All language subtitles for 5rFF-fauda-S1E09.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,480 --> 00:02:55,080 Moreno? Bro? 2 00:03:17,440 --> 00:03:19,000 Are you okay? 3 00:03:20,920 --> 00:03:24,880 -Pass it to me. -Here you go. 4 00:03:30,560 --> 00:03:33,280 -Are you listening? Can I talk? -Shoot. 5 00:03:33,520 --> 00:03:35,900 I found replacements for Avihai and Steve. 6 00:03:36,060 --> 00:03:37,800 Both special operations fighters. 7 00:03:37,960 --> 00:03:40,720 Great. Have you got a replacement for me too? 8 00:03:41,760 --> 00:03:45,200 -Gideon shut down the unit. -What?! 9 00:03:45,360 --> 00:03:47,560 We're all out. So are you. 10 00:03:49,080 --> 00:03:50,680 Got a cigarette? 11 00:03:54,760 --> 00:03:56,680 -Moreno, talk to him. -It's pointless. 12 00:03:56,840 --> 00:03:58,840 Have you got a cigarette or not? 13 00:04:03,200 --> 00:04:05,200 C'mon, Moreno, it's not the time to do this, 14 00:04:05,360 --> 00:04:08,600 when God-knows who's got Doron out there in The Territories. 15 00:04:08,760 --> 00:04:10,440 Since when do you care about Doron? 16 00:04:10,600 --> 00:04:12,120 What do you mean? He was my commander. 17 00:04:12,280 --> 00:04:14,520 But you could never stand him. 18 00:04:14,680 --> 00:04:18,480 When he rejoined the unit, I saw in your eyes you wanted to die. 19 00:04:18,640 --> 00:04:20,440 Well, it doesn't matter now. 20 00:04:22,480 --> 00:04:25,640 I can't believe Gideon would chuck his friends just like that. 21 00:04:25,960 --> 00:04:27,120 We're not friends. 22 00:04:27,280 --> 00:04:30,600 You saved his ass countless times, haven't you? You're friends. 23 00:04:33,440 --> 00:04:36,440 One must never forget his friends. 24 00:04:41,240 --> 00:04:47,240 PALESTINE PREVENTIVE SECURITY HQ RAMALLAH 25 00:05:04,160 --> 00:05:06,160 Relax, Eran. Breathe. 26 00:05:20,840 --> 00:05:23,080 [ARABIC] [-Hey, how are you?] 27 00:05:26,800 --> 00:05:28,960 [-Hello and welcome.] [-How are you?] 28 00:05:29,120 --> 00:05:30,600 [How are you, my friend?] 29 00:05:32,360 --> 00:05:34,640 [-Have a seat.] [-Thanks.] 30 00:05:37,040 --> 00:05:39,120 [What brings you here, Captain Ayub?] 31 00:05:40,520 --> 00:05:43,320 [Najib, will it be much longer?] 32 00:05:43,920 --> 00:05:46,560 [We want you to catch Abu Ahmad and hand him to us.] 33 00:05:46,720 --> 00:05:50,040 [That murderer is on the loose, making fun of you and us.] 34 00:05:50,200 --> 00:05:52,120 [You want Abu Ahmad?] 35 00:05:52,280 --> 00:05:53,960 [I thought you killed him.] 36 00:05:56,280 --> 00:05:58,600 [Thank you, God bless you. Have some coffee.] 37 00:05:58,760 --> 00:06:00,440 [-Thanks.] [-Drink up.] 38 00:06:00,760 --> 00:06:02,960 [That jackass still works for you?] 39 00:06:04,520 --> 00:06:06,080 [Here you go.] 40 00:06:07,080 --> 00:06:09,920 [I'm under a lot of pressure from my superiors.] 41 00:06:10,520 --> 00:06:13,520 [I don't want that to happen, but if you don't hand him to us,] 42 00:06:13,680 --> 00:06:17,400 [I won't be able to stop them. They'll start by retracting their approval] 43 00:06:17,560 --> 00:06:20,640 [for your brother's resort, just to break your spirit.] 44 00:06:20,800 --> 00:06:22,560 [Wouldn't that be a shame?] 45 00:06:22,720 --> 00:06:24,560 [You and I go back many years.] 46 00:06:24,800 --> 00:06:28,120 [So don't use my brother's resort to threaten me.] 47 00:06:28,280 --> 00:06:31,560 [You think I don't know that he works for you guys?] 48 00:06:32,640 --> 00:06:34,280 [Listen to me carefully.] 