Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,040 --> 00:00:32,000
I just came to see
how you're feeling.
2
00:00:41,560 --> 00:00:45,000
Activities like that could
really get your heart racing.
3
00:01:28,400 --> 00:01:30,120
Son of a bitch.
4
00:02:13,720 --> 00:02:15,200
Are you crazy?
5
00:02:17,360 --> 00:02:19,600
No, buddy, you're going
to school tomorrow.
6
00:02:19,800 --> 00:02:23,000
So tell her you got a Judo injury
and you can't lift up your arm.
7
00:02:23,640 --> 00:02:25,520
I'm not writing you a note.
8
00:02:26,120 --> 00:02:27,760
You'll manage.
9
00:02:28,840 --> 00:02:30,720
Listen, buddy, I gotta go.
Okay.
10
00:02:30,880 --> 00:02:33,200
Warm yourself up
some schnitzel or burgers.
11
00:02:33,360 --> 00:02:35,040
Bye, little buddy.
12
00:02:35,520 --> 00:02:37,400
[ARABIC]
[Hey, how are you?]
13
00:02:37,560 --> 00:02:38,760
[How's it going?]
14
00:02:38,920 --> 00:02:40,400
[Same same.]
15
00:02:42,000 --> 00:02:43,720
[Did you call home?]
16
00:02:45,000 --> 00:02:46,200
[How's Nadia?]
17
00:02:46,360 --> 00:02:49,480
[It's been a long time
since she felt this good.]
18
00:02:49,640 --> 00:02:52,840
[Good, I'm glad I could help.]
19
00:02:53,000 --> 00:02:56,480
[You know, I'm here
for whatever you need.]
20
00:02:56,640 --> 00:02:58,200
[Thank you.]
21
00:03:00,320 --> 00:03:03,040
[You clearly weren't lying to us
about Abu Ahmad.]
22
00:03:03,200 --> 00:03:04,840
[I told you so.]
23
00:03:05,160 --> 00:03:08,080
[Look, I'll give you a chance
to finish what you started.]
24
00:03:08,240 --> 00:03:10,360
[Where is he?
Who's harboring him?]
25
00:03:10,560 --> 00:03:11,840
[I don't know.]
26
00:03:12,000 --> 00:03:13,760
[Who does know?]
27
00:03:14,360 --> 00:03:16,800
[Go ask his brother
whom you guys killed.]
28
00:03:16,960 --> 00:03:19,360
[Okay, you're free to go.]
29
00:03:19,520 --> 00:03:21,440
[-What do you mean?]
[-You can go.]
30
00:03:21,520 --> 00:03:24,880
[Go celebrate Nadia's treatment
which I arranged for her.]
31
00:03:25,040 --> 00:03:26,080
[Wait.]
32
00:03:26,240 --> 00:03:27,840
[Hold on.]
33
00:03:28,000 --> 00:03:29,600
[Did something
spring to mind?]
34
00:03:30,520 --> 00:03:31,880
He doesn't know a thing.
35
00:03:32,040 --> 00:03:34,120
[I suggest you leave me here
for the weekend.]
36
00:03:34,280 --> 00:03:36,480
[I'd love to,
but you're useless to me.]
37
00:03:36,640 --> 00:03:38,560
[-If only--]
[-Shhh!]
38
00:03:38,960 --> 00:03:41,280
[You have five minutes. Think.]
39
00:03:51,080 --> 00:03:53,600
-Is there peripheral tracking on him?
-What?
40
00:03:53,760 --> 00:03:56,040
-Does the 8200 unit have him tracked?
-Yes.
41
00:03:56,200 --> 00:03:58,920
Then they better keep on high alert.
42
00:03:59,240 --> 00:04:01,280
Make sure they are, okay?
43
00:04:11,640 --> 00:04:14,680
Guard your face, bro.
Keep guarding.
44
00:04:15,440 --> 00:04:17,600
Arms up, bro!
Guard your face.
45
00:04:17,880 --> 00:04:19,720
Guard your face, bro.
Guard your face.
46
00:04:19,880 --> 00:04:21,360
Arms up.
47
00:04:21,640 --> 00:04:23,960
Keep guarding.
48
00:04:24,120 --> 00:04:24,960
Come on!
49
00:04:25,120 --> 00:04:26,880
-What's with you?!
-Arms up.
50
00:04:27,040 --> 00:04:28,360
I'll fuck you up!
51
00:04:29,200 --> 00:04:31,720
-What's with you, man?!
-Come on, you bastard!
52
00:04:31,880 --> 00:04:36,440
Something's wrong with you.
Come on, arms up. Guard your face.
53
00:04:36,760 --> 00:04:38,680
Arms up!
54
00:04:39,640 --> 00:04:41,800
-Come on, arms up.
-Here.
55
00:04:43,800 --> 00:04:46,280
-Fuck you, asshole!
-No, fuck you!
