All language subtitles for 5rFF-fauda-S1E04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,480 --> 00:02:22,800 Check her brothers, everyone she knew. 2 00:02:22,960 --> 00:02:24,640 -How many casualties? -Too many. 3 00:02:24,840 --> 00:02:26,120 Get me some coffee, please. 4 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 This was taken at noon, at the Oranit checkpoint. 5 00:02:28,720 --> 00:02:31,280 Amal Hussein, the bride 6 00:02:31,440 --> 00:02:34,520 whom you personally hugged before she blew herself up today. 7 00:02:34,680 --> 00:02:37,440 Behind her is Walid Al-Abed, whom you remember from the hospital. 8 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 We're trying to locate him. 9 00:02:39,400 --> 00:02:41,920 -Any intel on the third guy? -Not yet. 10 00:02:42,080 --> 00:02:45,920 But Ayub is looking for info about him at his mother's house. 11 00:02:49,800 --> 00:02:54,040 SILWAD VILLAGE NORTH OF RAMALLAH 12 00:02:54,360 --> 00:02:56,440 [ARABIC] [Um Taufiq, I'm sorry to bother you] 13 00:02:56,600 --> 00:02:59,680 [so shortly after Bashir's death, may he rest in peace,] 14 00:02:59,960 --> 00:03:02,080 [but Amal has left me no choice.] 15 00:03:04,800 --> 00:03:06,880 [Um Taufiq, I'm asking of you.] 16 00:03:08,440 --> 00:03:10,200 [Shame on you all.] 17 00:03:10,360 --> 00:03:11,880 [I've had enough] 18 00:03:12,040 --> 00:03:13,880 [of you murderous criminals.] 19 00:03:14,160 --> 00:03:17,560 [Please, I came here to ask just one small question.] 20 00:03:19,120 --> 00:03:22,320 [Who are these guys sitting next to Amal?] 21 00:03:25,120 --> 00:03:26,880 [We don't know them.] 22 00:03:27,080 --> 00:03:28,720 [We've never seen them before.] 23 00:03:32,880 --> 00:03:35,080 Hello, sweetie. Is it urgent? 24 00:03:37,600 --> 00:03:39,640 Yes, you can sleep over at his place. 25 00:03:40,000 --> 00:03:42,880 But tomorrow you're staying home and studying for the exam. 26 00:03:43,480 --> 00:03:45,800 Yes, I left you some on the countertop. 27 00:03:45,960 --> 00:03:49,720 There's the crispy schnitzel you like and yellow rice. 28 00:03:51,200 --> 00:03:53,440 So take bus line 189 to-- 29 00:03:53,960 --> 00:03:56,720 Sweetie, I'm busy, we'll talk later. 30 00:03:56,880 --> 00:03:58,440 Bye, buddy. 31 00:04:00,120 --> 00:04:02,040 [Sorry, that was my son.] 32 00:04:04,160 --> 00:04:06,000 [Um Taufiq, who are these guys?] 33 00:04:12,200 --> 00:04:14,960 [Alright. You know what?] 34 00:04:16,320 --> 00:04:18,960 [I dreamed that Abu Ahmad was alive,] 35 00:04:20,080 --> 00:04:22,280 [sitting inside my interrogation room,] 36 00:04:22,600 --> 00:04:24,960 [and I was glad he's alive.] 37 00:04:26,320 --> 00:04:29,760 [Because if he's alive when everyone thinks he's dead,] 38 00:04:29,920 --> 00:04:32,000 [we can do as we please with him.] 39 00:04:32,160 --> 00:04:34,520 [We can interrogate him any way we like,] 40 00:04:34,680 --> 00:04:36,840 [keep him there as long as we like.] 41 00:04:38,120 --> 00:04:41,380 [And the things we did to him in my dream...] 42 00:04:41,540 --> 00:04:43,480 [May God have mercy on him.] 43 00:04:43,640 --> 00:04:47,040 [Even I had to look away from time to time.] 44 00:04:47,200 --> 00:04:49,160 [I woke up in a cold sweat.] 45 00:04:52,240 --> 00:04:56,440 [And when I fell back asleep, I had another dream.] 