All language subtitles for 52.Tuesdays.2013.LIMITED.DVDRip.x264-RedBlade [rarbg]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,636 --> 00:00:41,429 Il fut un temps où ma mère me racontait tout. 2 00:00:43,640 --> 00:00:46,184 J'étais au courant de ses amours et de ses ruptures. 3 00:00:47,811 --> 00:00:51,481 On sortait et je la voyais se faire draguer par des inconnus. 4 00:00:52,524 --> 00:00:55,777 Je regardais sa vie de dessous les tables, 5 00:00:55,902 --> 00:00:57,821 et je l'écoutais depuis mon lit... 6 00:00:59,239 --> 00:01:02,367 Elle me prenait dans ses bras et me donnait sa vision du monde. 7 00:01:09,999 --> 00:01:11,834 23 août 8 00:02:33,580 --> 00:02:35,916 Dans ma famille, on prenait les décisions ensemble. 9 00:02:39,377 --> 00:02:40,795 Je me sentais comme une adulte. 10 00:02:48,302 --> 00:02:49,637 Tu déconnes. 11 00:02:50,346 --> 00:02:52,098 Papa, celle de maman est sur la gauche. 12 00:02:52,223 --> 00:02:53,141 Ouais, attache ton casque. 13 00:02:53,266 --> 00:02:55,685 Tu nous imagines vivre tous les deux ensemble ? 14 00:02:56,018 --> 00:02:57,186 Tout le temps ? 15 00:02:57,728 --> 00:02:58,688 Combien de temps ? 16 00:02:58,813 --> 00:03:01,941 Je te répondrai quand tu auras attaché ton casque. 17 00:03:02,483 --> 00:03:03,901 Je veux lui dire quelque chose. 18 00:03:04,569 --> 00:03:05,610 Quoi ? 19 00:03:05,735 --> 00:03:06,736 C'est personnel. 20 00:03:07,612 --> 00:03:09,114 C'est entre moi et maman. 21 00:03:11,658 --> 00:03:12,617 Quand as-tu décidé ça ? 22 00:03:12,742 --> 00:03:14,328 Putain, j'ai rien décidé du tout, OK ? 23 00:03:14,453 --> 00:03:16,037 Elle était censée te l'annoncer elle-même. 24 00:03:33,972 --> 00:03:34,388 Merde. 25 00:03:34,513 --> 00:03:35,347 Maman ? 26 00:03:36,974 --> 00:03:37,850 Maman ? 27 00:03:37,975 --> 00:03:38,976 Attends. 28 00:03:42,229 --> 00:03:43,189 Bonjour ma chérie. 29 00:03:43,439 --> 00:03:44,190 Salut. 30 00:03:44,815 --> 00:03:46,984 Tom m'a raconté un gros bobard. 31 00:03:48,152 --> 00:03:49,320 Quoi donc ? 32 00:03:49,445 --> 00:03:51,989 Que j'allais vivre avec lui à plein temps maintenant. 33 00:03:53,073 --> 00:03:55,326 Je veux dire, j'adore papa. 34 00:03:55,451 --> 00:03:57,620 Mais tu imagines, même pour un court moment ? 35 00:03:58,871 --> 00:04:02,333 Et puis, j'ai quelque chose d'important à te dire. 36 00:04:05,710 --> 00:04:06,711 Maman ? 37 00:04:09,547 --> 00:04:11,132 Maman, ouvre la porte. 38 00:04:13,885 --> 00:04:14,844 Maman ! 39 00:04:30,318 --> 00:04:32,444 Je peux te donner des brochures et des livres si tu veux. 40 00:04:33,028 --> 00:04:34,196 Je fixerai les étapes. 41 00:04:34,321 --> 00:04:37,157 Je prendrai des hormones, un nom masculin... 42 00:04:37,282 --> 00:04:38,659 Tu as vu mon gilet ? 43 00:04:39,201 --> 00:04:40,119 Le nouveau ? 44 00:04:40,244 --> 00:04:41,245 Elle t'écoute pas. 45 00:04:41,662 --> 00:04:42,454 Je comprends. 46 00:04:42,579 --> 00:04:44,915 Tu te sens homme. Tu veux devenir un homme. 47 00:04:45,207 --> 00:04:46,583 Tu as besoin d'espace. 48 00:04:47,126 --> 00:04:49,169 Tu n'es pas obligée de partir tout de suite. 49 00:04:49,294 --> 00:04:50,295 On peut s'asseoir et en parler ? 50 00:04:50,420 --> 00:04:51,797 J'ai compris maman. Ça va. 51 00:04:53,590 --> 00:04:54,591 Tu l'as lavé ? 52 00:04:55,843 --> 00:04:56,885 Je sais pas. 53 00:04:57,010 --> 00:04:57,886 Harry. 54 00:05:00,639 --> 00:05:01,472 Harry ? 55 00:05:04,642 --> 00:05:06,185 Tu as vu mon gilet rouge ? 56 00:05:09,939 --> 00:05:10,815 Salut. 57 00:05:15,736 --> 00:05:16,446 Fait froid. 58 00:05:16,571 --> 00:05:17,572 Donne-le-moi. 59 00:05:17,905 --> 00:05:19,282 Va te faire foutre. 60 00:05:26,914 --> 00:05:27,874 Fait chaud, maintenant. 61 00:05:31,418 --> 00:05:32,502 Elle te l'a dit ? 62 00:05:34,129 --> 00:05:35,130 Tu savais ? 63 00:05:38,717 --> 00:05:40,469 Tout le monde savait, sauf moi. 64 00:05:41,636 --> 00:05:44,473 Ma sœur devrait s'acheter un gode-ceinture. 65 00:05:46,475 --> 00:05:48,769 Achète-toi un gode ceinture, femme ! 66 00:06:00,488 --> 00:06:01,614 Lâche-la. 67 00:06:01,781 --> 00:06:03,073 Il faut qu'on parle à Billie. 68 00:06:03,365 --> 00:06:06,494 Jusqu'à ce que ta mère ait du poil sur la poitrine... 69 00:06:07,536 --> 00:06:09,205 Elle ne te veux plus dans les parages. 70 00:06:09,330 --> 00:06:10,873 C'est exactement ce qu'on voulait dire... 71 00:06:11,957 --> 00:06:14,335 Elle t'expédie chez le chef cuistot. 72 00:06:15,461 --> 00:06:16,879 Ouais, et tu travailles tard. 73 00:06:17,505 --> 00:06:18,547 Tu n'es jamais à la maison. 74 00:06:18,672 --> 00:06:19,882 Je vais faire en sorte que ça marche. 75 00:06:21,342 --> 00:06:22,343 Combien de temps ? 76 00:06:27,306 --> 00:06:28,807 Ouais, combien de temps, frérot ? 77 00:06:29,432 --> 00:06:32,477 La chirurgie du torse sera possible d'ici neuf mois. 78 00:06:32,602 --> 00:06:33,603 Peut-être plus. 79 00:06:34,354 --> 00:06:36,606 La testostérone, ça peut prendre des années. 80 00:06:37,023 --> 00:06:38,358 Ça prend du temps. 81 00:06:39,192 --> 00:06:40,193 Combien de temps ? 82 00:06:40,819 --> 00:06:41,820 Avec ton père ? 83 00:06:42,487 --> 00:06:43,488 Oui. 84 00:06:47,784 --> 00:06:48,827 Un an. 85 00:06:50,620 --> 00:06:51,830 Je pensais à un an. 86 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 Ma mère me disait toujours que 87 00:07:01,713 --> 00:07:04,049 ça avait été pénible de me donner le sein. 88 00:07:06,468 --> 00:07:09,721 J'étais affamé, et je mordais. 89 00:07:12,182 --> 00:07:13,809 Mais elle m'a toujours dit 90 00:07:13,934 --> 00:07:16,478 qu'elle n'avait jamais autant aimé quelqu'un dans sa vie 91 00:07:16,603 --> 00:07:18,021 qu'elle ne l'a fait à cette époque. 92 00:07:21,400 --> 00:07:22,568 J'adorais ma mère. 93 00:07:24,027 --> 00:07:25,612 Je voulais qu'elle soit heureuse. 94 00:07:46,215 --> 00:07:48,092 Tu ne mets pas Harry dehors, si ? 95 00:07:48,551 --> 00:07:49,135 C'est un adulte. 96 00:07:49,260 --> 00:07:50,094 C'est un idiot. 97 00:07:50,219 --> 00:07:53,014 J'ai besoin d'une vie simple en ce moment. 98 00:07:57,976 --> 00:07:59,478 Je suis pas sûre de pouvoir terminer ça maintenant. 99 00:07:59,603 --> 00:08:01,938 Je le finirai pour la prochaine fois que tu viens. 100 00:08:03,940 --> 00:08:05,734 La prochaine fois que je viens ? 101 00:08:09,571 --> 00:08:10,572 Dans un an. 102 00:08:13,325 --> 00:08:14,201 Écoute. 103 00:08:15,494 --> 00:08:17,454 Et si on se faisait une promesse ? 104 00:08:18,288 --> 00:08:19,581 Et si toutes les semaines, 105 00:08:19,706 --> 00:08:22,042 on prenait du temps pour être ensemble ? 106 00:08:22,793 --> 00:08:23,794 Juste toi et moi ? 107 00:08:24,251 --> 00:08:27,129 Tu passes après tes cours, on met tout de côté. 108 00:08:27,963 --> 00:08:29,423 Ce serait notre moment à nous. 109 00:08:30,633 --> 00:08:31,634 Qu'en penses-tu ? 110 00:08:32,927 --> 00:08:33,928 Chaque semaine ? 111 00:08:34,970 --> 00:08:37,431 Même heure, chaque semaine, sans faute. 112 00:08:38,974 --> 00:08:40,142 Tous les mardis ? 113 00:08:43,020 --> 00:08:44,021 Promis ? 114 00:08:46,148 --> 00:08:47,149 Promis. 115 00:08:52,571 --> 00:08:54,697 J'aurais dû dire tant de choses. 116 00:08:56,157 --> 00:08:58,535 Tant de choses n'étaient pas claires pour moi... 117 00:08:58,660 --> 00:09:03,289 Préserver la vérité de l'amour qui grandit dans tes yeux. 118 00:09:03,498 --> 00:09:05,709 Voici tout ce que j'aurais dû dire avant. 119 00:09:05,834 --> 00:09:08,753 Tu es celui que mon cœur peut chérir, 120 00:09:08,878 --> 00:09:12,507 toi et seulement toi. 121 00:09:13,341 --> 00:09:15,301 30 août 122 00:09:15,593 --> 00:09:16,428 Mardi 2 123 00:09:17,387 --> 00:09:19,556 Comme c'est pris en charge par l'assurance-maladie, 124 00:09:19,681 --> 00:09:21,890 et que la procédure de chirurgie a été approuvée, 125 00:09:22,015 --> 00:09:24,893 une "Expérience de Vie Réelle (RLE)" est nécessaire. 126 00:09:25,644 --> 00:09:27,563 Tu sais ce que c'est, Billie ? 127 00:09:28,480 --> 00:09:30,482 Oui, je lui ai parlé de ça. 128 00:09:31,066 --> 00:09:33,235 Bien, donc tu dois comprendre 129 00:09:33,360 --> 00:09:35,029 qu'avant les hormones, 130 00:09:35,154 --> 00:09:37,406 ta mère doit continuer de venir nous voir pour être évaluée. 131 00:09:37,531 --> 00:09:39,032 C'est la deuxième session. 132 00:09:39,867 --> 00:09:42,911 Je pense que ça prendra deux ou trois mois. 133 00:09:43,370 --> 00:09:45,914 Et six mois plus tard, on verra pour l'opération. 134 00:09:46,373 --> 00:09:49,001 Une opération de reconstruction du torse femme vers homme. 135 00:09:50,085 --> 00:09:52,503 Suivi d'une hystérectomie, si vous le voulez. 136 00:09:53,504 --> 00:09:54,922 C'est quoi, une hystérectomie ? 137 00:09:55,339 --> 00:09:57,633 C'est l'ablation de l'utérus. 138 00:09:58,468 --> 00:10:00,762 J'ai cru comprendre que vous aviez pris un nom masculin. 139 00:10:01,053 --> 00:10:03,097 Que penses-tu du nouveau nom de ta mère ? 140 00:10:04,265 --> 00:10:05,683 James, c'est un joli nom. 141 00:10:06,350 --> 00:10:07,351 Bonjour James. 142 00:10:08,436 --> 00:10:09,437 Bonjour. 143 00:10:13,191 --> 00:10:14,025 Merci. 144 00:10:17,904 --> 00:10:19,614 Je dois t'appeler papa maintenant ? 145 00:10:22,491 --> 00:10:24,618 Ce qui te convient le mieux. 146 00:10:30,165 --> 00:10:31,166 Papa. 147 00:10:32,375 --> 00:10:33,668 Quand est-ce qu'on se revoit ? 148 00:10:34,544 --> 00:10:35,545 Papa ? 149 00:10:36,880 --> 00:10:38,673 Papa, papa, papa, papa. 150 00:10:39,883 --> 00:10:40,884 Papa ? 151 00:10:42,928 --> 00:10:44,429 La semaine prochaine, à la même heure. 152 00:10:45,472 --> 00:10:47,516 Mange avec les baguettes, pas avec les doigts. 153 00:10:47,808 --> 00:10:50,476 C'est meilleur comme ça... papa. 154 00:10:52,144 --> 00:10:54,522 C'est malpoli... Billie. 155 00:10:59,985 --> 00:11:00,987 Aïe, ça fait mal. 156 00:11:01,112 --> 00:11:02,947 Non. Mange correctement. 157 00:11:08,869 --> 00:11:10,788 6 septembre 158 00:11:11,038 --> 00:11:12,081 Mardi 3 159 00:11:14,208 --> 00:11:15,209 Maman ? 160 00:11:16,127 --> 00:11:17,128 Harry ? 161 00:11:18,586 --> 00:11:19,921 Oncle Harry ? 162 00:12:35,870 --> 00:12:37,830 Tu devrais pas rater l'école à cause de moi. 163 00:12:37,955 --> 00:12:39,123 Ce n'est pas le but. 164 00:12:40,833 --> 00:12:42,418 Je voulais qu'on se voie. 165 00:12:42,543 --> 00:12:45,337 J'ai des rendez-vous avant, et après je dois aller au travail. 166 00:12:53,428 --> 00:12:54,930 Jolies pattes. 167 00:12:58,350 --> 00:13:00,560 Je ne veux plus que l'école m'appelle 168 00:13:00,685 --> 00:13:01,853 pour me dire que tu sèches. 169 00:13:03,355 --> 00:13:05,065 Je pensais qu'on aurait plus de temps ensemble. 170 00:13:06,149 --> 00:13:08,026 Il faut s'en tenir à un horaire. 171 00:13:08,568 --> 00:13:09,569 De 16 h à 22 h ? 172 00:13:09,778 --> 00:13:12,072 D'accord, de 16 h à 22 h. 173 00:13:13,365 --> 00:13:14,448 Promis ? 174 00:13:18,452 --> 00:13:19,662 Promets, s'il te plaît. 175 00:13:19,787 --> 00:13:21,080 OK, c'est promis. 176 00:13:22,206 --> 00:13:23,582 Et ne fouilles pas dans mes affaires. 177 00:13:38,013 --> 00:13:39,849 13 septembre 178 00:13:40,266 --> 00:13:41,350 Mardi 4 179 00:14:03,872 --> 00:14:04,873 Quoi ? 180 00:14:05,498 --> 00:14:07,083 Pourquoi tu manges si vite ? 181 00:14:08,752 --> 00:14:10,253 Tu fais quoi les autres soirs ? 182 00:14:11,754 --> 00:14:14,089 Pas grand-chose. Je travaille. 