All language subtitles for 5rFF-fauda-S1E06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,920 --> 00:00:38,280 I don't care if it's an ambulance or an ice cream truck. 2 00:00:38,440 --> 00:00:41,640 Any van you see - search the motherfucker, 3 00:00:41,800 --> 00:00:43,640 because Boaz is inside one. 4 00:00:47,040 --> 00:00:48,640 You son of a bitch! 5 00:00:48,800 --> 00:00:51,160 Doron, let go of him! 6 00:00:51,440 --> 00:00:53,440 -You son of a bitch! -Let go of him! 7 00:00:53,600 --> 00:00:55,800 -Doron! -Moreno! 8 00:00:56,960 --> 00:00:58,920 I'll fuck you up! 9 00:01:25,880 --> 00:01:26,760 [ARABIC] 10 00:01:26,840 --> 00:01:29,560 [In the Name of Allah, the most gracious, the most merciful] 11 00:01:29,720 --> 00:01:32,080 [All praise is for Allah, Lord of the worlds] 12 00:01:32,240 --> 00:01:34,240 [The most gracious, the most merciful] 13 00:01:34,400 --> 00:01:36,120 [Master of the Day of Judgment] 14 00:01:36,280 --> 00:01:39,720 [You alone we worship, and You alone we ask for help] 15 00:01:46,600 --> 00:01:48,520 [Are you Muslim?] 16 00:01:54,720 --> 00:01:57,800 [Answer me. Are you Muslim?] 17 00:01:57,960 --> 00:01:59,480 [Yes.] 18 00:02:00,640 --> 00:02:02,400 [More than you.] 19 00:02:11,760 --> 00:02:13,840 [You were carrying a rifle and a gun.] 20 00:02:14,640 --> 00:02:16,640 [All that was missing is a tank.] 21 00:02:19,080 --> 00:02:21,080 [We even found this on you.] 22 00:02:22,240 --> 00:02:24,520 [You took every single precaution.] 23 00:02:27,080 --> 00:02:29,160 [-Mohammed...] [-Abu Snina.] 24 00:02:32,920 --> 00:02:34,560 [Good for you.] 25 00:02:36,000 --> 00:02:37,600 [Where are you from?] 26 00:02:37,880 --> 00:02:39,480 [From Surda.] 27 00:02:41,600 --> 00:02:44,240 [You're neither Mohammad nor from Surda.] 28 00:02:45,040 --> 00:02:46,440 [You're a Jew.] 29 00:02:47,880 --> 00:02:49,280 [You bastard, you're a Jew.] 30 00:03:03,160 --> 00:03:04,680 [Watch it.] 31 00:03:06,640 --> 00:03:09,480 [What's Abu Snina doing in Nablus with an M-16 rifle and a gun?] 32 00:03:09,640 --> 00:03:11,520 [I work for the Intelligence service.] 33 00:03:11,680 --> 00:03:13,120 [Liar!] 34 00:03:17,840 --> 00:03:19,480 [You're a Jew.] 35 00:03:27,640 --> 00:03:30,840 [You just opened the gates of hell for yourself.] 36 00:03:33,400 --> 00:03:35,120 [Get me some water.] 37 00:03:37,200 --> 00:03:38,760 [Get me some water!] 38 00:03:41,160 --> 00:03:43,000 [Get me some water.] 39 00:03:43,880 --> 00:03:45,640 [Now!] 40 00:03:45,840 --> 00:03:47,440 [Now!] 41 00:04:18,880 --> 00:04:21,320 -Talk to me, Moreno. -We've tracked the vehicle he was in, 42 00:04:21,480 --> 00:04:23,360 but they managed to transfer him to another one. 43 00:04:23,520 --> 00:04:24,760 Why didn't you perform the Hannibal Directive? 44 00:04:24,920 --> 00:04:27,480 We don't do that, we don't shoot our friends. 45 00:04:27,640 --> 00:04:29,560 What's he doing here? Didn't he quit? 46 00:04:29,720 --> 00:04:31,880 He's the kidnapee's brother-in-law. 47 00:04:32,040 --> 00:04:34,720 -What is this, a family visit? -He's a fighter of mine. 48 00:04:34,880 --> 00:04:36,200 Why didn't you perform the Hannibal Directive? 