49 00:06:34,440 --> 00:06:37,380 [I sat in your prison for 17 years,] 50 00:06:37,540 --> 00:06:41,040 [but I never feared you people, and I don't intend to start now.] 51 00:06:41,200 --> 00:06:46,040 [Abu Mahr, you know that I have the highest regard for you.] 52 00:06:46,240 --> 00:06:49,720 [If you want my help with the crappy situation you and Taufiq Hammed created,] 53 00:06:49,880 --> 00:06:52,840 [no problem, I'll try to help,] 54 00:06:53,000 --> 00:06:56,160 [but he must stop snooping around us, trying to become a hero.] 55 00:06:56,320 --> 00:06:59,800 [Things are worse than you think. We know for sure that Abu Ahmad] 56 00:06:59,960 --> 00:07:03,120 [is planning a massive attack, 9/11 style.] 57 00:07:03,280 --> 00:07:05,360 [He has named the operation Al Buraq.] 58 00:07:05,520 --> 00:07:07,840 [The plan is to take down several towers.] 59 00:07:08,080 --> 00:07:10,960 [If he succeeds, it will hurt your side as well as ours.] 60 00:07:11,120 --> 00:07:16,000 [See to it that Gideon Avital approves my brother's resort,] 61 00:07:16,240 --> 00:07:19,640 [and don't forget the armored vehicles you promised us 20 years ago.] 62 00:07:21,520 --> 00:07:24,000 [Consider it done. I'm on it.] 63 00:07:25,760 --> 00:07:30,440 [Look, all I know is that he has meetings with the crazies.] 64 00:07:30,600 --> 00:07:34,740 [But I'm not exactly sure what he's up to.] 65 00:07:34,900 --> 00:07:36,760 [We'll be in touch.] 66 00:07:38,240 --> 00:07:42,120 [I have three children, the youngest is five months old,] 67 00:07:42,400 --> 00:07:45,440 [and my brother and I own an electric supplies shop.] 68 00:07:45,960 --> 00:07:48,120 [Why do you want to be a Shahid?] 69 00:07:48,280 --> 00:07:52,520 [When I was young, I lived in a room with Fatah students from Bir Zeit,] 70 00:07:52,680 --> 00:07:55,720 [but since then, I got married and had children,] 71 00:07:55,880 --> 00:07:58,880 [and sadly, was steered away from the sacred cause.] 72 00:07:59,040 --> 00:08:01,600 [What made you reconsider?] 73 00:08:02,320 --> 00:08:06,160 [Five years ago I started having marriage trouble,] 74 00:08:06,320 --> 00:08:08,720 [my wife is a handful,] 75 00:08:08,880 --> 00:08:11,920 [and also, my brother and I started having business quarrels.] 76 00:08:12,360 --> 00:08:16,520 [I met with the Sheikh, and he patched things up between my wife and me,] 77 00:08:16,680 --> 00:08:18,800 [and solved my business problems with my brother.] 78 00:08:18,960 --> 00:08:22,520 [He also told me what the Prophet expects of us.] 79 00:08:22,720 --> 00:08:25,800 [Since the Sheikh died, I can't sleep.] 80 00:08:26,280 --> 00:08:28,320 [The Sheikh will be greatly missed.] 81 00:08:30,920 --> 00:08:33,080 [Are you still a Fatah member?] 82 00:08:33,240 --> 00:08:37,360 [No. I realized that the Fatah doesn't care about its people.] 83 00:08:37,600 --> 00:08:40,160 [-But you're not like them.] [-That's right.] 84 00:08:40,320 --> 00:08:43,480 [I want my family to get a new house instead of the one that'll be destroyed,] 85 00:08:43,640 --> 00:08:46,520 [plus a monthly income of 6,000 shekels.] 86 00:08:49,560 --> 00:08:51,560 [I will have it checked out.] 87 00:08:52,880 --> 00:08:54,600 [But aren't you scared of dying?] 88 00:08:54,800 --> 00:08:57,680 [There is no better fate than to die a Shahid.] 89 00:08:59,160 --> 00:09:00,760 [That's true.] 90 00:09:01,320 --> 00:09:03,240 [Well, thanks for coming.] 91 00:09:03,440 --> 00:09:07,080 [-I'll be right back.] [-May God be with you.] 92 00:09:14,280 --> 00:09:15,880 [He's just right, isn't he?] 93 00:09:16,040 --> 00:09:18,080 [-No.] [-Why not?] 94 00:09:18,240 --> 00:09:19,920 [He's in it for the money.] 