello? 307 00:28:19,880 --> 00:28:21,960 [What did you want to talk with me about?] 308 00:28:22,680 --> 00:28:24,880 [The Sheikh wants me to meet with Doron.] 309 00:28:24,960 --> 00:28:26,280 [Why?] 310 00:28:27,520 --> 00:28:30,920 [The bastard suspects me. I guess he wants to question me about you.] 311 00:28:31,000 --> 00:28:33,360 [But don't worry, I fled to Hebron.] 312 00:28:33,440 --> 00:28:35,000 [Don't meet with him.] 313 00:28:35,640 --> 00:28:37,120 [What's the problem?] 314 00:28:37,560 --> 00:28:41,120 [I have no choice but to meet with him. The Sheikh will kill me.] 315 00:28:41,200 --> 00:28:42,120 No location reading. 316 00:28:42,200 --> 00:28:45,240 [Well, may God be with you.] 317 00:28:45,640 --> 00:28:47,880 [Just wanted to update you.] 318 00:28:49,400 --> 00:28:51,160 [Where will you meet with him?] 319 00:28:51,240 --> 00:28:54,040 [I don't know, but the Sheikh said in Jerusalem.] 320 00:28:54,640 --> 00:28:55,880 Hang up. 321 00:28:55,960 --> 00:28:57,640 [-Well, goodbye, then.] [-Hold on.] 322 00:29:04,800 --> 00:29:06,360 [Tell him to go to Nablus.] 323 00:29:06,840 --> 00:29:07,880 [Alone.] 324 00:29:08,680 --> 00:29:09,760 [He won't do it.] 325 00:29:10,480 --> 00:29:13,440 [Tell him you know who tried to take him down,] 326 00:29:13,520 --> 00:29:15,120 [and he will come.] 327 00:29:15,480 --> 00:29:17,920 [There's a cafe near the Great Mosque of Nablus] 328 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 [Friday, before the prayer.] 329 00:29:23,160 --> 00:29:24,960 -Well? -I can't make out a location. 330 00:29:25,040 --> 00:29:26,720 Maybe he's using a scrambler. 331 00:29:40,320 --> 00:29:42,560 Tell him to get back to him tomorrow 332 00:29:42,640 --> 00:29:46,240 -and say that you want to meet in Hawara. -He won't do it. Make it Nablus. 333 00:29:46,320 --> 00:29:48,920 Forget it, Doron. He wants to meet by the mosque, 334 00:29:49,000 --> 00:29:51,560 -it's a whole different ball game. -He won't show up. 335 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 I don't like this. 336 00:29:53,680 --> 00:29:55,080 Let's get it over with, Gabi. 337 00:29:55,160 --> 00:29:58,760 If he wants it to be Nablus, make it Nablus. Trust me. 338 00:30:00,320 --> 00:30:03,560 -I'm going to talk to Moreno. -"Trust me," my ass... 339 00:30:18,000 --> 00:30:20,720 You clown, don't you watch where you're going? 340 00:30:21,720 --> 00:30:22,560 Sorry. 341 00:30:23,200 --> 00:30:24,440 "Sorry"? 342 00:30:24,520 --> 00:30:26,040 Do you know where you are? 343 00:30:26,400 --> 00:30:28,440 No, where am I? Is this place secret? 344 00:30:28,520 --> 00:30:30,120 Just get on your bike and scram. 345 00:30:31,920 --> 00:30:33,280 Open up. 346 00:30:34,000 --> 00:30:37,320 Dude, we said we'd go for a light jog. 347 00:30:37,400 --> 00:30:39,240 That was a light jog, Avihai. 348 00:30:40,480 --> 00:30:42,920 -Doron! What are you doing here? -Don't come near me. 349 00:30:43,000 --> 00:30:44,800 I'm not. Bro, I won't touch you. 350 00:30:44,880 --> 00:30:46,720 -Don't touch me. -I won't. 351 00:30:46,800 --> 00:30:48,080 Ugh, you're so gross. 352 00:30:48,160 --> 00:30:49,760 -How have you been, man? -Alright. 