49 00:04:36,360 --> 00:04:38,200 If Abu Ahmad finds out that Boaz killed his brother, 50 00:04:38,280 --> 00:04:39,160 he'll slaughter him. 51 00:04:39,320 --> 00:04:41,400 Gideon, with all due respect, we need a bargaining chip. 52 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 Nurit, who's in Abu Ahmad's immediate circle? 53 00:04:43,760 --> 00:04:46,960 His brother is dead, so there's his mother, wife and Sheikh Awdallah. 54 00:04:47,120 --> 00:04:50,720 So let's go to his village, kidnap his wife and fucking mother-- 55 00:04:50,880 --> 00:04:53,640 Doron, Israel is a state of civil law, not a terrorist organization! 56 00:04:53,800 --> 00:04:56,000 So rise above the law! Think like an Arab! 57 00:04:56,160 --> 00:04:57,640 -Cool it! -We either act now, 58 00:04:57,800 --> 00:05:01,760 or ten years from now you'll be releasing a thousand murderers for his corpse! 59 00:05:01,920 --> 00:05:03,160 Don't touch me! 60 00:05:04,040 --> 00:05:07,840 I won't let Boaz become another Madhat Yusuf! 61 00:05:08,000 --> 00:05:11,560 -Avihai, Steve, get him outa here. Doron! -Let go of me! 62 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 Enough, Steve. 63 00:05:15,520 --> 00:05:16,880 I apologize. 64 00:05:17,800 --> 00:05:18,760 Give me a cigarette. 65 00:05:18,920 --> 00:05:20,440 -A cigarette? -Yes, a cigarette. 66 00:05:51,120 --> 00:05:52,760 Is something wrong? 67 00:05:53,760 --> 00:05:55,440 Something terrible happened. 68 00:06:00,000 --> 00:06:01,480 Is it Boaz? 69 00:06:02,800 --> 00:06:05,040 Hamas kidnapped him. 70 00:06:06,440 --> 00:06:09,840 -Who? -Boaz. 71 00:06:11,360 --> 00:06:12,800 What? 72 00:06:13,640 --> 00:06:15,360 This can't be. 73 00:06:18,000 --> 00:06:22,080 Why do you say something like that to me? 74 00:06:23,600 --> 00:06:27,320 Why do you come here to tell me things like that? 75 00:06:29,880 --> 00:06:31,640 Why do you say-- 76 00:06:41,840 --> 00:06:45,120 It's your Abu Ahmad, isn't it? 77 00:06:46,720 --> 00:06:48,840 Did your Abu Ahmad do it? 78 00:06:51,480 --> 00:06:53,240 Were you there? 79 00:06:55,400 --> 00:06:57,760 You were supposed to watch over him! 80 00:06:58,920 --> 00:07:01,840 You were supposed to watch over him! 81 00:07:07,600 --> 00:07:10,360 He's my little brother. 82 00:08:08,240 --> 00:08:10,440 [-Peace be upon you.] [-Upon you be peace.] 83 00:08:10,600 --> 00:08:12,280 [-How are you?] [-Praise Allah.] 84 00:08:12,440 --> 00:08:13,880 [May God keep you safe.] 85 00:08:14,160 --> 00:08:15,960 [-You're in good health.] [-Praise Allah.] 86 00:08:16,120 --> 00:08:18,400 [May the Lord bless you and keep you.] 87 00:08:20,000 --> 00:08:22,440 [-Peace be upon you.] [-Hello.] 88 00:08:31,080 --> 00:08:34,400 [-Ask the boy to leave the room.] [-That boy is the apple of my eye.] 89 00:08:34,560 --> 00:08:37,960 [With all due respect, ask him to leave.] 90 00:08:42,000 --> 00:08:44,040 [The three of you, please leave.] 91 00:08:55,640 --> 00:08:57,320 [I heard you kidnapped a soldier.] 