95 00:09:20,080 --> 00:09:22,360 [If the Jews gave him 100 shekels, he'd work for them.] 96 00:09:22,520 --> 00:09:24,600 [We should keep our distance from him.] 97 00:09:24,760 --> 00:09:27,800 [I want you to find the right man for the Al Buraq operation.] 98 00:09:27,960 --> 00:09:31,320 [A man who would feel humbled in the face of death.] 99 00:09:32,800 --> 00:09:34,920 [-Now, leave.] [-Where to?] 100 00:09:35,080 --> 00:09:36,640 [We're done here.] 101 00:09:36,800 --> 00:09:39,200 [But Abu Ahmad, it doesn't work that way.] 102 00:09:39,520 --> 00:09:41,560 [You can't stay here.] 103 00:09:41,720 --> 00:09:44,520 [-They could find you any minute.] [-Things are different now.] 104 00:09:44,680 --> 00:09:47,240 [They strapped an explosive belt on my kid, they blew up the Sheikh.] 105 00:09:47,400 --> 00:09:51,280 [-I know, but still...] [-Walid, I'm done living like a rat.] 106 00:09:51,440 --> 00:09:53,640 [If God wants me, he can take me.] 107 00:09:53,880 --> 00:09:55,600 [That will be all. Go.] 108 00:09:56,600 --> 00:09:58,480 [Get out, now!] 109 00:10:03,800 --> 00:10:06,120 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 110 00:10:06,280 --> 00:10:08,080 [Shut the door, Walid.] 111 00:10:11,760 --> 00:10:13,720 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 112 00:10:20,760 --> 00:10:23,120 [Go with Nidal to Dr. Shirin.] 113 00:10:23,280 --> 00:10:25,640 [She's collaborating with the Jews.] 114 00:10:26,560 --> 00:10:29,600 [Then dump her body at Almanarah Square.] 115 00:10:30,240 --> 00:10:31,680 [Alright.] 116 00:10:41,400 --> 00:10:42,880 [Thanks.] 117 00:11:05,160 --> 00:11:08,880 [Well, I'll go take a shower.] 118 00:11:17,880 --> 00:11:19,680 [You slut! You're betraying us with the Jews!] 119 00:11:19,840 --> 00:11:22,320 [It's not me, really, it's not me.] 120 00:11:22,480 --> 00:11:24,000 [-What is it, pal?] [-Go back!] 121 00:11:24,160 --> 00:11:25,480 [I said, go back!] 122 00:11:30,160 --> 00:11:31,760 [Who sent you?] 123 00:11:32,640 --> 00:11:34,240 [-Who sent you?] [-No one.] 124 00:11:34,400 --> 00:11:35,920 [You've got three seconds to answer.] 125 00:11:36,080 --> 00:11:37,360 [One, two...] 126 00:11:37,520 --> 00:11:39,760 [Abu Ahmad! Abu Ahmad!] 127 00:11:42,600 --> 00:11:43,960 [Where is he?] 128 00:11:44,120 --> 00:11:44,960 [I don't know.] 129 00:11:45,120 --> 00:11:47,480 [I'll kill you like I killed your friend.] 130 00:11:47,960 --> 00:11:50,560 [Where is he? Think!] 131 00:11:50,720 --> 00:11:54,360 [-Last time I saw him he was in the hall.] [-Where is it?] 132 00:11:55,480 --> 00:11:58,880 [If you want to live, think harder!] 133 00:11:59,040 --> 00:12:01,160 [Yassmin neighborhood, in Nablus' old city.] 134 00:12:01,320 --> 00:12:03,060 [What is he doing there?] 135 00:12:03,220 --> 00:12:04,320 [What is he doing there?] 136 00:12:04,480 --> 00:12:07,440 [Interviewing volunteers for carrying out suicide attacks.] 137 00:12:07,600 --> 00:12:10,480 [What do volunteers have to say when they get there?] 138 00:12:10,640 --> 00:12:13,800 [-What do they say?] [-They say, "I want to meet the teacher."] 139 00:12:13,960 --> 00:12:17,360 [-The teacher?] [-Yes, I swear to God.] 140 00:12:19,520 --> 00:12:21,040 [I believe you.] 141 00:12:23,040 --> 00:12:24,720 [Why did you do that?!] 142 00:12:24,880 --> 00:12:26,480 [Your life is in danger, come with me.] 143 00:12:26,640 --> 00:12:28,680 [-I'm not coming.] [-Come with me!] 144 00:12:36,160 --> 00:12:39,480 I'll call you right back. Good morning, can I help you? 145 00:12:39,640 --> 00:12:40,360 No, thanks. 