183 00:14:15,090 --> 00:14:16,091 Tu sors ? 184 00:14:16,717 --> 00:14:17,801 Pas encore. 185 00:14:20,471 --> 00:14:21,472 Ça viendra. 186 00:14:24,266 --> 00:14:26,644 20 septembre 187 00:14:26,769 --> 00:14:27,811 Mardi 5 188 00:14:32,065 --> 00:14:35,736 Putain. Il fait si froid dans cette baraque. 189 00:14:42,825 --> 00:14:45,286 Encore une super soirée passée ensemble ? 190 00:14:54,879 --> 00:14:56,589 27 septembre 191 00:14:56,881 --> 00:14:57,965 Mardi 6 192 00:15:07,016 --> 00:15:08,476 Je ramènerai ce que tu ne veux pas. 193 00:15:08,601 --> 00:15:10,060 Papa ne s'en apercevra même pas. 194 00:15:10,769 --> 00:15:11,770 Frida ! 195 00:15:12,145 --> 00:15:13,688 Tu restes combien de temps ? 196 00:15:14,064 --> 00:15:14,731 Papa ? 197 00:15:14,856 --> 00:15:15,941 Juste ce soir, tu te souviens ? 198 00:15:16,066 --> 00:15:17,526 Et ensuite tu retournes chez maman demain. 199 00:15:17,859 --> 00:15:19,319 Je retourne chez maman demain. 200 00:15:19,444 --> 00:15:21,196 Je dors dans ton lit. 201 00:15:22,864 --> 00:15:23,865 C'est quoi ? 202 00:15:26,118 --> 00:15:30,664 Matériel : ciseaux, crêpe de laine, colle, eye-liner, mascara ? 203 00:15:30,914 --> 00:15:31,915 Ça va être marrant. 204 00:15:34,960 --> 00:15:38,005 Et il crie : "voleur d'eau salée !" 205 00:15:38,130 --> 00:15:40,214 "Monsieur, vous être un fameux pirate !" 206 00:15:40,339 --> 00:15:44,593 L'autre répond : "Ne m'insultez pas !" 207 00:15:54,103 --> 00:15:55,104 Pomme d'Adam. 208 00:16:00,776 --> 00:16:02,236 Tu aimes toujours les femmes, non ? 209 00:16:02,570 --> 00:16:03,612 Bien sûr. 210 00:16:04,155 --> 00:16:06,782 Mais ce sont des lesbiennes ou des hétéros ? 211 00:16:11,536 --> 00:16:13,538 Je n'ai pas envie d'être avec qui que ce soit pour l'instant. 212 00:16:14,038 --> 00:16:14,748 Quand alors ? 213 00:16:15,582 --> 00:16:16,708 Quand je serai un homme. 214 00:16:18,251 --> 00:16:19,502 Je croyais que tu étais déjà un homme. 215 00:16:36,560 --> 00:16:37,561 Tu as pas mangé ? 216 00:16:39,730 --> 00:16:40,397 Non. 217 00:16:43,233 --> 00:16:45,277 4 octobre 218 00:17:00,918 --> 00:17:01,835 Salut. 219 00:17:02,252 --> 00:17:03,170 Salut. 220 00:17:13,429 --> 00:17:17,225 ... à cause du vide, mais c'est plutôt paisible. 221 00:17:18,226 --> 00:17:19,477 Il y a aussi une super vue. 222 00:17:20,770 --> 00:17:21,854 Tiens, j'ai perdu du poids. 223 00:17:22,647 --> 00:17:23,648 Pour de bon ? 224 00:17:23,981 --> 00:17:25,108 Ouais. 225 00:17:27,819 --> 00:17:30,321 Je vérifiais nos classeurs l'autre jour parce que... 226 00:17:30,446 --> 00:17:32,323 j'en ai trouvé un dans la rue. 227 00:17:42,165 --> 00:17:43,834 11 octobre 228 00:18:30,171 --> 00:18:31,172 Désolée. 229 00:18:33,631 --> 00:18:34,549 Tu en as parlé à quelqu'un ? 230 00:18:36,509 --> 00:18:39,304 Non. Personne. 231 00:18:40,889 --> 00:18:41,598 Bien. 232 00:18:41,890 --> 00:18:43,767 Je sais même pas comment vous vous appelez. 233 00:18:51,483 --> 00:18:52,484 Josh. 234 00:19:03,202 --> 00:19:04,203 Jasmin. 235 00:19:04,953 --> 00:19:06,330 Josh et Jasmin ? 236 00:19:08,040 --> 00:19:10,209 Josh et Jasmin. Jasmin et Josh. 237 00:19:10,334 --> 00:19:11,335 Va te faire foutre. 238 00:19:13,295 --> 00:19:15,005 Non. Je pensais à ma mère. 239 00:19:16,423 --> 00:19:18,425 Son nom commence par J. 240 00:19:18,550 --> 00:19:22,221 J'ai toujours voulu que mon nom commence par J. 241 00:19:23,180 --> 00:19:25,682 C'est une meilleure façon de commencer un nom. 242 00:19:26,350 --> 00:19:28,560 Avec un J plutôt qu'avec un B. 243 00:19:28,685 --> 00:19:29,686 Billie. 244 00:19:31,771 --> 00:19:33,481 Petite, les seuls "Billie" que je connaissais, 245 00:19:33,606 --> 00:19:34,607 c'était des chiens. 246 00:19:40,696 --> 00:19:42,073 Vous voulez jouer ? 247 00:19:43,241 --> 00:19:43,783 Oui. 248 00:19:43,908 --> 00:19:44,575 Ouais. 249 00:19:46,160 --> 00:19:49,038 Je suis vraiment désolée. J'ai pas vu l'heure passer. 250 00:19:49,622 --> 00:19:51,582 Ça va, chérie. Ne t'en fais pas. 251 00:19:52,041 --> 00:19:53,459 Non, je suis vraiment désolée. 252 00:19:54,043 --> 00:19:55,044 Tu faisais quoi ? 253 00:19:55,378 --> 00:19:58,089 Je serai là d'ici une demi-heure. 254 00:19:58,589 --> 00:19:59,423 Si je regarde l'heure, 255 00:19:59,548 --> 00:20:01,341 il ne nous reste que quelques heures ensemble 256 00:20:01,466 --> 00:20:03,051 avant de te ramener. 257 00:20:04,428 --> 00:20:05,804 Rentre directement chez Tom. 258 00:20:06,096 --> 00:20:08,640 Vraiment ? Je suis en chemin. 259 00:20:09,391 --> 00:20:10,517 T'en fais pas. 260 00:20:10,642 --> 00:20:13,270 Si je prends mon poste tôt, je finirai tôt. C'est pas grave. 261 00:20:13,770 --> 00:20:14,771 Tu es sûre ? 262 00:20:15,105 --> 00:20:18,275 Oui, ce me fera du bien de me coucher tôt pour une fois. 263 00:20:22,112 --> 00:20:23,613 On se voit la semaine prochaine ? 264 00:20:24,614 --> 00:20:26,450 À la semaine prochaine. Je t'aime. 265 00:20:28,367 --> 00:20:29,452 Moi aussi, je t'aime. 266 00:20:30,494 --> 00:20:31,454 Je suis vraiment désolée. 267 00:20:43,966 --> 00:20:45,676 18 octobre 268 00:20:49,805 --> 00:20:51,307 Tu peux pas l'envoyer vers moi ? 269 00:20:51,432 --> 00:20:53,017 Tu ne veux pas jouer normalement ? 270 00:20:53,517 --> 00:20:57,270 C'est censé être amusant, mais tu te fous de moi. 271 00:20:57,645 --> 00:20:59,230 Tu me fais courir dans tous les sens. 272 00:20:59,355 --> 00:21:01,316 J'essaie de te dire un truc, là. 273 00:21:04,819 --> 00:21:06,654 Tu m'écoutes jamais, putain. 274 00:21:10,992 --> 00:21:12,327 C'est à propos de la semaine dernière ? 275 00:21:15,413 --> 00:21:16,831 C'est toi qui étais en retard. 276 00:21:17,832 --> 00:21:20,543 Je pensais que ce serait plus simple si on sautait une semaine. 277 00:21:20,668 --> 00:21:23,171 Je suis vraiment désolée. 278 00:21:23,671 --> 00:21:25,590 Je ne veux pas rater un moment avec toi. 279 00:21:26,548 --> 00:21:27,549 Jamais. 280 00:21:30,094 --> 00:21:30,970 D'accord. 281 00:21:31,095 --> 00:21:34,181 Alors faisons en sorte que ça ne se reproduise plus. 282 00:21:34,306 --> 00:21:35,307 OK. 283 00:21:35,599 --> 00:21:38,060 Tout à fait. Faisons ça. 284 00:21:38,393 --> 00:21:39,436 OK. 285 00:21:39,561 --> 00:21:40,562 Bien. 286 00:21:42,189 --> 00:21:43,774 Bon, tu veux jouer ou non ? 287 00:21:43,899 --> 00:21:44,900 Oui. 288 00:21:48,821 --> 00:21:50,406 25 octobre 289 00:21:56,536 --> 00:21:57,537 Ouvre la bouche. 290 00:21:57,829 --> 00:21:58,371 Pourquoi ? 291 00:21:58,496 --> 00:21:59,497 Ouvre la bouche. 292 00:22:00,331 --> 00:22:01,332 Plus grand. 293 00:22:04,168 --> 00:22:06,004 J'ai de la bave sur toute la bouche. 294 00:22:06,129 --> 00:22:07,380 Dégueux. 295 00:22:08,798 --> 00:22:10,216 Et de l'autre côté. 296 00:22:10,925 --> 00:22:12,260 Ça a quel goût ? 297 00:22:13,302 --> 00:22:14,470 Fraîcheur menthe. 298 00:22:15,388 --> 00:22:17,974 Non, je veux dire... il a quel goût ? 299 00:22:19,684 --> 00:22:20,893 Pourquoi t'essayes pas ? 300 00:22:23,688 --> 00:22:24,688 D'accord. 301 00:22:31,403 --> 00:22:32,904 Merde, je dois y aller. 302 00:22:34,239 --> 00:22:34,781 Quoi, c'est vrai ? 303 00:22:34,906 --> 00:22:35,616 Oui. 304 00:22:35,741 --> 00:22:36,742 Non. 305 00:22:37,993 --> 00:22:39,077 Si. 306 00:22:40,912 --> 00:22:42,456 C'est la dernière fois qu'on se voit ? 307 00:22:43,415 --> 00:22:44,458 Comment ça ? 308 00:22:44,583 --> 00:22:48,754 Il y a la pièce ce week-end et les premières, 309 00:22:48,879 --> 00:22:50,922 et puis on est en vacances la semaine prochaine. 310 00:22:51,965 --> 00:22:53,674 Donc on pourra plus venir ici ? 311 00:22:54,341 --> 00:22:55,301 Plus de répétition. 312 00:22:55,426 --> 00:22:56,427 C'était prévu comme ça. 313 00:23:00,389 --> 00:23:02,224 Je dois vraiment y aller. 314 00:23:08,564 --> 00:23:09,732 Tu sais pas ce que tu rates. 315 00:23:26,247 --> 00:23:27,916 1er novembre 316 00:23:40,595 --> 00:23:41,513 Salut. 317 00:23:43,973 --> 00:23:44,974 Tu dois repartir ? 318 00:23:47,352 --> 00:23:49,479 Je pourrais rester ici pour toujours. 319 00:24:05,953 --> 00:24:10,082 Non, je veux dire que je n'arrive pas à y croire. 320 00:24:12,334 --> 00:24:14,086 Les plans entre midi et deux... 321 00:24:14,211 --> 00:24:15,963 Donner du plaisir à une belle femme. 322 00:24:16,713 --> 00:24:19,133 Je pourrais peut-être te donner du plaisir un de ces quatre. 323 00:24:20,299 --> 00:24:22,427 Je prends tout le plaisir. 324 00:24:22,969 --> 00:24:25,012 Mais ça me fait plaisir. 325 00:24:26,264 --> 00:24:27,348 Charmeur. 326 00:24:35,356 --> 00:24:37,316 Tu es une belle surprise, c'est tout. 327 00:25:01,089 --> 00:25:01,840 Salut. 328 00:25:02,716 --> 00:25:04,760 Salut ! J'arrive dans une seconde. 329 00:25:05,969 --> 00:25:06,803 D'accord. 330 00:25:12,601 --> 00:25:13,894 Regardez ça. 331 00:25:14,728 --> 00:25:18,272 Quand je rencontre un enfant de transgenre... 332 00:25:21,067 --> 00:25:24,445 Ce dont on parle parfois, c'est de... 333 00:25:25,738 --> 00:25:29,492 la chance merveilleuse de savoir 334 00:25:29,617 --> 00:25:32,995 que nos parents ont choisi de vivre une vie authentique. 335 00:25:34,413 --> 00:25:35,581 Qu'en pensez-vous ? 336 00:25:38,834 --> 00:25:40,628 Qu'est-ce qu'une vie authentique ? 337 00:25:44,090 --> 00:25:45,549 Est-ce que c'est une vie authentique ? 338 00:25:48,009 --> 00:25:49,761 8 novembre 339 00:25:52,430 --> 00:25:54,015 "Regarde" 340 00:26:03,274 --> 00:26:06,278 Cool. Ta première dose de testostérone. 341 00:26:06,403 --> 00:26:08,029 - Oui, ce matin. - Génial. 342 00:26:08,571 --> 00:26:09,990 Il était temps. 343 00:26:10,115 --> 00:26:11,658 Champagne. 344 00:26:12,784 --> 00:26:14,661 Donc le docteur a dit que tout allait bien. 345 00:26:14,786 --> 00:26:16,120 Enfin, je veux dire, c'est évident. 346 00:26:16,662 --> 00:26:18,872 J'ai réussi tous les examens, en quelque sorte. 347 00:26:19,873 --> 00:26:21,917 Ça y est. Je prends de la T. 348 00:26:22,042 --> 00:26:23,377 Buvons à de plus gros clitos. 349 00:26:23,502 --> 00:26:24,336 Harry. 350 00:26:24,795 --> 00:26:27,965 T'inquiète, rien ne peut me gâcher la soirée, donc... 351 00:26:29,007 --> 00:26:30,050 Va te faire foutre. 352 00:26:31,593 --> 00:26:33,429 Harry, tu peux me ramener ce soir. 353 00:26:36,098 --> 00:26:37,975 Vous dînez, et vous passez du temps ensemble. 354 00:26:39,643 --> 00:26:42,479 Tu rentres à ton autre maison. 355 00:26:42,896 --> 00:26:43,731 Oui. 356 00:26:46,774 --> 00:26:47,817 C'est ridicule. 357 00:26:48,568 --> 00:26:50,403 C'est ridicule, putain. 358 00:26:52,321 --> 00:26:54,115 À quelle heure tu dois quitter Jane... 359 00:26:54,240 --> 00:26:55,658 Putain, je veux dire James ? 360 00:26:56,617 --> 00:26:57,410 22 heures. 361 00:26:58,369 --> 00:26:59,370 On est déjà à la bourre. 362 00:27:02,373 --> 00:27:04,125 C'est pas grave. J'ai dit minuit à papa. 363 00:27:13,467 --> 00:27:15,343 15 novembre 364 00:27:19,890 --> 00:27:21,808 Certaines choses vont commencer tout de suite. 365 00:27:22,517 --> 00:27:23,351 Quoi par exemple ? 366 00:27:24,352 --> 00:27:27,564 Ma masse musculaire va augmenter. 367 00:27:27,689 --> 00:27:31,902 Et mes poils vont être plus durs et abondants. 368 00:27:33,195 --> 00:27:34,404 Même sur le visage ? 369 00:27:35,363 --> 00:27:37,783 Ça prendra sûrement plus de temps. 370 00:27:38,325 --> 00:27:42,495 Ouvre l'œil car il se peut même que je devienne chauve. 