92 00:08:57,480 --> 00:09:00,640 [-Is that so?] [-Well, did you or didn't you?] 93 00:09:03,680 --> 00:09:07,320 [Abu Ahmad, why do I need to hear about our actions over the TV?] 94 00:09:07,480 --> 00:09:10,520 [Had you watched over my brother, we wouldn't be in this situation.] 95 00:09:10,680 --> 00:09:13,320 [I know the death of your brother the Shahid has been tough on you,] 96 00:09:13,480 --> 00:09:17,440 [but an action like this could stop our support from Qatar,] 97 00:09:17,880 --> 00:09:19,720 [from the Authority,] 98 00:09:19,880 --> 00:09:23,800 [and worst of all, it could hinder your plans for the Al-Buraq bomb attack.] 99 00:09:23,960 --> 00:09:25,520 [Enough!] 100 00:09:25,920 --> 00:09:28,800 [Who are you to teach me how to run a war?!] 101 00:09:28,960 --> 00:09:29,880 [Ever carry a weapon?] 102 00:09:30,040 --> 00:09:32,400 [Do you know what a bullet to the stomach feels like?] 103 00:09:32,560 --> 00:09:34,640 [Should we let another unit carry out the attack?] 104 00:09:35,360 --> 00:09:36,400 [For example?] 105 00:09:36,560 --> 00:09:38,120 [Look who's talking,] 106 00:09:38,280 --> 00:09:41,960 [it's Salahuddin Ayyubi, the man who sent his widowed sister-in-law] 107 00:09:42,120 --> 00:09:43,400 [-to blow herself up--] [-Are you insane?] 108 00:09:43,560 --> 00:09:45,040 [Calm down.] 109 00:09:45,200 --> 00:09:47,320 [Pray for the Prophet, my friends.] 110 00:09:47,800 --> 00:09:49,080 [Abu Ahmad,] 111 00:09:49,240 --> 00:09:52,840 [you're Palestine's biggest and most important fighter.] 112 00:09:53,000 --> 00:09:57,440 [The leadership knows that, everyone does, it's not a secret.] 113 00:09:57,600 --> 00:10:01,760 [But they'd rather you focused on planning and executing the attack] 114 00:10:01,920 --> 00:10:04,440 [and that you don't surprise them again.] 115 00:10:04,920 --> 00:10:06,960 [Sheikh, you know you're like a father to me.] 116 00:10:07,040 --> 00:10:07,880 [May God keep you.] 117 00:10:08,000 --> 00:10:11,520 [Had you not been in my life since I was 12, I'd be dead by now.] 118 00:10:11,680 --> 00:10:14,720 [Abu Ahmad, my friend, thank God for that, not me.] 119 00:10:14,880 --> 00:10:17,200 [-Thank God.] [-Thank God.] 120 00:10:18,240 --> 00:10:20,760 [I'll return the prisoner to them out of respect for you, Sheikh.] 121 00:10:20,920 --> 00:10:23,120 [May Allah bless you, Abu Ahmad.] 122 00:10:23,720 --> 00:10:25,360 [May Allah keep you safe.] 123 00:10:43,560 --> 00:10:45,400 [You're a hero.] 124 00:10:45,560 --> 00:10:46,760 [May God bless you.] 125 00:10:47,160 --> 00:10:48,440 [You're a hero.] 126 00:10:50,000 --> 00:10:52,080 [-Where is he?] [-That's not important.] 127 00:10:52,240 --> 00:10:54,200 [Arrange a safe location, and we'll give him to you.] 128 00:10:54,360 --> 00:10:57,360 [Alright. Give me 24 hours.] 129 00:10:58,640 --> 00:11:00,000 [You're a hero.] 130 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 [I think we were quick to rejoice.] 131 00:11:24,160 --> 00:11:26,080 [He says he works for the Intelligence service.] 132 00:11:26,240 --> 00:11:29,480 [His name is Mohammed Abu Snina, he's from Surda.] 133 00:11:30,560 --> 00:11:31,920 [Do you believe him?] 134 00:11:32,080 --> 00:11:33,720 [There is an Abu Snina family in Surda.] 