146 00:12:40,520 --> 00:12:42,800 Do you have an appointment with the Minister? 147 00:12:42,960 --> 00:12:45,520 No, there's no way I'll make it in time. 148 00:12:45,680 --> 00:12:47,240 I'll get back to you. 149 00:12:51,400 --> 00:12:53,760 Forgot something, Moreno? 150 00:12:56,560 --> 00:12:58,160 Why so smug? 151 00:12:58,600 --> 00:13:01,360 It's been ages since I enjoyed the morning paper. 152 00:13:01,520 --> 00:13:03,840 They're burying you alive. 153 00:13:06,880 --> 00:13:08,520 All thanks to you. 154 00:13:09,800 --> 00:13:12,000 Sorry to have to say this, Gideon, 155 00:13:13,600 --> 00:13:16,600 but if you don't reassemble the unit and my team, 156 00:13:16,760 --> 00:13:18,640 I'll have a press conference 157 00:13:18,800 --> 00:13:22,920 and describe in full detail 158 00:13:23,200 --> 00:13:26,720 about the five captives that you and I shot in the head in Gaza. 159 00:13:27,520 --> 00:13:30,240 Have we resorted to blackmail, Moreno? 160 00:13:30,400 --> 00:13:33,800 Say what you will, but your political career will be over. 161 00:13:33,960 --> 00:13:37,480 You'll never shake off the headline that will hit the newsstands globally: 162 00:13:37,640 --> 00:13:42,680 "The Israeli Defense Minister killed five Palestinian captives in cold blood." 163 00:13:42,840 --> 00:13:45,960 Did you really think I'd sit back while you destroy my career? 164 00:13:46,120 --> 00:13:49,120 Is that how you know me after all these years? You idiot. 165 00:13:49,280 --> 00:13:53,480 I'm the one who swept up all the shit you left behind. 166 00:13:54,000 --> 00:13:59,320 Never ever forget who your real friends are. 167 00:14:25,280 --> 00:14:27,600 [-God be with you.] [-Thank you.] 168 00:14:27,760 --> 00:14:28,960 [We need a room.] 169 00:14:29,120 --> 00:14:30,800 [-One room?] [-Yes.] 170 00:14:32,000 --> 00:14:33,840 [One bed or two?] 171 00:14:34,000 --> 00:14:36,280 [-Whichever.] [-So, two.] 172 00:14:36,640 --> 00:14:39,840 [200 shekels a night, you pay up front.] 173 00:14:50,400 --> 00:14:51,920 [-Thank you.] [-You're welcome.] 174 00:14:52,080 --> 00:14:52,840 [Come.] 175 00:15:17,080 --> 00:15:19,480 [-Hello?] [-Walid?] 176 00:15:19,640 --> 00:15:24,200 [Your cousin the doctor just got a room at my hotel, with a guy.] 177 00:15:24,360 --> 00:15:25,080 [What?!] 178 00:15:25,240 --> 00:15:27,640 [It will really shame your family when they get word of it.] 179 00:15:27,800 --> 00:15:31,320 [Just shut up and don't tell anyone about it, you hear?] 180 00:16:04,480 --> 00:16:06,680 [Where's your cousin, that slut?] 181 00:16:06,840 --> 00:16:08,920 [I ask that you please not call her that.] 182 00:16:09,080 --> 00:16:12,200 [-Why not? Because she's a slut?] [-What do you want from her?] 183 00:16:12,360 --> 00:16:14,680 [Don't worry, I have plans for her.] 184 00:16:15,880 --> 00:16:18,960 [Problem is, I sent Bassam and Nidal over to her, and they're gone.] 185 00:16:19,120 --> 00:16:21,400 [You sent those two lunatics to her house?] 186 00:16:21,920 --> 00:16:25,360 [-Now you're telling me who to send?] [-But she's my cousin!] 187 00:16:25,520 --> 00:16:27,680 [I won't let you harm my relatives without telling me.] 188 00:16:27,840 --> 00:16:29,720 [-Is that so?] [-Yes.] 189 00:16:31,640 --> 00:16:35,560 [Listen to me, Walid, my friend. I suggest you calm down,] 190 00:16:35,720 --> 00:16:38,640 [because I will harm anything that would ruin my plan.] 191 00:16:38,800 --> 00:16:43,160 [-So your plan is to ruin my family?] [-Anyone who puts it at risk,] 192 00:16:43,320 --> 00:16:44,440 [be it your relative,] 193 00:16:44,600 --> 00:16:48,360 [Abu Samara, you, or your mother.] 