353 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 So you're Doron, huh? 354 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 I've heard about you. 355 00:30:54,520 --> 00:30:56,480 You have? Good. 356 00:30:59,440 --> 00:31:02,480 -Who's the cutie? -Sagi, he's new. He'll get used to us. 357 00:31:10,760 --> 00:31:12,960 The Sheikh's son, huh? 358 00:31:14,040 --> 00:31:16,680 Doron, you just won't go away, huh? 359 00:31:18,160 --> 00:31:20,480 Look, I know it's a far-fetched plan, 360 00:31:20,560 --> 00:31:22,640 but the only way to reach him is if I'm there. 361 00:31:22,720 --> 00:31:24,640 As bait? Are you nuts? 362 00:31:24,720 --> 00:31:26,840 He won't come out of hiding unless he sees me with his own eyes. 363 00:31:26,920 --> 00:31:30,400 Is that what Gabi told you? Don't do it, don't listen to him. 364 00:31:30,480 --> 00:31:34,360 It's not Gabi, Moreno. It's me. He's no ordinary terrorist. 365 00:31:34,440 --> 00:31:39,120 He tried to kill my dad, and if he came this close to him, my kids could be next. 366 00:31:42,480 --> 00:31:43,880 Listen, 367 00:31:44,840 --> 00:31:46,600 I don't like this. 368 00:31:46,680 --> 00:31:49,600 I think it's a lousy plan, that it's a hole I don't know 369 00:31:49,680 --> 00:31:53,680 how we can dig ourselves out of, and that it puts you at risk, but... 370 00:31:54,000 --> 00:31:56,200 but for you, bro, whatever you say. 371 00:31:57,960 --> 00:31:59,120 Thank you. 372 00:32:07,360 --> 00:32:08,240 -Who is it? -Who? 373 00:32:08,960 --> 00:32:12,520 God damn you, I almost dropped the meat! 374 00:32:12,600 --> 00:32:15,160 -How's it going? -Pretty good, bro. 375 00:32:16,760 --> 00:32:18,120 [Salam aleikum, buddy.] 376 00:32:19,040 --> 00:32:20,600 Who let you in here, anyway? 377 00:32:21,640 --> 00:32:23,480 -I spoke with Moreno. -And? 378 00:32:23,560 --> 00:32:25,880 I'm joining you guys for one operation. 379 00:32:25,960 --> 00:32:27,240 Are you nuts? You mean, you're back? 380 00:32:27,320 --> 00:32:30,760 Of course not. Just for one operation. 381 00:32:30,840 --> 00:32:33,160 Admit it, you're sick of fucking sheep. "One operation," my ass. 382 00:32:33,240 --> 00:32:36,680 Idiot. Move over. I'll show you how to barbecue. 383 00:32:37,880 --> 00:32:38,840 Son of a bitch. 384 00:32:41,680 --> 00:32:44,440 -What's going on? -It's not working and it stinks like hell. 385 00:32:44,520 --> 00:32:47,160 -I was referring to Doron. -We have no choice. 386 00:32:47,240 --> 00:32:48,880 So he's your solution? 387 00:32:49,920 --> 00:32:50,800 Give me a few hours. 388 00:32:51,560 --> 00:32:55,280 You think I want him here? I don't trust him for shit. 389 00:32:55,360 --> 00:32:59,560 But Kaspi and Ayub set this up. Our hands are tied. 390 00:32:59,920 --> 00:33:02,480 Everything Doron gets involved in ends badly. 391 00:33:03,160 --> 00:33:06,200 -Don't worry, he'll do as I tell him. -Yeah, right. 392 00:33:06,280 --> 00:33:08,160 You should've told me you were bringing him here. 393 00:33:08,240 --> 00:33:11,280 -He came here on his own. -Of course. 394 00:33:11,680 --> 00:33:13,960 Look, you two might not like it, 395 00:33:14,040 --> 00:33:17,040 but he's our best and fastest shot at taking down Al Makdasi. 396 00:33:17,120 --> 00:33:18,680 Five people were already killed. 397 00:33:18,760 --> 00:33:20,840 -Does he know I'm replacing you? -What's that got to do with it? 398 00:33:20,920 --> 00:33:23,160 -I don't like the guy. -Well, neither do I! 399 00:33:26,600 --> 00:33:29,280 Off you go, we have a lot of work to do, right? 