46 00:04:56,600 --> 00:05:00,760 [This time, Abu Ahmad was in my living room.] 47 00:05:01,120 --> 00:05:04,520 [He came to tell me that he'd decided to quit the resistance,] 48 00:05:05,320 --> 00:05:06,960 [that he'd done enough] 49 00:05:07,120 --> 00:05:09,360 [and that others are continuing in his path.] 50 00:05:09,520 --> 00:05:12,040 [He's got a secured spot in heaven.] 51 00:05:12,880 --> 00:05:15,520 [I got up, kissed him on the head,] 52 00:05:15,680 --> 00:05:18,760 [and promised him we'd arrange for him to start fresh] 53 00:05:18,920 --> 00:05:20,280 [wherever he chooses,] 54 00:05:20,920 --> 00:05:23,360 [America, Sydney, Berlin.] 55 00:05:23,520 --> 00:05:27,600 [I believe you and Abu Ahmad met in Berlin, didn't you?] 56 00:05:28,520 --> 00:05:30,360 [You'd leave together] 57 00:05:30,520 --> 00:05:34,120 [with your two sweet little children, may God keep them safe.] 58 00:05:34,280 --> 00:05:37,200 [They deserve to live with their father,] 59 00:05:37,480 --> 00:05:40,040 [who would come home every day.] 60 00:05:41,520 --> 00:05:45,400 [And you'd be able to live with your husband, without any fear.] 61 00:05:46,200 --> 00:05:51,080 [I'll arrange a meeting between you and Defense Minister Gideon Avital,] 62 00:05:51,240 --> 00:05:53,960 [who will personally see to it that nothing happens--] 63 00:05:54,120 --> 00:05:55,800 [Abu Ahmad is dead,] 64 00:05:55,960 --> 00:05:58,280 [just like Bashir and Amal!] 65 00:05:58,440 --> 00:06:01,040 [A thousand Defense Ministers can't fix that!] 66 00:06:01,200 --> 00:06:03,920 [Um Taufiq, you don't need a thousand Defense Ministers,] 67 00:06:04,080 --> 00:06:05,880 [you need to answer me!] 68 00:06:06,040 --> 00:06:08,040 [Who are the guys in the photo?] 69 00:06:08,200 --> 00:06:11,300 [Maybe you know them both, or just one of them.] 70 00:06:11,460 --> 00:06:14,560 [Listen to me. Save your time and ours.] 71 00:06:14,720 --> 00:06:18,960 [Even if we do know them, we'll never tell you and you know that.] 72 00:06:19,400 --> 00:06:23,280 [Please, I was raised never to kick people out of my house,] 73 00:06:23,440 --> 00:06:24,960 [but know this:] 74 00:06:25,120 --> 00:06:26,880 [The minute you leave this house,] 75 00:06:27,040 --> 00:06:30,000 [God will punish you for what you're doing to us.] 76 00:06:32,680 --> 00:06:34,520 [May God help you all.] 77 00:07:21,200 --> 00:07:22,920 [Five casualties, so far.] 78 00:07:40,240 --> 00:07:43,360 [-Five dead, so far.] [-Five?] 79 00:07:43,520 --> 00:07:44,480 [I thought I was clear:] 80 00:07:44,640 --> 00:07:46,740 [Amal was to leave the bag there and get out, right?] 81 00:07:46,900 --> 00:07:49,760 [She had only three minutes to get out. Perhaps she was held up--] 82 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 [What good does it do me...?] 83 00:07:55,400 --> 00:07:56,920 [Drink up.] 84 00:08:03,160 --> 00:08:04,840 [Sit down.] 85 00:08:08,000 --> 00:08:09,960 [God, forgive me for I have sinned.] 86 00:08:11,160 --> 00:08:13,160 [Listen, Walid.] 87 00:08:13,600 --> 00:08:17,280 [-Arrange a safe house for me.] [-Why?] 88 00:08:17,440 --> 00:08:20,320 [-I want to see Nassrin.] [-But it's too risky.] 89 00:08:20,480 --> 00:08:23,680 [Captain Ayub himself came to see her today. They know you're alive.] 