135 00:11:33,880 --> 00:11:37,600 [He could be telling the truth. But I found this on him.] 136 00:11:43,880 --> 00:11:47,800 [-Has anyone seen or identified him?] [-Not yet, we're working on it.] 137 00:11:47,960 --> 00:11:49,440 [I'll go see him.] 138 00:12:09,480 --> 00:12:12,240 [-Mohammed?] [-Yes.] 139 00:12:20,840 --> 00:12:22,800 [Are you from Surda?] 140 00:12:25,120 --> 00:12:27,000 [You're in luck.] 141 00:12:27,160 --> 00:12:29,320 [I've got family in Surda.] 142 00:12:31,120 --> 00:12:34,120 [The Owde family. Know them? They run a poultry shop.] 143 00:12:39,400 --> 00:12:41,320 [Do you know them or not?] 144 00:12:41,480 --> 00:12:45,440 [There is an Owde family in Surda, but...] 145 00:12:45,880 --> 00:12:48,280 [...they don't run a poultry shop.] 146 00:12:48,520 --> 00:12:51,000 [They run a candy shop.] 147 00:12:54,400 --> 00:12:57,400 [The best candy in all of Palestine, huh?] 148 00:13:14,840 --> 00:13:16,280 [What?] 149 00:13:20,360 --> 00:13:22,080 [It can't be.] 150 00:13:23,240 --> 00:13:24,280 [What?] 151 00:13:26,160 --> 00:13:28,280 [Praise Allah.] 152 00:13:31,680 --> 00:13:33,600 [Praise Allah.] 153 00:13:33,840 --> 00:13:38,680 [Praise Allah for sending you to me, of all people.] 154 00:13:45,760 --> 00:13:47,680 [Do you know who I am?] 155 00:13:47,960 --> 00:13:50,120 [-No.] [-Liar!] 156 00:13:51,640 --> 00:13:53,840 [You speak Arabic, ay?] 157 00:13:54,000 --> 00:13:56,160 [Pray for your soul.] 158 00:14:01,120 --> 00:14:03,720 [That's the hand that killed my brother Bashir.] 159 00:14:03,880 --> 00:14:05,080 [What are you talking about?] 160 00:14:05,240 --> 00:14:08,240 [Why do you think we bombed the pub in Tel Aviv?] 161 00:14:13,200 --> 00:14:14,320 You bastards! 162 00:14:14,480 --> 00:14:17,400 Shoot me, you son of a bitch! Shoot! 163 00:14:21,480 --> 00:14:23,080 [You--] 164 00:14:23,240 --> 00:14:25,360 [Don't touch him. Leave him alone.] 165 00:14:25,520 --> 00:14:27,200 [Leave him alone.] 166 00:15:08,120 --> 00:15:10,720 Good, good. 167 00:15:18,400 --> 00:15:20,120 Ali Karmi's body was found -- 168 00:15:20,280 --> 00:15:21,520 Wait, I'll get it. 169 00:15:25,080 --> 00:15:27,800 -Hello? -Hello? 170 00:15:29,160 --> 00:15:31,840 I'm here with the kids, so I can't-- 171 00:15:32,240 --> 00:15:36,120 -Should I call later? -Actually... 172 00:15:37,520 --> 00:15:39,840 ...it's best if you stopped calling. 173 00:15:42,680 --> 00:15:46,040 Let's talk after this nightmare is over. 174 00:15:50,560 --> 00:15:52,680 I just wanted to make sure you're okay. 175 00:15:54,320 --> 00:15:56,080 I just can't-- 176 00:15:57,480 --> 00:15:59,240 I can't breathe. 177 00:16:04,480 --> 00:16:06,040 I want to see you. 178 00:16:09,120 --> 00:16:11,280 You should know I think about you all the time. 179 00:16:13,600 --> 00:16:16,640 Well... me too. 180 00:16:31,840 --> 00:16:34,760 -You kids want anything to eat? -No. 181 00:16:34,920 --> 00:16:38,880 ...which stirred the rumors regarding what happened there. 182 00:16:41,880 --> 00:16:46,120 MASYOUN NEIGHBORHOOD RAMALLAH 183 00:17:20,320 --> 00:17:23,080 [Don't be scared, we're good people.] 