56
00:04:46,440 --> 00:04:48,080
Go home, you prick.
57
00:04:48,960 --> 00:04:51,880
-What are you looking at?
-Boaz, just go home.
58
00:04:52,040 --> 00:04:54,440
Why?
Is it too dangerous for me?
59
00:04:54,600 --> 00:04:55,960
Go home!
60
00:04:56,760 --> 00:04:58,880
Come on,
let's do a round.
61
00:04:59,040 --> 00:05:01,640
I think you've had too much wine.
You've gained weight, bro.
62
00:05:01,800 --> 00:05:04,560
I said, let's do a round!
63
00:05:05,040 --> 00:05:07,520
Off to tell Moreno?
64
00:05:07,680 --> 00:05:08,960
To bitch to him again,
65
00:05:09,120 --> 00:05:12,240
and to make deals behind my back
to kick me out of my own team?
66
00:05:12,400 --> 00:05:14,720
The bastard wants
to kick me out of my unit!
67
00:05:14,880 --> 00:05:18,360
Boaz, right now you're risking
yourself and your team.
68
00:05:18,520 --> 00:05:20,120
Go home and rest.
69
00:05:20,640 --> 00:05:23,480
Come on,
let's do one last round!
70
00:05:23,640 --> 00:05:27,360
If it weren't for me,
you'd be dead by now, you loser!
71
00:05:27,520 --> 00:05:28,480
Oh, yeah?
72
00:05:28,760 --> 00:05:30,600
Put your boxing gloves on.
73
00:05:39,320 --> 00:05:40,760
Come!
74
00:05:42,040 --> 00:05:43,600
Fuck him up.
75
00:05:47,280 --> 00:05:51,640
-The two of you can suck my dick.
-He's gonna fuck you up.
76
00:05:55,800 --> 00:05:57,400
Arms up!
77
00:05:57,760 --> 00:06:01,640
Arms up!
Guard your face.
78
00:06:05,360 --> 00:06:07,880
Come on, arms up.
79
00:06:23,960 --> 00:06:25,480
Are you alright, Boaz?
80
00:06:25,760 --> 00:06:27,480
Go away!
Don't touch me!
81
00:06:27,800 --> 00:06:30,720
You don't know anything.
It's my team.
82
00:06:30,880 --> 00:06:32,360
I'm a machine, get it?
83
00:06:32,520 --> 00:06:34,880
You might not need me,
but they do.
84
00:06:35,400 --> 00:06:37,400
Son of a bitch!
85
00:06:44,280 --> 00:06:46,200
What's with him?
86
00:06:51,120 --> 00:06:57,560
TUL QAREM
87
00:07:19,400 --> 00:07:23,920
[-Daddy!]
[-My God, look at my pretty daughter.]
88
00:07:24,080 --> 00:07:25,520
[She's so pretty!]
89
00:07:25,680 --> 00:07:27,920
[-How are you?]
[-Fine.]
90
00:07:34,920 --> 00:07:36,480
[Thank you.]
91
00:07:38,080 --> 00:07:39,840
[I'm so glad you're here.]
92
00:07:40,000 --> 00:07:42,160
[I'll get the shower
ready for you.]
93
00:07:42,320 --> 00:07:44,800
[Nadia, I want to talk
to Daddy, okay?]
94
00:07:47,040 --> 00:07:50,880
[-She looks better, doesn't she?]
[-Yes, but I'm scared.]
95
00:07:51,040 --> 00:07:53,880
[Everyone says that Nadia
was treated at Hadassah Hospital]
96
00:07:54,040 --> 00:07:56,640
[because you collaborated
with the Jews.]
97
00:07:57,000 --> 00:07:58,160
[Nonsense.]
98
00:07:58,320 --> 00:07:59,960
[This won't end well.]
99
00:08:00,120 --> 00:08:02,920
[Don't worry.
I told you, I'll take care of it.]
100
00:08:03,080 --> 00:08:05,120
[-Alright, but don't go outside.]
[-I have to,]
101
00:08:05,280 --> 00:08:07,160
[or they'll think
I'm a collaborator.]
102
00:08:07,560 --> 00:08:09,960
[Enough.
I'll take care of it.]
103
00:08:30,160 --> 00:08:31,520
[-Hello, Ali.]
[-Hello.]
104
00:08:31,680 --> 00:08:33,120
[-Welcome back.]
[-May God keep you safe.]
105
00:08:33,280 --> 00:08:34,800
[-Everything alright?]
[-Yes, thank God.]
106
00:08:34,960 --> 00:08:37,560
[We were worried, we thought
the Jews killed you.]
107
00:08:37,720 --> 00:08:39,760
[The Jews would be
the last to kill me.]
108
00:08:39,920 --> 00:08:41,960
[-Stay safe.]
[-Bye.]
109
00:08:51,080 --> 00:08:52,960
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]
110
00:08:53,120 --> 00:08:55,160
[We're glad you're back
from those animals.]