90 00:08:23,840 --> 00:08:26,800 [Did you hear what I said? I want to see Nassrin.] 91 00:08:27,560 --> 00:08:29,080 [Alright.] 92 00:08:29,240 --> 00:08:30,080 [You're bleeding.] 93 00:08:30,240 --> 00:08:32,720 [It's nothing. One of the stitches opened up.] 94 00:08:32,880 --> 00:08:35,640 [-You need a doctor.] [-I need to see Nassrin.] 95 00:08:36,120 --> 00:08:39,600 [I'll get a doctor. If he says it's okay, then you can leave.] 96 00:08:40,320 --> 00:08:42,000 [Alright.] 97 00:08:43,240 --> 00:08:45,000 [One more thing.] 98 00:08:47,000 --> 00:08:50,280 [-Get me a bottle of Poison.] [-What's Poison?] 99 00:08:50,440 --> 00:08:52,000 [Her perfume.] 100 00:10:07,280 --> 00:10:09,040 Driver, pull over. 101 00:10:15,520 --> 00:10:16,560 It's all good. 102 00:10:16,720 --> 00:10:18,480 -Hey, pal... -Hands off! 103 00:10:18,920 --> 00:10:21,800 Get your hands off me! 104 00:10:25,880 --> 00:10:29,120 On the floor. Hands behind your head. 105 00:11:38,080 --> 00:11:41,240 What is it? 106 00:11:42,320 --> 00:11:44,720 I can't go on like this anymore. 107 00:11:46,560 --> 00:11:48,800 I plan to tell him. 108 00:11:51,000 --> 00:11:54,440 -When? -Soon. 109 00:11:59,760 --> 00:12:02,540 -Well, are we going? -Yeah, are you coming? 110 00:12:02,700 --> 00:12:04,080 Yep, just one sec. 111 00:12:04,240 --> 00:12:06,160 -I'll be there in a sec. -No, Dad, we'll be late. 112 00:12:06,320 --> 00:12:07,880 One sec, Ido. 113 00:12:08,240 --> 00:12:09,000 Shoot. 114 00:12:09,160 --> 00:12:12,120 -It's about your new 'girlfriend'. -Who? 115 00:12:12,280 --> 00:12:15,200 Dr. Shirin, Walid Al-Abed's cousin. 116 00:12:15,360 --> 00:12:17,200 Oh, right. What's up? 117 00:12:17,360 --> 00:12:21,200 Listen up, buddy. You call her now and ask her out on a date. 118 00:12:21,480 --> 00:12:23,240 Very funny, Moreno. 119 00:12:23,520 --> 00:12:27,000 I'd switch with you in a heartbeat, but we need to get close to Walid. 120 00:12:27,160 --> 00:12:29,600 She's our only connection to him and to Abu Ahmad. 121 00:12:29,760 --> 00:12:32,440 Call her now. Meet as soon as possible 122 00:12:32,600 --> 00:12:35,040 and win her trust. We have no other option. 123 00:12:35,720 --> 00:12:37,600 Okay, fine. 124 00:12:37,760 --> 00:12:39,720 -Come on, Dad. -One second. 125 00:12:47,880 --> 00:12:50,160 [-Hello?] [-Shirin?] 126 00:12:50,600 --> 00:12:53,200 -Who's this? -Amir. 127 00:12:53,400 --> 00:12:54,640 [Oh, Amir.] 128 00:12:54,800 --> 00:12:56,320 [I told you I'd call.] 129 00:12:56,480 --> 00:12:58,040 [You did.] 130 00:12:58,240 --> 00:13:00,080 [Where did I catch you?] 131 00:13:00,320 --> 00:13:03,080 [In... in the tub.] 132 00:13:03,240 --> 00:13:04,480 [Really?] 133 00:13:04,640 --> 00:13:08,240 [-I called to ask you--] [-Amir, wait.] 134 00:13:09,080 --> 00:13:11,520 [You're a really nice guy,] 135 00:13:11,680 --> 00:13:13,880 [but we can't see each other.] 136 00:13:14,040 --> 00:13:16,800 [-Why not?] [-I don't date my patients.] 137 00:13:16,960 --> 00:13:18,800 [You're breaking my heart, Doc.] 138 00:13:19,000 --> 00:13:20,960 [If I come over, will you fix it?] 139 00:13:21,120 --> 00:13:22,600 [I'm not a heart specialist,] 140 00:13:22,760 --> 00:13:25,480 [but I could give you the number of an excellent cardiologist.] 