184 00:17:23,400 --> 00:17:27,800 [-What are you doing here?] [-Sorry about the mess, Nidal is hungry.] 185 00:17:27,960 --> 00:17:29,640 [He'll clean everything up.] 186 00:17:29,800 --> 00:17:31,800 [I make a mess, he cleans it up.] 187 00:17:32,800 --> 00:17:36,120 [I have no money here, only some jewelry in the bedroom.] 188 00:17:36,280 --> 00:17:37,600 [Take it all.] 189 00:17:39,200 --> 00:17:43,400 [Doctor, all we want is you.] 190 00:17:44,120 --> 00:17:46,120 [Haven't you heard the news?] 191 00:17:47,360 --> 00:17:49,440 [We caught a counter-terrorist operative] 192 00:17:49,600 --> 00:17:51,920 [and we're having a big party tonight,] 193 00:17:52,720 --> 00:17:54,760 [but he needs an operation.] 194 00:17:54,920 --> 00:17:59,640 [What's that got to do with me? I'm a physician, not a surgeon.] 195 00:17:59,800 --> 00:18:02,000 [Today you'll be performing surgery.] 196 00:18:02,160 --> 00:18:04,560 [Ask Abu Sharif to do it.] 197 00:18:05,440 --> 00:18:07,960 [The Jews caught Abu Sharif.] 198 00:18:08,480 --> 00:18:12,160 [Even if I wanted to, I wouldn't know how to operate.] 199 00:18:13,920 --> 00:18:15,320 [Come with me.] 200 00:18:21,560 --> 00:18:23,280 [Mother! Mother!] 201 00:18:23,560 --> 00:18:25,080 [Are you okay?!] 202 00:18:27,920 --> 00:18:29,240 [You're insane.] 203 00:18:29,400 --> 00:18:33,200 [-That woman is Walid Al-Abed's aunt.] [-Walid sent us.] 204 00:19:31,680 --> 00:19:33,240 [I can't do it.] 205 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 [I can't.] 206 00:19:36,280 --> 00:19:37,800 [You're insane.] 207 00:19:43,720 --> 00:19:45,720 [Who are you?] 208 00:19:45,880 --> 00:19:47,200 [Let go of me!] 209 00:19:47,360 --> 00:19:49,920 [-What are you doing to him?!] [-Let go of me!] 210 00:19:50,080 --> 00:19:55,000 [Let go of me, you bastard! Let go of me!] 211 00:20:24,160 --> 00:20:25,680 [Why did you do it?] 212 00:20:25,840 --> 00:20:27,280 [Why did you do it?] 213 00:20:27,440 --> 00:20:30,880 [Don't worry, Shirin, she's safe. I wouldn't hurt my own aunt.] 214 00:20:33,280 --> 00:20:35,120 [Let her go.] 215 00:20:36,960 --> 00:20:39,160 [First promise me that you'll perform the surgery.] 216 00:20:39,320 --> 00:20:40,920 [That's impossible.] 217 00:20:41,080 --> 00:20:43,680 [They brainwashed you into kidnapping my mother!] 218 00:20:43,840 --> 00:20:47,240 [I had to. It's the only way to get you to perform the surgery.] 219 00:20:47,400 --> 00:20:51,400 [You had endless possibilities, but you're a blind, radical jackass.] 220 00:20:51,560 --> 00:20:52,960 [Let her go!] 221 00:20:53,240 --> 00:20:56,520 [Do what I ask of you. Now!] 222 00:20:57,640 --> 00:21:00,040 [I'm a doctor and I took an oath.] 223 00:21:00,200 --> 00:21:02,840 [Don't you get it? I can't do things like that.] 224 00:21:03,000 --> 00:21:06,080 [That there are more important things than the Hippocratic Oath,] 225 00:21:06,240 --> 00:21:08,720 [like your allegiance to your homeland.] 226 00:21:09,200 --> 00:21:11,360 [But I'm not a surgeon.] 