All language subtitles for 5rFF-fauda-S1E07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,040 --> 00:00:46,960 [ARABIC] 2 00:00:47,120 --> 00:00:49,480 [You kidnapped the wrong guy.] 3 00:00:49,640 --> 00:00:52,120 [I didn't kidnap anyone.] 4 00:00:52,560 --> 00:00:57,600 [Look, the guy you caught has friends in high places,] 5 00:00:57,760 --> 00:01:00,080 [who will be on your case until he's released.] 6 00:01:00,600 --> 00:01:04,120 [You should be worried because he means a great deal to us.] 7 00:01:04,280 --> 00:01:06,160 [He's like our brother.] 8 00:01:06,320 --> 00:01:08,880 [And we won't stop killing. Listen carefully,] 9 00:01:09,040 --> 00:01:10,800 [we won't stop killing] 10 00:01:10,960 --> 00:01:14,160 [until he returns home, showers and eats his mom's cooking!] 11 00:01:14,320 --> 00:01:16,280 [So I'll ask you again,] 12 00:01:16,440 --> 00:01:18,440 [where is Abu Ahmad?] 13 00:01:19,120 --> 00:01:21,640 [In heaven, with the rest of the Shahids.] 14 00:01:22,880 --> 00:01:25,000 [When did you last see him?] 15 00:01:25,520 --> 00:01:30,000 [A year and a half ago. Four days before he was killed.] 16 00:01:30,160 --> 00:01:32,640 [I shot him on his brother's wedding day.] 17 00:01:33,720 --> 00:01:36,520 [If you don't tell me where Abu Ahmad is, I will kill you.] 18 00:01:36,680 --> 00:01:40,640 [I was born to die a Shahid, my son, whenever that may happen.] 19 00:01:40,960 --> 00:01:44,280 [You'll wish you had died a Shahid by the time I kill you.] 20 00:02:02,680 --> 00:02:05,240 [So I'm asking you one more time...] 21 00:02:06,120 --> 00:02:07,840 [I don't know where Abu Ahmad is.] 22 00:02:08,000 --> 00:02:11,040 [I swear I don't.] 23 00:02:12,880 --> 00:02:16,800 [May God have mercy on me, I don't know where Abu Ahmad is.] 24 00:02:16,960 --> 00:02:19,800 [I just want to do a prisoner swap between you and our friend.] 25 00:02:19,960 --> 00:02:21,160 [For both your sakes.] 26 00:02:21,320 --> 00:02:23,960 [I told you, I don't know where Abu Ahmad is!] 27 00:02:44,840 --> 00:02:46,600 [I'm listening.] 28 00:02:48,000 --> 00:02:51,160 [8 Yahya Ayyash street, Ramallah.] 29 00:02:51,320 --> 00:02:55,640 [It's near the Prime Minister's bureau, beneath ground level.] 30 00:03:40,800 --> 00:03:43,400 [I'll make sure they pay for what they've done.] 31 00:03:43,600 --> 00:03:46,560 [I bet those animals are interrogating him with torture.] 32 00:03:46,720 --> 00:03:48,560 [I think he'll buckle.] 33 00:03:48,720 --> 00:03:51,160 [We can't risk it. We must get out of here.] 34 00:03:51,320 --> 00:03:52,840 [Don't worry, he won't say a word.] 35 00:03:53,000 --> 00:03:55,880 [-He's only human. You never know.] [-Walid!] 36 00:03:56,040 --> 00:03:59,120 [You know how it is in captivity. In the end, everyone talks.] 37 00:03:59,280 --> 00:04:01,880 [Everyone but the Sheikh. He won't say a word.] 38 00:04:02,040 --> 00:04:05,040 [He was here in this house, you never know.] 39 00:04:05,280 --> 00:04:07,520 [We can't risk it. We must get out of here.] 40 00:04:07,680 --> 00:04:08,880 [Nassrin and the kids must hide.] 41 00:04:09,040 --> 00:04:11,280 [The Jews won't come near them.] 42 00:04:11,440 --> 00:04:13,200 [The Jews kidnapped Sheikh Awdallah,] 43 00:04:13,360 --> 00:04:15,320 [you never know what else could happen.] 44 00:04:17,040 --> 00:04:20,280 [-Nassrin would never agree anyway.] [-But there's no other choice.] 45 00:04:20,640 --> 00:04:22,880 [Yes, there is.] 46 00:04:23,240 --> 00:04:27,240 [I beg of you, Abu Ahmad, let's get out of here.] 47 00:04:27,640 --> 00:04:29,600 [I'm begging you.] 48 00:04:30,960 --> 00:04:32,640 [Alright.] 49 00:04:33,480 --> 00:04:35,200 [One more thing.] 50 00:04:35,840 --> 00:04:37,680 [Abu Samara wants to talk to you.] 51 00:04:37,840 --> 00:04:41,000 [-What does the son of a bitch want?] [-It's something about the soldier.] 52 00:04:41,160 --> 00:04:43,520 [Tell that piece of shit to go fuck himself.] 