141 00:13:25,640 --> 00:13:28,840 [-Is she as pretty as you are?] [-She's 65 years old.] 142 00:13:29,040 --> 00:13:30,560 [So it's a 'no'.] 143 00:13:32,440 --> 00:13:34,300 Dad, are you coming? 144 00:13:34,460 --> 00:13:36,920 [What was that? You have kids?] 145 00:13:37,080 --> 00:13:38,440 [I wish. That was my nephew.] 146 00:13:38,600 --> 00:13:41,640 [Spending time with him is the best part of the week.] 147 00:13:43,280 --> 00:13:46,000 [Do you really think I'll change my mind] 148 00:13:46,160 --> 00:13:47,760 [because you're good with kids?] 149 00:13:47,920 --> 00:13:49,720 [I do, actually.] 150 00:13:52,600 --> 00:13:54,120 [Well, alright.] 151 00:13:54,280 --> 00:13:56,640 [Although I'm sure I'll regret it later.] 152 00:13:56,800 --> 00:14:00,320 [You won't. Tomorrow at 17:00.] 153 00:14:00,480 --> 00:14:03,100 [Cafe au Lait in Ramallah. You know the place?] 154 00:14:03,260 --> 00:14:04,800 [Of course.] 155 00:14:06,960 --> 00:14:08,400 [Then it's a date.] 156 00:14:08,680 --> 00:14:10,200 Gali! Gali! 157 00:14:29,480 --> 00:14:30,760 What? 158 00:14:32,240 --> 00:14:33,560 What?! 159 00:14:45,960 --> 00:14:48,120 What's up with you, Boaz? 160 00:14:48,280 --> 00:14:50,440 Are you insane? 161 00:14:50,760 --> 00:14:52,840 Were they hitting you? 162 00:14:53,520 --> 00:14:56,720 Why did you hit a cop? 163 00:14:58,200 --> 00:15:00,120 Moreno will take care of it. 164 00:15:00,840 --> 00:15:03,960 Moreno? More like Gideon Avital. 165 00:15:05,080 --> 00:15:07,200 -The Defense Minister? -In the flesh. 166 00:15:07,360 --> 00:15:09,120 You assaulted a cop, you moron. 167 00:15:09,280 --> 00:15:11,240 Let's go. 168 00:15:13,520 --> 00:15:14,880 What is it? 169 00:15:18,480 --> 00:15:21,520 -I was there, Doron. -Where? 170 00:15:22,800 --> 00:15:27,560 At the pub, during the bombing. Daria... she worked at the pub. 171 00:15:27,720 --> 00:15:30,520 I was at the pub, during the terrorist attack. 172 00:15:31,280 --> 00:15:32,640 What about her? 173 00:15:35,040 --> 00:15:37,640 -What happened? -She was blown into bits, man. 174 00:15:37,800 --> 00:15:38,600 What? 175 00:15:41,080 --> 00:15:42,760 What? 176 00:15:43,480 --> 00:15:47,480 -Boaz, are you alright? -Listen, I-- 177 00:15:48,520 --> 00:15:50,400 I don't want anyone to know about this. 178 00:15:50,680 --> 00:15:52,440 Not Moreno, not the team, not Gali. 179 00:15:52,600 --> 00:15:55,600 Back me up, man, I can't-- Just back me up. 180 00:15:56,680 --> 00:15:59,160 -Don't worry, bro. It'll be okay. -Doron, promise me. 181 00:15:59,320 --> 00:16:03,040 -No one must know about this. -You have my word. 182 00:16:07,200 --> 00:16:08,640 Let's get outta here. 183 00:16:09,360 --> 00:16:10,560 Boaz. 184 00:16:28,520 --> 00:16:30,880 [It's been a while since I saw you like this.] 185 00:16:31,040 --> 00:16:32,600 [Mother...] 186 00:16:34,240 --> 00:16:36,080 [Ever since Naji died.] 187 00:16:41,400 --> 00:16:42,800 [Hold on.] 188 00:16:46,240 --> 00:16:47,680 [Hello?] 189 00:16:47,840 --> 00:16:49,320 [Hello, Shirin.] 190 00:16:50,960 --> 00:16:53,080 [Hello, cousin. How are you?] 191 00:16:53,240 --> 00:16:54,320 [I'm fine.] 192 00:16:54,480 --> 00:16:56,560 [I wanted to thank you for all your help.] 193 00:16:56,720 --> 00:17:00,480 [We'll never forget how you've helped us.] 194 00:17:01,200 --> 00:17:03,000 [I did it with all my heart.] 