227 00:21:11,520 --> 00:21:12,840 [I could kill him.] 228 00:21:13,000 --> 00:21:16,480 [Don't worry, you won't kill him.] 229 00:21:16,640 --> 00:21:19,280 [You're the most talented person I've ever met.] 230 00:21:19,440 --> 00:21:21,480 [The most talented woman.] 231 00:21:21,640 --> 00:21:23,840 [You'll perform the surgery successfully.] 232 00:21:24,080 --> 00:21:25,480 [No.] 233 00:21:28,960 --> 00:21:32,040 [If you don't do it, I will.] 234 00:21:37,080 --> 00:21:39,080 [What do you want me to do to him?] 235 00:22:00,200 --> 00:22:01,840 [-Peace be upon you.] [-Hello.] 236 00:22:02,000 --> 00:22:02,920 [How are you?] 237 00:22:06,000 --> 00:22:07,800 [May Allah bless you for coming here, Sheikh.] 238 00:22:07,960 --> 00:22:10,600 [Is everything alright? Any trouble with the Jew?] 239 00:22:10,760 --> 00:22:12,720 [No, everything's fine.] 240 00:22:15,360 --> 00:22:20,280 [Keep him safe. In two hours, Abu Samara's men will come get him.] 241 00:22:20,440 --> 00:22:22,760 [They arranged a proper location for him.] 242 00:22:23,960 --> 00:22:26,240 [Sheikh, there's been a change of plan.] 243 00:22:37,560 --> 00:22:40,240 [Sheikh, we're keeping the Jew.] 244 00:22:40,400 --> 00:22:42,760 [You can't do that.] 245 00:22:42,920 --> 00:22:46,280 [Abu Samara will go ballistic. He already thinks you mistreat him,] 246 00:22:46,440 --> 00:22:48,600 [that you completely ignore him.] 247 00:22:48,760 --> 00:22:51,120 [You'd be declaring war on Abu Samara.] 248 00:22:51,280 --> 00:22:54,720 [I worry about Abu Samara, you can't do this to him.] 249 00:22:54,880 --> 00:22:57,200 [Sheikh, that Jew killed my brother Bashir.] 250 00:22:57,280 --> 00:22:58,200 [What?] 251 00:23:02,120 --> 00:23:04,760 [-That can't be.] [-He told me.] 252 00:23:04,920 --> 00:23:07,680 [Besides which, he's dying. He was injured during his capture.] 253 00:23:07,840 --> 00:23:11,480 [In an hour or two he'll be a corpse, and a corpse is less valuable.] 254 00:23:12,280 --> 00:23:13,320 [What are you up to?] 255 00:23:13,480 --> 00:23:15,560 [Today we're going to negotiate with the Jews.] 256 00:23:17,360 --> 00:23:20,040 [You can't manage such negotiations by yourself.] 257 00:23:20,200 --> 00:23:23,080 [What about the movement? What about Abu Samara?] 258 00:23:23,240 --> 00:23:26,440 [Relax. When prisoners are released, people come to take photos with them.] 259 00:23:26,600 --> 00:23:29,680 [They'll be happy. And you'll help me.] 260 00:23:31,160 --> 00:23:33,440 [You've gone mad.] 261 00:23:33,600 --> 00:23:36,920 [I have, and you will help me. I want you to run the negotiations.] 262 00:23:37,080 --> 00:23:39,560 [The Egyptians will mediate.] 263 00:23:41,200 --> 00:23:44,960 [God chooses our path for us, not we.] 264 00:23:48,760 --> 00:23:50,840 [You're not the crazy man,] 265 00:23:51,040 --> 00:23:54,560 [I am, for following in your lead.] 266 00:24:20,680 --> 00:24:22,160 What? 267 00:24:24,320 --> 00:24:28,400 Gideon Avital wants to discuss a prisoner swap with the Egyptians. 268 00:24:30,000 --> 00:24:31,920 Will it work? 269 00:24:40,840 --> 00:24:42,400 There's another option. 270 00:24:44,640 --> 00:24:46,200 What option? 271 00:24:47,720 --> 00:24:49,400 No approval. 