53 00:04:43,600 --> 00:04:45,600 [But we have to talk to him, we have no other choice.] 54 00:04:45,680 --> 00:04:47,920 [Again you say we have no choice?] 55 00:04:49,040 --> 00:04:50,760 [I won't talk to him.] 56 00:05:17,480 --> 00:05:19,360 [Give me your hand.] 57 00:05:42,800 --> 00:05:44,080 What? 58 00:05:49,680 --> 00:05:51,760 I don't know how you guys do it. 59 00:05:56,360 --> 00:05:57,920 How? 60 00:06:05,040 --> 00:06:08,280 Did you ever see a fight dog get an order to attack? 61 00:06:12,280 --> 00:06:13,920 Did you, Nurit? 62 00:06:16,600 --> 00:06:18,600 Yeah, in movies. 63 00:06:20,360 --> 00:06:22,600 What does it look like in the movies? 64 00:06:25,240 --> 00:06:27,840 He gets the command and immediately attacks. 65 00:06:28,680 --> 00:06:32,440 Exactly. He does it immediately. 66 00:06:33,000 --> 00:06:36,640 Nothing else matters to him. He pounces with the aim to kill. 67 00:06:37,280 --> 00:06:40,080 He doesn't care if his head gets chopped off doing it. 68 00:06:44,080 --> 00:06:45,800 We, Nurit... 69 00:06:47,600 --> 00:06:49,640 ...are just like those attack dogs. 70 00:06:50,600 --> 00:06:52,440 That's how we were trained. 71 00:06:54,040 --> 00:06:56,680 Fight dogs get beaten up and starved. 72 00:06:57,360 --> 00:07:01,720 We'd get beaten up each evening to build our resilience. 73 00:07:03,680 --> 00:07:07,040 When we hear the word "action" over the radio, 74 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 we pounce. 75 00:07:12,240 --> 00:07:14,520 Don't you think about your wife? 76 00:07:16,520 --> 00:07:20,160 -Don't you think of your son Guy? -There is no Guy at those moments. 77 00:07:24,360 --> 00:07:25,920 There's nothing. 78 00:07:28,120 --> 00:07:32,720 We were trained not to think. You know why? 79 00:07:35,560 --> 00:07:39,000 Because if I stop to think about him for just a split second, 80 00:07:39,960 --> 00:07:42,440 I'll become petrified with fear. 81 00:07:43,360 --> 00:07:45,240 I won't be able to move. 82 00:07:50,720 --> 00:07:52,960 I don't want that to happen to me. 83 00:07:54,960 --> 00:07:56,720 It's like being dead. 84 00:08:00,640 --> 00:08:02,760 Then you don't belong here. 85 00:08:03,960 --> 00:08:06,080 You're putting us at risk. 86 00:08:37,040 --> 00:08:38,440 Fuck! 87 00:08:38,600 --> 00:08:40,760 Son of a bitch! 88 00:08:42,800 --> 00:08:46,640 Steve, when we go back, you and Nurit are going to guard his house. 89 00:08:46,800 --> 00:08:49,200 If you see his wife, kids, anything that moves, you tell me. 90 00:08:49,360 --> 00:08:50,440 -Got it? -Yes. 91 00:09:34,560 --> 00:09:37,080 [-Isn't he coming?] [-He really wants to, but...] 92 00:09:37,240 --> 00:09:38,560 [I want the Jew.] 93 00:09:38,720 --> 00:09:41,160 [-Abu Ahmad wanted--] [-Stop talking.] 94 00:09:41,320 --> 00:09:44,840 [Listen to me and pass it down to him.] 95 00:09:45,080 --> 00:09:47,240 [It's the soldier who killed his brother.] 96 00:09:50,200 --> 00:09:52,240 [I don't know who he killed,] 97 00:09:52,400 --> 00:09:55,120 [but we can't let people do as they please.] 98 00:09:55,280 --> 00:09:58,440 [Thousands of women are waiting for their husbands and sons.] 99 00:09:58,920 --> 00:10:01,040 [We want the soldier so we can release those prisoners.] 100 00:10:01,200 --> 00:10:04,640 [Abu Ahmad loves the Sheikh and wants him freed as soon as possible.] 101 00:10:04,800 --> 00:10:07,360 [That's why he wants to provoke a clashing within 24 hours.] 102 00:10:07,520 --> 00:10:11,760 [-Abu Ahmad has a plan.] [-He has a plan? Who the hell is he?] 103 00:10:12,000 --> 00:10:15,240 [Only the leadership makes the plans.] 104 00:10:15,800 --> 00:10:19,440 [We've all mourned relatives, but that doesn't mean he can do as he pleases.] 105 00:10:19,600 --> 00:10:22,520 [Abu Ahmad doesn't call the shots!] 106 00:10:22,680 --> 00:10:24,720 [Only the leadership!] 