All language subtitles for 5rFF-fauda-S1E08.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,560 --> 00:00:16,000 -Doron! -Boaz! 2 00:00:17,400 --> 00:00:19,080 Motherfucker... Boaz! 3 00:00:19,240 --> 00:00:20,480 Doron, I'm wiping them out. 4 00:00:20,640 --> 00:00:22,360 -Motherfucker... -Doron, what do I do? 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,640 Doron, talk to me! Doron! 6 00:00:25,880 --> 00:00:27,120 Shut up! 7 00:00:27,280 --> 00:00:28,520 Let him go! 8 00:00:28,680 --> 00:00:30,760 -Doron! -Go! 9 00:00:39,120 --> 00:00:40,680 [ARABIC] [Sheikh!] 10 00:00:41,760 --> 00:00:43,080 Doron, don't! 11 00:00:47,760 --> 00:00:49,480 [Walid, what's going on?] 12 00:00:50,880 --> 00:00:52,240 [What's going on?] 13 00:00:57,480 --> 00:00:59,000 [Drive!] 14 00:01:25,760 --> 00:01:27,480 You okay? 15 00:01:33,240 --> 00:01:34,480 Abir. 16 00:01:35,440 --> 00:01:36,680 Abir. 17 00:01:45,000 --> 00:01:46,600 Doron! 18 00:01:47,880 --> 00:01:49,440 Doron! 19 00:01:49,600 --> 00:01:51,160 Doron! 20 00:02:39,080 --> 00:02:41,400 Two explosions were reported in Wadi Zaitoon. 21 00:02:41,560 --> 00:02:43,120 Show me an aerial photo. 22 00:02:46,200 --> 00:02:48,000 This was taken six minutes ago. 23 00:03:04,040 --> 00:03:05,640 Boaz is dead. 24 00:03:23,560 --> 00:03:24,920 Yes, Moreno? 25 00:03:25,760 --> 00:03:28,960 We've got a positive ID. Boaz is dead. 26 00:03:32,000 --> 00:03:35,480 -Where's Doron Kabilio? -We'll find him soon. Boaz is dead. 27 00:03:35,640 --> 00:03:37,920 -I asked you a question. -I don't know where he is, Gideon. 28 00:03:38,080 --> 00:03:39,280 Mr. Defense Minister, to you! 29 00:03:39,440 --> 00:03:41,720 And if I ask you to track him down, you leave everything 30 00:03:41,880 --> 00:03:44,760 and bring his sorry ass down here stat! 31 00:03:44,920 --> 00:03:47,440 -It would be best to-- -It'd be best if you weren't born, 32 00:03:47,600 --> 00:03:50,280 then this unit could have a real commander, 33 00:03:50,440 --> 00:03:52,080 and avoid this catastrophe! 34 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 Go track him down! 35 00:03:56,320 --> 00:03:58,960 Send someone to collect all of Boaz's remains 36 00:03:59,480 --> 00:04:01,640 and to leave nothing in the area. 37 00:04:01,800 --> 00:04:03,640 And find Kabilio. Stat. 38 00:04:03,800 --> 00:04:05,080 Send another chopper and a drone. 39 00:04:05,240 --> 00:04:07,920 We must get Doron back before he's captured. 40 00:04:08,080 --> 00:04:09,720 That's the primary task now. 41 00:04:09,920 --> 00:04:12,440 Word got out. Al Jazeera has the initial report, 42 00:04:12,600 --> 00:04:14,800 but they still don't understand what exactly happened. 43 00:04:15,400 --> 00:04:18,640 There's also a report of a girl with an explosive belt at the scene. 44 00:04:18,800 --> 00:04:23,360 A girl with an explosive belt? These people are animals. 45 00:04:23,520 --> 00:04:26,440 -It was us. -What do you mean? 46 00:04:26,600 --> 00:04:29,080 We strapped that belt on her. 47 00:04:29,480 --> 00:04:31,520 But she's alive, thank God. 48 00:04:32,520 --> 00:04:36,200 Hear that? Fly the girl to Hadassah Hospital right now, 49 00:04:36,360 --> 00:04:38,720 and locate that son of a bitch. 