111
00:08:55,320 --> 00:08:56,040
[God bless you.]
112
00:08:56,200 --> 00:08:58,120
[We were brought up
on stories about you.]
113
00:08:58,280 --> 00:09:02,680
[My father used to say
you'd rid us of all the Jews here,]
114
00:09:02,840 --> 00:09:05,480
[but I'm glad he died
before witnessing this shame.]
115
00:09:05,640 --> 00:09:10,600
[You got Bashir killed and you'll pay
for it, you bastard. I spit on you!]
116
00:09:38,200 --> 00:09:40,720
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]
117
00:09:40,880 --> 00:09:42,320
[God is listening
to your prayers.]
118
00:09:44,960 --> 00:09:48,080
[I need to meet with Abu Ahmad
so he can clear my name.]
119
00:09:48,240 --> 00:09:51,200
[I was never, nor will I ever be,
a collaborator.]
120
00:09:51,360 --> 00:09:55,520
[I taught the Panther, he got
as far as he did thanks to me.]
121
00:09:55,680 --> 00:09:57,720
[I remember.]
122
00:09:58,280 --> 00:10:01,440
[They yell "traitor" on the street.
But what did I do?]
123
00:10:01,600 --> 00:10:03,640
[I've dedicated my life
to the struggle,]
124
00:10:03,800 --> 00:10:06,600
[for what? Just to be shamed
in broad daylight?]
125
00:10:06,760 --> 00:10:09,280
[Calm down, Ali.]
126
00:10:09,440 --> 00:10:12,760
[I'm a traitor?! They yell "traitor"
on the street!]
127
00:10:12,920 --> 00:10:16,200
[Main thing is to find out what
the Jews know about the big attack,]
128
00:10:16,360 --> 00:10:18,680
[and to be careful.]
129
00:10:19,840 --> 00:10:22,480
[They know about Abu Ahmad,
or at least they suspect it.]
130
00:10:24,480 --> 00:10:27,040
[-How could that be?]
[-I don't know.]
131
00:10:29,720 --> 00:10:31,320
[What about the attack?]
132
00:10:31,480 --> 00:10:35,680
[They suspect something big is
brewing, but they have no leads.]
133
00:10:36,640 --> 00:10:39,040
[I must meet
with Abu Ahmad.]
134
00:10:39,760 --> 00:10:41,960
[Not a chance.]
135
00:10:42,120 --> 00:10:45,400
[Why?
What am I at fault for?]
136
00:10:45,560 --> 00:10:47,320
[I don't know.]
137
00:10:47,600 --> 00:10:50,320
[Abu Ahmad must clear my name]
138
00:10:50,480 --> 00:10:52,400
[or they'll kill me.]
139
00:10:52,920 --> 00:10:54,240
Moreno.
140
00:10:55,840 --> 00:10:58,400
-What's going on there?
-He's getting hysterical.
141
00:10:58,560 --> 00:11:00,040
[I'm not afraid of death.]
142
00:11:00,200 --> 00:11:03,280
[Don't think that death
scares me, it doesn't]
143
00:11:05,480 --> 00:11:07,400
[I'm not scared to die,]
144
00:11:07,560 --> 00:11:08,840
[but my daughter,]
145
00:11:09,000 --> 00:11:11,280
[my daughter will die
without me.]
146
00:11:11,800 --> 00:11:15,080
[-You remember Nadia?]
[-I do.]
147
00:11:15,280 --> 00:11:18,320
[How is she doing?
I heard she was better.]
148
00:11:26,960 --> 00:11:28,440
[I'll take care of it.]
149
00:11:28,600 --> 00:11:32,200
[I'll see who I need to talk to
and we'll end this story.]
150
00:11:32,360 --> 00:11:35,840
[Go in good health,
and don't worry.]
151
00:11:36,000 --> 00:11:38,760
[Thank you.
Thank you.]
152
00:11:40,200 --> 00:11:42,160
[-Thank you.]
[-Goodbye.]
153
00:11:46,480 --> 00:11:49,680
-Great. I'm hungry.
-I don't know...
154
00:11:49,840 --> 00:11:51,880
I don't think Abu Ahmad
will agree to meet with him.
155
00:11:52,040 --> 00:11:54,600
-They totally suspect Ali.
-Don't worry.
156
00:11:55,440 --> 00:11:57,040
Abu Ahmad won't miss a chance
157
00:11:57,200 --> 00:11:59,880
to look into the eyes
of the man who betrayed him.
158
00:12:00,600 --> 00:12:04,360
[His daughter is getting VIP treatment
at Hadassah Hospital.]
159
00:12:04,520 --> 00:12:07,960
[He put all his bank accounts
on his wife's name.]
160
00:12:12,080 --> 00:12:14,560
[Don't you think he's collaborating
with the Secret Service?]
161
00:12:14,720 --> 00:12:17,120
[Why did he return to town?]