107 00:10:27,000 --> 00:10:29,600 [You've got 24 hours to bring him in.] 108 00:10:29,760 --> 00:10:31,560 [24 hours,] 109 00:10:31,720 --> 00:10:33,760 [not a minute more.] 110 00:10:34,800 --> 00:10:36,400 [Look at me.] 111 00:10:38,320 --> 00:10:42,200 [Tell Abu Ahmad to bring the soldier here,] 112 00:10:42,360 --> 00:10:48,480 [or I will see to it that he never disrupts the movement again.] 113 00:10:48,640 --> 00:10:49,920 [Ever.] 114 00:10:50,840 --> 00:10:52,640 [Understood?] 115 00:10:53,920 --> 00:10:55,720 [Understood?] 116 00:10:56,640 --> 00:10:58,440 [Understood.] 117 00:11:10,280 --> 00:11:12,120 [-Put it here.] [-No, here.] 118 00:11:12,280 --> 00:11:14,040 [-Where?] [-Here.] 119 00:11:19,040 --> 00:11:20,640 [Excuse me, Abu Ahmad.] 120 00:11:24,560 --> 00:11:26,160 [Hello?] 121 00:11:26,440 --> 00:11:28,480 [I'm coming to see him.] 122 00:11:29,600 --> 00:11:32,240 [-We're not there anymore.] [-As if I knew where you were.] 123 00:11:32,400 --> 00:11:35,120 [-Send someone to get me.] [-Why do you want to see him?] 124 00:11:35,280 --> 00:11:39,320 [He's post-op. I must check on him every three hours.] 125 00:11:40,360 --> 00:11:42,960 [I want to make sure there are no infections] 126 00:11:43,120 --> 00:11:45,160 [and to run tests.] 127 00:11:46,480 --> 00:11:49,880 [Are you giving him the antibiotics I left for you?] 128 00:11:50,040 --> 00:11:53,640 [Shirin, I have no time to play nurse. He's fine.] 129 00:11:53,800 --> 00:11:57,120 [-He might have a slight fever.] [-A fever is a sign of infection,] 130 00:11:57,280 --> 00:12:01,520 [which could lead to low blood pressure,] 131 00:12:03,400 --> 00:12:05,520 [and he could die.] 132 00:12:05,680 --> 00:12:08,640 [So unless you want him dying on your watch, let me see him.] 133 00:12:08,840 --> 00:12:11,560 [-I don't know...] [-Do it for me.] 134 00:12:12,720 --> 00:12:14,560 [For me.] 135 00:12:15,360 --> 00:12:17,520 [I'm losing sleep over it.] 136 00:12:18,720 --> 00:12:24,720 [Please, just let me see him to make sure he's alright.] 137 00:12:26,760 --> 00:12:30,000 [Just ten minutes. Ten minutes.] 138 00:12:30,160 --> 00:12:33,480 [-Walid!] [-Okay, I'll see what I can do.] 139 00:12:38,400 --> 00:12:39,800 [Walid.] 140 00:12:49,000 --> 00:12:50,440 [Call the Sheikh.] 141 00:12:50,800 --> 00:12:52,200 [How will I talk to him?] 142 00:12:52,360 --> 00:12:54,720 [Call his cell phone, we'll speak with the Jews who caught him.] 143 00:12:54,880 --> 00:12:57,320 [We'll negotiate with them, no Egyptians or Germans needed,] 144 00:12:57,480 --> 00:13:00,280 [quickly, with no mediators.] 145 00:13:03,320 --> 00:13:05,920 [-Call him up, what can we lose?] [-Alright.] 146 00:13:07,360 --> 00:13:09,240 [Here's a voice changer.] 147 00:13:11,080 --> 00:13:13,280 [Use it like I told you, okay?] 148 00:13:18,240 --> 00:13:20,720 [I think you should let Shirin check him.] 149 00:13:21,320 --> 00:13:22,160 [Why?] 150 00:13:22,320 --> 00:13:25,720 [You saw him, he's all swollen and boiling with fever.] 151 00:13:25,880 --> 00:13:29,040 [We can't lose him. We might need more time than we planned.] 152 00:13:29,200 --> 00:13:31,440 [-No, we don't.] [-We do.] 153 00:13:32,120 --> 00:13:34,240 [Listen to me for once.] 154 00:13:36,280 --> 00:13:38,800 [Alright. Have her check him up.] 155 00:13:40,560 --> 00:13:44,200 [For God's sake, is that what's on your mind now?] 156 00:13:44,600 --> 00:13:46,200 [Call.] 157 00:13:55,480 --> 00:13:58,680 Doron, it's the Sheikh's cell phone. 158 00:14:02,800 --> 00:14:04,120 [Hello?] 159 00:14:04,280 --> 00:14:06,200 [Hello, who's this?] 160 00:14:06,520 --> 00:14:10,160 [Sheikh Awdallah's disciple. With whom do I have the pleasure of speaking?] 161 00:14:12,440 --> 00:14:14,040 [I'm also the Sheikh's disciple,] 162 00:14:14,200 --> 00:14:17,160 [and I want him back along with another 1,500 prisoners.] 163 00:14:17,360 --> 00:14:21,200 [-I'll speak only with Abu Ahmad.] [-Abu Ahmad has died a Shahid.] 