371 00:27:43,370 --> 00:27:44,497 C'est une bonne chose ? 372 00:27:45,247 --> 00:27:46,248 Comment ça ? 373 00:27:47,625 --> 00:27:50,044 Si tu deviens chauve ça veut dire que ça marche, non ? 374 00:27:50,586 --> 00:27:52,505 Y a que les hommes qui sont chauves. 375 00:27:52,630 --> 00:27:54,799 Donc tu serais heureuse d'être chauve ? 376 00:27:55,800 --> 00:27:57,510 Si je commence à m'en apercevoir, je dois te le dire ? 377 00:27:58,177 --> 00:28:00,554 Ou tu veux que je ne parle que des choses positives ? 378 00:28:02,098 --> 00:28:05,518 Si tu remarques quelque chose, tu me le dis, d'accord ? 379 00:28:08,229 --> 00:28:10,231 C'est ma voix avec la testostérone. 380 00:28:12,732 --> 00:28:13,817 Après une semaine. 381 00:28:14,651 --> 00:28:15,485 Là, c'est moi. 382 00:28:15,819 --> 00:28:18,947 J'ai trouvé des photos de mecs que j'ai rencontrés, 383 00:28:19,072 --> 00:28:24,119 et il y a des types qui comme moi sont nés femmes, 384 00:28:24,244 --> 00:28:26,287 mais ils prennent de la testostérone. 385 00:28:26,746 --> 00:28:27,580 Donc... 386 00:28:28,081 --> 00:28:30,417 Tout ça rien qu'en prenant de la testostérone ? 387 00:28:31,126 --> 00:28:32,043 Oui. 388 00:28:33,420 --> 00:28:34,379 Ça alors. 389 00:28:36,089 --> 00:28:37,465 Ça se voit même pas. 390 00:28:39,092 --> 00:28:39,926 Non. 391 00:28:42,302 --> 00:28:43,137 Pas mal, hein ? 392 00:28:48,726 --> 00:28:49,727 C'est là. 393 00:28:54,940 --> 00:28:56,483 Marche droit devant. 394 00:28:57,735 --> 00:28:59,403 Harry, je peux ouvrir les yeux ? 395 00:28:59,528 --> 00:29:00,362 Non. 396 00:29:06,827 --> 00:29:07,828 Maintenant ouvre-les. 397 00:29:08,662 --> 00:29:10,288 Oh mon dieu. 398 00:29:12,957 --> 00:29:15,209 N'y fous pas le feu et ne monte pas sur le toit. 399 00:29:15,501 --> 00:29:16,294 D'accord ? 400 00:29:21,758 --> 00:29:23,634 C'est quoi cette histoire, d'ailleurs ? 401 00:29:25,053 --> 00:29:26,804 Une beuverie entre potes ? 402 00:29:27,055 --> 00:29:28,056 Non. 403 00:29:29,223 --> 00:29:30,141 Alors quoi ? 404 00:29:31,976 --> 00:29:33,144 Tu organises une fête virtuelle ? 405 00:29:33,811 --> 00:29:35,813 Tu prends du crack ? 406 00:29:37,148 --> 00:29:38,523 Tu veux que je te fournisse quelque chose ? 407 00:29:38,648 --> 00:29:39,858 J'ai besoin de rien. 408 00:29:40,859 --> 00:29:41,860 C'est quoi ? 409 00:29:43,820 --> 00:29:46,865 Avec des potes du lycée, on a besoin d'un endroit où traîner. 410 00:29:49,534 --> 00:29:52,537 Tu veux que je te dépose tous les mardis ? 411 00:29:53,580 --> 00:29:54,539 Oui ? 412 00:29:58,460 --> 00:29:59,377 Oui. 413 00:30:01,046 --> 00:30:02,005 S'il te plaît. 414 00:30:03,173 --> 00:30:04,299 Ce serait super. 415 00:30:06,968 --> 00:30:08,177 Ce sera notre secret. 416 00:30:14,600 --> 00:30:16,227 22 novembre 417 00:30:20,564 --> 00:30:21,690 Tu remarques rien ? 418 00:30:26,404 --> 00:30:27,405 Je sais pas. 419 00:30:28,072 --> 00:30:29,573 C'est censé avoir changé en une semaine ? 420 00:30:30,616 --> 00:30:31,492 Je sais pas. 421 00:30:42,836 --> 00:30:43,628 Ici ? 422 00:30:43,753 --> 00:30:46,131 Oui. Juste devant la caméra. 423 00:30:46,256 --> 00:30:47,090 D'accord. 424 00:30:47,298 --> 00:30:48,883 Tu peux t'y asseoir. 425 00:30:53,722 --> 00:30:54,764 Josh, viens, toi aussi. 426 00:30:54,889 --> 00:30:57,767 Non, Josh passera après. 427 00:30:58,727 --> 00:31:00,019 D'abord, toi toute seule. 428 00:31:07,401 --> 00:31:08,444 Tu vas me demander quoi ? 429 00:31:14,491 --> 00:31:15,659 Vous sortez ensemble ? 430 00:31:16,410 --> 00:31:18,078 Genre petit copain/petite copine ? 431 00:31:19,163 --> 00:31:20,164 Non. 432 00:31:20,748 --> 00:31:23,041 C'est assez grisant. 433 00:31:23,250 --> 00:31:24,585 Tu es un homme à présent ? 434 00:31:25,627 --> 00:31:26,879 Je suis presque un homme. 435 00:31:27,421 --> 00:31:32,217 C'était pas totalement con les pétales sur le lit 436 00:31:32,342 --> 00:31:34,093 en écoutant du Barry White. 437 00:31:34,510 --> 00:31:35,470 C'était pas comme ça. 438 00:31:36,095 --> 00:31:37,096 C'était bien ? 439 00:31:40,558 --> 00:31:41,476 Ouais. 440 00:31:42,560 --> 00:31:45,313 Non, en fait, non. 441 00:31:51,986 --> 00:31:52,779 Celui-là. 442 00:31:52,904 --> 00:31:53,988 Tu fais quoi comme bruit ? 443 00:31:59,702 --> 00:32:00,954 Des vêtements de qualité. 444 00:32:01,079 --> 00:32:02,455 J'ai une barbe. 445 00:32:02,580 --> 00:32:04,623 Je marche avec détermination. 446 00:32:05,165 --> 00:32:08,502 Tu es un homme. T'es cool, mec. 447 00:32:08,835 --> 00:32:10,754 Tu as déjà fait un cunni ? 448 00:32:11,171 --> 00:32:11,838 Oui. 449 00:32:11,963 --> 00:32:12,881 Ça a quel goût ? 450 00:32:13,006 --> 00:32:13,840 Acidulé. 451 00:32:14,549 --> 00:32:15,300 C'est bon ? 452 00:32:16,051 --> 00:32:17,052 Acidulé. 453 00:32:17,302 --> 00:32:18,053 C'est pas bon. 454 00:32:18,178 --> 00:32:20,472 Acidulé. 455 00:32:23,475 --> 00:32:24,976 Tu aimes que je te filme ? 456 00:32:28,230 --> 00:32:29,314 Ça me dérange pas. 457 00:32:30,190 --> 00:32:31,733 À ton avis, qu'est-ce que c'est ? 458 00:32:31,858 --> 00:32:34,693 Je crois que c'est... intéressant. 459 00:32:35,486 --> 00:32:37,363 29 novembre 460 00:32:38,322 --> 00:32:40,741 Je me vois tous les jours donc... 461 00:32:40,866 --> 00:32:42,701 je suis pas sûre de m'en rendre compte. 462 00:32:43,744 --> 00:32:45,162 Ta voix est-elle plus grave ? 463 00:32:45,704 --> 00:32:47,748 6 décembre 464 00:32:50,084 --> 00:32:51,293 J'ai commencé à me raser. 465 00:32:52,378 --> 00:32:53,296 Le visage ? 466 00:32:53,421 --> 00:32:56,048 Oui. Pour que les poils soient plus épais. 467 00:32:57,258 --> 00:32:58,259 Ça marche ? 468 00:32:59,343 --> 00:33:02,178 On dirait des fesses de bébé mais... 469 00:33:02,303 --> 00:33:04,431 Tic tac. C'est l'heure. 470 00:33:05,014 --> 00:33:06,141 Attends. 471 00:33:07,684 --> 00:33:08,476 À plus. 472 00:33:08,601 --> 00:33:09,352 À plus. 473 00:33:18,903 --> 00:33:20,780 Tu ressembles plus à ta mère ou ton père ? 474 00:33:22,198 --> 00:33:24,159 Je connais pas mon père... 475 00:33:24,284 --> 00:33:25,702 Et je ne veux pas être comme ma mère. 476 00:33:27,078 --> 00:33:29,789 Jas, enlève ton haut. 477 00:33:38,338 --> 00:33:39,256 Lèvres. 478 00:33:40,883 --> 00:33:42,051 Ne passe pas la main dessus. 479 00:33:42,384 --> 00:33:43,385 Tu peux les embrasser. 480 00:33:48,724 --> 00:33:50,309 Ne les lèche pas. 481 00:33:51,268 --> 00:33:53,437 Mais tu peux les mordiller. 482 00:33:56,815 --> 00:33:57,900 Seins. 483 00:33:59,817 --> 00:34:03,112 T'as pas le droit de les ajuster, les tripoter ou les téter. 484 00:34:03,738 --> 00:34:04,822 Mais tu peux les prendre dans tes mains. 485 00:34:06,491 --> 00:34:08,034 Et éjaculer dessus. 486 00:34:15,458 --> 00:34:17,418 13 décembre 487 00:34:27,011 --> 00:34:28,428 Je vais devoir recommencer. 488 00:34:29,805 --> 00:34:30,639 Quoi ? 489 00:34:32,974 --> 00:34:34,601 Je montre ça à ma fille, tu sais. 490 00:34:35,102 --> 00:34:36,311 J'ai rencontré ton frère. 491 00:34:36,436 --> 00:34:37,813 Je sais, il vit avec moi. 492 00:34:39,272 --> 00:34:41,858 Mais tu n'as pas parlé de moi à ta fille ? 493 00:34:43,902 --> 00:34:45,404 Non. 494 00:34:45,821 --> 00:34:48,240 C'est le bon moment pour me présenter. 495 00:34:51,660 --> 00:34:53,703 Salut Billie. Je m'appelle Lisa... 496 00:34:53,954 --> 00:34:54,537 Oh putain. 497 00:34:55,956 --> 00:34:57,790 Je couche avec... ta mère. 498 00:34:59,792 --> 00:35:01,836 20 décembre 499 00:35:04,296 --> 00:35:06,006 Tu as l'air bronzé cette semaine. 500 00:35:08,718 --> 00:35:09,969 Tu t'en rends pas compte ? 501 00:35:12,346 --> 00:35:13,264 Non. 502 00:35:19,103 --> 00:35:21,188 Toi, tu as l'air plus âgé. 503 00:35:28,653 --> 00:35:30,989 Josh, ça fait quoi d'être dans une fille ? 504 00:35:32,365 --> 00:35:33,491 Tu entends quelque chose ? 505 00:35:34,200 --> 00:35:35,493 Réponds. 506 00:35:35,618 --> 00:35:37,579 Ça recommence. J'entends du bruit. 507 00:35:38,830 --> 00:35:40,457 Un cri aigu ? 508 00:35:40,582 --> 00:35:42,333 Comme une limace qu'on ferait cuire. 509 00:35:43,334 --> 00:35:44,461 Je vous emmerde. 510 00:35:45,670 --> 00:35:48,757 Si la limace s'approchait, on pourrait l'entendre. 511 00:35:49,507 --> 00:35:50,967 Qu'est-ce que ça fait ? 512 00:36:06,523 --> 00:36:07,357 J'en sais rien. 513 00:36:09,109 --> 00:36:10,486 Comme de la mie de pain chaude. 514 00:36:14,198 --> 00:36:15,866 27 décembre 515 00:36:50,566 --> 00:36:51,526 Réveille-toi. 516 00:36:53,193 --> 00:36:55,862 Joyeux Noël, ma puce. 517 00:36:59,116 --> 00:37:00,617 Joyeux Noël. 518 00:37:02,077 --> 00:37:03,036 C'était comment ? 519 00:37:04,079 --> 00:37:05,747 On n'y est pas allés. 520 00:37:06,748 --> 00:37:08,166 On est restés à la maison. 521 00:37:11,628 --> 00:37:15,299 Mes vieux sont pas ravis d'avoir un nouveau fils de 38 ans. 522 00:37:15,424 --> 00:37:16,550 Ah ça, non. 523 00:37:18,009 --> 00:37:20,178 Une fille de perdue, un fils de retrouvé. 524 00:37:20,679 --> 00:37:22,221 C'est comme si James s'était marié à lui-même. 525 00:37:29,437 --> 00:37:32,273 Ta mère n'aurait jamais dû le leur dire. 526 00:37:33,607 --> 00:37:36,485 Elle ressemblait déjà à une gouine pour eux de toute façon. 527 00:37:36,610 --> 00:37:38,487 Ça leur avait déjà pris du temps d'accepter ça. 528 00:37:39,405 --> 00:37:40,239 Les salauds. 529 00:37:43,617 --> 00:37:45,036 Il faut se réveiller. 530 00:37:47,246 --> 00:37:48,914 Tu pues la cigarette. 531 00:37:51,207 --> 00:37:52,792 Je crois que je sens la moule. 532 00:37:59,716 --> 00:38:01,301 Billie, réveille-toi. 533 00:38:06,473 --> 00:38:08,933 Je suis pas sûr de pouvoir te déposer ce soir. 534 00:38:12,020 --> 00:38:17,692 Parce que je... suis... défoncé... 535 00:38:18,568 --> 00:38:21,320 Et je veux le rester. 536 00:38:29,828 --> 00:38:31,455 Je vais dire ton secret à James. 537 00:38:34,208 --> 00:38:37,336 Ça va, ça va. Je me lève. 538 00:38:39,546 --> 00:38:41,423 Je suis réveillée. Je me lève. 539 00:38:42,716 --> 00:38:43,842 Quoi ? 540 00:38:46,762 --> 00:38:53,309 J'ai joué à tous les postes : batteur, lanceur, receveur... 541 00:38:53,434 --> 00:38:55,228 J'ai joué pour l'équipe adverse... 542 00:38:55,353 --> 00:38:59,482 J'ai toujours su ce que je voulais. Contrairement à ta mère. 543 00:39:00,733 --> 00:39:02,610 C'est ça le truc. 544 00:39:03,361 --> 00:39:05,613 Il faut que je te dise quelque chose de très important. 545 00:39:07,699 --> 00:39:08,616 Quoi ? 546 00:39:09,826 --> 00:39:11,994 Ne fais pas comme ta mère. 547 00:39:16,541 --> 00:39:20,877 Parce que tu l'admires tant. Tu ne peux pas être comme elle. 548 00:39:23,130 --> 00:39:24,256 Comme un homme ? 549 00:39:25,382 --> 00:39:26,383 Non. 550 00:39:27,801 --> 00:39:29,886 Qu'est-ce que tu peux être conne des fois. 551 00:39:30,011 --> 00:39:30,887 Je veux dire... 552 00:39:31,847 --> 00:39:33,348 À moins que ce soit ce que tu veux. 553 00:39:35,392 --> 00:39:36,393 J'en sais rien. 554 00:39:37,269 --> 00:39:38,437 Comment je pourrais le savoir ? 555 00:39:39,563 --> 00:39:42,232 Essaie de t'en rendre compte avant. 556 00:39:43,066 --> 00:39:45,444 Tu n'es pas obligée d'attendre l'inspiration. 557 00:39:45,569 --> 00:39:46,861 T'es pas Rembrandt. 558 00:39:46,986 --> 00:39:50,156 Tu te fous à poil et tu te roules dans la peinture. 559 00:39:51,240 --> 00:39:52,074 Promis. 560 00:39:54,410 --> 00:39:56,078 OK, OK. 561 00:39:57,121 --> 00:39:58,331 OK, d'accord. 