162
00:12:17,440 --> 00:12:19,800
[And why does he want
to meet with you?]
163
00:12:20,400 --> 00:12:22,800
[He's working with the Jews,
for sure.]
164
00:12:29,960 --> 00:12:32,040
[We'd better hide
in another house.]
165
00:12:32,200 --> 00:12:34,840
[You never know
who's an informant.]
166
00:12:35,280 --> 00:12:37,320
[Who do you think it is?]
167
00:12:37,480 --> 00:12:39,680
[Ali Al-Karmi, of course.]
168
00:12:40,080 --> 00:12:41,800
[It's obvious.]
169
00:12:43,760 --> 00:12:47,120
[-How old are you, Walid?]
[-20.]
170
00:12:47,280 --> 00:12:48,800
[Nice.]
171
00:12:49,640 --> 00:12:54,080
[When I was 16,
I worked for Ali.]
172
00:12:54,480 --> 00:12:57,000
[Ali was like a father to me.]
173
00:12:57,240 --> 00:13:00,960
[He took care of everything for me.
Food, drink, shelter, the works.]
174
00:13:01,680 --> 00:13:03,880
[One time,
I made a fatal mistake.]
175
00:13:04,040 --> 00:13:07,600
[The IDF was after me,
and I ran to hide in his house.]
176
00:13:07,760 --> 00:13:10,320
[When he opened the door,]
177
00:13:10,760 --> 00:13:13,840
[he should've sent me away,
not to mess with the army.]
178
00:13:16,920 --> 00:13:19,680
[But he welcomed me
with a smile.]
179
00:13:19,840 --> 00:13:23,000
[He gave me 50 shekels
and let me out the back door.]
180
00:13:26,120 --> 00:13:28,960
[The army came there
and beat Ali up,]
181
00:13:29,120 --> 00:13:31,920
[humiliated him before his family
and destroyed his house,]
182
00:13:32,440 --> 00:13:35,120
[but Ali didn't say a word.]
183
00:13:35,920 --> 00:13:39,520
[Not a word, for my sake.]
184
00:13:46,840 --> 00:13:48,800
[I want to meet with him.]
185
00:13:49,480 --> 00:13:52,280
[Alright. Don't worry.]
186
00:14:59,280 --> 00:15:02,840
Naor: I feel awkward writing this,
but I really miss you.
187
00:15:24,240 --> 00:15:25,680
Hey.
188
00:15:26,920 --> 00:15:28,800
Hey.
189
00:15:46,280 --> 00:15:48,040
Come here.
190
00:16:06,640 --> 00:16:11,320
You chose the sporty-elegant look.
What an impressive guy you are.
191
00:16:11,680 --> 00:16:14,000
I see you're staying
in the clothes you wore all day.
192
00:16:14,160 --> 00:16:16,720
Don't you think a bouquet
will embarrass her?
193
00:16:16,880 --> 00:16:19,800
Why? Doesn't Gali like it
when you bring her flowers?
194
00:16:19,960 --> 00:16:22,160
She does, but it looks--
195
00:16:22,320 --> 00:16:24,200
It's been a while since
you brought her flowers, huh?
196
00:16:24,360 --> 00:16:26,080
Like you're a big expert
on relationships.
197
00:16:26,240 --> 00:16:28,560
Your longest relationship
lasted 48 hours,
198
00:16:28,720 --> 00:16:30,400
and it was with a wanted person.
199
00:16:30,560 --> 00:16:32,200
I know enough
not to get into one.
200
00:16:32,360 --> 00:16:35,480
Anyway, be gentle
and sensitive towards Shirin,
201
00:16:35,640 --> 00:16:38,280
and apologize
for standing her up.
202
00:16:39,560 --> 00:16:42,160
Okay, relax.
203
00:16:43,960 --> 00:16:45,640
Relax.
204
00:16:48,400 --> 00:16:51,000
-Gentle and sensitive.
-Like you.
205
00:16:51,160 --> 00:16:52,160
[My darling.]
206
00:16:59,320 --> 00:17:01,960
[Sorry about last night.]
207
00:17:04,920 --> 00:17:07,600
NABLUS
208
00:17:42,680 --> 00:17:45,480
[Hi. These are for you.]
209
00:17:47,440 --> 00:17:49,000
[No, thanks.]
210
00:17:49,160 --> 00:17:52,480
[-I want to apologize for last night.]
[-I get it, but I'm not interested.]
211
00:17:52,640 --> 00:17:55,200
[Just give me
two minutes of your time.]
212
00:17:57,040 --> 00:17:59,880
[-You're stubborn.]
[-Not always.]
213
00:18:00,040 --> 00:18:01,280
[Then why now?]
214
00:18:01,440 --> 00:18:03,720
[I guess you make me
behave this way.]
215
00:18:06,080 --> 00:18:07,600
[Excuse me,]
216
00:18:08,560 --> 00:18:11,040
[take these flowers
to Pediatrics.]