164 00:14:21,360 --> 00:14:23,720 [The Sheikh already told me that Abu Ahmad is alive,] 165 00:14:23,880 --> 00:14:25,720 [and if you don't let me talk to him,] 166 00:14:25,880 --> 00:14:28,840 [your Sheikh will be the first to fuck 72 virgins.] 167 00:14:29,000 --> 00:14:32,040 [Since when does the State of Israel kill prisoners?] 168 00:14:33,560 --> 00:14:35,640 [I'm not the State of Israel.] 169 00:14:37,200 --> 00:14:38,520 [Who are you then?] 170 00:14:38,680 --> 00:14:42,840 [I'm the one who will kill the Sheikh if you don't return our guy.] 171 00:14:44,560 --> 00:14:47,080 [How can we be sure you've got the Sheikh?] 172 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 [Talk to him, he's listening.] 173 00:14:50,000 --> 00:14:52,680 [Don't give in to them! Don't surrender!] 174 00:14:54,680 --> 00:14:56,840 [Now, put my friend on the phone.] 175 00:14:58,120 --> 00:14:59,760 [Your friend isn't here.] 176 00:14:59,920 --> 00:15:05,600 [Okay, we're done playing games. I want a prisoner swap within 24 hours.] 177 00:15:06,360 --> 00:15:10,240 [We're okay with the swap and with the timeframe,] 178 00:15:10,400 --> 00:15:13,120 [but we've got a list of other prisoners as well.] 179 00:15:13,280 --> 00:15:16,480 [You're not listening to me. I have no other prisoners but the Sheikh.] 180 00:15:16,640 --> 00:15:18,400 [If you want him in exchange for our guy, that's great.] 181 00:15:18,560 --> 00:15:20,440 [If not, then we're done talking.] 182 00:15:23,000 --> 00:15:26,600 [We'll send a prisoner list to your drop box.] 183 00:15:26,760 --> 00:15:30,000 [You're not listening, I have no prisoners!] 184 00:15:30,160 --> 00:15:32,440 [No prisoners, no swap.] 185 00:15:34,080 --> 00:15:37,360 [And since you say you're nobody,] 186 00:15:37,520 --> 00:15:39,480 [we want a government minister of yours] 187 00:15:39,640 --> 00:15:41,560 [present when you return our prisoners.] 188 00:15:47,840 --> 00:15:50,000 [I don't know what's going on here.] 189 00:15:50,480 --> 00:15:53,800 [It's nothing. It must be Gideon Avital, the smartass,] 190 00:15:53,960 --> 00:15:57,040 [with his usual lies and antics. He thinks he won't pay a heavy toll,] 191 00:15:57,200 --> 00:15:59,840 [but I'll make the fucker pay through the nose.] 192 00:16:06,280 --> 00:16:09,240 -It's all on the computer, it's better. -I like it this way. 193 00:16:10,000 --> 00:16:12,320 -Can I help? -Do you know where Doron is? 194 00:16:12,720 --> 00:16:14,600 I already told you, I don't. 195 00:16:15,680 --> 00:16:20,640 -Think, where would he take the Sheikh? -Beats me. 196 00:16:20,800 --> 00:16:24,680 How could your entire team pull a stunt like this without you knowing? 197 00:16:24,920 --> 00:16:27,120 Are you accusing me of something? 198 00:16:27,280 --> 00:16:31,480 Why did Doron ask everyone but you to join him? 199 00:16:31,640 --> 00:16:33,960 Because he knew I'd never agree to it, okay? 200 00:16:34,120 --> 00:16:35,640 This is mutiny, 201 00:16:35,800 --> 00:16:38,920 and if I ever find out you knew about this, I will fuck you over. 202 00:16:39,080 --> 00:16:40,720 Big time. 203 00:17:15,400 --> 00:17:16,960 [No, no...!] 204 00:17:17,120 --> 00:17:20,440 [Relax, relax.] 205 00:17:21,680 --> 00:17:24,120 [When did you last give him the antibiotics?] 206 00:17:24,600 --> 00:17:27,160 [About four hours ago, or something.] 207 00:17:27,320 --> 00:17:31,080 [What is this? The bottle should be half full and it's empty.] 208 00:17:41,680 --> 00:17:43,920 [You'll feel better soon.] 209 00:17:45,520 --> 00:17:47,120 [You'll feel better soon.] 210 00:17:57,880 --> 00:18:01,280 [-Please...] [-Shhhh...] 211 00:18:40,120 --> 00:18:43,320 [Don't be scared, everything's alright.] 212 00:18:44,280 --> 00:18:46,000 [Thank you.] 213 00:18:47,360 --> 00:18:49,240 [I'm sorry.] 214 00:18:51,800 --> 00:18:53,800 [Stay here.] 215 00:18:53,960 --> 00:18:55,800 [I'm sorry.] 216 00:19:04,840 --> 00:19:07,200 [Don't go, don't go.] 217 00:19:07,560 --> 00:19:09,240 [Don't go.] 218 00:19:11,360 --> 00:19:12,800 [Shirin.] 