195 00:17:03,960 --> 00:17:05,000 [But we--] 196 00:17:05,200 --> 00:17:07,760 [I need your help again.] 197 00:17:08,000 --> 00:17:09,240 [What is it?] 198 00:17:09,400 --> 00:17:11,040 [I can't say it over the phone.] 199 00:17:11,200 --> 00:17:13,780 [-But we must talk now.] [-I can't.] 200 00:17:13,940 --> 00:17:17,520 [-Have you spoken to Abu Sharif?] [-No, I wanted to talk to you first.] 201 00:17:17,720 --> 00:17:20,160 [Well, talk to him, I have a very important meeting.] 202 00:17:20,320 --> 00:17:22,720 [Shirin, what could be more important than this?] 203 00:17:22,920 --> 00:17:26,720 [Walid, I helped you because you're family] 204 00:17:26,880 --> 00:17:28,560 [and because I respect the patients,] 205 00:17:28,720 --> 00:17:31,080 [but I don't work for you.] 206 00:17:31,240 --> 00:17:33,360 [I didn't mean it that way.] 207 00:17:33,520 --> 00:17:36,160 [I know you didn't, but that's what it sounded like.] 208 00:17:36,320 --> 00:17:39,520 [Talk to Dr. Abu Sharif. I'm sorry.] 209 00:17:48,760 --> 00:17:50,160 You stud. 210 00:17:50,920 --> 00:17:52,480 Love the shirt. 211 00:17:52,640 --> 00:17:54,560 Quite the trend in Jenin back in the 80's. 212 00:17:54,720 --> 00:17:55,440 Yep. 213 00:17:55,600 --> 00:17:58,600 -Wanna quickie, pretty boy? -If you weren't my subordinate. 214 00:17:58,760 --> 00:18:00,760 That never stopped you before. 215 00:18:03,280 --> 00:18:07,720 Did you ever find out why Boaz assaulted that cop? 216 00:18:07,880 --> 00:18:10,000 What's come over him? 217 00:18:11,200 --> 00:18:13,080 Is he fit for a mission? 218 00:18:16,760 --> 00:18:18,120 I see. 219 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Next mission, I'll send him out first. That'll straighten him out. 220 00:18:22,160 --> 00:18:25,520 -He's not going on any mission. -Why not? 221 00:18:25,680 --> 00:18:27,800 I'll tell you why, but it stays between us. 222 00:18:27,960 --> 00:18:28,720 Absolutely. 223 00:18:30,280 --> 00:18:32,440 Boaz was in the attack at Saint Bernard . 224 00:18:32,600 --> 00:18:35,920 His girlfriend worked there. He saw her body. 225 00:18:37,600 --> 00:18:40,480 -Are you serious? -Yes. 226 00:18:44,320 --> 00:18:48,560 He killed Bashir, so they took revenge by killing his girlfriend. 227 00:18:49,240 --> 00:18:51,240 No way that's a coincidence. 228 00:18:52,440 --> 00:18:54,400 -He's joining the mission. -He is not-- 229 00:18:54,560 --> 00:18:58,240 He is too, Doron, or else his trauma will become a post trauma. 230 00:18:58,560 --> 00:19:02,560 -You know how that feels, Doron. -Moreno, please, leave him be. 231 00:19:09,120 --> 00:19:11,680 Tell him, and don't let him know that I told you. 232 00:19:34,560 --> 00:19:38,840 [I'll have an espresso and soda water, please. Thanks.] 233 00:20:06,160 --> 00:20:07,200 [Hey.] 234 00:20:15,120 --> 00:20:16,840 [Did I keep you waiting?] 235 00:20:17,440 --> 00:20:19,760 [No, just a few minutes.] 236 00:20:21,760 --> 00:20:23,120 [What would you like to drink?] 237 00:20:23,280 --> 00:20:26,640 [-To drink? I'm starving.] [-Excellent.] 238 00:20:27,880 --> 00:20:29,480 [Menu, please.] 239 00:20:37,800 --> 00:20:41,080 [-You don't do this often, do you?] [-What?] 240 00:20:41,240 --> 00:20:42,840 [Go on dates.] 