217
00:18:14,680 --> 00:18:16,480
[I won't hold you back,]
218
00:18:16,640 --> 00:18:20,720
[in case your sister's roof
is flooded or something.]
219
00:18:20,960 --> 00:18:24,440
[I'm sorry. I wanted to stay,
but I had to go.]
220
00:18:24,600 --> 00:18:26,640
[I guess the lie didn't work, huh?]
221
00:18:26,800 --> 00:18:30,360
[-Not at all.]
[-Well, I'm a bad liar.]
222
00:18:31,800 --> 00:18:35,600
[My mother said that if she catches me
talking to a strange man at work--]
223
00:18:35,760 --> 00:18:39,440
[I don't think you care
about what your mother says.]
224
00:18:39,720 --> 00:18:43,400
[I care only about
what my mother says.]
225
00:18:43,560 --> 00:18:45,760
[So you're a good girl?]
226
00:18:46,200 --> 00:18:48,240
[Can't you tell?]
227
00:18:49,000 --> 00:18:52,160
[Now I did, when you spoke.]
228
00:18:53,840 --> 00:18:57,440
[There should always be
at least one person in your life]
229
00:18:57,600 --> 00:19:00,160
[whom you know
you should listen to,]
230
00:19:00,320 --> 00:19:03,440
[because he wants only
what's best for you.]
231
00:19:08,000 --> 00:19:11,880
[You know what?
I have a very dear relative]
232
00:19:12,040 --> 00:19:13,960
[who's young,]
233
00:19:14,120 --> 00:19:18,400
[and sees me as his older brother.
I'm the only one who listens to him.]
234
00:19:20,640 --> 00:19:23,280
[His love was killed
in a car accident this week.]
235
00:19:23,440 --> 00:19:25,320
[May God have mercy
on her soul.]
236
00:19:26,720 --> 00:19:29,560
[He's so miserable,]
237
00:19:30,240 --> 00:19:33,520
[and I can't seem to help him.
I don't know how.]
238
00:19:39,040 --> 00:19:41,240
[Perhaps your mother
could step in?]
239
00:19:43,440 --> 00:19:45,400
[Okay, I'll ask her.]
240
00:19:49,080 --> 00:19:52,440
[Listen, it was nice of you
to stop by,]
241
00:19:52,600 --> 00:19:55,080
[but I have to get back to work.]
242
00:19:55,240 --> 00:19:56,880
[Sure thing.]
243
00:19:57,040 --> 00:19:58,520
[So we're good?]
244
00:19:58,680 --> 00:20:00,640
[I've changed
and you forgive me.]
245
00:20:00,800 --> 00:20:02,640
[Maybe.]
246
00:20:03,240 --> 00:20:05,160
[I'll think about it.]
247
00:20:06,280 --> 00:20:07,760
[Bye.]
248
00:20:14,040 --> 00:20:16,120
[-Hello?]
-Hello, handsome.
249
00:20:16,760 --> 00:20:19,560
[-Hey, good-looking.]
-How's it going with the doctor?
250
00:20:19,720 --> 00:20:22,000
[-Not bad.]
-Did the flowers do the job?
251
00:20:22,160 --> 00:20:24,080
[-Possibly.]
-Is she in love?
252
00:20:24,240 --> 00:20:26,440
[I don't think so.]
253
00:20:26,600 --> 00:20:28,240
And you?
Are you in love?
254
00:20:28,400 --> 00:20:29,200
[With whom?]
255
00:20:29,360 --> 00:20:32,360
With the doctor, you microbe.
I know she turns you on.
256
00:20:33,560 --> 00:20:35,000
[Why do you think that?]
257
00:20:35,160 --> 00:20:37,720
I know you. I've seen you
get ready for your date.
258
00:20:37,880 --> 00:20:40,200
I've never seen you
this groomed.
259
00:20:41,640 --> 00:20:44,000
Just kidding.
Come on, I need you here stat.
260
00:20:44,160 --> 00:20:46,760
[-Why?]
-Because of our friend in Hamas.
261
00:20:46,920 --> 00:20:47,680
[What about him?]
262
00:20:47,840 --> 00:20:50,080
We let him out.
There could be developments.
263
00:20:50,240 --> 00:20:52,840
-Just come.
[-I'm coming.]
264
00:21:15,560 --> 00:21:16,960
Here.
265
00:21:21,640 --> 00:21:24,960
-Give me a bite.
-Why didn't you get your own?
266
00:21:25,120 --> 00:21:28,080
I didn't think I'd want one.
Come on.
267
00:21:28,600 --> 00:21:30,240
Come on!
268
00:21:35,760 --> 00:21:37,000
Thanks.
269
00:21:45,040 --> 00:21:47,240
I'm going to tell Doron.
270
00:21:53,120 --> 00:21:54,640
What?
271
00:21:56,080 --> 00:21:59,960
-You surprised me.