219 00:19:16,280 --> 00:19:19,600 [-Shirin.] [-What?] 220 00:19:19,760 --> 00:19:21,440 [How much longer does he have?] 221 00:19:21,600 --> 00:19:25,280 [Given that he's here in his current state and not in a hospital, ten hours,] 222 00:19:25,440 --> 00:19:28,600 [maybe less. We must return him to them.] 223 00:19:28,920 --> 00:19:31,920 [Alright, I'll see him when I get back from Abu Ahmad.] 224 00:19:52,760 --> 00:19:54,320 Something's up. 225 00:19:58,720 --> 00:20:01,600 All I see is an old lady watering her plants. 226 00:20:06,440 --> 00:20:08,320 It's okay. 227 00:20:09,800 --> 00:20:11,600 What's your real name? 228 00:20:13,040 --> 00:20:16,000 -Steve. -Tell me the truth. 229 00:20:19,440 --> 00:20:20,920 Herzl. 230 00:20:21,680 --> 00:20:23,280 Herzl? 231 00:20:28,240 --> 00:20:30,600 Yes, Herzl. 232 00:20:38,280 --> 00:20:40,280 Nurit, I hope we're not wasting our time 233 00:20:40,440 --> 00:20:43,680 while God knows what they're doing to Boaz. 234 00:20:45,440 --> 00:20:48,160 I hope they're treating him like we're treating the Sheikh. 235 00:20:48,320 --> 00:20:50,120 Nurit, what's with you? 236 00:20:50,760 --> 00:20:54,240 It was the only way to get that fucker to talk. 237 00:20:57,800 --> 00:21:00,760 Trust Doron, he's got no regrets... 238 00:21:01,400 --> 00:21:03,280 Whoa, are you okay? 239 00:21:06,880 --> 00:21:08,880 Is this because of Boaz? 240 00:21:11,360 --> 00:21:13,880 Don't worry, Nurit, we'll get him back. 241 00:21:14,160 --> 00:21:16,400 By hook or by crook. 242 00:21:25,120 --> 00:21:27,160 Everything alright? 243 00:21:44,360 --> 00:21:45,960 There there... 244 00:21:51,760 --> 00:21:53,320 Sorry. 245 00:22:00,680 --> 00:22:02,560 -Anything new? -Nothing. 246 00:22:02,720 --> 00:22:04,680 They're not carrying phones, and we haven't tracked 247 00:22:04,840 --> 00:22:07,120 any incoming calls to relatives in Ramallah or Nablus. 248 00:22:07,280 --> 00:22:10,160 -E-mails? -Nothing was sent in the last 24 hours. 249 00:22:10,320 --> 00:22:11,440 They're smarter than that. 250 00:22:11,600 --> 00:22:13,440 Gideon says Doron is under a ton of pressure, 251 00:22:13,600 --> 00:22:15,920 it's the perfect time to screw up. 252 00:22:16,720 --> 00:22:18,280 Who's that? 253 00:22:23,520 --> 00:22:25,240 Okay, let her in. 254 00:22:38,000 --> 00:22:42,800 Gali, we're doing everything we can to bring him back ASAP. 255 00:22:44,160 --> 00:22:47,400 We've joined with the IDF, the Secret Service, the Mossad, 256 00:22:47,560 --> 00:22:51,080 and Gideon Avital is in contact with foreign Intelligence bodies. 257 00:22:51,600 --> 00:22:53,320 We'll get him back. 258 00:22:58,000 --> 00:23:02,200 If Boaz dies, it'll be on your conscience. 259 00:23:02,360 --> 00:23:03,840 Gali, come here. 260 00:23:09,560 --> 00:23:11,520 You'll get him back. 261 00:23:13,160 --> 00:23:14,760 Come, Gali. 262 00:23:26,960 --> 00:23:28,600 Not now, bro. 263 00:23:42,200 --> 00:23:43,800 Everything will be okay. 264 00:23:51,760 --> 00:23:54,440 -Want some water? -Yes. 265 00:24:07,880 --> 00:24:09,800 Tell me the truth. 266 00:24:12,520 --> 00:24:16,400 As far as we know, Doron took part of the team to go find Boaz 267 00:24:16,560 --> 00:24:20,520 with no authorization nor backup. Just picked up and left. 268 00:24:21,080 --> 00:24:25,960 -Have you heard from him? -Nothing. He ended contact. 269 00:24:32,920 --> 00:24:35,280 Why didn't you join them? 270 00:24:35,800 --> 00:24:39,800 It all happened so fast, at the time I didn't think it was a good idea. 271 00:24:40,920 --> 00:24:43,800 You know I'll do anything to bring Boaz back. 272 00:24:46,360 --> 00:24:48,480 How much can you do from here? 273 00:24:48,640 --> 00:24:50,880 Do you really think what he did was normal? 274 00:24:51,640 --> 00:24:53,960 I told him to do it. 275 00:25:15,480 --> 00:25:16,720 [Walid.] 276 00:25:18,000 --> 00:25:19,640 [How's the prisoner list coming along?] 