272 00:24:50,640 --> 00:24:55,040 -Will that get him back? -God willing. 273 00:24:57,640 --> 00:25:00,040 So go get my brother back. 274 00:25:02,760 --> 00:25:04,600 Bring him back. 275 00:25:19,040 --> 00:25:21,400 -I object. -Why? 276 00:25:22,240 --> 00:25:24,480 -How else will you get him back? -Not like this. 277 00:25:24,640 --> 00:25:26,720 Doron, we can't do that just because he's your relative. 278 00:25:26,880 --> 00:25:29,880 That's not the point, he's a team member, that's more than family. 279 00:25:30,040 --> 00:25:32,920 It's mutiny. They'll throw you all in jail. 280 00:25:39,120 --> 00:25:41,440 You're such a goddamn wuss. 281 00:25:42,120 --> 00:25:43,880 You goddamn wuss! 282 00:25:44,040 --> 00:25:46,400 And you know what's really fucked up? 283 00:25:46,600 --> 00:25:50,200 -Boaz would do it for you in a heartbeat. -Is that so? 284 00:25:52,320 --> 00:25:54,160 I wouldn't do this for you. 285 00:25:54,440 --> 00:25:55,720 -Is that so? -Yep. 286 00:25:55,880 --> 00:25:58,600 You son of a bitch! 287 00:25:58,760 --> 00:26:03,800 -Go fuck yourself, you bastard! -Get outta my face, you faggot! 288 00:26:03,960 --> 00:26:06,960 -Cool it! -He's a fucking wuss! 289 00:26:07,120 --> 00:26:09,720 Alright, I'm calm. 290 00:26:12,240 --> 00:26:16,040 We might end up in jail, but I don't give a fuck. 291 00:26:16,440 --> 00:26:19,640 I'm going to get Boaz. You're all welcome to join me. 292 00:26:23,600 --> 00:26:24,960 I'm in. 293 00:26:28,400 --> 00:26:30,960 You bet I'm in. 294 00:26:33,920 --> 00:26:37,520 They're out of their minds. We gotta report them. 295 00:26:43,480 --> 00:26:44,840 Nurit. 296 00:27:00,240 --> 00:27:01,800 [What have they done?] 297 00:27:08,960 --> 00:27:10,760 [What did you do to me?] 298 00:27:10,920 --> 00:27:12,800 [What did you do to me?] 299 00:27:34,360 --> 00:27:35,720 [Are you awake?] 300 00:27:35,880 --> 00:27:37,440 [What did you do to me?] 301 00:27:38,080 --> 00:27:39,880 [A minor surgery.] 302 00:27:43,120 --> 00:27:45,920 [To pay us back an old debt.] 303 00:27:48,200 --> 00:27:50,200 [Ali Karmi's daughter.] 304 00:27:50,520 --> 00:27:52,440 [You'll be helping her out.] 305 00:27:54,600 --> 00:27:56,840 [What are you talking about?] 306 00:27:57,240 --> 00:27:58,840 [What are you talking about?!] 307 00:27:59,000 --> 00:28:00,840 [What are you talking about?!] 308 00:28:06,480 --> 00:28:08,040 [What are you talking about?!] 309 00:28:08,200 --> 00:28:10,160 [What are you talking about?] 310 00:28:11,040 --> 00:28:13,240 [What are you talking about, you son of a bitch?!] 311 00:28:13,400 --> 00:28:15,880 Once again, we cannot give details about the incident 312 00:28:16,040 --> 00:28:18,120 that happened in the abandoned factory near Tul Qarem. 313 00:28:18,280 --> 00:28:21,240 We're aware of the rumors that almost everyone has heard, 314 00:28:21,400 --> 00:28:25,280 but censorship forbids us from giving further details about it. 315 00:28:27,240 --> 00:28:30,000 -Hello? -Hey, Guli. 316 00:28:30,400 --> 00:28:33,200 I won't be available for several days, but... 317 00:28:34,080 --> 00:28:35,880 ...everything will be alright. 