562 00:39:58,456 --> 00:40:05,087 Maintenant Harry, dégage et laisse-moi dormir. 563 00:40:07,590 --> 00:40:08,716 D'accord. 564 00:40:18,933 --> 00:40:20,769 Hé, le cuistot ! 565 00:40:21,311 --> 00:40:23,813 Joyeux Noël, enculé ! 566 00:40:33,114 --> 00:40:33,948 Salut. 567 00:40:34,491 --> 00:40:35,659 - Salut. - Tu es prête ? 568 00:40:35,784 --> 00:40:36,659 Oui. 569 00:40:37,369 --> 00:40:38,245 À plus. 570 00:40:38,370 --> 00:40:39,454 À plus. 571 00:40:43,083 --> 00:40:45,125 Joyeux Noël, Billie. 572 00:40:45,626 --> 00:40:47,044 Joyeux Noël, maman. 573 00:40:48,879 --> 00:40:49,546 À plus. 574 00:40:49,671 --> 00:40:50,547 À plus, bye. 575 00:40:57,971 --> 00:41:00,682 Les repas de Noël et les papillotes... 576 00:41:03,644 --> 00:41:09,358 Stupide joyeux Noël ! Je déteste ça ! 577 00:41:10,693 --> 00:41:11,985 Je déteste ça. 578 00:41:16,656 --> 00:41:17,907 Noël, c'est à chier. 579 00:41:18,408 --> 00:41:19,158 Fait chier ! 580 00:41:36,217 --> 00:41:40,096 Je peux les mordre mais pas les lécher ? 581 00:41:42,222 --> 00:41:43,807 Et j'ai pas le droit de passer la main dessus ? 582 00:41:44,683 --> 00:41:45,726 C'est ce que j'ai dit. 583 00:41:47,644 --> 00:41:49,438 3 janvier 584 00:42:29,226 --> 00:42:30,853 Je suis désolée. 585 00:42:31,562 --> 00:42:32,772 Tu n'y es pour rien. 586 00:42:34,273 --> 00:42:35,399 Qu'est-ce qu'il y a alors ? 587 00:42:36,233 --> 00:42:37,777 Tu es de mauvaise humeur aujourd'hui. 588 00:42:39,278 --> 00:42:41,071 C'est à cause de la testostérone. 589 00:42:41,988 --> 00:42:43,615 Quoi ? La mauvaise humeur ? 590 00:42:43,823 --> 00:42:44,657 Non. 591 00:42:44,908 --> 00:42:46,618 Il y a quelques complications. 592 00:42:49,329 --> 00:42:50,330 Comme quoi ? 593 00:42:52,040 --> 00:42:53,541 Comme... comme ça. 594 00:42:56,127 --> 00:42:57,420 Comme ça. 595 00:42:59,255 --> 00:43:00,215 C'est pour ça. 596 00:43:04,052 --> 00:43:07,263 Dépêchez-vous avec vos histoires de filles. 597 00:43:09,848 --> 00:43:12,559 J'attends le résultat des analyses et on verra. 598 00:43:24,363 --> 00:43:26,240 10 janvier 599 00:43:52,348 --> 00:43:53,349 Qu'est-ce qui va pas ? 600 00:43:54,016 --> 00:43:56,144 Putain, bonjour à toi aussi. 601 00:43:57,729 --> 00:44:00,523 T'appelles jamais et tu savais que je dormirais... 602 00:44:01,566 --> 00:44:02,567 Qu'est-ce qu'il y a ? 603 00:44:11,575 --> 00:44:12,451 Jane ? 604 00:44:13,493 --> 00:44:15,370 J'ai dû arrêter la testostérone. 605 00:44:17,789 --> 00:44:21,418 À cause d'une surproduction d'enzymes du foie. 606 00:44:23,837 --> 00:44:25,047 Tu m'as vue. 607 00:44:26,548 --> 00:44:28,800 Tu vas arrêter définitivement le traitement ? 608 00:44:31,428 --> 00:44:35,766 C'est très rare, mais il y a eu d'autres cas. 609 00:44:37,600 --> 00:44:39,810 Si j'avais continué la testo, j'en serais morte. 610 00:44:42,021 --> 00:44:44,190 Je suis vraiment désolée, J. 611 00:44:52,239 --> 00:44:53,741 Je sais pas comment l'annoncer à Billie. 612 00:44:53,866 --> 00:44:55,034 Bon sang. 613 00:44:55,409 --> 00:44:57,203 C'est à ça que j'ai pensé en premier... 614 00:44:57,995 --> 00:44:59,497 Comment le lui annoncer ? 615 00:45:00,039 --> 00:45:02,041 Elle va vouloir réaménager avec toi. 616 00:45:03,250 --> 00:45:04,251 Tu sais ça ? 617 00:45:05,085 --> 00:45:08,129 Je peux pas... Pas encore. Je t'en prie. 618 00:45:11,883 --> 00:45:13,259 J'ai besoin de temps pour réfléchir. 619 00:45:18,556 --> 00:45:19,391 Tom ? 620 00:45:23,061 --> 00:45:24,562 J'attends ta décision. 621 00:45:31,903 --> 00:45:33,238 Tu devrais consulter un autre docteur. 622 00:45:33,363 --> 00:45:35,322 Tu ne peux pas te fier à un seul avis, 623 00:45:35,447 --> 00:45:37,282 il doit y avoir une autre solution. 624 00:45:38,033 --> 00:45:38,992 Non ? 625 00:45:39,493 --> 00:45:40,327 Non. 626 00:45:44,331 --> 00:45:45,416 J'en sais rien. 627 00:45:48,085 --> 00:45:49,253 Et maintenant ? 628 00:45:53,757 --> 00:45:56,927 Je sais que ça été difficile pour nous tous. 629 00:45:58,929 --> 00:46:04,475 J'ai besoin de temps pour réfléchir. 630 00:46:06,477 --> 00:46:10,189 Je crois qu'on... J'aimerais qu'on s'en tienne à nos mardis. 631 00:46:20,616 --> 00:46:25,455 On m'a toujours félicité pour mon esprit, ma maturité. 632 00:46:25,788 --> 00:46:27,206 Ma capacité d'adaptation. 633 00:46:28,833 --> 00:46:30,043 Mais c'était pas vrai. 634 00:46:32,210 --> 00:46:33,962 On n'a pas le choix, si ? 635 00:46:34,963 --> 00:46:36,840 17 Janvier 636 00:46:39,593 --> 00:46:42,429 ... à 200 kilomètres au nord d'Adelaïde 637 00:46:42,554 --> 00:46:47,476 en 1880 avant que son père ne trouve du travail à Sydney. 638 00:46:47,601 --> 00:46:49,311 24 janvier 639 00:46:56,651 --> 00:46:57,527 Salut. 640 00:47:00,489 --> 00:47:01,947 Tu veux que je prépare le dîner ce soir ? 641 00:47:06,035 --> 00:47:07,328 Enlève ton haut. 642 00:47:08,996 --> 00:47:10,373 Viens par là. 643 00:47:13,501 --> 00:47:14,919 Enlève ton haut. 644 00:47:15,586 --> 00:47:17,505 31 janvier 645 00:47:18,172 --> 00:47:19,590 C'est l'heure de se lever ! 646 00:47:20,800 --> 00:47:21,759 De se lever ! 647 00:47:22,176 --> 00:47:23,636 De sortir du lit ! 648 00:47:26,013 --> 00:47:27,848 Quart d'heure hula-hoop. 649 00:47:40,860 --> 00:47:41,695 Salut. 650 00:47:42,404 --> 00:47:43,238 Salut. 651 00:47:46,491 --> 00:47:47,701 Tout va bien ? 652 00:47:49,285 --> 00:47:50,078 Oui. 653 00:48:00,129 --> 00:48:02,131 7 février 654 00:48:23,527 --> 00:48:24,528 Maman ? 655 00:48:26,822 --> 00:48:27,822 Maman ? 656 00:48:35,079 --> 00:48:36,247 Putain, maman. 657 00:48:36,873 --> 00:48:37,999 T'étais où ? 658 00:49:04,232 --> 00:49:06,234 14 février 659 00:49:16,119 --> 00:49:18,080 En route pour l'école. 660 00:49:33,469 --> 00:49:34,428 Belle journée. 661 00:49:36,847 --> 00:49:37,640 Oui. 662 00:49:47,775 --> 00:49:48,609 Alors ? 663 00:49:56,366 --> 00:49:57,575 Regardez ça. 664 00:50:00,745 --> 00:50:03,790 Nous sommes en mission vers le glacier de l'île du Pin 665 00:50:03,915 --> 00:50:05,250 à l'ouest de l'Antarctique. 666 00:50:06,626 --> 00:50:10,714 Par le hublot, nous avons observé une crevasse assez large 667 00:50:10,839 --> 00:50:12,424 dans la plate-forme glacière. 668 00:50:15,593 --> 00:50:18,555 Ça arrive assez régulièrement 669 00:50:18,680 --> 00:50:21,182 en Arctique et en Antarctique mais c'est loin d'être anodin. 670 00:50:21,516 --> 00:50:25,728 Nous voulions enregistrer ce processus autant que possible. 671 00:50:27,479 --> 00:50:29,148 Il se passe tellement de choses en un an. 672 00:50:29,481 --> 00:50:30,816 La planète... 673 00:50:32,985 --> 00:50:39,074 Les guerres civiles en Syrie, en Lybie et... 674 00:50:39,825 --> 00:50:43,037 Et en Antarctique, un glacier de la taille de New York s'est détaché... 675 00:50:44,747 --> 00:50:45,914 Ou peut-être pas. 676 00:50:47,791 --> 00:50:48,625 Merde. 677 00:50:49,501 --> 00:50:51,170 Je ne me souviens pas bien de la fête. 678 00:50:51,295 --> 00:50:52,338 Mais on était contre la porte, 679 00:50:52,463 --> 00:50:53,379 parce qu'il n'y avait pas de verrou. 680 00:50:54,047 --> 00:50:55,882 Il m'a enlevé la culotte de suite. 681 00:50:56,549 --> 00:50:57,550 Je peux le faire ? 682 00:50:58,718 --> 00:50:59,385 Non. 683 00:51:07,185 --> 00:51:08,019 Comme ça ? 684 00:51:09,062 --> 00:51:10,063 Plus brutal. 685 00:51:10,521 --> 00:51:12,523 Pour me montrer à quel point il me désirait. 686 00:51:18,488 --> 00:51:20,239 Allez. C'est quand mon tour ? 687 00:51:21,407 --> 00:51:22,699 Josh, attends un peu. 688 00:51:24,117 --> 00:51:25,827 Peut-être parce que c'était la St-Valentin 689 00:51:25,952 --> 00:51:27,454 et que sa copine était dans la pièce d'à côté. 690 00:51:28,372 --> 00:51:30,040 Il voulait faire ça vite. 691 00:51:31,083 --> 00:51:32,042 Je l'ai laissé faire. 692 00:51:32,751 --> 00:51:36,171 Tu sais, il me l'a fourrée tout de suite. 693 00:51:36,838 --> 00:51:38,507 Tiens... prends ma jambe. 694 00:51:41,760 --> 00:51:43,637 Mets tes doigts là. 695 00:51:44,388 --> 00:51:46,306 Allez. J'en peux plus. 696 00:51:47,224 --> 00:51:48,100 Ça va ? 697 00:51:49,601 --> 00:51:51,602 Il arrêtait pas de détourner la tête. 698 00:51:52,103 --> 00:51:53,938 Je l'ai retenu et je l'ai forcé à m'embrasser. 699 00:52:02,613 --> 00:52:03,614 On y va. 700 00:52:04,448 --> 00:52:05,616 Attends, je vais le faire. 701 00:52:06,742 --> 00:52:07,952 Vas-y. 702 00:52:15,960 --> 00:52:17,128 Tu dois être plus brutal. 703 00:52:17,336 --> 00:52:18,379 D'accord. 704 00:52:21,089 --> 00:52:21,881 D'accord. 705 00:52:22,924 --> 00:52:24,968 Jas, tu portais pas de jeans. 706 00:52:28,930 --> 00:52:29,472 Pas facile. 707 00:52:29,597 --> 00:52:30,432 OK. 708 00:52:31,016 --> 00:52:31,808 OK. 709 00:52:31,933 --> 00:52:32,976 Tiens ma jambe. 710 00:52:33,101 --> 00:52:33,935 OK, OK. 711 00:53:06,008 --> 00:53:07,760 Billie... qu'en dis-tu ? 712 00:53:11,388 --> 00:53:12,723 Ça te plaît ? 713 00:53:15,267 --> 00:53:16,518 J'en sais rien. 714 00:53:20,396 --> 00:53:21,522 Allez, Billie. 715 00:53:22,523 --> 00:53:23,983 On t'a tout dit. 716 00:53:24,567 --> 00:53:25,777 Tu dois nous donner quelque chose. 717 00:53:48,298 --> 00:53:50,092 21 février 718 00:53:50,467 --> 00:53:52,678 Pression pour changer la chirurgie trans 719 00:54:04,731 --> 00:54:06,692 Ça veut dire que tu transitionnes toujours ? 720 00:54:08,276 --> 00:54:09,277 Bien sûr. 721 00:54:12,030 --> 00:54:13,865 Je ne me souviens pas que tu me l'aies dit. 722 00:54:15,741 --> 00:54:17,910 T'en fais pas. Ça viendra. 723 00:54:18,577 --> 00:54:19,745 D'une façon ou d'une autre. 724 00:54:23,791 --> 00:54:24,792 Ça va prendre plus de place. 725 00:54:33,259 --> 00:54:34,093 Harry est là ? 726 00:54:36,387 --> 00:54:37,722 Il est jamais là. 727 00:54:49,816 --> 00:54:53,653 Je me cogne le cul contre le porte-savon qui se casse... 728 00:54:53,778 --> 00:54:55,155 je tombe dans la douche. 729 00:54:55,280 --> 00:54:58,992 Je m'évanouis pas parce que je me suis cogné la tête, 730 00:54:59,117 --> 00:55:01,494 mais parce que j'ai cru que je m'étais coupé le cul. 731 00:55:04,998 --> 00:55:06,416 Et tu prends ton vélo à poil ? 732 00:55:06,541 --> 00:55:08,335 Oui. En effet. 733 00:55:08,460 --> 00:55:09,794 Ou déguisé en spermatozoïde. 734 00:55:11,713 --> 00:55:13,130 Vous êtes frère et sœur ? 735 00:55:13,464 --> 00:55:14,548 C'est ma nièce. 736 00:55:15,257 --> 00:55:16,592 Tu pourrais être son frère. 737 00:55:17,217 --> 00:55:18,969 Elle pourrait tout aussi bien être ma sœur. 738 00:55:19,094 --> 00:55:21,180 Je m'occupe d'elle comme si c'était ma sœur. 739 00:55:22,097 --> 00:55:24,308 Faites en sorte de ne pas faire de mal à ma petite Billie. 740 00:55:25,768 --> 00:55:27,144 Vous prenez soin d'elle ? 741 00:55:28,729 --> 00:55:31,357 Vous vous protégez ? 742 00:55:34,318 --> 00:55:37,488 Tu n'utilises pas le gode-ceinture de ta mère ? 743 00:55:39,031 --> 00:55:42,241 Si oui, j'espère que tu laves ce truc. 744 00:55:43,368 --> 00:55:44,660 C'est pas hygiénique. 745 00:55:44,994 --> 00:55:45,495 Non... 746 00:55:45,620 --> 00:55:47,163 Pas de gode-ceinture entre nous. 747 00:55:47,664 --> 00:55:49,165 Ta mère est lesbienne ? 748 00:55:52,210 --> 00:55:53,670 Qu'est-ce que tu fais là, Harry ? 749 00:55:54,712 --> 00:56:00,885 Vous traînez ici ? Vous parlez de vos... trucs ? 750 00:56:02,637 --> 00:56:04,013 Que feriez-vous sans 751 00:56:04,138 --> 00:56:06,349 ce merveilleux endroit que je vous ai trouvé ? 