277 00:25:19,800 --> 00:25:22,920 [It isn't. I told you, I've got no prisoners.] 278 00:25:24,400 --> 00:25:28,360 [Okay. Perhaps talking with your friend will change your mind.] 279 00:25:32,240 --> 00:25:33,240 [Talk.] 280 00:25:33,400 --> 00:25:35,920 -Doron. -Boaz. 281 00:25:37,640 --> 00:25:41,080 Don't worry, we're coming to rescue you. 282 00:25:41,680 --> 00:25:44,360 They opened me up, Doron, they took my kidney. 283 00:25:44,520 --> 00:25:45,440 What?! 284 00:25:46,560 --> 00:25:48,640 -Doron... -Boaz! 285 00:25:50,000 --> 00:25:51,520 Get me out of here. 286 00:25:52,080 --> 00:25:54,720 -Get me out of here, Doron! -Boaz! 287 00:25:55,480 --> 00:25:57,200 Boaz! 288 00:25:58,160 --> 00:25:59,760 [Walid!] 289 00:26:00,320 --> 00:26:02,080 [Walid!] 290 00:26:03,240 --> 00:26:05,080 [What did you do to him?!] 291 00:26:05,280 --> 00:26:07,880 [Nothing yet. This was nothing.] 292 00:26:08,320 --> 00:26:09,840 [What about the list?] 293 00:26:10,520 --> 00:26:11,400 [Listen to me.] 294 00:26:11,560 --> 00:26:14,040 [I'll rip the Sheikh's eyes and heart out with my bare hands] 295 00:26:14,200 --> 00:26:17,120 [if you don't return my friend alive and well.] 296 00:26:17,800 --> 00:26:19,400 [One more thing:] 297 00:26:19,560 --> 00:26:22,800 [Gone are the days when we freed 1,000 prisoners in exchange for one.] 298 00:26:22,960 --> 00:26:26,720 [Forget it! It's the Sheikh in exchange for your prisoner!] 299 00:26:28,920 --> 00:26:30,880 [Listen, you son of a bitch.] 300 00:26:31,040 --> 00:26:33,400 [There's no way I'd agree to such a swap.] 301 00:26:33,560 --> 00:26:37,160 [I'd rather have the Sheikh die as a Shahid, understood?] 302 00:26:43,400 --> 00:26:45,560 [I'll send you a list of 50 prisoners] 303 00:26:45,720 --> 00:26:48,240 [and I want Gideon Avital present during the swap] 304 00:26:48,400 --> 00:26:50,840 [so that things are taken seriously, understood?] 305 00:26:52,000 --> 00:26:57,280 [He'll be there. But listen to me, Walid Al-Abed, you bastard,] 306 00:26:57,440 --> 00:26:59,680 [if anything happens to my friend,] 307 00:26:59,840 --> 00:27:02,560 [I will personally come and kill you.] 308 00:27:02,720 --> 00:27:06,440 [I will slaughter your entire family and drink your blood!] 309 00:27:16,920 --> 00:27:23,840 MASYOUN NEIGHBORHOOD RAMALLAH 310 00:27:42,560 --> 00:27:44,720 [-What are you doing here?] [-Hello.] 311 00:27:44,880 --> 00:27:47,520 [-How did you get here?] [-Can I come in?] 312 00:27:47,680 --> 00:27:49,120 [Please do.] 313 00:27:53,800 --> 00:27:56,000 [I need to tell you something.] 314 00:27:59,160 --> 00:28:01,360 [I'm from the Palestine Preventive Security.] 315 00:28:04,560 --> 00:28:06,400 [I couldn't tell you that before.] 316 00:28:06,560 --> 00:28:09,080 [I shouldn't have told you that now either,] 317 00:28:09,240 --> 00:28:11,080 [but I wanted to level with you.] 318 00:28:12,000 --> 00:28:15,440 [To level with me? After lying this whole time?] 319 00:28:15,600 --> 00:28:19,480 [Look, a Fauda (riot) is about to break out, and I want to protect you.] 320 00:28:19,640 --> 00:28:21,840 [But you'll have to tell me what you've done.] 321 00:28:22,000 --> 00:28:24,880 [What did I do? What do you want from me?] 322 00:28:25,040 --> 00:28:29,200 [We know that the people who kidnapped the Jew took out his kidney.] 323 00:28:30,200 --> 00:28:33,120 [I want to know if you had anything to do with it.] 324 00:28:33,280 --> 00:28:36,240 [I don't know what you're talking about.] 325 00:28:36,400 --> 00:28:39,000 [If the Jew dies, we're all doomed.] 326 00:28:39,160 --> 00:28:40,680 [The Jews will attack us.] 327 00:28:40,840 --> 00:28:42,840 [Nothing will stop them.] 328 00:28:43,000 --> 00:28:45,200 [Many women and children will die,] 329 00:28:45,360 --> 00:28:49,440 [so unless you want them ending up in your E.R., tell me the truth.] 330 00:28:49,600 --> 00:28:51,520 [It's not what you think.] 