50 00:04:43,400 --> 00:04:44,960 He's completely lost it. 51 00:04:45,320 --> 00:04:48,400 If he pulls a Baruch Goldstein stunt, we're all screwed. 52 00:05:07,560 --> 00:05:09,240 [What happened?] 53 00:05:12,160 --> 00:05:14,520 [Catastrophe. Catastrophe.] 54 00:05:14,680 --> 00:05:17,080 [-What about Abir?] [-I think she was wounded.] 55 00:05:19,360 --> 00:05:21,960 [-Is she alive?] [-I don't know, I'm not sure.] 56 00:05:22,120 --> 00:05:23,520 [You were there, didn't you see?] 57 00:05:23,680 --> 00:05:27,080 [I saw her lying on the ground, I don't know if she was alive.] 58 00:05:30,800 --> 00:05:32,520 [What about the Sheikh?] 59 00:05:32,680 --> 00:05:34,600 [He died a Shahid.] 60 00:05:44,680 --> 00:05:46,320 [May God have mercy on him.] 61 00:05:46,600 --> 00:05:48,240 [Let me think.] 62 00:05:49,360 --> 00:05:52,760 [To think? Now you want to think?!] 63 00:05:52,920 --> 00:05:55,360 [You should've done that before ordering me] 64 00:05:55,520 --> 00:05:56,600 [to blow him to bits!] 65 00:05:56,760 --> 00:05:58,440 [Watch it! Do you know who you're talking to?] 66 00:05:58,600 --> 00:06:01,120 [Yes, I know full well who I'm talking to.] 67 00:06:01,280 --> 00:06:04,640 [The only thing that matters to you is revenge. Your decisions stink!] 68 00:06:04,800 --> 00:06:06,280 [Walid!] 69 00:06:06,440 --> 00:06:08,440 [Have you forgotten that I raised you with my own two hands?] 70 00:06:08,600 --> 00:06:11,440 [The Sheikh is dead because of you and God knows what's with Abir.] 71 00:06:11,600 --> 00:06:15,080 [If it weren't for your fucking cousin, this wouldn't have happened!] 72 00:06:15,240 --> 00:06:17,440 [Don't you talk about her like that!] 73 00:06:17,600 --> 00:06:18,920 [Think about it!] 74 00:06:19,080 --> 00:06:22,040 [How did the Jews know he was booby-trapped?] 75 00:06:22,440 --> 00:06:26,040 [It's easy for you to pin it all on her, huh?] 76 00:06:26,200 --> 00:06:29,040 [Who else then? You? How did they know?] 77 00:06:29,200 --> 00:06:30,600 [She'd never tell anyone.] 78 00:06:30,760 --> 00:06:33,440 [Stop whining like a baby!] 79 00:06:33,760 --> 00:06:37,760 [You're either a fighter or a child.] 80 00:06:39,560 --> 00:06:41,360 [Bring her here.] 81 00:06:49,480 --> 00:06:51,800 [You're making a big mistake.] 82 00:06:52,400 --> 00:06:54,120 [She's my daughter.] 83 00:06:54,520 --> 00:06:56,920 [What will people think of you if you let her] 84 00:06:57,080 --> 00:06:58,920 [get treated in an Israeli hospital?] 85 00:06:59,080 --> 00:07:02,600 [My daughter is there. Who cares what people will think of me?] 86 00:07:02,840 --> 00:07:04,520 [You know what they'll call you?] 87 00:07:04,680 --> 00:07:06,440 [A traitor.] 88 00:07:06,720 --> 00:07:09,720 [That you collaborated with Israel to get treatment for your daughter.] 89 00:07:09,880 --> 00:07:11,120 [Have you forgotten Ali Karmi?] 