752 00:56:07,016 --> 00:56:08,226 Vous iriez où ? 753 00:56:09,352 --> 00:56:11,561 J'imagine que tu irais chez ta mère, non ? 754 00:56:12,479 --> 00:56:14,106 James est encore au travail à cette heure-ci 755 00:56:14,231 --> 00:56:15,607 donc il n'en saurait rien. 756 00:56:16,817 --> 00:56:17,818 Qui est James ? 757 00:56:22,698 --> 00:56:23,657 D'accord. 758 00:56:26,201 --> 00:56:28,161 28 février 759 00:56:28,286 --> 00:56:30,414 J'ai déjà consulté un psychiatre. 760 00:56:30,539 --> 00:56:32,249 Donc, normalement... 761 00:56:32,749 --> 00:56:35,460 Étant donné les changements dans les normes internationales, 762 00:56:35,585 --> 00:56:38,880 Je pense que je peux me faire opérer le torse. 763 00:56:39,756 --> 00:56:41,132 Sans prendre d'hormones. 764 00:56:42,800 --> 00:56:46,929 Je voulais te demander si... tu voulais bien venir ? 765 00:56:47,805 --> 00:56:49,015 À l'opération ? 766 00:56:49,807 --> 00:56:51,308 Chez le psychiatre. 767 00:56:52,560 --> 00:56:54,228 Pour l'autorisation dans quelques semaines. 768 00:57:00,192 --> 00:57:01,402 Tu préférerais ne pas être là ? 769 00:57:03,404 --> 00:57:04,864 Bien sûr, maman. Tu peux compter sur moi. 770 00:57:20,378 --> 00:57:21,546 Génial, non ? 771 00:57:22,047 --> 00:57:25,550 Oui. C'est tellement bizarre. 772 00:57:35,810 --> 00:57:36,686 Quoi ? 773 00:57:37,103 --> 00:57:38,520 Harry, c'est Tom. 774 00:57:38,812 --> 00:57:39,647 Le cuistot. 775 00:57:39,772 --> 00:57:42,274 Billie est là ? Elle répond plus à mes appels. 776 00:57:42,399 --> 00:57:44,526 Elle est pas là, Pete le Pâtissier. 777 00:57:44,818 --> 00:57:45,778 Elles sont où ? 778 00:57:46,236 --> 00:57:47,237 J'en sais rien. 779 00:57:47,988 --> 00:57:49,281 J'appelle Jane alors. 780 00:57:51,325 --> 00:57:52,326 Mauvaise idée. 781 00:57:52,910 --> 00:57:53,577 Pourquoi ? 782 00:57:53,702 --> 00:57:56,497 Je dois parler à Billie. J'ai eu un accident de scooter. 783 00:57:56,914 --> 00:57:58,290 Merde alors. Ça va ? 784 00:57:58,707 --> 00:57:59,541 Merci. 785 00:58:00,042 --> 00:58:01,210 Non, ça va. 786 00:58:01,335 --> 00:58:04,630 J'ai voulu faire le beau et je suis tombé... 787 00:58:04,755 --> 00:58:07,256 ... et je me suis égratigné le côté gauche. 788 00:58:07,715 --> 00:58:08,800 Mais je dois parler à Billie parce que... 789 00:58:08,925 --> 00:58:10,426 ... je sais pas si je serai à la maison. 790 00:58:10,760 --> 00:58:12,428 Je vais appeler Jane. 791 00:58:13,096 --> 00:58:14,305 Mauvaise idée. 792 00:58:15,973 --> 00:58:16,933 T'arrêtes pas de dire ça. 793 00:58:17,892 --> 00:58:20,645 Elle va revenir ici de toute façon donc je pourrai le lui dire. 794 00:58:21,270 --> 00:58:23,106 Ou je pourrais appeler Jane maintenant ? 795 00:58:23,648 --> 00:58:24,941 Non, ne fais pas ça. 796 00:58:25,983 --> 00:58:27,485 Qu'est-ce qui se passe, putain ? 797 00:58:28,986 --> 00:58:29,987 Et merde. 798 00:58:31,990 --> 00:58:33,324 Bon, voilà le topo... 799 00:58:41,957 --> 00:58:42,624 Billie. 800 00:58:50,757 --> 00:58:51,800 Assieds-toi. 801 00:58:55,554 --> 00:58:57,264 Pourquoi tu ne m'as pas répondu ? 802 00:59:02,227 --> 00:59:03,979 Harry m'a dissuadé d'appeler ta mère 803 00:59:04,104 --> 00:59:05,271 pour lui dire que je te cherchais. 804 00:59:05,855 --> 00:59:07,314 Mais il a dû me dire pourquoi. 805 00:59:09,775 --> 00:59:12,653 Pourquoi tu veux pas me dire que tu traînes avec tes potes ? 806 00:59:18,617 --> 00:59:20,703 On va régler ça, toi et moi. 807 00:59:21,287 --> 00:59:22,538 Je ne vais pas le dire à ta mère. 808 00:59:23,456 --> 00:59:24,874 Bien. Je ne veux pas qu'il sache. 809 00:59:25,166 --> 00:59:26,417 Elle va le savoir. 810 00:59:28,836 --> 00:59:29,837 On dit "il". 811 00:59:30,755 --> 00:59:32,089 On s'en fout, Bill. 812 00:59:32,923 --> 00:59:34,758 C'est quelque chose que tu vas régler toute seule. 813 00:59:36,176 --> 00:59:38,053 6 mars 814 00:59:52,567 --> 00:59:54,903 Je ne porte pas vraiment de robe comme ça ces temps-ci. 815 00:59:55,528 --> 00:59:56,780 C'est ton anniversaire. 816 00:59:57,113 --> 00:59:58,990 Tu peux sortir pour que j'essaye autre chose. 817 00:59:59,449 --> 01:00:00,492 D'accord. 818 01:00:14,880 --> 01:00:18,592 Je pense que ce serait bien que je commence à voir du monde. 819 01:00:24,098 --> 01:00:25,349 - En fait, j'ai... - Besoin d'aide ? 820 01:00:25,474 --> 01:00:26,600 Non, merci. 821 01:00:27,351 --> 01:00:32,605 J'ai une collègue qui... semble intéressée. 822 01:00:33,523 --> 01:00:34,899 Tu fréquentes quelqu'un ? 823 01:00:35,024 --> 01:00:38,152 Non, c'est pas ce que j'ai dit. 824 01:00:40,405 --> 01:00:41,864 Et celle-ci ? 825 01:00:42,448 --> 01:00:43,491 Vous pouvez nous laisser un instant ? 826 01:00:43,616 --> 01:00:44,450 Pas de problème. 827 01:00:47,704 --> 01:00:49,956 J'en aime aucune. On peut y aller ? 828 01:00:51,249 --> 01:00:53,042 Tu veux qu'on aille ailleurs ? 829 01:00:54,711 --> 01:00:56,087 Non, ramène-moi à la maison. 830 01:01:17,899 --> 01:01:19,067 Quand on venait ici... 831 01:01:20,444 --> 01:01:21,737 Cet endroit... 832 01:01:23,739 --> 01:01:27,451 Ça avait un sens, un endroit secret et à part. 833 01:01:29,286 --> 01:01:30,411 Pas de famille. 834 01:01:33,331 --> 01:01:35,124 C'était précieux, ça. 835 01:01:36,667 --> 01:01:37,960 C'était à moi. 836 01:01:38,961 --> 01:01:40,838 13 mars 837 01:01:40,963 --> 01:01:41,964 Mardi 30 838 01:01:53,392 --> 01:01:54,435 Dis-le à ta mère, Bill. 839 01:01:56,103 --> 01:01:57,146 Raconte-lui. 840 01:02:15,038 --> 01:02:16,206 Où est la mère ? 841 01:02:17,999 --> 01:02:18,917 Pas loin. 842 01:02:20,752 --> 01:02:22,754 Pas assez pour être en photo avec ses enfants. 843 01:02:23,755 --> 01:02:25,131 Non, elle est pas loin. 844 01:02:27,549 --> 01:02:28,884 Je suis ravi de vous revoir ici. 845 01:02:31,178 --> 01:02:32,596 On s'est parlé au téléphone, 846 01:02:32,721 --> 01:02:34,765 mais ça fait un moment que ta mère n'est plus venue. 847 01:02:35,099 --> 01:02:37,977 Et toi, Billie, ça fait une éternité que je ne te vois plus. 848 01:02:38,102 --> 01:02:40,771 Sept mois. Ça fait sept mois. 849 01:02:42,898 --> 01:02:43,941 Bien. Alors comment ça va ? 850 01:02:45,234 --> 01:02:48,529 À part le contretemps, tout va plutôt bien. 851 01:02:50,030 --> 01:02:51,282 Et vous deux ? 852 01:02:51,407 --> 01:02:52,950 Comment ça se passe quand vous êtes ensemble ? 853 01:02:54,702 --> 01:02:56,786 Plutôt bien. 854 01:02:58,705 --> 01:03:00,790 Oui, ça se passe bien. 855 01:03:01,833 --> 01:03:03,251 À part ça ? 856 01:03:05,670 --> 01:03:06,880 Je mens à ma mère chaque semaine 857 01:03:07,005 --> 01:03:08,673 en disant que je rentre chez Tom à 22 heures... 858 01:03:09,257 --> 01:03:10,425 Donc, ça va. 859 01:03:11,175 --> 01:03:13,636 En fait, je traîne avec des potes. 860 01:03:13,761 --> 01:03:16,139 Je glande sans que personne sache où je suis. 861 01:03:17,056 --> 01:03:19,809 Donc... ça va très bien. 862 01:03:21,894 --> 01:03:26,732 Et ma mère n'en a rien su jusqu'à... maintenant. 863 01:03:26,857 --> 01:03:29,568 Donc c'est génial, non ? 864 01:03:31,862 --> 01:03:35,282 James sort avec quelqu'un du boulot, je crois. 865 01:03:35,407 --> 01:03:40,078 Mais il faudra lui poser la question parce que... 866 01:03:40,203 --> 01:03:42,039 j'en sais rien du tout. 867 01:03:44,291 --> 01:03:45,959 Peut-être que vous pourriez m'en parler ? 868 01:03:53,175 --> 01:03:54,176 J'ai du boulot. 869 01:03:54,508 --> 01:03:57,178 C'est pas croyable. Devant le psychiatre. 870 01:03:57,553 --> 01:03:59,222 Billie aurait pu tout foutre en l'air aujourd'hui. 871 01:03:59,347 --> 01:04:00,139 T'en fais pas. 872 01:04:00,264 --> 01:04:02,600 Je suis sûre qu'il voit des familles de tarés tout le temps. 873 01:04:02,725 --> 01:04:04,727 Ça peut pas attendre ? J'ai du boulot. 874 01:04:04,852 --> 01:04:07,313 Non. Il faut régler ça. 875 01:04:07,855 --> 01:04:09,148 C'est entre toi et Billie. 876 01:04:09,899 --> 01:04:14,695 Non. Ça a été très mal géré. Elle t'a menti aussi, tu sais ? 877 01:04:15,446 --> 01:04:17,907 Tu pensais à quoi en la laissant sortir 878 01:04:18,032 --> 01:04:19,950 jusqu'à minuit un soir de semaine ? 879 01:04:20,451 --> 01:04:22,370 Tu lui as demandé ce qu'elle faisait ? 880 01:04:22,495 --> 01:04:24,120 Parce qu'elle refuse de me le dire. 881 01:04:24,245 --> 01:04:26,790 Ça t'inquiète pas un peu ? 882 01:04:27,207 --> 01:04:28,959 On parle de notre fille. 883 01:04:29,084 --> 01:04:31,878 Tous les mardis c'est ta fille, certes. 884 01:04:32,170 --> 01:04:33,463 Mais pas le reste du temps. 885 01:04:34,047 --> 01:04:35,715 C'est pas toi qui décides de ce que fait Billie 886 01:04:35,840 --> 01:04:36,925 après 22 heures. 887 01:04:37,217 --> 01:04:38,843 Elle repasse sous ma responsabilité. 888 01:04:39,511 --> 01:04:40,220 Bien joué. 889 01:04:40,345 --> 01:04:42,180 C'était ton idée, tu te souviens ? 890 01:04:42,514 --> 01:04:43,765 Il faut que tu assumes. 891 01:04:44,349 --> 01:04:45,559 Pour je ne sais quelle raison, 892 01:04:45,684 --> 01:04:48,228 tu as décidé d'être sa mère seulement 6 heures par semaine. 893 01:04:49,187 --> 01:04:50,522 Ça fait vingt-quatre heures par mois. 894 01:04:50,814 --> 01:04:51,523 Une journée. 895 01:04:52,107 --> 01:04:53,858 Ces six derniers mois, tu as été sa mère pendant quoi ? 896 01:04:53,983 --> 01:04:54,900 Six jours ? 897 01:04:55,985 --> 01:04:58,320 Six jours. C'est ça ? 898 01:04:59,738 --> 01:05:00,990 Tu n'as pas ton mot à dire. 899 01:05:13,085 --> 01:05:15,129 20 mars 900 01:05:35,690 --> 01:05:36,899 Tout va bien ? 901 01:05:37,692 --> 01:05:40,069 Ça me dérange pas quand c'est un peu brutal... 902 01:05:40,194 --> 01:05:41,070 Arrête. 903 01:05:46,492 --> 01:05:47,368 J'ai mes règles. 904 01:05:50,620 --> 01:05:52,205 Je déteste ça. Ça fait mal, putain. 905 01:05:54,124 --> 01:05:57,127 À moi aussi. Comme pour beaucoup de femmes. 906 01:06:01,673 --> 01:06:04,801 Avant je croyais que c'était les hormones. 907 01:06:05,594 --> 01:06:06,762 Je comprenais pas. 908 01:06:07,262 --> 01:06:08,013 Quoi ? 909 01:06:08,930 --> 01:06:09,765 Que je déteste ça 910 01:06:09,890 --> 01:06:11,600 parce que ça me rappelle que je suis une femme. 911 01:06:12,726 --> 01:06:15,270 Ce corps est encore... 912 01:06:18,357 --> 01:06:19,066 Là. 913 01:06:20,941 --> 01:06:23,194 Je savais pas que tu avais encore tes règles. 914 01:06:27,990 --> 01:06:30,242 Billie croit qu'on sort ensemble depuis des mois. 915 01:06:31,577 --> 01:06:33,746 Elle croit que je lui mens. 916 01:06:34,538 --> 01:06:36,040 Elle est maline. 917 01:06:40,252 --> 01:06:42,046 Tom et moi on s'est séparés quand Billie avait un an. 918 01:06:42,672 --> 01:06:44,882 Mais on vivait toujours ensemble, 919 01:06:45,007 --> 01:06:47,760 comme une famille un peu à part. 920 01:06:48,385 --> 01:06:51,388 Jusqu'à ce que ce soit évident que j'aimais les femmes. 921 01:06:53,223 --> 01:06:54,850 Il a dit devant Billie 922 01:06:54,975 --> 01:06:58,061 qu'il me détestait d'avoir découvert si tard qui j'étais. 923 01:06:58,436 --> 01:07:00,772 Et quand il a déménagé, 924 01:07:00,897 --> 01:07:02,399 il a exigé qu'on se partage Billie. 925 01:07:04,317 --> 01:07:06,653 Puis mon petit frère Harry a emménagé. 926 01:07:06,987 --> 01:07:08,029 Quel bordel. 927 01:07:10,782 --> 01:07:12,075 Ça faisait trop de 928 01:07:12,200 --> 01:07:14,285 changements pour une gamine. 