194 00:16:48,760 --> 00:16:50,520 [Understood?] 195 00:16:52,440 --> 00:16:54,360 [Understood?!] 196 00:16:54,680 --> 00:16:56,040 [Understood.] 197 00:17:00,680 --> 00:17:04,120 [So I'm telling you again, go get your damn cousin] 198 00:17:04,280 --> 00:17:07,720 [and don't come back until you find her.] 199 00:17:25,480 --> 00:17:27,960 [-How is she?] [-I don't know.] 200 00:17:30,800 --> 00:17:33,280 [Relax, she's in good hands.] 201 00:17:37,360 --> 00:17:41,120 [After the surgery, do you want me to buy you all tickets to Berlin?] 202 00:17:41,840 --> 00:17:44,040 [-No.] [-Why not?] 203 00:17:44,200 --> 00:17:45,760 [I can't.] 204 00:17:46,320 --> 00:17:49,240 [-Because of him?] [-There is no him.] 205 00:17:49,400 --> 00:17:50,960 [I told you, he's dead.] 206 00:17:51,120 --> 00:17:53,440 [I thought we were talking seriously.] 207 00:17:53,600 --> 00:17:57,200 [If he were dead, Abir wouldn't be in this predicament.] 208 00:17:59,880 --> 00:18:02,960 [You know what? Let's play "pretend".] 209 00:18:03,120 --> 00:18:06,880 [Let's pretend that your husband is actually dead.] 210 00:18:07,360 --> 00:18:09,760 [You could leave without him.] 211 00:18:09,920 --> 00:18:11,920 [You and your children could be off to Berlin.] 212 00:18:12,080 --> 00:18:13,560 [A new beginning,] 213 00:18:13,720 --> 00:18:17,600 [no Jews, no Arabs, no war.] 214 00:18:19,120 --> 00:18:21,640 [Suppose I'm interested...] 215 00:18:22,080 --> 00:18:24,760 [What must I do to make it happen?] 216 00:18:27,400 --> 00:18:29,920 [Help me catch his ghost.] 217 00:18:32,240 --> 00:18:36,080 [This time, your daughter ended up in a hospital because of him.] 218 00:18:36,240 --> 00:18:38,800 [Who knows how it will end next time?] 219 00:18:39,120 --> 00:18:41,600 [You can elude death one day,] 220 00:18:41,760 --> 00:18:44,160 [but it will find you the next day.] 221 00:18:44,320 --> 00:18:47,960 [Besides, he'd never leave with you.] 222 00:18:48,120 --> 00:18:51,840 [But on the other hand, he won't let you go alone.] 223 00:18:52,000 --> 00:18:55,920 [Our only hope is to catch him.] 224 00:18:56,760 --> 00:18:58,640 [It's for his own good too.] 225 00:18:58,800 --> 00:19:02,120 [If he's our prisoner, we can't kill him,] 226 00:19:02,280 --> 00:19:05,160 [and some day he will be released.] 227 00:19:05,520 --> 00:19:08,960 [They are all released in the end. We released Sheikh Yassin, too.] 228 00:19:09,120 --> 00:19:10,920 [And then you finished him with an air strike.] 229 00:19:11,080 --> 00:19:14,160 [A poor old man in a wheelchair.] 230 00:19:14,320 --> 00:19:16,280 [You will hear God's wrath.] 231 00:19:16,600 --> 00:19:19,440 [-Nassrin, my dear.] [-Your dear?] 232 00:19:21,400 --> 00:19:25,480 [Listen, I've been divorced twice.] 233 00:19:25,640 --> 00:19:27,560 [I have five children, God bless them,] 234 00:19:27,720 --> 00:19:29,960 [but I come back to an empty house,] 235 00:19:30,120 --> 00:19:32,800 [and sleep in a big, cold bed.] 236 00:19:32,960 --> 00:19:35,240 [I'm alone, every day.] 237 00:19:35,840 --> 00:19:38,880 [-If I had a woman like you--] [-Captain Ayub, please!] 238 00:19:40,960 --> 00:19:43,040 [To each his destiny in life.] 239 00:19:43,200 --> 00:19:45,240 [It's all written by the hand of Allah.] 