400 00:33:34,800 --> 00:33:36,840 Don't worry, it'll be alright. 401 00:33:37,640 --> 00:33:39,040 I promise. 402 00:33:44,280 --> 00:33:46,520 Listen, I have someone I want to introduce to you. 403 00:33:46,600 --> 00:33:49,200 -You jerk. -No, really, he's totally cute. 404 00:33:49,280 --> 00:33:50,560 Alright, folks... 405 00:33:50,640 --> 00:33:52,960 -Hey, can we focus? -Just hear me out. 406 00:33:53,040 --> 00:33:55,080 -Steve, come on. -He's a moron. 407 00:33:55,160 --> 00:33:57,440 -Is he trying to set you up with someone? -Yes. 408 00:33:57,520 --> 00:33:58,960 -It's about time, isn't it? -Listen up. 409 00:33:59,040 --> 00:34:02,640 Sagi, I'd like you to meet Doron, who will be joining the operation. 410 00:34:02,720 --> 00:34:07,520 Doron used to be a fighter in the unit until he decided he'd rather grow olives. 411 00:34:07,600 --> 00:34:09,560 -Grapes. -Grapes. 412 00:34:09,640 --> 00:34:11,440 And now he's a goat herder. 413 00:34:11,520 --> 00:34:13,400 -Shepherd. -Shepherd. 414 00:34:14,640 --> 00:34:17,920 This is Sagi, our latest recruit from unit 2735. 415 00:34:18,000 --> 00:34:19,160 Yeah, we met earlier. 416 00:34:20,600 --> 00:34:22,760 What a heartwarming welcome... 417 00:34:23,400 --> 00:34:26,720 So, we got the aerial shots of the meeting's location. 418 00:34:26,800 --> 00:34:28,520 We're regarding this operation 419 00:34:28,600 --> 00:34:31,240 as an attempt by Al Makdasi to take down Doron. 420 00:34:31,320 --> 00:34:32,520 The meeting's problematic location 421 00:34:32,600 --> 00:34:35,640 supports our general assumption that this is a trap. 422 00:34:35,720 --> 00:34:38,640 -What about a model plan? -We won't be following one. 423 00:34:38,720 --> 00:34:39,640 Why not? 424 00:34:39,720 --> 00:34:42,680 'Cause it's not that 1-2-3-4-5-6-7 unit of yours. 425 00:34:43,520 --> 00:34:47,440 You're right, it's wiser to just go in, maybe they'll kidnap a unit member. 426 00:34:47,520 --> 00:34:49,880 Sagi, cool it, will you? 427 00:34:53,800 --> 00:34:55,360 It's an organized operation. 428 00:34:55,440 --> 00:34:57,560 I'll serve as the on-field command post along with Kaspi 429 00:34:57,640 --> 00:34:59,120 and two drones above us. 430 00:35:00,200 --> 00:35:03,000 In short, we're taking down that bastard today. 431 00:35:04,360 --> 00:35:05,240 Any questions? 432 00:35:08,560 --> 00:35:10,400 Off you go. And behave. 433 00:35:29,600 --> 00:35:30,720 Doron. 434 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 I'm glad you're here. I missed you. 435 00:35:37,680 --> 00:35:41,320 -Didn't you miss me, too, Moreno? -I take you for granted, Steve. 436 00:35:43,560 --> 00:35:45,520 -Everything okay, bro? -Yep. 437 00:35:45,600 --> 00:35:47,000 You look good in black. 438 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 Thin. 439 00:35:49,800 --> 00:35:52,360 Smile, bro. Don't worry, you won't die. 440 00:36:06,040 --> 00:36:10,560 NABLUS, THE KASBAH 441 00:36:28,840 --> 00:36:30,080 Copy, 300 is in position. 442 00:36:34,800 --> 00:36:36,280 [I'm ready.] 443 00:36:54,160 --> 00:36:55,960 [I'm ready. The area is clear.] 444 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 Doron, you have clearance. 445 00:37:21,120 --> 00:37:22,480 [Peace be upon you.] 446 00:37:22,560 --> 00:37:25,720 [-How are you? Everything alright?] [-Praise God.] 447 00:37:29,240 --> 00:37:30,440 [Come on, relax.] 