90 00:07:11,280 --> 00:07:14,400 [Ali did it for his daughter's sake, and I think he's a hero.] 91 00:07:14,800 --> 00:07:17,280 [I think he knew the price he would pay.] 92 00:07:17,440 --> 00:07:20,440 [Our family never collaborated with the Israelis,] 93 00:07:20,600 --> 00:07:22,280 [and you're a member of this family.] 94 00:07:22,440 --> 00:07:25,320 [Have your daughter treated in a Palestinian hospital.] 95 00:07:26,240 --> 00:07:29,520 [Enough. I'm taking the kids and getting out of this town.] 96 00:07:29,680 --> 00:07:30,960 [Watch Ahmad for me.] 97 00:07:31,120 --> 00:07:34,680 [Tell him that I went to get Abir and that I'm coming back for him.] 98 00:07:43,440 --> 00:07:45,600 [-What is it, dear?] [-A call for Nassrin.] 99 00:07:45,760 --> 00:07:46,720 [Thanks.] 100 00:07:48,480 --> 00:07:51,280 [-Hello?] [-Hi, Mother.] 101 00:07:51,880 --> 00:07:53,400 [Hello, my dear son.] 102 00:07:53,560 --> 00:07:55,160 [How's Abir?] 103 00:07:55,320 --> 00:07:56,720 [Is she alive?] 104 00:07:56,880 --> 00:07:58,960 [Yes, my son. Abir is alive,] 105 00:07:59,120 --> 00:08:01,440 [but her eye was wounded.] 106 00:08:03,000 --> 00:08:04,840 [Praise God.] 107 00:08:06,640 --> 00:08:08,960 [Is Nassrin there? Put her on.] 108 00:08:09,120 --> 00:08:12,920 [Nassrin is here, but...] 109 00:08:13,080 --> 00:08:15,200 [She can't come to the phone.] 110 00:08:15,960 --> 00:08:19,240 [What do you mean? Let me talk to her.] 111 00:08:19,400 --> 00:08:22,080 [Talk to him. Talk to him.] 112 00:08:23,640 --> 00:08:28,200 [Hold on. She's too upset to talk now. Stay on the line.] 113 00:08:31,360 --> 00:08:34,000 [Don't hang it up, stay here.] 114 00:08:35,720 --> 00:08:37,320 [Talk to him, I tell you.] 115 00:08:37,480 --> 00:08:39,720 [He's your husband, the father of your children.] 116 00:08:39,880 --> 00:08:42,480 [You and the children mean the world to him.] 117 00:08:42,640 --> 00:08:46,000 [You're the air that Abu Ahmad breathes.] 118 00:08:46,240 --> 00:08:47,960 [You're talking to me about the children?] 119 00:08:48,120 --> 00:08:50,240 [Do you even hear yourself?] 120 00:08:50,480 --> 00:08:55,200 [You think we're in favor of this war? That we want it?] 121 00:08:55,360 --> 00:08:58,680 [-You're not the only one suffering here.] [-Enough!] 122 00:08:58,840 --> 00:09:02,400 [Stop using my anguish as an excuse for your son's doing.] 123 00:09:03,160 --> 00:09:08,480 [Whether you like it or not, people think of you as the Panther's widow.] 124 00:09:08,640 --> 00:09:11,720 [I really wish I were the Panther's widow.] 125 00:09:24,840 --> 00:09:27,200 [My dear son, my love,] 126 00:09:28,240 --> 00:09:30,400 [Nassrin...] 127 00:09:30,560 --> 00:09:33,440 [...went to visit Abir at the Israeli hospital.] 128 00:09:57,880 --> 00:09:59,880 [Do you need any help?] 129 00:10:00,040 --> 00:10:01,680 [Come, I'll help you.] 130 00:10:40,200 --> 00:10:41,560 Gali, it's me. 131 00:10:45,440 --> 00:10:47,880 The Rabbi is here, he wants to talk to you. 132 00:10:53,000 --> 00:10:54,160 Not now. 133 00:10:57,720 --> 00:10:59,520 Can I come in? 134 00:11:01,200 --> 00:11:03,320 Come on, Gali, open the door. 135 00:11:03,480 --> 00:11:05,040 No. 136 00:11:12,840 --> 00:11:15,000 Well, I'm here if you need me. 137 00:11:17,680 --> 00:11:19,160 Thanks. 