241 00:20:43,960 --> 00:20:46,520 [No, it's been a while.] 242 00:20:46,920 --> 00:20:48,960 [-Can you tell?] [-Yep.] 243 00:20:50,000 --> 00:20:52,480 [Does it show on me too?] 244 00:20:52,640 --> 00:20:54,200 [You?] 245 00:20:55,800 --> 00:20:58,280 [The first time I saw you, at the hospital,] 246 00:20:58,440 --> 00:21:00,240 [you were pretty.] 247 00:21:00,440 --> 00:21:03,200 [When I saw you outside the swimming pool,] 248 00:21:03,360 --> 00:21:04,760 [you were even prettier.] 249 00:21:06,640 --> 00:21:10,280 [And now... May God help me, you're so beautiful.] 250 00:21:12,760 --> 00:21:16,560 [You're the nicest patient with an open-back robe I've ever had.] 251 00:21:16,720 --> 00:21:18,160 [Thanks.] 252 00:21:22,480 --> 00:21:23,640 Yes? 253 00:21:24,480 --> 00:21:25,720 Yes. 254 00:21:26,400 --> 00:21:29,000 Okay, thanks. 255 00:21:34,560 --> 00:21:36,640 They've intercepted a call on Shirin's phone. 256 00:21:36,800 --> 00:21:40,840 Guess where Dr. Abu Sharif is going to pay a house visit. 257 00:21:41,360 --> 00:21:42,760 Wanna come? 258 00:21:43,720 --> 00:21:47,960 You'll be in the car, serving as unit 8200's operations officer. 259 00:21:50,320 --> 00:21:52,400 How are you? Haven't seen you in a while. 260 00:21:52,560 --> 00:21:53,560 I'm fine. 261 00:21:54,760 --> 00:21:58,280 -What are today's specials? -I'll get the menu. 262 00:22:00,840 --> 00:22:02,820 [Kudos on the French, Shirin.] 263 00:22:02,980 --> 00:22:06,560 [-Where did you learn French?] [-In Paris.] 264 00:22:07,600 --> 00:22:10,160 [I've lived there longer than I have here.] 265 00:22:10,320 --> 00:22:12,000 [Why'd you come back?] 266 00:22:13,160 --> 00:22:14,920 [My husband died.] 267 00:22:18,160 --> 00:22:19,800 [My God have mercy on his soul.] 268 00:22:20,360 --> 00:22:22,000 [Thanks.] 269 00:22:23,440 --> 00:22:25,760 [I wanted to be near my mother,] 270 00:22:26,160 --> 00:22:30,880 [then one thing led to another] 271 00:22:31,320 --> 00:22:32,960 [and now I'm here.] 272 00:22:37,160 --> 00:22:38,760 [Answer it.] 273 00:22:40,560 --> 00:22:42,920 [Sorry, it's my sister's husband.] 274 00:22:44,240 --> 00:22:45,200 [Hello?] 275 00:22:45,360 --> 00:22:47,640 You're with the wrong doctor. 276 00:22:48,080 --> 00:22:52,560 [-What do you mean?] -Abu Sharif is on his way to the patient. 277 00:22:52,720 --> 00:22:55,200 [-Are you sure?] -100%. 278 00:22:55,960 --> 00:22:57,120 [Give me five minutes.] 279 00:22:57,280 --> 00:23:00,220 Apologize nicely, get in the car and get here stat. 280 00:23:00,380 --> 00:23:01,880 [I'm on my way.] 281 00:23:04,360 --> 00:23:06,760 [My sister Nur's rooftop is flooded.] 282 00:23:06,920 --> 00:23:09,680 [I have to go help her get stuff out of the house.] 283 00:23:09,840 --> 00:23:11,240 [A flooded roof in the summer?] 284 00:23:11,400 --> 00:23:12,880 [It really is odd.] 285 00:23:13,040 --> 00:23:16,320 [Perhaps the water heater exploded, he didn't explain.] 286 00:23:16,840 --> 00:23:19,240 [-Are you serious?] [-I'll make it up to you.] 287 00:23:32,520 --> 00:23:36,340 I need to hear from Steve that I'm excluded from the mission? 288 00:23:36,500 --> 00:23:38,120 Boaz, calm down. 289 00:23:40,240 --> 00:23:43,040 You don't have the balls to tell me yourself? 