-We've talked about it a hundred times.
272
00:22:00,680 --> 00:22:04,480
-What will you tell him?
-The truth.
273
00:22:04,640 --> 00:22:06,400
And tell him what?
274
00:22:06,560 --> 00:22:08,720
That I don't love him anymore.
275
00:22:10,120 --> 00:22:12,040
What will you say about me?
276
00:22:14,280 --> 00:22:16,920
That I want to live with you.
277
00:22:21,680 --> 00:22:24,680
-Having second thoughts?
-No.
278
00:22:25,360 --> 00:22:27,360
Then why did you panic?
279
00:22:30,360 --> 00:22:33,360
Because he just returned to the unit
and I don't know how they'll take it.
280
00:22:33,520 --> 00:22:36,320
But you wanted us to tell him,
so we stop sneaking around.
281
00:22:36,480 --> 00:22:39,000
Yeah, but now
it's not that simple.
282
00:22:45,640 --> 00:22:47,880
So you don't want me
to tell him?
283
00:22:49,240 --> 00:22:51,680
Wait a little.
284
00:22:55,800 --> 00:22:57,280
Stop it.
285
00:22:58,200 --> 00:23:01,200
-Come on, Gali.
-Stop. Stop!
286
00:23:01,920 --> 00:23:03,720
Gali, Gali...
287
00:23:06,960 --> 00:23:10,440
For fuck's sake...
You're both idiots.
288
00:23:10,600 --> 00:23:12,320
-Gali...
-When I see Doron,
289
00:23:12,480 --> 00:23:16,440
I'm telling him I'm leaving him
but don't worry,
290
00:23:17,480 --> 00:23:19,600
I won't say a word about us.
291
00:23:19,760 --> 00:23:22,760
-Gali, hold on.
-Screw you!
292
00:24:14,360 --> 00:24:15,600
[Who is it?]
293
00:24:15,760 --> 00:24:17,280
[Unlisted number.]
294
00:24:17,440 --> 00:24:18,560
[Give me.]
295
00:24:18,720 --> 00:24:20,600
[Maybe you shouldn't answer.]
296
00:24:21,520 --> 00:24:24,400
[-Hello?]
[-Be at the courtyard in two hours.]
297
00:24:24,560 --> 00:24:26,200
[The courtyard?]
298
00:24:27,120 --> 00:24:28,640
[It's him.]
299
00:24:28,920 --> 00:24:30,520
[Abu Ahmad?]
300
00:24:30,680 --> 00:24:33,160
[Did they tell you it's him?]
301
00:24:35,120 --> 00:24:37,840
[How can you be sure
it's not a trap?]
302
00:24:39,800 --> 00:24:42,960
[The sheikh promised
he'd take care of it.]
303
00:24:43,120 --> 00:24:46,320
[But if they suspect you've
spoken with the Jews--]
304
00:24:46,480 --> 00:24:50,720
[Don't worry. No one would harm
a leadership senior of my status.]
305
00:25:09,760 --> 00:25:12,040
-What's that?
-My regular perfume.
306
00:25:12,200 --> 00:25:13,720
Not that, that.
307
00:25:13,920 --> 00:25:15,400
Ali Karmi's phone tapping.
308
00:25:15,560 --> 00:25:17,520
[Be at the courtyard in two hours.]
309
00:25:17,680 --> 00:25:19,360
They told him to be
at the courtyard in two hours.
310
00:25:19,520 --> 00:25:21,240
-What did they say?
-Just that.
311
00:25:21,840 --> 00:25:23,160
-It's Abu Ahmad.
-Maybe.
312
00:25:23,320 --> 00:25:26,640
For sure. Who else would Karmi go
to these lengths for? Only Abu Ahmad.
313
00:25:26,800 --> 00:25:30,120
I want the entire team here, stat.
Steve, Avihai, Naor, Boaz, everyone.
314
00:25:30,280 --> 00:25:31,800
Where's Doron?
315
00:25:33,640 --> 00:25:36,640
Get them all here, stat.
316
00:25:39,520 --> 00:25:41,640
Doron, it's go time.
You're the commander in the field.
317
00:25:41,800 --> 00:25:42,720
We're running late.
318
00:25:42,880 --> 00:25:45,600
-Why is Boaz coming?
-I need you all.
319
00:25:45,760 --> 00:25:46,880
But we talked about this.
320
00:25:47,040 --> 00:25:50,960
And I didn't agree, except for that day
when Boaz was excluded.
321
00:25:51,120 --> 00:25:53,840
-Today he's back in.
-No, he's not.
322
00:25:54,440 --> 00:25:55,320
Yes, he is.
323
00:25:55,480 --> 00:25:57,360
Decide if you're
your brother-in-law's babysitter
324
00:25:57,520 --> 00:25:58,400
or if he's a fighter here.
325
00:25:58,560 --> 00:25:59,960
He's my brother-in-law
and a fighter here.