138 00:11:28,880 --> 00:11:33,600 This was his first Hanukkah celebration in kindergarten. 139 00:11:34,960 --> 00:11:37,320 Here he's dressed up as a clown in pajamas. 140 00:12:50,400 --> 00:12:53,080 [Please, my daughter is in the hospital.] 141 00:12:53,840 --> 00:12:56,480 Sorry, it's an emergency, my daughter is in the hospital. 142 00:12:56,640 --> 00:12:57,560 [Go ahead.] 143 00:12:57,720 --> 00:12:58,840 [-May I?] [-Sure.] 144 00:12:59,000 --> 00:13:00,280 -Good morning. -ID, please. 145 00:13:00,440 --> 00:13:01,720 Yes. 146 00:13:05,720 --> 00:13:08,000 [Sunglasses off.] 147 00:13:10,040 --> 00:13:12,200 -Come with me, please. -What's the problem? 148 00:13:12,360 --> 00:13:13,800 [Come on.] 149 00:13:13,960 --> 00:13:15,360 Excuse me. 150 00:13:21,840 --> 00:13:23,680 Why you took-- 151 00:13:32,360 --> 00:13:34,520 [-Strip.] -Why? 152 00:13:34,680 --> 00:13:35,640 [Strip.] 153 00:13:48,560 --> 00:13:52,960 My daughter is in the hospital. She's alone. 154 00:13:53,120 --> 00:13:55,080 [-My daughter is in the--] [-Shut up.] 155 00:14:07,680 --> 00:14:09,560 [Come on, shoes off.] 156 00:14:09,760 --> 00:14:11,680 Shoes, shoes. 157 00:14:16,240 --> 00:14:19,320 [Come on, strip, faster.] 158 00:14:23,600 --> 00:14:25,760 [My daughter is alone in the hospital. She's eight.] 159 00:14:25,920 --> 00:14:26,800 [Faster.] 160 00:14:33,320 --> 00:14:34,880 [Strip.] 161 00:14:43,360 --> 00:14:45,040 [The Hijab.] 162 00:15:11,200 --> 00:15:12,880 [Bow your head.] 163 00:15:25,040 --> 00:15:26,680 Get out, please. 164 00:15:26,920 --> 00:15:29,680 Get out! Idiot. 165 00:15:33,520 --> 00:15:36,960 [-Sorry about her degrading behavior.] [-It's alright.] 166 00:15:37,120 --> 00:15:40,080 [I'll wait outside while you get dressed. I'll drive you there.] 167 00:15:46,600 --> 00:15:48,720 Quite the actress. You deserve an Oscar. 168 00:15:48,880 --> 00:15:50,600 Any time, Gabi. 169 00:15:55,080 --> 00:15:57,240 [It's hot like hell, damn it.] 170 00:16:14,920 --> 00:16:17,840 [I really apologize for her behavior.] 171 00:16:18,000 --> 00:16:20,040 [There was no reason for that.] 172 00:16:20,640 --> 00:16:24,240 [I don't care about that. Where is Abir?] 173 00:16:24,400 --> 00:16:26,280 [Do you know where she is?] 174 00:16:27,240 --> 00:16:29,520 [She's in Hadassah Medical Center.] 175 00:16:30,280 --> 00:16:33,880 [She was wounded in her eye, she needs surgery.] 176 00:16:34,320 --> 00:16:37,320 [How bad is it? Can she see?] 177 00:16:37,480 --> 00:16:38,560 [How is she?] 178 00:16:38,720 --> 00:16:40,960 [We'll know only after the surgery.] 179 00:16:44,720 --> 00:16:49,120 [I want to transfer her here, to Ramallah, for her surgery.] 180 00:16:49,280 --> 00:16:53,120 [Wait. First speak with the doctor, then decide.] 181 00:16:53,280 --> 00:16:57,560 [I already made my decision. I want to transfer her to Ramallah, please.] 