290 00:23:44,040 --> 00:23:46,120 Has Doron spoken to you? 291 00:23:46,880 --> 00:23:50,680 -It has nothing to do with Doron. -What did he tell you? 292 00:23:54,880 --> 00:23:56,960 You're sending Nurit instead. 293 00:23:57,800 --> 00:24:01,240 I see you've made her your personal counter-terrorist operative. 294 00:24:02,720 --> 00:24:04,760 Boaz, you beat up a cop yesterday, 295 00:24:04,920 --> 00:24:07,120 and today you can't control your mouth. 296 00:24:07,280 --> 00:24:10,520 Do I really need Doron to decide to exclude you? 297 00:24:12,560 --> 00:24:14,200 -Boaz... -Don't. 298 00:24:16,280 --> 00:24:17,360 Boaz. 299 00:24:19,920 --> 00:24:22,120 I need to be there when they catch him! 300 00:24:22,560 --> 00:24:25,960 Hey, hey! Listen to me. 301 00:24:27,480 --> 00:24:29,000 Go rest. 302 00:26:13,840 --> 00:26:15,400 [My darling.] 303 00:26:19,000 --> 00:26:20,680 [Don't cry.] 304 00:26:54,280 --> 00:26:56,520 [Bashir is dead, Abu Ahmad.] 305 00:26:57,440 --> 00:27:00,040 [-And Amal...] [-May God have mercy on them.] 306 00:27:00,880 --> 00:27:02,840 [How are the children? How's my mother?] 307 00:27:03,000 --> 00:27:05,440 [The children are fine, thank God.] 308 00:27:05,600 --> 00:27:08,080 [But this whole situation is tough on them.] 309 00:27:09,760 --> 00:27:11,720 [And how are you?] 310 00:27:13,920 --> 00:27:15,880 [I want you beside me.] 311 00:27:16,880 --> 00:27:18,640 [I've missed you.] 312 00:27:19,480 --> 00:27:21,760 [I can't live without you.] 313 00:27:22,240 --> 00:27:24,960 [Taufiq, how much longer will we live this way?] 314 00:27:27,280 --> 00:27:29,160 [Until we win.] 315 00:27:29,440 --> 00:27:31,480 [You promised me.] 316 00:27:32,040 --> 00:27:34,920 [I can't go on like this. I've had it.] 317 00:27:36,000 --> 00:27:37,960 [We need to live together as a family.] 318 00:27:38,120 --> 00:27:40,600 [Our children deserve a good life, outside of this hell.] 319 00:27:40,760 --> 00:27:42,720 [There there, my love.] 320 00:27:42,880 --> 00:27:44,600 [Be patient.] 321 00:27:51,480 --> 00:27:53,280 [Here's a birthday present for you.] 322 00:27:53,720 --> 00:27:55,280 [Poison.] 323 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 [Poison?] 324 00:27:57,600 --> 00:28:01,200 [-I've stopped wearing it ages ago.] [-Really?] 325 00:28:02,480 --> 00:28:05,400 [You'd wear it all the time when we met.] 326 00:28:05,760 --> 00:28:08,760 [Poor Walid looked all over Ramallah for it.] 327 00:28:09,720 --> 00:28:11,440 [It's alright.] 328 00:28:12,840 --> 00:28:16,360 [I'll wear it on my date next Friday.] 329 00:28:16,520 --> 00:28:18,280 [You have a date?] 330 00:28:18,440 --> 00:28:20,160 [I'll show you 'date'!] 331 00:28:40,600 --> 00:28:45,200 -Doron, why isn't Boaz joining us? -Moreno told him to rest. 332 00:28:45,440 --> 00:28:48,160 To rest? Fucking bastard. 333 00:28:48,320 --> 00:28:50,400 He rests while we grind ourselves? What is he tired of? 334 00:28:50,560 --> 00:28:53,720 Of hearing you talk, bro. Quit yapping. 335 00:28:56,240 --> 00:28:58,800 -Are you alright? -Yeah, why? 336 00:29:02,680 --> 00:29:05,720 What a cute kid. 337 00:29:06,160 --> 00:29:10,560 -He's your eldest, right? -My firstborn, Guy. 338 00:29:10,760 --> 00:29:14,000 -Nurit, wanna see mine, sweetie? -Your what? 339 00:29:14,160 --> 00:29:17,000 I have a photo of him on my iPhone going number two. 340 00:29:17,280 --> 00:29:19,120 Wanna see him take a bath? 341 00:29:19,280 --> 00:29:21,880 Just ignore him. It'll fade out, like background noise. 