448 00:37:30,520 --> 00:37:33,080 [Everything will be fine, relax.] 449 00:37:33,760 --> 00:37:35,200 [Drink your water.] 450 00:37:40,800 --> 00:37:42,800 [He needs a good slap.] 451 00:37:43,440 --> 00:37:46,240 [Two coffees, no sugar. Thanks.] 452 00:37:47,000 --> 00:37:50,040 [If you hear anything, duck under the chair, okay?] 453 00:37:51,240 --> 00:37:53,320 [Let me go, you don't need me.] 454 00:37:55,640 --> 00:37:56,880 [Thanks, buddy.] 455 00:37:58,680 --> 00:38:00,320 [You bet I need you.] 456 00:38:00,400 --> 00:38:02,080 [We're in a meeting.] 457 00:38:02,600 --> 00:38:04,360 [Relax, everything will be fine.] 458 00:38:04,440 --> 00:38:06,360 [Man, you people got me into such a mess.] 459 00:38:06,440 --> 00:38:09,840 [Listen, pal, you're lucky you're not in heaven right now.] 460 00:38:17,080 --> 00:38:18,520 Any gunmen in sight? 461 00:38:21,360 --> 00:38:22,960 This is 300, no visual ID. 462 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 Negative. 463 00:38:33,040 --> 00:38:35,480 [I'm exposed here, it's making me nervous.] 464 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 He'll be fine. 465 00:38:41,000 --> 00:38:41,840 Steve? 466 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 [Everything seems calm.] 467 00:38:46,960 --> 00:38:48,360 Sagi, on your left. 468 00:38:50,560 --> 00:38:53,440 There's a man carrying a sack at your 11 o'clock. 469 00:38:55,480 --> 00:38:58,200 -Who's closest to that spot? -Nabil. 470 00:38:58,280 --> 00:39:01,000 Naor, find out what the deal is with the sack. 471 00:39:14,840 --> 00:39:15,840 Clean. 472 00:39:20,160 --> 00:39:21,920 Damn it, he's totally exposed out there. 473 00:39:22,000 --> 00:39:25,440 -Patience. -Ten more minutes until I abort the mission. 474 00:39:25,520 --> 00:39:28,040 This Izat guy will end up blowing our cover. 475 00:39:44,200 --> 00:39:45,720 [-Do you see him?] [-Yes.] 476 00:39:54,080 --> 00:39:55,160 He put down the bag. 477 00:39:55,240 --> 00:39:58,000 [Steve, go see what's in that bag.] 478 00:40:06,600 --> 00:40:07,800 He's coming back. 479 00:40:11,960 --> 00:40:13,760 [He came back for it, it's okay.] 480 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 That does it. Doron, I'm moving on to phase two. 481 00:40:17,240 --> 00:40:18,400 [Wait a bit longer.] 482 00:40:18,480 --> 00:40:20,200 I don't want Izat to lose it. 483 00:40:20,280 --> 00:40:22,320 [Wait a bit longer.] 484 00:40:26,960 --> 00:40:28,400 [What is it?] 485 00:40:29,720 --> 00:40:30,840 [What is it?] 486 00:40:31,920 --> 00:40:33,080 [What is it?] 487 00:40:33,720 --> 00:40:34,600 [He's running away!] 488 00:40:34,680 --> 00:40:37,200 Everyone, stay put and keep your positions. 489 00:40:40,480 --> 00:40:42,400 Motorcycle approaching from the east. 490 00:40:49,000 --> 00:40:50,760 -What's going on there? -He's dead. 491 00:40:52,520 --> 00:40:54,000 See? It worked. 492 00:40:59,160 --> 00:41:01,640 -God damn it, it's not him. -It's not him! 493 00:41:02,120 --> 00:41:05,560 Get into formation! Formation, now! 494 00:41:07,960 --> 00:41:09,240 He's here! 495 00:41:10,120 --> 00:41:11,280 RPG! 496 00:41:16,880 --> 00:41:18,200 Direct hit to the cafe. 497 00:41:18,280 --> 00:41:20,800 Can anyone identify the shooter's location? 