182 00:17:11,600 --> 00:17:13,800 In all my 22 years of work for the security forces 183 00:17:13,960 --> 00:17:15,760 I have never seen anything like this. 184 00:17:15,920 --> 00:17:18,080 It's mutiny. That's exactly what this is. 185 00:17:18,240 --> 00:17:20,160 Moreno, we had to, they kidnapped Boaz. 186 00:17:20,320 --> 00:17:22,400 Shut your mouth! If it weren't for me, 187 00:17:22,560 --> 00:17:25,080 you'd still be stealing car radios in poor neighborhoods, 188 00:17:25,240 --> 00:17:28,800 and this is how you thank me? By undermining my authority?! 189 00:17:29,680 --> 00:17:31,480 By breaking apart my unit? 190 00:17:31,640 --> 00:17:33,760 In any developed country, the four of you would be executed, 191 00:17:33,920 --> 00:17:36,800 so just be thankful we've got a shitty country. 192 00:17:36,960 --> 00:17:39,560 Had we brought Boaz back alive we wouldn't be having this talk. 193 00:17:39,720 --> 00:17:44,160 But you didn't did you? So shut the hell up, all of you! 194 00:17:44,320 --> 00:17:47,560 I'm just saying that we failed operationally, not ethically. 195 00:17:47,720 --> 00:17:49,960 Avihai, buddy, do me a favor-- 196 00:17:50,120 --> 00:17:52,080 So what happens now, Moreno? Jail? 197 00:17:52,240 --> 00:17:54,480 -I'll know when the investigation is over. -And the team? 198 00:17:54,640 --> 00:17:55,560 The team-- 199 00:17:55,720 --> 00:18:00,000 -Well, the team-- -Okay, stop, Moreno. 200 00:18:00,160 --> 00:18:03,920 We get it. Let's go. We'll see you around. 201 00:18:11,000 --> 00:18:12,400 You know, 202 00:18:12,760 --> 00:18:16,840 if I had to do it all over again, I'd do it exactly the same way. 203 00:18:21,040 --> 00:18:22,360 Sit. 204 00:18:28,200 --> 00:18:32,200 -I think he's fucking Nurit. -Is that all you gathered from that talk? 205 00:18:32,760 --> 00:18:36,320 -That and something about mutiny. -Idiot. 206 00:18:36,800 --> 00:18:40,080 -What will you do now? -I don't know. 207 00:18:40,240 --> 00:18:43,520 Maybe I'll go to the Yehuda desert for a bit. I could use the silence. 208 00:18:43,680 --> 00:18:46,520 Yeah, because you've been yapping nonstop. 209 00:18:46,760 --> 00:18:49,160 Certainly less than you and Boaz. 210 00:18:51,840 --> 00:18:53,520 [God have mercy on his soul.] 211 00:18:54,360 --> 00:18:55,880 Poor bastard. 212 00:18:57,440 --> 00:19:00,720 -He fucked like a rabbit. -Yep. 213 00:19:02,000 --> 00:19:04,600 Guys who get laid the most always die young. 214 00:19:04,760 --> 00:19:08,520 -That's why you'll live forever. -You bet. 215 00:19:09,120 --> 00:19:10,440 Well... 216 00:19:11,200 --> 00:19:15,520 -Would you really do it all over again? -Of course. 217 00:19:15,960 --> 00:19:17,400 Would you? 218 00:19:18,000 --> 00:19:21,320 My only regret is not putting the moves on Nurit. 219 00:19:21,480 --> 00:19:24,280 Forget it, she'd reject you anyway. 220 00:19:31,960 --> 00:19:33,960 Don't you ever do that to me again. 221 00:19:35,120 --> 00:19:38,320 -Aren't you kicking me out too? -No, you had no choice. 222 00:19:39,200 --> 00:19:42,720 -And the other guys did? -Forget them, they're history. 223 00:19:42,880 --> 00:19:45,200 I want you to keep being our Intelligence officer. 