342 00:29:22,040 --> 00:29:25,240 Watch it, Avihai, or I'll have you faded out. 343 00:29:26,080 --> 00:29:28,500 See that? He's getting cheeky. 344 00:29:28,660 --> 00:29:32,760 Amir, according to the drone, the doctor's headed to Al-Tira, Ramallah. 345 00:29:32,920 --> 00:29:35,960 I'm coordinating the arrival of aid and search & rescue forces. 346 00:29:36,120 --> 00:29:40,240 I'll have the exact coordinates later on. Good luck, guys. 347 00:29:43,040 --> 00:29:44,680 Naor, get the rifles out. 348 00:30:07,640 --> 00:30:09,240 [The doctor is here.] 349 00:30:12,520 --> 00:30:14,080 [The doctor needs to see you.] 350 00:30:28,400 --> 00:30:29,840 [Not like that.] 351 00:30:45,240 --> 00:30:48,320 [-Peace be upon you.] [-Hello, my friend.] 352 00:30:48,480 --> 00:30:50,360 [Are you from Jerusalem?] 353 00:30:50,520 --> 00:30:51,800 [Why, did you think I'm from Jenin?] 354 00:30:51,960 --> 00:30:54,080 [No, but this is part of Beitunia.] 355 00:30:54,240 --> 00:30:55,120 [-Is it?] [-Yes.] 356 00:30:56,200 --> 00:30:58,000 [You got connections in the electric company?] 357 00:30:58,160 --> 00:31:01,360 [No, but my uncle Nidal, Abu Amar, works in Jerusalem. Know him?] 358 00:31:01,520 --> 00:31:04,200 [Sure. Sure I do. Nidal is your uncle?] 359 00:31:04,360 --> 00:31:06,320 [-Yes, he is.] [-You don't say.] 360 00:31:08,200 --> 00:31:11,680 -We've been exposed! -Son of a bitch! 361 00:31:17,960 --> 00:31:20,000 [They found us! Let's go!] 362 00:31:33,960 --> 00:31:35,600 [Get in!] 363 00:31:45,200 --> 00:31:46,440 [Go ahead!] 364 00:32:06,440 --> 00:32:07,800 [Where is he?] 365 00:32:08,680 --> 00:32:09,920 [Don't move.] 366 00:32:10,080 --> 00:32:11,360 [Don't move!] 367 00:32:23,640 --> 00:32:24,680 [-Where is he?] [-I don't know.] 368 00:32:24,840 --> 00:32:27,120 [-Liar! Where is he hiding?] [-I told you, I don't know.] 369 00:32:27,280 --> 00:32:28,800 [-Where is he?] [-I don't know.] 370 00:32:28,960 --> 00:32:32,200 Doron, they're closing in on me, send rescue, stat! 371 00:32:32,520 --> 00:32:34,160 [-Where is he?] [-I swear I don't know.] 372 00:32:34,320 --> 00:32:35,800 [-Talk!] [-Enough!] 373 00:32:35,960 --> 00:32:37,040 [Talk!] 374 00:32:37,200 --> 00:32:39,320 [-Where is he?] [-Enough!] 375 00:32:39,480 --> 00:32:41,520 [Listen carefully, Dr. Abu Sharif,] 376 00:32:41,680 --> 00:32:43,160 [don't act surprised!] 377 00:32:43,320 --> 00:32:45,440 [We know where you're from, what you've done,] 378 00:32:45,600 --> 00:32:47,600 [and where your entire family lives.] 379 00:32:47,760 --> 00:32:51,480 [If you cherish your family, talk, or we pay them a visit tonight!] 380 00:32:51,640 --> 00:32:53,480 They're closing in on me, you hear me?! 381 00:32:53,640 --> 00:32:56,360 [I didn't see him, I got here right before you. He wasn't here yet.] 382 00:32:56,520 --> 00:32:59,400 Doron, pull out right now. Steve is surrounded, the unit is on its way. 383 00:32:59,560 --> 00:33:01,720 [Enough, they're on to us.] 384 00:33:02,480 --> 00:33:03,880 [Come on.] 385 00:33:18,680 --> 00:33:21,360 This episode is dedicated to Iris Azulai of blessed memory 28286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.