318 00:28:36,120 --> 00:28:37,640 What's going on? 319 00:28:39,440 --> 00:28:41,440 I can't discuss it over the phone. 320 00:28:44,040 --> 00:28:45,720 -Is that Dad? -Yes. 321 00:28:45,880 --> 00:28:47,720 Put him on the phone. 322 00:28:48,800 --> 00:28:52,000 -Dad? -Hey, Ido. 323 00:28:52,160 --> 00:28:54,920 -Are you okay? -I'm fine. 324 00:28:55,080 --> 00:28:58,040 Dad, are they really going to kill Boaz? 325 00:29:00,880 --> 00:29:03,040 Of course not. 326 00:29:03,200 --> 00:29:06,280 -Are you getting him back? -Sure thing. 327 00:29:06,440 --> 00:29:08,760 -When? -Soon. 328 00:29:09,680 --> 00:29:13,120 Just make sure they don't kidnap you too. 329 00:29:17,600 --> 00:29:22,040 -Dad? Can you hear me? -Loud and clear, Ido, buddy. 330 00:29:22,200 --> 00:29:26,240 Don't worry. I'm looking after Mom and Noga. 331 00:29:32,000 --> 00:29:33,600 Dad? 332 00:29:37,080 --> 00:29:39,040 Ido, I gotta hang up. 333 00:29:43,000 --> 00:29:45,440 Give me the phone. Doron? 334 00:29:53,520 --> 00:29:54,560 It's okay. 335 00:30:03,000 --> 00:30:08,440 TUL QAREM 336 00:30:27,400 --> 00:30:29,360 [Move or I shoot!] 337 00:30:29,880 --> 00:30:32,280 Shoot! Shoot! 338 00:30:34,640 --> 00:30:36,000 [God is the greatest!] 339 00:30:36,720 --> 00:30:38,880 [Get in the car!] 340 00:30:40,160 --> 00:30:43,200 [God is the greatest! God is the greatest!] 341 00:30:44,120 --> 00:30:45,440 Go! 342 00:30:53,360 --> 00:30:55,640 Sheikh Awdallah has been kidnapped. 343 00:30:55,960 --> 00:30:58,640 -Was it us? -I don't think so. 344 00:31:02,040 --> 00:31:03,640 I can't find anyone. 345 00:31:08,520 --> 00:31:09,880 Bastard. 346 00:31:10,040 --> 00:31:12,480 Moreno, the Defense Minister is on the phone. 347 00:31:14,240 --> 00:31:16,640 -Yes? -Don't tell me that we did it. 348 00:31:16,800 --> 00:31:18,440 I just heard about it. 349 00:31:20,240 --> 00:31:23,120 -Where's Doron Kabilio? -I haven't tracked him yet. 350 00:31:23,280 --> 00:31:26,040 Moreno, if your guys are behind this, your career is over. 351 00:31:26,200 --> 00:31:28,440 Let's all calm down a bit. We-- 352 00:31:32,440 --> 00:31:34,080 Where is that moron? 353 00:31:47,440 --> 00:31:49,120 [We're here.] 354 00:31:57,320 --> 00:31:58,680 [Move it.] 355 00:32:03,680 --> 00:32:05,280 [Come on, move it.] 356 00:32:17,040 --> 00:32:18,600 Hello? 357 00:32:18,880 --> 00:32:19,920 We got him. 358 00:32:20,080 --> 00:32:22,960 -Are you insane?! -It was the only way to save Boaz. 359 00:32:23,120 --> 00:32:26,360 -Who's with you? Where are you? -The less you know, the better. 360 00:32:26,520 --> 00:32:28,040 Is Nurit with you? 361 00:32:29,560 --> 00:32:33,400 Put Nurit on the phone, now! Doron? Doron! 362 00:32:45,400 --> 00:32:46,840 Son of a bitch. 363 00:33:11,440 --> 00:33:13,200 [What happens now?] 364 00:33:13,360 --> 00:33:18,320 Now Abu Ahmad has 24 hours to release our friend. 365 00:33:21,160 --> 00:33:22,960 [And if he refuses?] 366 00:33:23,120 --> 00:33:27,160 [If he refuses, I will behead you.] 367 00:33:27,400 --> 00:33:28,480 [Understood?] 26912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.