240 00:19:46,320 --> 00:19:48,280 [I don't believe in that.] 241 00:19:48,440 --> 00:19:51,360 [One can change his own destiny.] 242 00:19:54,400 --> 00:19:57,600 [Take your time. Think about it.] 243 00:20:22,040 --> 00:20:23,840 [What are you doing?] 244 00:20:24,280 --> 00:20:27,160 [-I have to be at work in 40 minutes.] [-They'll manage without you.] 245 00:20:27,320 --> 00:20:30,440 [-There's no reason for that.] [-Abu Ahmad could have you killed.] 246 00:20:30,600 --> 00:20:33,760 [Do not go anywhere, and don't open the door until I come back.] 247 00:20:33,920 --> 00:20:36,920 [But why would Abu Ahmad want to kill me?] 248 00:20:37,080 --> 00:20:38,760 [I'll talk to him.] 249 00:20:40,280 --> 00:20:42,840 [Sit down.] 250 00:20:48,000 --> 00:20:50,360 [Abu Ahmad thinks you sold him out to the Jews,] 251 00:20:50,520 --> 00:20:53,880 [and that you put his kid in the hospital and got the Sheikh killed.] 252 00:20:55,920 --> 00:20:58,280 [Don't hurt my cousin Walid.] 253 00:20:58,960 --> 00:21:00,920 [He's just a foolish boy.] 254 00:21:01,080 --> 00:21:02,960 [Wait for me here.] 255 00:22:03,080 --> 00:22:04,640 [Hello.] 256 00:22:04,960 --> 00:22:06,520 [-May I come in?] [-Who are you?] 257 00:22:06,680 --> 00:22:09,400 [Samakh Tamimi. I have a meeting.] 258 00:22:09,560 --> 00:22:12,400 [-With whom?] [-With the teacher.] 259 00:22:25,680 --> 00:22:27,780 [-God be with you.] [-Thanks.] 260 00:22:27,940 --> 00:22:29,600 [Spread your arms.] 261 00:22:37,200 --> 00:22:39,280 [-Sit down and wait here.] [-What for?] 262 00:22:39,440 --> 00:22:40,800 [Until they call you.] 263 00:22:41,080 --> 00:22:44,240 [-How long will it take?] [-I don't know. You can leave, if you want.] 264 00:22:44,400 --> 00:22:48,320 [-No, I'll wait. Here?] [-Here.] 265 00:23:09,760 --> 00:23:11,680 [Shirin, open the door.] 266 00:23:12,760 --> 00:23:15,840 [Shirin, I know you're in there, open the door, it's Walid.] 267 00:23:17,640 --> 00:23:19,840 [How did you know I was here?] 268 00:23:20,000 --> 00:23:22,880 [You can't hide from us. Open up.] 269 00:23:25,280 --> 00:23:27,440 [-Shirin, open the door.] [-Why are you here?] 270 00:23:27,600 --> 00:23:29,320 [I need to talk to you.] 271 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 [Shirin, I would never harm you.] 272 00:23:34,800 --> 00:23:37,960 [I won't do a thing, I swear to God. Now, open up.] 273 00:23:39,760 --> 00:23:44,080 [Shirin, I'm here to help you. Open up.] 274 00:23:44,240 --> 00:23:46,200 [You sent people to have me killed.] 275 00:23:46,360 --> 00:23:49,160 [Do you honestly think I would do that?] 276 00:23:49,320 --> 00:23:50,320 [Abu Ahmad sent them.] 277 00:23:50,480 --> 00:23:52,840 [He thinks you told the Jews about the operation.] 278 00:23:53,000 --> 00:23:55,920 [How would I even tell them that?] 279 00:23:56,120 --> 00:23:57,800 [I know nothing about it.] 280 00:23:57,960 --> 00:24:01,560 [I know, that's why I'm here to help you.] 281 00:24:05,000 --> 00:24:06,720 [Now, open the door.] 282 00:24:17,120 --> 00:24:20,400 [What does he want from me? Why send people to kill me?] 283 00:24:20,560 --> 00:24:23,280 [Shirin, you must tell me exactly what went on.] 284 00:24:23,440 --> 00:24:27,120 [-What did those people want from you?] [-They're dead.] 285 00:24:27,960 --> 00:24:29,920 [How did they die?] 286 00:24:30,120 --> 00:24:31,840 [Amir Mahajne killed them.] 287 00:24:32,800 --> 00:24:33,960 [Who's Amir Mahajne?] 288 00:24:34,120 --> 00:24:35,840 [He's from the Palestine Preventive Security.] 