929 01:07:15,495 --> 01:07:16,830 Génial, non ? 930 01:07:18,789 --> 01:07:22,751 J'étais contente d'être lesbienne. 931 01:07:23,627 --> 01:07:25,045 Mais il y avait autre chose. 932 01:07:25,170 --> 01:07:26,714 10 avril 933 01:07:26,839 --> 01:07:29,550 Et une nuit c'était si simple, je me suis habillée, 934 01:07:29,675 --> 01:07:31,218 j'ai décidé de sauter le pas. 935 01:07:31,885 --> 01:07:32,970 Déguisée en quoi ? 936 01:07:34,596 --> 01:07:35,890 J'ai mis des fringues de mec, 937 01:07:36,015 --> 01:07:38,809 je me suis dessiné une barbe, et voilà. 938 01:07:40,352 --> 01:07:43,897 Dans le miroir, je me suis enfin reconnu et... 939 01:07:45,232 --> 01:07:46,983 J'étais un bel homme. 940 01:07:49,444 --> 01:07:51,321 J'aurais aimé voir ça. 941 01:07:52,405 --> 01:07:53,573 Non, je crois pas. 942 01:07:56,492 --> 01:07:59,662 C'était une libération mais j'étais terrifiée. 943 01:08:01,039 --> 01:08:04,042 J'avais tellement déconné avec Billie et Tom que... 944 01:08:04,709 --> 01:08:07,712 j'ai décidé d'enterrer tout ça. 945 01:08:10,381 --> 01:08:13,176 Ça s'annonçait tellement compliqué... 946 01:08:13,718 --> 01:08:14,761 C'était pas important. 947 01:08:16,136 --> 01:08:17,304 Billie était importante. 948 01:08:19,973 --> 01:08:22,851 Et dix ans plus tard, ça m'est revenu en pleine figure. 949 01:08:24,853 --> 01:08:27,231 Si tu n'arrives pas à vivre avec toi-même... 950 01:08:27,356 --> 01:08:28,982 alors autant disparaître. 951 01:08:31,902 --> 01:08:33,528 Aurais-tu aimé naître homme ? 952 01:08:34,237 --> 01:08:36,531 Que ce serait-il passé si j'avais continué à repousser l'échéance ? 953 01:08:37,658 --> 01:08:40,744 L'enfant la plus gentille et aimante du monde. 954 01:08:41,578 --> 01:08:43,121 Je ne voulais pas lui en vouloir. 955 01:08:43,997 --> 01:08:45,498 J'avais besoin de temps. 956 01:08:48,459 --> 01:08:49,960 Aurais-tu aimé naître homme ? 957 01:08:52,338 --> 01:08:53,089 Oui. 958 01:08:55,007 --> 01:08:56,634 Mais alors tu n'aurais pas eu Billie. 959 01:08:59,553 --> 01:09:00,471 Non. 960 01:09:01,138 --> 01:09:02,431 J'en ai marre de marcher sur des œufs. 961 01:09:02,556 --> 01:09:05,893 Mais je ne veux plus... faire ça. 962 01:09:09,188 --> 01:09:13,066 Et si tu revenais vivre ici ? 963 01:09:19,698 --> 01:09:20,615 Non. 964 01:09:21,533 --> 01:09:23,576 24 avril 965 01:09:30,625 --> 01:09:33,128 Bonjour, c'est Billie. Laissez un message. 966 01:09:34,587 --> 01:09:35,422 À plus. 967 01:09:36,756 --> 01:09:40,302 Salut, c'est maman. Il est 17 heures passées. 968 01:09:40,427 --> 01:09:42,553 Je me demandais si tu allais venir ? 969 01:09:42,928 --> 01:09:47,850 Je n'ai pas de nouvelles de toi alors je serai à la maison. 970 01:09:47,975 --> 01:09:49,268 Appelle-moi. 971 01:09:50,602 --> 01:09:52,604 1er mai 972 01:10:01,530 --> 01:10:02,865 Salut, c'est Billie. 973 01:10:02,990 --> 01:10:04,366 Laissez un message. 974 01:10:05,492 --> 01:10:06,327 À plus. 975 01:10:07,745 --> 01:10:12,123 Je crois qu'on devrait au moins parler. 976 01:10:12,248 --> 01:10:15,627 Je sais pas si tu écoutes mes messages et 977 01:10:15,752 --> 01:10:17,587 Tom n'est pas coopératif du tout. 978 01:10:19,839 --> 01:10:22,800 On peut discuter ? 979 01:10:28,306 --> 01:10:30,391 8 mai 980 01:10:36,314 --> 01:10:37,732 Désolé pour le retard. J'étais occupé. 981 01:10:37,857 --> 01:10:38,983 Merci d'être venu. Asseyez-vous. 982 01:10:39,108 --> 01:10:40,108 D'accord. 983 01:10:41,526 --> 01:10:46,657 À part quelques cas d'absentéisme l'an dernier, 984 01:10:46,782 --> 01:10:49,409 nous n'avons jamais eu de problème avec Billie. 985 01:10:49,868 --> 01:10:53,247 Pour nous, cet incident n'est pas dans ses habitudes. 986 01:10:53,372 --> 01:10:55,832 Nous sommes tout aussi surpris que vous. 987 01:10:55,957 --> 01:10:58,752 C'est tout nouveau pour nous aussi, 988 01:10:58,877 --> 01:11:00,254 c'est la raison de notre présence ici. 989 01:11:00,379 --> 01:11:01,588 On est là pour trouver une solution. 990 01:11:01,713 --> 01:11:03,006 Que s'est-il passé exactement ? 991 01:11:04,299 --> 01:11:09,387 Billie a envoyé un texto à une fille d'une autre classe, Jasmin Miller, 992 01:11:09,512 --> 01:11:10,888 pendant les cours. 993 01:11:11,013 --> 01:11:14,058 Le professeur de Jasmin s'en est aperçu et 994 01:11:14,183 --> 01:11:16,352 il lui a confisqué son téléphone. 995 01:11:16,978 --> 01:11:20,231 Il a pu remarquer que le message était une photo 996 01:11:20,356 --> 01:11:23,693 de Billie nue. 997 01:11:27,571 --> 01:11:28,239 Pour de bon ? 998 01:11:29,699 --> 01:11:31,576 Croyez-moi, c'est très sérieux. 999 01:11:31,701 --> 01:11:35,121 J'aimerais que vous compreniez bien que si vous êtes mineur, 1000 01:11:35,246 --> 01:11:36,706 une photo de vous nue 1001 01:11:36,831 --> 01:11:39,124 peut être considérée comme de la pédopornographie. 1002 01:11:40,083 --> 01:11:43,044 En temps normal, j'appellerais la police. 1003 01:11:43,169 --> 01:11:45,088 Mais pas cette fois-ci. 1004 01:11:45,672 --> 01:11:48,133 Je voulais seulement vous avertir. 1005 01:11:48,258 --> 01:11:52,804 Une famille comme la vôtre, dans votre situation... 1006 01:11:53,555 --> 01:11:56,141 Je voulais que vous compreniez les conséquences. 1007 01:11:56,266 --> 01:11:57,600 Notre situation ? 1008 01:11:58,351 --> 01:12:02,105 Vous avez a une conception de la vie plus compliquée, 1009 01:12:02,230 --> 01:12:03,440 avec une famille comme la vôtre. 1010 01:12:03,565 --> 01:12:05,150 Pour un couple divorcé ? 1011 01:12:05,692 --> 01:12:08,277 Elle a une vision très claire des choses, 1012 01:12:08,402 --> 01:12:09,945 si c'est à ça que vous faites allusion. 1013 01:12:10,070 --> 01:12:12,031 Nous lui avons permis de comprendre la vie 1014 01:12:12,156 --> 01:12:15,534 mieux que la plupart des autres parents. 1015 01:12:15,659 --> 01:12:19,371 Cette période a dû être déstabilisante pour Billie. 1016 01:12:33,177 --> 01:12:34,470 Je ne fouille pas dans ses affaires. 1017 01:12:35,304 --> 01:12:37,430 15 mai 1018 01:12:42,310 --> 01:12:43,645 Tu peux la regarder pendant des heures, 1019 01:12:43,770 --> 01:12:44,937 elle ne bougera pas. 1020 01:12:45,647 --> 01:12:49,192 Elle fait pas grand-chose, mais encore moins le mardi. 1021 01:12:50,068 --> 01:12:51,611 C'est sa soirée télé préférée. 1022 01:12:52,820 --> 01:12:55,365 Un feuilleton suivi de NCIS. 1023 01:12:56,157 --> 01:12:59,035 Maintenant il y a The Voice. Elle aime regarder ça. 1024 01:12:59,744 --> 01:13:01,162 Elle vit ici toute seule ? 1025 01:13:01,663 --> 01:13:04,665 Elle a deux enfants. Une fille et un garçon. 1026 01:13:05,582 --> 01:13:07,960 Et s'ils sont tous à la maison, ils regardent The Voice. 1027 01:13:10,963 --> 01:13:12,297 Elle déteste sortir. 1028 01:13:13,423 --> 01:13:14,883 Elle met jamais un pied dehors. 1029 01:13:15,717 --> 01:13:17,552 Les services de protection à l'enfance n'en savent rien ? 1030 01:13:18,011 --> 01:13:19,137 Ils la couvrent. 1031 01:13:19,262 --> 01:13:21,431 Ils inventent une excuse si on la demande. 1032 01:13:22,724 --> 01:13:24,685 Ils évitent les problèmes à l'école 1033 01:13:24,810 --> 01:13:26,937 sinon l'école appelle les parents. 1034 01:13:27,062 --> 01:13:29,731 Elle ne peut pas se déplacer. 1035 01:13:32,442 --> 01:13:33,360 Tu as un frère ? 1036 01:13:34,360 --> 01:13:35,027 Plus jeune. 1037 01:13:46,622 --> 01:13:47,373 Maintenant... 1038 01:13:48,249 --> 01:13:50,251 Qu'est-ce qui se passe dans ta vie et que tu ne nous as pas dit ? 1039 01:13:53,254 --> 01:13:56,382 Et dans la tienne ? Tu peux faire ce que tu veux. 1040 01:13:59,552 --> 01:14:00,511 Bon sang... 1041 01:14:02,971 --> 01:14:04,014 Tu comprends rien. 1042 01:14:06,433 --> 01:14:07,517 Ma mère est malade. 1043 01:14:13,898 --> 01:14:15,567 J'en ai marre d'être ton jouet. 1044 01:14:15,942 --> 01:14:16,735 Va te faire foutre. 1045 01:14:21,323 --> 01:14:23,450 22 mai 1046 01:14:43,010 --> 01:14:45,346 Il est 5 heures et demi du matin, 1047 01:14:45,471 --> 01:14:49,058 je suis en plein décalage horaire. 1048 01:14:49,183 --> 01:14:52,227 C'est peut-être à cause de cet ivrogne en bas. 1049 01:14:57,441 --> 01:14:58,317 Tu le vois ? 1050 01:15:01,444 --> 01:15:03,029 En tout cas... 1051 01:15:03,655 --> 01:15:05,406 San Francisco est incroyable. 1052 01:15:06,115 --> 01:15:07,033 J'ai déjà rencontré... 1053 01:15:07,158 --> 01:15:09,994 ... des trans très intéressants et... 1054 01:15:11,120 --> 01:15:15,124 j'espère que vous regardez ça. À bientôt. 1055 01:15:25,093 --> 01:15:27,846 Je me suis identifié à un mec trans pendant des années. 1056 01:15:27,971 --> 01:15:30,389 Je me considère comme "gender queer". 1057 01:15:30,514 --> 01:15:31,932 J'ai aucune idée de ce qu'est un homme. 1058 01:15:32,057 --> 01:15:37,145 J'ai cru l'être bien avant d'en avoir conscience. 1059 01:15:37,270 --> 01:15:41,066 Je ne savais pas que j'étais trans jusqu'à mes vingt-six ans. 1060 01:15:41,191 --> 01:15:43,193 Enfant, j'avais une jumelle 1061 01:15:43,318 --> 01:15:45,487 donc c'était facile pour moi de comprendre 1062 01:15:45,612 --> 01:15:49,741 à quoi ça ressemblait d'être une fille, et je n'étais pas comme ça. 1063 01:15:50,409 --> 01:15:54,163 Je me demande sans prendre de T, 1064 01:15:54,288 --> 01:15:57,875 comment devenir l'homme que je m'imaginais ? 1065 01:15:58,000 --> 01:15:59,792 Pour lequel j'ai pris une année sabbatique ? 1066 01:15:59,917 --> 01:16:03,087 J'en prends depuis 18 ans, 1067 01:16:03,212 --> 01:16:08,176 et je crois pas que ce soit nécessaire 1068 01:16:08,301 --> 01:16:09,885 pour son identité de genre. 1069 01:16:12,263 --> 01:16:15,224 J'en prends pas mais je me suis fait opérer 1070 01:16:15,349 --> 01:16:20,521 il y a 16 jours et je me sens épanoui. 1071 01:16:20,646 --> 01:16:24,525 Je suis marié à un homme, j'ai un enfant de 7 ans 1072 01:16:24,650 --> 01:16:28,153 et j'ai transitionné avant sa naissance. 1073 01:16:28,278 --> 01:16:30,405 Donc, il m'a toujours connu comme son père. 1074 01:16:30,864 --> 01:16:33,241 Mais j'ai quand même dû lui expliquer 1075 01:16:33,366 --> 01:16:36,661 et lui dire que j'étais un père différent. 1076 01:16:40,165 --> 01:16:42,250 29 mai 1077 01:16:42,751 --> 01:16:44,169 Il m'a fallu très longtemps 1078 01:16:44,294 --> 01:16:47,214 pour me sentir bien, m'accepter en tant qu'homme 1079 01:16:47,339 --> 01:16:50,592 et même après 11 ans, il y a parfois des moments où... 1080 01:16:51,343 --> 01:16:52,010 c'est tellement dingue. 1081 01:16:52,344 --> 01:16:53,720 C'est pas que je me sente comme une femme... 1082 01:16:53,845 --> 01:17:01,685 J'ai peur de revendiquer cette identité. 1083 01:17:03,520 --> 01:17:06,357 Mon père est devenu une femme. 1084 01:17:07,274 --> 01:17:11,111 Il y a 14 ans quand j'avais 17 ans. 1085 01:17:11,445 --> 01:17:13,739 Et ça a changé notre relation. 1086 01:17:14,573 --> 01:17:16,659 Au départ quand mon père a fait son coming-out 1087 01:17:16,784 --> 01:17:20,329 j'ai dit que je l'aimais de toute façon. 1088 01:17:20,454 --> 01:17:22,164 Que tout ira bien. 1089 01:17:22,790 --> 01:17:24,917 Puis un mois plus tard environ, 1090 01:17:25,042 --> 01:17:28,878 je me suis rendue compte que j'étais triste. 1091 01:17:29,003 --> 01:17:34,133 J'ai dit à ma mère que je me sentais bizarre. 1092 01:17:34,258 --> 01:17:38,304 Elle m'a demandé si c'était à cause de mon père ? 1093 01:18:09,543 --> 01:18:11,670 5 juin 1094 01:18:22,472 --> 01:18:23,306 Merci. 