326
00:26:00,040 --> 00:26:00,880
Good.
327
00:26:01,040 --> 00:26:03,400
So why don't the both of you
take a hike.
328
00:26:03,560 --> 00:26:06,080
Go pick grapes
at the vineyard.
329
00:26:07,680 --> 00:26:09,080
Moreno.
330
00:26:11,320 --> 00:26:14,280
As commander, I'm assigning him
as a lookout. Is that clear?
331
00:26:14,440 --> 00:26:15,280
Cool.
332
00:26:15,440 --> 00:26:17,840
You're the commander,
you call the shots.
333
00:26:35,400 --> 00:26:36,920
What's up?
334
00:26:39,360 --> 00:26:40,840
Everything alright?
335
00:26:41,760 --> 00:26:45,240
-We've got a mission.
-Awesome.
336
00:26:45,400 --> 00:26:48,600
-What's the plan?
-Catch your breath first.
337
00:26:48,840 --> 00:26:51,600
-The boss.
-Did you nap?
338
00:26:52,960 --> 00:26:53,960
At noon.
339
00:26:56,440 --> 00:27:00,920
We're going to catch Abu Ahmad.
Ali Karmi's on his way to him.
340
00:27:01,600 --> 00:27:03,320
-Are you focused?
-Totally.
341
00:27:03,680 --> 00:27:05,680
You'll be the lookout.
342
00:27:06,200 --> 00:27:07,760
Are you shitting with me?
343
00:27:07,920 --> 00:27:11,880
-I asked if you're focused. Are you?
-Yes! Yes.
344
00:27:14,480 --> 00:27:17,240
You follow me and listen
only to me, understood?
345
00:27:17,400 --> 00:27:18,760
What?
346
00:27:19,760 --> 00:27:21,440
Just kidding.
347
00:27:21,600 --> 00:27:24,320
-I'll go get dressed.
-Do it.
348
00:27:24,480 --> 00:27:25,280
I will.
349
00:27:27,280 --> 00:27:28,760
-Boaz?
-What?
350
00:27:29,760 --> 00:27:31,320
Nothing.
Go get dressed.
351
00:28:04,040 --> 00:28:08,240
Nurit, the Hijab
sure brings out your...
352
00:28:09,000 --> 00:28:10,160
...your eyes.
353
00:28:10,320 --> 00:28:12,520
Quit flirting.
"Brings out your eyes"...
354
00:28:12,680 --> 00:28:14,160
Like you ever stood
a chance with her.
355
00:28:14,320 --> 00:28:16,640
When was the last time a girl
looked at you, you troll?
356
00:28:16,800 --> 00:28:20,000
"When was the last time..."
Think I'm a faggot like you?
357
00:28:20,280 --> 00:28:24,360
Not that there's anything wrong
with it. You're a handsome guy.
358
00:28:24,560 --> 00:28:26,560
But seriously, Boozi,
359
00:28:27,160 --> 00:28:31,240
don't jerk guys off with your
gun hand, you'll hurt yourself.
360
00:28:37,120 --> 00:28:38,760
What is it, Boozi?
Cat got your tongue?
361
00:28:38,920 --> 00:28:41,160
No, he just stuck it
up his ass, bro.
362
00:28:41,320 --> 00:28:43,600
Shut up, all of you!
363
00:28:51,560 --> 00:28:55,800
Doron, the 35th Assistance Force
is held back. You guys go in alone.
364
00:28:57,360 --> 00:28:59,800
Doron, Ali Karmi is 15 minutes
away from the target.
365
00:28:59,960 --> 00:29:03,520
Listen, guys. You guys know
exactly what to do, right?
366
00:29:03,680 --> 00:29:07,480
Each assumes his corner,
like we planned, understood?
367
00:29:07,640 --> 00:29:09,280
Boaz, are you with me?
368
00:29:10,000 --> 00:29:12,200
-Are you?
-I am.
369
00:29:12,880 --> 00:29:15,440
We get Abu Ahmad
and drive back.
370
00:29:55,880 --> 00:29:57,880
[-Peace be upon you.]
[-Upon you be peace.]
371
00:30:29,560 --> 00:30:31,120
[Where are you taking me?]
372
00:30:31,280 --> 00:30:32,960
[You'll see soon enough.]
373
00:30:35,400 --> 00:30:37,560
[I asked,
where are you taking me?]
374
00:30:40,440 --> 00:30:42,080
[You can go back home if you wish.]
375
00:30:42,240 --> 00:30:44,160
[But I recall you asked
for this meeting.]
376
00:32:18,320 --> 00:32:21,160
[-Peace be upon you.]
[-Peace be upon you, Abu Ahmad.]
377
00:32:22,680 --> 00:32:25,120
[-You look better.]
[-Praise God.]
378
00:32:25,280 --> 00:32:27,280
[-Anything to drink?]
[-No, thanks.]