224 00:19:45,680 --> 00:19:47,640 You'll decide when to join missions 225 00:19:47,800 --> 00:19:51,280 and when to stay here with me. You'll be your own boss. 226 00:19:51,880 --> 00:19:54,000 I also want you to help us form another team. 227 00:19:54,080 --> 00:19:54,960 Us? 228 00:19:55,120 --> 00:19:57,360 Naor and me. He'll be team commander. 229 00:19:57,520 --> 00:20:01,360 -What if Doron comes back? -He has nothing waiting for him 230 00:20:01,520 --> 00:20:05,080 here in Israel, only a court sentence and jail. 231 00:20:07,200 --> 00:20:08,720 What do you say? 232 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 I'm sorry, but I can't stay. 233 00:20:29,400 --> 00:20:30,840 What is it? 234 00:20:32,400 --> 00:20:34,800 You can't kick them out and keep me. 235 00:20:35,240 --> 00:20:37,080 -I can. -But I can't. 236 00:20:37,240 --> 00:20:39,000 Nurit, think about it. 237 00:20:39,320 --> 00:20:42,120 You're the only one who's getting another chance. 238 00:20:42,360 --> 00:20:44,200 Take it. 239 00:20:50,320 --> 00:20:52,720 Who ever thought I could say no? 240 00:21:19,040 --> 00:21:20,000 -Hello. -Hello. 241 00:21:20,160 --> 00:21:22,080 -Thanks for seeing us right away. -Sure thing. 242 00:21:22,240 --> 00:21:23,640 This is Nassrin, Abir's mother. 243 00:21:23,800 --> 00:21:26,320 [Nassrin, Prof. Shalit is the doctor who's treating Abir.] 244 00:21:26,480 --> 00:21:28,560 -Nice to meet you, Professor. -Nice to meet you too. 245 00:21:28,720 --> 00:21:31,360 I want to tell you that Abir is a charming little girl. 246 00:21:31,520 --> 00:21:33,960 -Thanks. How is she? -She had a lot of luck. 247 00:21:34,120 --> 00:21:36,400 She's conscious, but her left eye is in danger. 248 00:21:36,560 --> 00:21:38,880 If we won't operate soon, she might lose her sight 249 00:21:39,040 --> 00:21:40,800 and maybe even the eye itself. 250 00:21:40,960 --> 00:21:45,000 [Don't worry. Prof. Shalit is Israel's number one expert in eye injuries] 251 00:21:45,160 --> 00:21:47,000 [and one of the best in the world.] 252 00:21:47,160 --> 00:21:49,120 I did hundreds of operations like this. 253 00:21:49,280 --> 00:21:51,040 No, please transfer her to Ramallah, 254 00:21:51,200 --> 00:21:53,280 -we have enough good doctors of our own. -I'm sure you do, 255 00:21:53,440 --> 00:21:55,680 but you don't have in Ramallah the equipment that we have here. 256 00:21:55,840 --> 00:21:57,360 [And you don't have Prof. Shalit.] 257 00:21:57,520 --> 00:22:01,400 -No, I can't. I can't. -Believe me, I understand your fear, 258 00:22:01,560 --> 00:22:04,280 but right now you must think only about what's best for your daughter, 259 00:22:04,440 --> 00:22:07,760 -not about anything else. -No, I can't. 260 00:22:07,920 --> 00:22:10,520 Nassrin, I will watch Abir and take care of her 261 00:22:10,680 --> 00:22:12,200 as if she's my own daughter. 262 00:22:12,800 --> 00:22:14,800 It'll take time until you get to Ramallah 263 00:22:14,960 --> 00:22:17,520 and every moment now is important to save the eye. 264 00:22:17,680 --> 00:22:21,200 I'm sorry, I have to go now. Please let me know what you decide. 