331 00:28:53,960 --> 00:28:57,440 [They asked me to operate on him, but I didn't take out his kidney.] 332 00:28:57,800 --> 00:29:01,080 [They gave me something to put inside his abdomen.] 333 00:29:02,120 --> 00:29:05,080 [You don't understand, they were holding my mother ransom] 334 00:29:05,240 --> 00:29:07,760 [and threatened to kill her if I don't do the implant.] 335 00:29:07,920 --> 00:29:11,680 [-What did you implant?] [-Something this big,] 336 00:29:12,360 --> 00:29:14,800 [could be electronic,] 337 00:29:14,960 --> 00:29:16,880 [perhaps a computer.] 338 00:29:56,480 --> 00:29:58,040 What happened, bro? 339 00:29:59,240 --> 00:30:00,680 What is it? 340 00:30:00,840 --> 00:30:02,880 They put something inside Boaz's abdomen. 341 00:30:03,040 --> 00:30:04,680 -What?! -Who told you that? 342 00:30:04,840 --> 00:30:08,080 The doctor who did it. She doesn't know what it is. 343 00:30:08,840 --> 00:30:12,160 -Perhaps a tracking device? -Why would they do that? 344 00:30:12,440 --> 00:30:14,240 Give me a cigarette. 345 00:30:19,480 --> 00:30:21,080 It could be a... 346 00:30:23,000 --> 00:30:25,840 This is gonna sound crazy, but hear me out. 347 00:30:26,600 --> 00:30:29,240 In 2009, Al-Qaeda tried to assassinate 348 00:30:29,400 --> 00:30:31,680 the Saudi prince Mohammed Bin Naif 349 00:30:33,000 --> 00:30:37,080 using a suicide bomber with an explosive charge in his abdomen. 350 00:30:39,040 --> 00:30:43,120 But that was Al-Qaeda. Could Abu Ahmad do something like that? 351 00:30:44,000 --> 00:30:45,960 That's exactly it. He wants to carry out 352 00:30:46,120 --> 00:30:47,720 a terrorist attack during the swap. 353 00:30:47,880 --> 00:30:50,720 -They also want Gideon Avital there. -He wants Gideon Avital wiped out. 354 00:30:50,880 --> 00:30:52,600 Not that I care about the fucker, 355 00:30:52,760 --> 00:30:55,040 but they're planning an attack, ISIS style. 356 00:30:55,440 --> 00:30:58,600 I'll slaughter that motherfucker. 357 00:31:01,080 --> 00:31:02,840 We're executing Plan B. 358 00:31:04,200 --> 00:31:08,040 Steve, Nurit, go. 359 00:31:11,320 --> 00:31:12,920 For fuck's sake! 360 00:31:19,680 --> 00:31:20,880 [It's not his fault.] 361 00:31:21,040 --> 00:31:23,280 [The Israelis are after him, what could he do?] 362 00:31:23,440 --> 00:31:26,920 [Enough. I've sacrificed enough, let someone else do it.] 363 00:31:27,120 --> 00:31:29,840 [You don't need to tell me about sacrifice.] 364 00:31:30,000 --> 00:31:34,160 [I'm sorry. But I don't want us to lose Abu Ahmad as well.] 365 00:31:34,320 --> 00:31:37,200 [The kids are growing up thinking their father is dead.] 366 00:31:37,360 --> 00:31:40,240 [I hate it. I want them to have a proper father] 367 00:31:40,400 --> 00:31:42,640 [whom they can respect and be with.] 368 00:31:42,800 --> 00:31:45,800 [Enough. Wake the kids up, it's late.] 369 00:31:46,840 --> 00:31:49,080 [Are we moving again?] 370 00:31:50,360 --> 00:31:52,440 [Just for a few days, sweetie.] 371 00:31:52,600 --> 00:31:56,080 [-Where's Abura?] [-She's probably at Zrizi's.] 372 00:31:56,840 --> 00:31:58,360 [Abir.] 373 00:32:15,440 --> 00:32:16,880 [Abir.] 374 00:32:18,360 --> 00:32:19,920 [Abir.] 375 00:32:20,560 --> 00:32:22,000 [Abir!] 376 00:32:22,760 --> 00:32:27,120 [The successful attack was a real blow to the enemy,] 377 00:32:27,280 --> 00:32:31,320 [and was just one of the many surprises planned...] 378 00:32:39,000 --> 00:32:41,120 [I thought you forgot about us.] 379 00:32:41,280 --> 00:32:45,440 [We're willing to swap the Sheikh plus 50 prisoners, for Boaz.] 380 00:32:45,600 --> 00:32:48,120 [If this doesn't happen in the next two hours,] 381 00:32:48,280 --> 00:32:49,840 [I'm setting the Sheikh on fire.] 382 00:32:50,000 --> 00:32:52,680 [The swap will take place in Wadi Zaitoon.] 383 00:32:53,680 --> 00:32:55,520 [Alright, I know where that is.] 384 00:32:55,720 --> 00:32:59,720 [I want this to go down nice and quiet. No Fauda.] 