289 00:24:36,000 --> 00:24:40,040 [-What's he got to do with you?] [-He protects me for real,] 290 00:24:40,200 --> 00:24:43,000 [unlike you, who got me involved in this nightmare.] 291 00:24:43,160 --> 00:24:45,160 [Do you really think a guy from the Palestine Preventive Security,] 292 00:24:45,320 --> 00:24:47,220 [-could shield you from Abu Ahmad?] [-Yes.] 293 00:24:47,380 --> 00:24:49,700 [-Well, you couldn't be more wrong.] [-Fine.] 294 00:24:49,860 --> 00:24:53,480 [-Who is he? How does he know you?] [-It's a long story.] 295 00:24:53,880 --> 00:24:56,000 [What did you tell him?] 296 00:24:56,520 --> 00:24:58,320 [Nothing.] 297 00:24:58,640 --> 00:25:02,840 [So he just happened to be at your place when Abu Ahmad's men came for you?] 298 00:25:03,000 --> 00:25:06,600 [-Just like that?] [-I think he just came to see if I'm okay] 299 00:25:06,760 --> 00:25:09,040 [after you blew up the Jew.] 300 00:25:10,400 --> 00:25:13,360 [-Did he touch you?] [-Excuse me?!] 301 00:25:13,520 --> 00:25:14,920 [Did you sleep with him? Are you insane?!] 302 00:25:15,080 --> 00:25:16,800 [What are you talking about?!] 303 00:25:17,320 --> 00:25:20,920 [I refused to believe it until I got to this dingy hotel and found out] 304 00:25:21,080 --> 00:25:23,680 [you're fucking that piece of shit from the Palestine Preventive Security.] 305 00:25:23,840 --> 00:25:27,600 [Get out of here. Who do you think you are? Get out!] 306 00:25:28,280 --> 00:25:30,240 [Do you love him?] 307 00:25:32,720 --> 00:25:34,520 [You're out of your mind.] 308 00:25:34,680 --> 00:25:35,880 [Get out of here!] 309 00:25:36,040 --> 00:25:38,920 [-Shame on you!] [-No, you should be ashamed!] 310 00:25:39,680 --> 00:25:42,300 [Your friend Abu Ahmad wants me wiped out.] 311 00:25:42,460 --> 00:25:44,960 [I'm the only one who can protect you.] 312 00:25:45,840 --> 00:25:49,120 [Fine, go ahead, protect me.] 313 00:25:50,120 --> 00:25:53,720 [You got him into my life, now get him out.] 314 00:26:14,120 --> 00:26:15,640 [-Hey, Walid.] [-Hi.] 315 00:26:15,800 --> 00:26:19,240 [We have a volunteer waiting for an appointment.] 316 00:26:19,440 --> 00:26:22,040 [We checked him out, he's clear.] 317 00:26:22,200 --> 00:26:24,560 [-Did you check everything?] [-He's clear.] 318 00:26:24,720 --> 00:26:26,760 [-What's his name?] [-Samakh Tamimi.] 319 00:26:26,920 --> 00:26:28,960 [-Where from?] [-Nabi Salih village.] 320 00:26:29,120 --> 00:26:31,560 [His family owns a butcher shop, I know them.] 321 00:26:31,720 --> 00:26:33,520 [Should he come back in an hour?] 322 00:26:33,680 --> 00:26:37,200 [-Is he here? Did you tell him?] [-Yes.] 323 00:26:37,360 --> 00:26:39,760 [Okay, thanks. Godspeed.] 324 00:26:43,800 --> 00:26:48,200 [-Peace be upon you.] [-May the all merciful Allah bless you.] 325 00:27:04,320 --> 00:27:06,280 [Do you know why you're here?] 326 00:27:06,440 --> 00:27:09,120 [I'm here for the sacred cause.] 327 00:27:11,720 --> 00:27:13,560 [It's my time to die.] 328 00:27:13,720 --> 00:27:15,240 [Why are you here?] 329 00:27:15,400 --> 00:27:19,560 [I have no other way to take revenge on them.] 330 00:27:19,720 --> 00:27:21,600 [But why you of all people?] 331 00:27:21,760 --> 00:27:24,960 [Because they blew up my brother-in-law right before my eyes.] 332 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 [Pieces of his flesh flew right before my eyes.] 333 00:27:32,240 --> 00:27:35,040 [All that's left for me to do is to avenge his death.] 334 00:27:36,200 --> 00:27:37,640 [Why?] 335 00:27:39,960 --> 00:27:42,720 [Only then will I find solace.] 