265 00:22:21,360 --> 00:22:22,400 Thank you. 266 00:22:28,800 --> 00:22:30,640 [Want some water?] 267 00:22:30,960 --> 00:22:32,600 [Do you?] 268 00:22:33,440 --> 00:22:35,720 Could she get some water, please? 269 00:22:45,000 --> 00:22:46,360 Thanks. 270 00:23:01,600 --> 00:23:03,280 [Listen.] 271 00:23:04,480 --> 00:23:06,720 [To me, the best time of the year is] 272 00:23:06,880 --> 00:23:09,200 [when I take my five kids to the desert.] 273 00:23:09,360 --> 00:23:12,400 [No phones, no emails, nothing.] 274 00:23:12,640 --> 00:23:15,320 [We sleep out there and go for hikes.] 275 00:23:16,120 --> 00:23:18,600 [One time, in the middle of a hike,] 276 00:23:18,760 --> 00:23:23,200 [my youngest son Nadav was bitten by a viper.] 277 00:23:24,160 --> 00:23:25,840 [I panicked,] 278 00:23:26,000 --> 00:23:27,880 [and made every possible mistake] 279 00:23:28,040 --> 00:23:32,040 [trying to do things I'd seen in movies, on TV.] 280 00:23:33,520 --> 00:23:37,760 [We made it to the hospital in the nick of time.] 281 00:23:37,920 --> 00:23:40,840 [The kid was more dead than alive.] 282 00:23:41,280 --> 00:23:46,600 [But the best possible doctor was on duty just then,] 283 00:23:46,840 --> 00:23:49,080 [and he saved the boy.] 284 00:23:50,040 --> 00:23:52,120 [It was an Arab doctor.] 285 00:23:54,160 --> 00:23:57,080 [I found you the best doctor we've got.] 286 00:24:08,280 --> 00:24:10,240 [I want to see her now.] 287 00:24:30,600 --> 00:24:32,760 [-Mommy.] [-Yes, my daughter?] 288 00:24:33,240 --> 00:24:34,800 [Are you staying here with me?] 289 00:24:34,960 --> 00:24:38,760 [Of course I am. I'm not leaving your side.] 290 00:24:38,920 --> 00:24:41,080 [What will they do to me?] 291 00:24:42,200 --> 00:24:44,880 [Just a small operation.] 292 00:24:45,280 --> 00:24:48,560 [You'll be asleep, so you won't feel a thing.] 293 00:24:48,720 --> 00:24:53,000 [Don't be scared. I got you the best doctor in the world.] 294 00:24:53,600 --> 00:24:57,320 [-I'm not scared.] [-I know. You're so brave.] 295 00:25:00,240 --> 00:25:02,360 [Are we in Israel, Mommy?] 296 00:25:02,520 --> 00:25:03,960 [Yes, my daughter.] 297 00:25:04,120 --> 00:25:07,480 [The doctor said he'll take care of my eye,] 298 00:25:07,640 --> 00:25:09,840 [and he gave me some candy.] 299 00:25:10,000 --> 00:25:12,400 [They're all Jews here, right, Mommy?] 300 00:25:13,400 --> 00:25:18,560 [I think you're tired and you should rest, right?] 301 00:25:19,680 --> 00:25:22,000 [-Get some sleep.] [-Okay.] 302 00:25:22,520 --> 00:25:24,600 [Close your eyes.] 303 00:25:24,760 --> 00:25:29,880 [Go to sleep, my little child] 304 00:25:30,800 --> 00:25:35,800 [Let's fall asleep on the carpet] 305 00:25:37,080 --> 00:25:41,880 [Sleep in the darkness] 306 00:25:42,920 --> 00:25:47,400 [Until the cloud shall pass] 307 00:25:48,680 --> 00:25:52,400 [Obscuring all the neighbors...] 308 00:26:21,840 --> 00:26:25,240 [Peace be upon you. What happened to you?] 309 00:26:25,400 --> 00:26:28,160 [Come with me, let's go to the mosque.] 