1095 01:18:28,311 --> 01:18:31,147 Tu veux que Harry me rende ta caméra ? 1096 01:18:31,439 --> 01:18:32,273 Oui. 1097 01:18:32,648 --> 01:18:33,607 Parce que... 1098 01:18:34,483 --> 01:18:36,569 Il me l'a volée et il veut pas me le rendre. 1099 01:18:37,611 --> 01:18:39,113 Qu'est-ce qu'il y a dessus ? 1100 01:18:40,448 --> 01:18:42,700 Rien, j'en ai juste besoin pour l'école. 1101 01:18:43,618 --> 01:18:44,827 Pourquoi l'a-t-il volée ? 1102 01:18:46,120 --> 01:18:47,204 Je sais pas. 1103 01:18:47,538 --> 01:18:49,916 Il avait peur qu'il y ait des trucs dessus, 1104 01:18:50,041 --> 01:18:52,001 qui pourraient l'incriminer, ou je sais pas. 1105 01:18:57,130 --> 01:18:58,381 Tu peux la récupérer ou pas ? 1106 01:19:05,764 --> 01:19:08,183 Tom te laisse encore traîner avec tes potes ? 1107 01:19:10,018 --> 01:19:11,269 Papa me laisse être adulte. 1108 01:19:11,811 --> 01:19:13,688 Je peux faire mes propres choix. 1109 01:19:14,731 --> 01:19:17,901 Eh bien, envoyer une photo de soi nue 1110 01:19:18,026 --> 01:19:21,153 à une inconnue ne me semble pas être un très bon choix. 1111 01:19:21,278 --> 01:19:22,947 Tu peux pas me lâcher ? 1112 01:19:23,781 --> 01:19:24,782 D'accord. 1113 01:19:26,158 --> 01:19:28,202 Pourquoi ne viens-tu pas et on pourra parler ensemble ? 1114 01:19:28,327 --> 01:19:30,621 En quoi est-ce différent de toi qui nous envoies tes vidéos 1115 01:19:30,746 --> 01:19:33,040 de tes aventures homo à San Francisco ? 1116 01:19:33,165 --> 01:19:36,126 C'est différent. Tu es une enfant. 1117 01:19:37,586 --> 01:19:39,672 Mais d'ici un an, je n'en serai plus une ? 1118 01:19:40,172 --> 01:19:43,050 Un an, c'est long, surtout à ton âge. 1119 01:19:50,807 --> 01:19:52,475 Je savais que c'était une mauvaise idée. 1120 01:19:53,434 --> 01:19:55,436 Tu peux même pas me rendre ma putain de caméra. 1121 01:19:55,561 --> 01:19:58,606 Où vas-tu ? Assieds-toi. 1122 01:19:59,440 --> 01:20:01,192 Ne fais pas ça. 1123 01:20:17,208 --> 01:20:19,334 12 juin 1124 01:20:21,712 --> 01:20:28,093 ... tout était enregistré avec ce robot télécommandé. 1125 01:20:29,261 --> 01:20:30,721 C'était très amusant. 1126 01:20:30,846 --> 01:20:32,264 Tu es une coquine. 1127 01:20:36,268 --> 01:20:38,478 Je vais prendre la voiture de James 1128 01:20:38,603 --> 01:20:40,439 pour aller le chercher lorsqu'il sortira. 1129 01:20:40,564 --> 01:20:41,732 Je le ramènerai à la maison. 1130 01:20:42,649 --> 01:20:44,276 Mais après ça, il faudra tous prêter main-forte. 1131 01:20:44,401 --> 01:20:45,861 Qui doit-on contacter en cas d'urgence ? 1132 01:20:46,612 --> 01:20:47,779 Personne ne va mourir. 1133 01:20:47,904 --> 01:20:49,947 Il y a un risque de décès pour toute opération. 1134 01:20:50,406 --> 01:20:52,366 Comment savoir qui contacter en cas d'urgence ? 1135 01:20:52,491 --> 01:20:54,327 Promets-moi que tu seras à la maison quand il sortira. 1136 01:20:54,660 --> 01:20:57,079 Oui, je serai là, l'éponge à la main. 1137 01:20:57,413 --> 01:20:59,290 Je ne conduirais pas un scoot, je déteste ce truc. 1138 01:20:59,415 --> 01:21:00,416 Et ta voiture ? 1139 01:21:00,750 --> 01:21:02,460 Elle est morte. 1140 01:21:03,919 --> 01:21:07,089 Si je suis le contact d'urgence, je dois prendre la voiture. 1141 01:21:07,214 --> 01:21:08,549 Prends la moto, putain. 1142 01:21:09,050 --> 01:21:09,967 Je vais trouver l'info. 1143 01:21:10,259 --> 01:21:11,844 Papa, on peut y aller ? 1144 01:21:11,969 --> 01:21:13,012 Un instant, mon cœur. 1145 01:21:13,137 --> 01:21:14,013 Excusez-moi. 1146 01:21:17,098 --> 01:21:18,224 Tu n'as pas dit un mot. 1147 01:21:20,310 --> 01:21:21,603 Ne m'y oblige pas. 1148 01:21:22,562 --> 01:21:24,856 J'y arrive pas, je peux vraiment pas. 1149 01:21:25,899 --> 01:21:28,443 Elle va être hors service pendant un certain temps. 1150 01:21:29,444 --> 01:21:31,613 Je ne peux pas porter cette famille tout seul. 1151 01:21:33,281 --> 01:21:35,450 Pourquoi suis-je le seul sur qui James puisse compter ? 1152 01:21:35,992 --> 01:21:37,994 Crois-moi, tu ne portes rien du tout. 1153 01:21:40,830 --> 01:21:42,457 Donne-moi les clés du scooter. 1154 01:21:43,124 --> 01:21:44,459 C'est moi le contact d'urgence ? 1155 01:21:44,584 --> 01:21:45,293 Non. 1156 01:21:45,960 --> 01:21:46,961 Lisa. 1157 01:21:48,212 --> 01:21:50,297 19 juin 1158 01:22:01,892 --> 01:22:04,311 Tu veux bien l'éteindre ? Ça m'écœure. 1159 01:22:05,145 --> 01:22:06,897 C'est pas comme ça qu'on parle à son infirmière. 1160 01:22:08,065 --> 01:22:10,150 Je fais d'autres trucs en temps normal. 1161 01:22:14,196 --> 01:22:15,321 Tu vas l'éteindre ? 1162 01:22:16,739 --> 01:22:17,740 Force-moi. 1163 01:22:22,412 --> 01:22:25,581 Ça s'infiltre sûrement par mes plaies pour m'empoisonner. 1164 01:22:26,499 --> 01:22:29,335 Elle est là, tu n'as qu'à tendre le bras. 1165 01:22:30,336 --> 01:22:31,963 Tu es horrible. 1166 01:22:34,924 --> 01:22:38,177 Quel ennui ! J'ai besoin d'une pause. 1167 01:22:40,847 --> 01:22:42,056 Où est ta petite copine ? 1168 01:22:44,182 --> 01:22:45,017 Occupée. 1169 01:22:46,893 --> 01:22:47,769 Occupée ? 1170 01:22:48,687 --> 01:22:50,022 Y a de l'eau dans le gaz ? 1171 01:22:52,107 --> 01:22:53,400 Billie n'est pas censée être là ? 1172 01:22:54,443 --> 01:22:57,654 À quelle heure elle arrive pour ce mardi si spécial ? 1173 01:23:09,374 --> 01:23:10,626 Brise légère. 1174 01:23:39,236 --> 01:23:39,904 Quoi ? 1175 01:23:40,029 --> 01:23:41,572 Pourquoi tu n'es pas chez ta mère ? 1176 01:23:42,238 --> 01:23:43,573 Je croyais être punie. 1177 01:23:44,407 --> 01:23:46,284 Pas lorsqu'il s'agit d'aider ta mère dans cet état. 1178 01:23:47,243 --> 01:23:48,870 James n'a pas besoin de moi. 1179 01:23:49,120 --> 01:23:51,456 Je suis sûr qu'il s'en sort très bien avec Harry. 1180 01:23:52,082 --> 01:23:55,085 Il y en a beaucoup d'autres. 1181 01:23:56,586 --> 01:23:58,338 N'essaie plus de m'amadouer... 1182 01:23:59,130 --> 01:24:02,425 En me conduisant et en me récupérant à l'école. 1183 01:24:03,677 --> 01:24:05,303 Pour contrôler mes allées et venues. 1184 01:24:07,847 --> 01:24:10,183 Monsieur le cuistot au scooter. 1185 01:24:12,142 --> 01:24:13,060 T'as fumé ? 1186 01:24:13,894 --> 01:24:14,895 Putain, Billie. 1187 01:24:18,524 --> 01:24:19,775 Allez. 1188 01:24:21,151 --> 01:24:21,986 D'accord. 1189 01:24:22,111 --> 01:24:25,823 Je ne fais que ce qu'il a toujours voulu. 1190 01:24:27,741 --> 01:24:30,077 Je prends mes distances. 1191 01:24:30,619 --> 01:24:32,496 Ma patience a des limites, Bill. 1192 01:24:33,163 --> 01:24:34,373 C'est ça que tu cherches ? 1193 01:24:35,207 --> 01:24:36,500 Qu'est-ce que tu vas faire, papa ? 1194 01:24:38,085 --> 01:24:39,503 Me donner une double punition ? 1195 01:24:45,174 --> 01:24:47,343 Elle devrait être là. 1196 01:24:47,468 --> 01:24:49,595 Vous êtes responsables l'une de l'autre. 1197 01:24:50,179 --> 01:24:52,098 Comme toi avec Frida ? 1198 01:24:53,433 --> 01:24:54,350 T'es vache. 1199 01:24:54,475 --> 01:24:55,643 On s'entend super bien. 1200 01:24:55,935 --> 01:24:58,229 Parce que tu la vois qu'une fois par mois. 1201 01:24:58,354 --> 01:25:00,690 Et on s'entend toujours aussi bien. 1202 01:25:01,649 --> 01:25:03,401 Parce que tu fais ta vie comme tu l'entends, 1203 01:25:03,526 --> 01:25:08,323 elle est reconnaissante que tu l'honores de ta présence. 1204 01:25:09,448 --> 01:25:10,866 J'ai besoin d'une cigarette. 1205 01:25:11,658 --> 01:25:13,243 Règle tes problèmes avec Billie, 1206 01:25:13,368 --> 01:25:14,745 et épargne-nous vous histoires. 1207 01:25:16,872 --> 01:25:17,831 Génial. 1208 01:25:21,335 --> 01:25:24,379 C'était pas moi. Ça doit être encore un fusible. 1209 01:25:25,297 --> 01:25:27,215 Très drôle. 1210 01:25:27,549 --> 01:25:28,884 Baisse d'un ton. 1211 01:25:32,471 --> 01:25:34,556 26 juin 1212 01:25:36,183 --> 01:25:37,434 Non, je voulais juste m'en assurer. 1213 01:25:38,559 --> 01:25:39,477 Génial. 1214 01:25:41,270 --> 01:25:42,188 Oui. 1215 01:25:43,189 --> 01:25:44,649 Non. Quinze heures, c'est super. 1216 01:25:56,160 --> 01:25:57,578 Avant que j'arrive... 1217 01:25:58,663 --> 01:26:01,248 Tu sais qu'on m'appelle James ces temps-ci ? 1218 01:26:04,460 --> 01:26:06,128 Oui, ça ne devrait pas me surprendre... 1219 01:26:06,504 --> 01:26:07,796 Tout finit toujours par se savoir. 1220 01:26:08,922 --> 01:26:10,048 À tout à l'heure. 1221 01:26:10,882 --> 01:26:11,716 À plus. 1222 01:26:43,998 --> 01:26:45,040 Comment vas-tu ? 1223 01:26:46,709 --> 01:26:47,710 Ça va. 1224 01:26:55,759 --> 01:26:56,677 Billie. 1225 01:27:00,598 --> 01:27:01,932 Le prends pas mal... 1226 01:27:02,975 --> 01:27:04,767 Mais ton père me fait flipper. 1227 01:27:05,435 --> 01:27:06,894 Je veux pas le contrarier. 1228 01:27:07,270 --> 01:27:08,313 On s'en fout. 1229 01:27:08,438 --> 01:27:10,148 On n'est pas obligés de lui obéir. 1230 01:27:17,614 --> 01:27:19,115 T'as des nouvelles de Jas ? 1231 01:27:19,449 --> 01:27:20,450 Non. 1232 01:27:20,783 --> 01:27:22,535 Elle me répond pas. 1233 01:27:23,536 --> 01:27:26,164 Je crois qu'elle t'a bloquée. 1234 01:27:31,336 --> 01:27:33,463 Si je te donne un message, tu le lui passerais ? 1235 01:27:33,962 --> 01:27:35,881 Pour m'excuser... 1236 01:27:36,840 --> 01:27:37,966 Écoute... 1237 01:27:40,135 --> 01:27:41,219 Je sais pas. 1238 01:27:55,651 --> 01:27:57,736 3 juillet 1239 01:27:57,819 --> 01:27:58,862 Mardi 46 1240 01:28:17,463 --> 01:28:19,090 Tu as dit que tu en avais besoin ce soir. 1241 01:28:20,841 --> 01:28:21,717 Oui. 1242 01:28:46,866 --> 01:28:48,118 Combien y en a-t-il ? 1243 01:28:49,452 --> 01:28:50,578 Une seule. 1244 01:28:55,250 --> 01:28:57,127 Je vois pourquoi Harry te l'a piquée. 1245 01:28:58,920 --> 01:29:00,462 Il ne me protégeait pas. 1246 01:29:01,255 --> 01:29:02,339 C'est... 1247 01:29:05,843 --> 01:29:06,844 ... quelque chose. 1248 01:29:12,891 --> 01:29:14,226 Pourquoi enregistrer ça ? 1249 01:29:15,728 --> 01:29:17,438 Pourquoi tu enregistres ta transition ? 1250 01:29:18,397 --> 01:29:19,898 Ton voyage aux États-Unis ? 1251 01:29:21,275 --> 01:29:22,693 Pour pouvoir y revenir. 1252 01:29:24,820 --> 01:29:28,073 Pour voir ce que je voyais à l'époque... 1253 01:29:28,198 --> 01:29:29,574 les petits changements. 1254 01:29:30,158 --> 01:29:31,242 Pour te montrer. 1255 01:29:38,207 --> 01:29:40,335 Tu n'as pas changé. 1256 01:29:44,130 --> 01:29:45,131 C'est vrai ? 1257 01:29:45,590 --> 01:29:48,968 Tu as consacré cette année à devenir un homme. 1258 01:29:49,093 --> 01:29:50,094 Je sais. 1259 01:29:50,845 --> 01:29:52,972 Tu as dit que tu prendrais de la testostérone. 1260 01:29:54,140 --> 01:29:56,142 Que tu aurais un torse d'homme. 1261 01:29:57,685 --> 01:30:00,813 Je me suis fait opérer et c'est génial mais 1262 01:30:00,938 --> 01:30:03,398 sans testostérone ça va prendre du temps. 1263 01:30:03,523 --> 01:30:04,900 J'ai accepté ça. 1264 01:30:06,485 --> 01:30:09,196 Parce que je pensais que tu allais devenir un homme. 1265 01:30:09,321 --> 01:30:10,280 C'était le cas. 1266 01:30:10,656 --> 01:30:11,615 C'est le cas. 1267 01:30:12,574 --> 01:30:14,993 Quand vas-tu changer ? 1268 01:30:16,203 --> 01:30:18,038 Il n'y a pas que le physique. 1269 01:30:18,956 --> 01:30:19,998 C'est sans fin. 1270 01:30:20,123 --> 01:30:21,083 Non. 1271 01:30:24,670 --> 01:30:26,630 C'est pour ça que j'ai encore besoin de régler des trucs. 