385 00:33:03,480 --> 00:33:06,640 [Heaven help you if you put up any snipers.] 386 00:33:06,800 --> 00:33:09,120 [I want the area clear for a radius of 1 km.] 387 00:33:09,280 --> 00:33:10,200 [No problem.] 388 00:33:10,360 --> 00:33:12,640 [Which government official are you sending?] 389 00:33:12,800 --> 00:33:16,280 [The most important one - our Defense Minister.] 390 00:33:16,440 --> 00:33:18,800 [Listen to me, you son of a bitch.] 391 00:33:18,960 --> 00:33:21,720 [I know you put a bomb inside your prisoner.] 392 00:33:21,960 --> 00:33:25,000 [If you detonate it, we blow up the Sheikh.] 393 00:33:29,040 --> 00:33:30,840 [Who knows about the bomb?] 394 00:33:31,000 --> 00:33:32,120 [-Two people.] [-Who?] 395 00:33:32,280 --> 00:33:34,520 [-Bassam and Shirin.] [-And you. That's three.] 396 00:33:34,680 --> 00:33:37,440 [-Me?!] [-Then how did it leak out?] 397 00:33:37,600 --> 00:33:40,160 [-You think I told them?!] [-I don't know what to think.] 398 00:33:40,320 --> 00:33:42,280 [One of your people works for the Jews.] 399 00:33:42,440 --> 00:33:44,720 [-Can't be!] [-Well, it is!] 400 00:33:44,920 --> 00:33:46,880 [-Perhaps it was your cousin Shirin.] [-Or you.] 401 00:33:47,040 --> 00:33:50,000 [Walid! Shut up, or I swear to God...] 402 00:33:50,160 --> 00:33:53,320 [I'm sick of this! We should've given him to Abu Samara!] 403 00:33:57,320 --> 00:33:59,600 [He should've taken care of it.] 404 00:34:06,040 --> 00:34:12,360 WADI ZAITOON WEST OF RAMALLAH 405 00:34:36,680 --> 00:34:38,160 [Looks clear.] 406 00:34:38,320 --> 00:34:40,520 [No soldiers or cars.] 407 00:34:50,560 --> 00:34:51,920 [Hold on.] 408 00:34:55,600 --> 00:34:57,400 [There's a car approaching.] 409 00:35:16,560 --> 00:35:18,240 [Do you see the Sheikh?] 410 00:35:19,720 --> 00:35:21,520 [Walid, what's going on?] 411 00:35:42,880 --> 00:35:46,000 [The Sheikh is facing us. Our prisoner is out of the car.] 412 00:35:47,760 --> 00:35:49,600 [Is Gideon Avital there?] 413 00:36:01,680 --> 00:36:03,160 [Walid?] 414 00:36:03,320 --> 00:36:04,960 [Talk to me!] 415 00:36:11,440 --> 00:36:12,720 [Walid.] 416 00:36:12,880 --> 00:36:14,160 [Abir is here.] 417 00:36:14,320 --> 00:36:15,800 [Abir is here.] 418 00:36:16,200 --> 00:36:18,800 [Two armed men have Abir and the Sheikh wearing explosive belts.] 419 00:36:18,960 --> 00:36:21,600 [-What?!] [-Abu Ahmad, what do we do?] 420 00:36:28,800 --> 00:36:33,200 [If you detonate Boaz, I blow Abir up.] 421 00:36:40,760 --> 00:36:45,880 [I repeat: If you detonate Boaz, I blow Abir up!] 422 00:36:46,680 --> 00:36:48,200 [What do we do?] 423 00:36:51,920 --> 00:36:55,360 Boaz, don't worry, we're coming to get you. 424 00:36:57,320 --> 00:36:59,280 [Abu Ahmad, what do we do?] 425 00:37:00,520 --> 00:37:03,480 [-How far are you from Abir?] [-Pretty close, I guess.] 426 00:37:03,640 --> 00:37:05,920 [-How far?] [-I don't know exactly, Abu Ahmad.] 427 00:37:06,080 --> 00:37:08,080 [50 meters away? 20? 100? 1,000?] 428 00:37:08,240 --> 00:37:11,120 [Less, around 30 meters.] 429 00:37:12,600 --> 00:37:15,800 [Think not of those who are slain in Allah's way as dead.] 430 00:37:15,960 --> 00:37:18,760 [Nay, they live, finding sustenance in the presence of their Lord.] 431 00:37:19,480 --> 00:37:21,120 [Let him go, Walid.] 432 00:37:21,280 --> 00:37:22,640 [Let him go.] 433 00:37:30,280 --> 00:37:32,280 Come here, Boaz. 434 00:37:39,040 --> 00:37:40,480 Walk towards me. 435 00:37:41,040 --> 00:37:44,240 A bit more, keep walking. 436 00:37:49,600 --> 00:37:51,240 [Tell me what to do.] 437 00:37:51,400 --> 00:37:54,240 [God is the greatest! God is the greatest!] 438 00:37:54,400 --> 00:37:56,120 [-Press it.] [-What?!] 439 00:37:57,520 --> 00:38:01,280 Walk towards me, Boaz, don't worry. 440 00:38:01,440 --> 00:38:04,440 [Press it! God is the greatest! God is the greatest!] 441 00:38:04,600 --> 00:38:06,280 [Press it!] 33808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.