310 00:26:42,920 --> 00:26:44,400 [Thank you.] 311 00:26:58,040 --> 00:26:59,760 [In the name of the all merciful Allah,] 312 00:26:59,920 --> 00:27:03,040 [I hereby purify myself for prayer. God is the greatest.] 313 00:28:03,200 --> 00:28:04,680 He's here. 314 00:28:20,280 --> 00:28:22,200 Anything you want to say? 315 00:28:22,400 --> 00:28:24,720 They're a bunch of screw-ups. 316 00:28:24,880 --> 00:28:27,080 I discharged them. To hell with them. 317 00:28:27,240 --> 00:28:29,360 I only kept Naor as team commander. 318 00:28:29,520 --> 00:28:32,240 We'll form a new team. There're excellent guys out there. 319 00:28:32,400 --> 00:28:35,000 Listen, Moreno, I'll make it snappy. 320 00:28:35,480 --> 00:28:38,800 This unit, this fiasco, is over. 321 00:28:38,960 --> 00:28:41,880 -That's what I just said. -No, it's not. 322 00:28:42,040 --> 00:28:43,720 You want to start everything from scratch. 323 00:28:43,880 --> 00:28:46,360 Right. Naor had nothing to do with this fiasco, he'll be a great commander. 324 00:28:46,520 --> 00:28:48,480 You're not listening to me. 325 00:28:49,200 --> 00:28:52,080 Your men led this country to the brink of war. 326 00:28:53,200 --> 00:28:56,360 You know how that Sheikh blowing up damaged my reputation?! 327 00:28:56,520 --> 00:28:59,080 Not to mention Boaz and the little girl. 328 00:29:03,040 --> 00:29:07,200 Sorry, but I must discharge you and disassemble the team. 329 00:29:07,400 --> 00:29:08,720 What? 330 00:29:09,400 --> 00:29:11,120 You're discharging me? 331 00:29:12,640 --> 00:29:14,440 You can't do that. 332 00:29:16,240 --> 00:29:19,240 Think long and hard before you do this. 333 00:29:19,960 --> 00:29:23,520 You know that you got this far thanks to my dirty work. 334 00:29:23,680 --> 00:29:26,040 Moreno, you've lost your touch. 335 00:29:26,360 --> 00:29:30,560 Even your criminals lost faith in you and kept you out of the loop. 336 00:29:32,000 --> 00:29:36,360 Back in the day, you would resign without me having to kick you out. 337 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 -I've never been discharged. -You think you deserve an award? 338 00:29:41,960 --> 00:29:43,640 A bravery medal? 339 00:29:49,400 --> 00:29:52,600 Don't worry, I'll make sure you get a large pension. 340 00:29:53,760 --> 00:29:56,440 After all, you've done some great things for this country. 341 00:30:01,760 --> 00:30:03,920 Screw you, Gideon. 342 00:30:15,520 --> 00:30:19,880 TO MICKEY MORENO WITH ALL OUR APPRECIATION 343 00:32:16,240 --> 00:32:17,720 Hello? 344 00:32:20,720 --> 00:32:22,280 Hello? 345 00:32:23,360 --> 00:32:25,200 Doron, is that you? 346 00:32:27,240 --> 00:32:28,560 Doron? 347 00:32:29,280 --> 00:32:30,680 Doron? 348 00:32:31,000 --> 00:32:32,840 Where are you? Are you okay? 349 00:32:33,080 --> 00:32:35,600 Is it Dad? Let me talk to him. 350 00:32:37,520 --> 00:32:41,520 -Talk, he's listening. -Dad, where are you? 351 00:32:46,120 --> 00:32:49,680 Dad? Dad? 352 00:32:52,600 --> 00:32:56,080 -Call him back! -It wasn't him. 26405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.