336 00:27:58,040 --> 00:28:01,960 [-Sorry to hear that.] [-Thank you.] 337 00:28:07,880 --> 00:28:09,800 [I'll take it from here.] 338 00:28:27,960 --> 00:28:32,320 [-Peace be upon you.] [-May the all merciful Allah bless you.] 339 00:28:34,920 --> 00:28:36,880 [I see you're nervous.] 340 00:28:37,800 --> 00:28:41,080 [It's understandable, you're here for a very complex mission.] 341 00:28:41,320 --> 00:28:43,200 [It's scary.] 342 00:28:44,360 --> 00:28:46,200 [I'm not scared.] 343 00:28:48,280 --> 00:28:52,280 [I know you're not scared.] 344 00:28:52,960 --> 00:28:55,080 [You're not afraid to die.] 345 00:28:56,600 --> 00:28:59,360 [You and death sleep in the same bed.] 346 00:29:04,640 --> 00:29:07,040 [You've killed before, huh?] 347 00:29:09,360 --> 00:29:10,880 [I have.] 348 00:29:13,000 --> 00:29:15,840 [But death and killing are two different things.] 349 00:29:18,240 --> 00:29:20,360 [It's my time to die.] 350 00:29:24,240 --> 00:29:26,840 [Is there anything you want to do before that?] 351 00:29:29,240 --> 00:29:30,280 [No.] 352 00:29:32,920 --> 00:29:35,480 [You're not telling the truth now, that's a lie.] 353 00:29:40,440 --> 00:29:42,440 [What are you hiding from me?] 354 00:29:45,880 --> 00:29:48,000 [I have no home to go back to.] 355 00:29:52,040 --> 00:29:54,160 [But you have a wife and children.] 356 00:29:55,200 --> 00:29:57,560 [There's no place for me in my own home.] 357 00:29:58,360 --> 00:30:03,160 [A man has no place at home after letting down his own family.] 358 00:30:08,640 --> 00:30:10,800 [I'm sure that they love you.] 359 00:30:16,400 --> 00:30:19,720 [I promise that your brother-in-law's death will be avenged.] 360 00:30:19,960 --> 00:30:22,960 [We can't take this anymore, we're fed up.] 361 00:30:23,560 --> 00:30:27,880 [I had to make sure you're right for us, that you won't fall apart at go time.] 362 00:30:28,760 --> 00:30:30,960 [God willing, they'll call you.] 363 00:30:31,760 --> 00:30:35,320 [Be ready around the clock, and don't leave Nablus.] 364 00:30:37,760 --> 00:30:41,000 [You'll get a call in a few days, when it's go time.] 365 00:30:41,800 --> 00:30:43,000 [Good.] 366 00:30:57,920 --> 00:31:00,440 [It was an honor to meet you.] 367 00:31:01,000 --> 00:31:02,760 [We will meet again.] 368 00:31:17,440 --> 00:31:19,120 [Got a light?] 369 00:31:58,600 --> 00:32:00,760 [What's your name?] 370 00:32:01,280 --> 00:32:03,400 [Amir Mahajne.] 371 00:32:04,600 --> 00:32:08,280 [Is that so? Amir Mahajne?] 372 00:32:08,440 --> 00:32:10,840 [Who do you work for, Amir Mahajne?] 373 00:32:11,000 --> 00:32:12,680 [The Palestine Preventive Security.] 374 00:32:18,040 --> 00:32:21,280 [What's your name and who do you work for?] 375 00:32:21,440 --> 00:32:24,720 [I'm Amir Mahajne, and I'm from the Palestine Preventive Security.] 376 00:32:24,880 --> 00:32:27,320 [If you harm me, my friends will--] 377 00:32:36,600 --> 00:32:40,720 [You jackass, we are the Palestine Preventive Security!] 378 00:32:48,600 --> 00:32:51,080 [What's the goal of our operation?] 379 00:32:51,680 --> 00:32:52,880 [I don't know.] 380 00:32:53,040 --> 00:32:56,760 [-Where will you get an explosive belt?] [-I don't know.] 381 00:32:57,400 --> 00:32:59,640 [Did you meet Abu Ahmad in person?] 382 00:33:00,960 --> 00:33:02,640 [Abu Ahmad is dead.] 383 00:33:09,480 --> 00:33:11,720 [Just wait, you son of a bitch.] 384 00:33:12,320 --> 00:33:14,840 [You'll be confessing to everything you know,] 385 00:33:15,000 --> 00:33:16,840 [and beyond.] 30284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.