498 00:41:27,880 --> 00:41:29,280 Al Makdasi is in the building! 499 00:41:29,360 --> 00:41:32,440 300, he's one flight below you, commence pursuit on foot! 500 00:41:32,520 --> 00:41:34,120 Fuckers! 501 00:41:45,760 --> 00:41:46,800 Fuck! 502 00:41:50,240 --> 00:41:52,080 I lost him. He's on a motorcycle. 503 00:41:52,160 --> 00:41:54,600 -Look. -He's driving off from the other side. 504 00:41:54,680 --> 00:41:56,240 Doron, right here! 505 00:42:02,400 --> 00:42:03,240 We're on his tail. 506 00:42:03,320 --> 00:42:06,200 We'll close in on him from the other side. Drive! 507 00:42:08,480 --> 00:42:09,960 Kaspi, take him down with the drone. 508 00:42:10,040 --> 00:42:12,800 There are too many civilians. Let them first reach an open space. 509 00:42:12,880 --> 00:42:14,560 The drone better not lose sight of him. 510 00:42:14,640 --> 00:42:18,520 -Where is he, Moreno? -He's driving east on a parallel street. 511 00:42:18,600 --> 00:42:20,000 You're getting close. 512 00:42:22,560 --> 00:42:24,000 There he is! 513 00:42:29,160 --> 00:42:30,240 Nurit, step on it! 514 00:42:32,600 --> 00:42:33,440 Damn it! 515 00:42:33,520 --> 00:42:35,440 -He's getting away. -Yes, I can see that! 516 00:42:37,200 --> 00:42:38,920 It's the street to our west. 517 00:42:39,400 --> 00:42:41,480 Why is he turning back? Shit. 518 00:42:50,280 --> 00:42:51,840 -Fuck! Whose jeep is this? -Mine. 519 00:42:51,920 --> 00:42:53,800 -Let's go. -What are you doing?! 520 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 Give me directions, Kaspi. 521 00:42:55,680 --> 00:42:56,880 Directions! 522 00:43:06,880 --> 00:43:09,320 Moreno, advance north, he's inside the alleyways. 523 00:43:09,400 --> 00:43:11,800 Go, go, go! Doron, I'll close in on him 524 00:43:11,880 --> 00:43:14,320 from the northwest side. Push him towards me. 525 00:43:17,800 --> 00:43:19,240 -Doron! -Stop! 526 00:43:20,000 --> 00:43:21,680 Go back! 527 00:43:22,160 --> 00:43:23,640 He's on his way to you, Moreno. 528 00:43:24,680 --> 00:43:27,280 -He's turning west. -Turn left, Moreno! 529 00:43:27,360 --> 00:43:29,520 I got him! Stay on his tail! 530 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 He's about to exit the city. 531 00:43:33,880 --> 00:43:35,560 Moreno, keep pushing him. Once he exits the city, 532 00:43:35,640 --> 00:43:37,280 I'm taking him down with the drone. 533 00:43:37,360 --> 00:43:38,360 Turn right. 534 00:43:39,440 --> 00:43:42,680 Ayub, I'm closing in on the bastard, I can finish him! 535 00:44:00,160 --> 00:44:03,160 Force Commander is hit, we need a chopper, stat! 536 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 Fuck... Fuck! 537 00:44:23,880 --> 00:44:25,960 Moreno... Doron... 538 00:44:26,040 --> 00:44:27,920 Doron, it's Moreno! 539 00:44:28,000 --> 00:44:30,800 Doron, it's Moreno! 540 00:44:38,840 --> 00:44:40,880 Force Commander, do you copy? Over. 541 00:44:44,800 --> 00:44:46,880 Moreno, do you copy? Over. 542 00:44:52,800 --> 00:44:55,880 Commander Europe from Bazelet. We have two men down. 543 00:44:55,960 --> 00:44:59,640 Most likely dead. Requesting chopper on site. 544 00:45:12,320 --> 00:45:15,640 Report to site, stat. 545 00:45:29,880 --> 00:45:34,000 Commander Bazelet from Atalef, cancel chopper dispatch. Over. 546 00:45:37,800 --> 00:45:39,800 Translation: Hagit Harel 40355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.