379
00:32:27,480 --> 00:32:30,440
[I'm very glad]
[you agreed to see me.]
380
00:32:30,600 --> 00:32:32,760
[How could I say no?]
[Remember, we're one family, Ali.]
381
00:32:32,920 --> 00:32:34,680
[I feel the same way.]
382
00:32:34,920 --> 00:32:36,560
[How was prison?]
383
00:32:36,720 --> 00:32:40,160
[It didn't bother me. It wasn't my
first time and it won't be my last.]
384
00:32:40,320 --> 00:32:43,560
[I don't care about those Jews,
only about my people.]
385
00:32:43,720 --> 00:32:46,600
[People on the street curse me,
spit on me and threaten me.]
386
00:32:46,760 --> 00:32:47,880
[Why? What happened?]
387
00:32:48,040 --> 00:32:51,280
[The Jews are convincing people
that I'm a collaborator,]
388
00:32:51,440 --> 00:32:55,160
[and as you know, our youth
can be easily deceived.]
389
00:32:55,320 --> 00:32:57,160
[They play right
into the Jews' hands.]
390
00:32:57,320 --> 00:32:59,160
[But Ali, it's not only our youth.]
391
00:32:59,320 --> 00:33:01,560
[Your daughter received
expensive treatment.]
392
00:33:01,720 --> 00:33:04,080
[And it wasn't the first
surgery she's undergone.]
393
00:33:04,240 --> 00:33:06,600
[Can they frame me for that?]
394
00:33:06,800 --> 00:33:11,400
[I didn't tell them about the big
attack, about you or anything else.]
395
00:33:11,560 --> 00:33:13,720
[I lead them to places
they can't reach.]
396
00:33:13,880 --> 00:33:17,480
[Do you think I'm a traitor, Abu Ahmad?
I've been clean all my life,]
397
00:33:17,640 --> 00:33:19,160
[all my life, Abu Ahmad.]
398
00:33:19,320 --> 00:33:22,800
[I wouldn't sell myself out
to those bastards, would I?]
399
00:33:22,960 --> 00:33:24,600
[I understand. Calm down.]
400
00:33:24,760 --> 00:33:28,000
[Just tell me what you told them
so that I can prepare for them.]
401
00:33:28,160 --> 00:33:29,240
[I told them nothing.]
402
00:33:29,400 --> 00:33:32,720
[I told them nothing about
the vacant apartment in Nablus]
403
00:33:32,880 --> 00:33:36,960
[nor about the weapon delivery,
three quarters of which they seized.]
404
00:33:37,120 --> 00:33:40,760
[What could I tell them?
Why would I do that?]
405
00:33:40,920 --> 00:33:44,160
[I told them nothing about you
or anyone else.]
406
00:33:44,320 --> 00:33:46,880
[Nothing that could give them
any leads.]
407
00:33:47,040 --> 00:33:49,200
[I've always stayed clean,]
408
00:33:49,360 --> 00:33:53,960
[and now our people are
calling me a thief and a...]
409
00:33:54,120 --> 00:33:55,520
[-...a traitor!]
[-Calm down.]
410
00:33:55,680 --> 00:33:57,960
[They're accusing me of treason,
Abu Ahmad!]
411
00:33:58,120 --> 00:33:58,960
[Calm down, Ali.]
412
00:33:59,120 --> 00:34:02,160
[I appreciate the honesty.
Don't worry.]
413
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
[Don't worry.]
414
00:34:03,760 --> 00:34:05,560
[Thank you, Abu Ahmad.]
415
00:34:05,720 --> 00:34:10,200
[If I hadn't met with you now--
You must clear my name, Abu Ahmad.]
416
00:34:10,360 --> 00:34:12,280
[-You know--]
[-Alright.]
417
00:34:12,440 --> 00:34:14,600
[-I really thank you.]
[-Don't worry.]
418
00:35:47,040 --> 00:35:50,160
[We won't let anything hinder
our plan for the big attack.]
419
00:35:51,000 --> 00:35:53,200
[Sure. Sure.]
420
00:35:53,360 --> 00:35:54,840
[God is with you.]
421
00:35:55,000 --> 00:35:56,800
[Thank you, Abu Ahmad.]
422
00:36:03,360 --> 00:36:06,120
[-Can I have a cigarette?]
[-Of course.]
423
00:36:42,800 --> 00:36:45,040
Ashraf, have you spotted
any escapees?
424
00:36:47,480 --> 00:36:49,680
Ashraf, have you spotted
any escapees?
425
00:36:53,200 --> 00:36:55,440
Ashraf, have you spotted
any escapees?
426
00:36:56,400 --> 00:36:58,000
Ashraf?
427
00:36:59,760 --> 00:37:01,400
Boaz?
428
00:37:03,280 --> 00:37:05,040
Boaz?
429
00:37:07,320 --> 00:37:08,760
Boaz?
430
00:37:09,280 --> 00:37:10,920
Boaz!
31811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.