1272 01:30:28,923 --> 01:30:30,508 J'ai déjà entendu ça quelque part... 1273 01:30:32,051 --> 01:30:33,469 Tu as besoin d'un an de plus ? 1274 01:30:35,471 --> 01:30:37,974 Qu'est-ce que tu dois encore bien régler ? 1275 01:30:38,724 --> 01:30:39,767 Toi. 1276 01:30:42,770 --> 01:30:44,772 Je dois régler des trucs avec toi. 1277 01:30:47,817 --> 01:30:48,985 Je peux la récupérer ? 1278 01:30:59,327 --> 01:31:02,455 Tu la veux pour l'école ? Ton projet artistique. 1279 01:31:03,081 --> 01:31:04,165 C'est important ? 1280 01:31:05,375 --> 01:31:06,668 C'est dangereux. 1281 01:31:07,669 --> 01:31:08,795 C'est pas ce que tu crois. 1282 01:31:09,629 --> 01:31:10,922 Peu importe ce que je crois. 1283 01:31:11,047 --> 01:31:12,924 Tu ne devrais pas avoir ces images. 1284 01:31:19,973 --> 01:31:21,182 Tu sais ce que je devrais faire ? 1285 01:31:23,184 --> 01:31:24,686 Je devrais la brûler. 1286 01:31:26,020 --> 01:31:29,189 Je devrais fouiller toutes tes affaires et tout brûler. 1287 01:31:30,190 --> 01:31:33,277 Si tu touches à cette cassette, 1288 01:31:33,402 --> 01:31:39,241 je sors d'ici et ne t'adresserai plus jamais la parole. 1289 01:31:45,539 --> 01:31:46,874 Si ça fuite... 1290 01:31:49,209 --> 01:31:50,210 Je t'en prie. 1291 01:31:57,258 --> 01:31:58,218 Fais pas ça. 1292 01:31:58,343 --> 01:31:59,302 Désolé. 1293 01:32:32,668 --> 01:32:34,628 10 juillet 1294 01:32:34,753 --> 01:32:35,754 Mardi 47 1295 01:32:49,434 --> 01:32:50,602 Quand on habitait là... 1296 01:32:52,020 --> 01:32:52,979 Cet endroit... 1297 01:32:55,356 --> 01:32:56,857 Les choses avaient un sens. 1298 01:33:05,157 --> 01:33:06,367 Voici ma mère. 1299 01:33:07,535 --> 01:33:09,078 Voici ma mère. C'est à ça que ressemble son dos. 1300 01:33:31,141 --> 01:33:33,143 17 juillet 1301 01:33:33,268 --> 01:33:34,311 Mardi 48 1302 01:33:43,278 --> 01:33:45,488 Il y a tant de choses que j'aurais dû dire avant. 1303 01:33:47,157 --> 01:33:48,783 Que j'aurais dû te dire... 1304 01:33:50,200 --> 01:33:53,162 Je me sentais prisonnière et incapable d'en parler. 1305 01:33:56,707 --> 01:33:57,666 Putain. 1306 01:33:59,501 --> 01:34:01,837 C'est un sacré truc à cacher à ta fille. 1307 01:34:05,549 --> 01:34:08,010 Puis les mardis sont devenus notre moment à nous. 1308 01:34:18,729 --> 01:34:21,856 Il y a eu toutes ces choses... importantes. 1309 01:34:22,982 --> 01:34:24,400 Ça arrive tout le temps. 1310 01:35:26,085 --> 01:35:27,128 Jasmin ? 1311 01:35:31,173 --> 01:35:33,050 Il reste à manger si tu as faim. 1312 01:35:51,276 --> 01:35:53,153 24 juillet 1313 01:35:53,278 --> 01:35:54,362 Mardi 49 1314 01:36:48,748 --> 01:36:51,584 Cette année, la population a atteint les 7 milliards. 1315 01:36:52,043 --> 01:36:56,172 Et en Antarctique un glacier de la taille de New York s'est détaché. 1316 01:36:58,967 --> 01:37:01,052 Il y a eu le Printemps arabe. 1317 01:37:01,177 --> 01:37:05,181 Et Occupy Wall Street et l'Égypte. 1318 01:37:05,682 --> 01:37:07,433 Tu es passée en terminale. 1319 01:37:07,558 --> 01:37:10,395 Josh s'est fait poussé trois barbes différentes, 1320 01:37:10,520 --> 01:37:13,188 et ma mère est devenue un homme. 1321 01:37:14,398 --> 01:37:17,484 Il s'est passé tout ça... des trucs importants. 1322 01:37:17,609 --> 01:37:18,819 Et ça arrive tout le temps. 1323 01:37:19,611 --> 01:37:22,531 Comment sais-tu ce qui compte vraiment ? 1324 01:37:23,532 --> 01:37:27,077 Au début, je ne savais pas comment être. 1325 01:37:27,202 --> 01:37:28,245 Tu sais, comment lui apporter mon soutien, 1326 01:37:28,370 --> 01:37:32,332 ma colère, mon inquiétude... 1327 01:37:34,084 --> 01:37:39,923 Vous aviez l'air de savoir, tous les deux... 1328 01:37:40,048 --> 01:37:42,550 ce que vous aimiez et ce que vous ressentiez. 1329 01:37:43,593 --> 01:37:44,635 Pas moi. 1330 01:37:46,262 --> 01:37:47,305 Et le sexe... 1331 01:37:48,472 --> 01:37:53,019 C'était encore compliqué mais c'était bien et bizarre... 1332 01:37:53,144 --> 01:37:54,479 Au moins, je ne me sentais pas comme la fille 1333 01:37:54,604 --> 01:37:56,105 dont James essayait de se débarrasser. 1334 01:37:56,772 --> 01:37:58,316 Je me sentais moi. 1335 01:37:59,233 --> 01:38:02,403 Je ne voulais pas parler de ma mère. 1336 01:38:03,029 --> 01:38:05,656 Et combien ce serait plus facile pour lui si j'étais pas là. 1337 01:38:06,157 --> 01:38:09,076 Ou si j'avais jamais existé. 1338 01:38:11,244 --> 01:38:14,414 Je voulais vous connaître, toi et Josh. 1339 01:38:14,539 --> 01:38:16,082 31 juillet 1340 01:38:16,207 --> 01:38:17,292 Mardi 50 1341 01:38:34,351 --> 01:38:37,646 Regardez ça. Il est évident qu'ils font l'amour. 1342 01:38:38,772 --> 01:38:39,980 C'est très explicite. 1343 01:38:40,105 --> 01:38:41,607 Et combien d'images de ce type circulent ? 1344 01:38:42,483 --> 01:38:44,527 C'est censé être un projet artistique. C'est quoi ça ? 1345 01:38:44,652 --> 01:38:46,612 Je suis d'accord que c'est... 1346 01:38:53,994 --> 01:38:55,412 Il faut t'en débarrasser. 1347 01:38:55,537 --> 01:38:56,455 Si ça arrive sur Internet... 1348 01:38:56,580 --> 01:38:57,581 Pourquoi ça arriverait sur Internet ? 1349 01:38:57,706 --> 01:38:59,583 Vous faites l'amour devant une caméra. 1350 01:38:59,708 --> 01:39:01,210 C'était destiné à personne d'autre. 1351 01:39:02,127 --> 01:39:03,587 J'arrive pas à croire que tu aies fait ça. 1352 01:39:04,380 --> 01:39:06,465 Mais tu comprends pourquoi il faut que tu t'en débarrasses ? 1353 01:39:06,757 --> 01:39:07,675 Non. 1354 01:39:07,800 --> 01:39:09,801 On peut montrer ça à la police. 1355 01:39:09,926 --> 01:39:11,344 Mais ça leur attirerait à tous des ennuis. 1356 01:39:11,469 --> 01:39:12,804 Billie n'avait pas la majorité sexuelle. 1357 01:39:12,929 --> 01:39:14,139 Vous nous faites chanter ? 1358 01:39:14,264 --> 01:39:15,974 Non pas du tout, je dis juste que 1359 01:39:16,099 --> 01:39:18,977 apporter ça à la police va détruire leur vie. 1360 01:39:19,102 --> 01:39:22,897 Donc il faut convaincre Billie de détruire la vidéo. 1361 01:39:23,356 --> 01:39:26,109 Même si elle accepte, comment la croire sur parole ? 1362 01:39:26,317 --> 01:39:28,319 Je vais m'en assurer, d'accord ? 1363 01:39:28,653 --> 01:39:30,321 Il faudrait qu'on soit là, pour s'en assurer. 1364 01:39:30,446 --> 01:39:33,032 Je veux dire qu'on ne peut jamais être sûr. 1365 01:39:33,283 --> 01:39:35,785 Tu veux dire que tu ne me fais pas confiance. 1366 01:39:36,578 --> 01:39:40,330 Je veux dire qu'on est dans une situation inextricable. 1367 01:39:46,503 --> 01:39:47,212 Écoute... 1368 01:39:48,505 --> 01:39:49,798 Quand ce sera fini, 1369 01:39:49,923 --> 01:39:52,426 tu n'entendras plus parler de moi, je te jure. 1370 01:39:53,176 --> 01:39:56,013 Je sortirai de ta vie si c'est ce que tu veux. 1371 01:39:56,138 --> 01:40:00,309 Mais si tu continues comme ça, il ne te restera plus rien. 1372 01:40:03,604 --> 01:40:05,480 Tu devais seulement la rendre à Jasmin. 1373 01:40:07,023 --> 01:40:08,691 Comment as-tu pu la regarder ? 1374 01:40:10,693 --> 01:40:11,777 Parce que je lui ai montré. 1375 01:40:13,905 --> 01:40:15,698 Qu'est-ce que j'étais censée en faire ? 1376 01:40:17,325 --> 01:40:19,493 Je savais pas quoi en faire, alors je l'ai montré à ma mère. 1377 01:40:20,620 --> 01:40:22,496 Et elle a fini par nous appeler. 1378 01:40:29,045 --> 01:40:32,048 Il y a pire que d'avoir une mère qui veut être quelqu'un. 1379 01:40:33,382 --> 01:40:34,258 Crois-moi. 1380 01:40:36,051 --> 01:40:37,427 Je voulais passer du temps avec toi. 1381 01:40:38,720 --> 01:40:39,971 J'aimais bien la caméra. 1382 01:40:41,640 --> 01:40:46,186 Mais je veux que personne d'autre ne voie ça. 1383 01:41:05,287 --> 01:41:07,331 7 août 1384 01:41:07,414 --> 01:41:08,290 Mardi 51 1385 01:41:08,415 --> 01:41:09,124 Tape. 1386 01:41:09,792 --> 01:41:10,417 Tape. 1387 01:41:10,918 --> 01:41:11,543 Tape. 1388 01:41:12,086 --> 01:41:12,628 Tape. 1389 01:41:13,128 --> 01:41:13,754 Encore. 1390 01:41:14,171 --> 01:41:14,922 Tape. 1391 01:41:18,008 --> 01:41:18,509 Tape. 1392 01:41:19,176 --> 01:41:19,760 Tape 1393 01:41:20,302 --> 01:41:21,011 Continue. 1394 01:41:21,720 --> 01:41:22,346 Tape. 1395 01:41:22,930 --> 01:41:23,555 Tape. 1396 01:41:26,600 --> 01:41:29,603 Tu as retrouvé tes plans cul ? 1397 01:41:30,938 --> 01:41:32,231 J'ai tout détruit. 1398 01:41:32,606 --> 01:41:34,274 Fini la pédopornographie alors ? 1399 01:41:36,109 --> 01:41:37,110 Vraiment ? 1400 01:41:39,612 --> 01:41:41,447 Tu crois qu'il me reste des images ? 1401 01:41:43,992 --> 01:41:44,993 Frida ! 1402 01:41:47,120 --> 01:41:48,329 Dis-le-moi. 1403 01:41:49,581 --> 01:41:51,833 Pourquoi tu t'inquiètes ? 1404 01:41:51,958 --> 01:41:53,626 Tu es sortie d'affaires maintenant. 1405 01:41:54,002 --> 01:41:55,920 Arrête tes conneries, Harry. 1406 01:41:57,797 --> 01:42:00,049 Quand tout sera terminé, 1407 01:42:00,174 --> 01:42:03,302 ce serait pas cool qu'il reste un petit bout ? 1408 01:42:04,469 --> 01:42:06,138 Qu'ils aillent se faire foutre. Personne le saura. 1409 01:42:07,931 --> 01:42:09,141 Pourquoi tu fais ça ? 1410 01:42:10,142 --> 01:42:11,810 Frida, arrête ! 1411 01:42:15,480 --> 01:42:16,648 Que veux-tu que je te dise ? 1412 01:42:16,982 --> 01:42:18,775 Et si tu disais que tu n'as rien ? 1413 01:42:19,026 --> 01:42:21,987 Quoi que je dise, tu ne me croirais pas. 1414 01:42:23,447 --> 01:42:25,282 Tu as raison. 1415 01:42:26,158 --> 01:42:27,284 C'est pour ça qu'on doit partir tout de suite 1416 01:42:27,409 --> 01:42:29,036 pour que tu me montres que tu n'as rien. 1417 01:42:29,161 --> 01:42:30,913 Je peux pas, même si je le voulais. 1418 01:42:31,329 --> 01:42:32,288 Je suis coincé avec Frida, 1419 01:42:32,413 --> 01:42:34,415 ensuite je dois faire la balance, puis le concert. 1420 01:42:35,291 --> 01:42:36,709 Va à la maison et vérifie. 1421 01:42:36,834 --> 01:42:37,877 Je m'en fous. 1422 01:42:38,252 --> 01:42:39,795 Tu sais que James sera là. 1423 01:42:40,463 --> 01:42:41,422 Et alors ? 1424 01:42:41,797 --> 01:42:43,257 Je n'y vais pas toute seule. 1425 01:42:43,841 --> 01:42:45,676 Tu vas l'éviter toute ta vie ? 1426 01:42:49,722 --> 01:42:50,932 Pourquoi ? Tu lui fais pas confiance ? 1427 01:42:52,016 --> 01:42:53,017 Toi oui ? 1428 01:42:53,643 --> 01:42:55,645 Tu vas devoir y aller et chercher toute seule. 1429 01:42:56,020 --> 01:42:57,605 Je peux pas y aller. 1430 01:42:58,022 --> 01:42:59,941 J'irai pas. 1431 01:43:00,941 --> 01:43:02,025 Il faut que j'aille bosser. 1432 01:43:02,234 --> 01:43:03,235 Tu dois y aller ? 1433 01:43:03,360 --> 01:43:05,070 Oui putain, je dois bosser, Bill. 1434 01:43:05,403 --> 01:43:06,988 Ils s'en sortent pas sans moi. 1435 01:43:07,781 --> 01:43:09,866 Je suis trop en retard avec ces conneries. 1436 01:43:12,953 --> 01:43:13,912 Désolé. 1437 01:43:14,037 --> 01:43:15,705 Je suis crevé. Je m'en vais. 1438 01:43:17,624 --> 01:43:19,000 Je passerai après le travail. 1439 01:43:19,793 --> 01:43:21,336 Mais ne m'attends pas. 1440 01:43:21,962 --> 01:43:23,546 Regarde un film, ou lit un bouquin... 1441 01:43:25,131 --> 01:43:26,549 Prends soin de toi. 1442 01:44:17,265 --> 01:44:18,266 Billie. 1443 01:44:20,476 --> 01:44:21,811 Tu es là. 1444 01:44:24,772 --> 01:44:25,815 J'étais pas sûre. 1445 01:44:27,316 --> 01:44:28,358 Mon dieu. 1446 01:44:29,943 --> 01:44:31,278 Bien sûr. 1447 01:44:46,710 --> 01:44:49,671 14 août 1448 01:44:49,796 --> 01:44:51,632 Mardi 52 1449 01:45:08,940 --> 01:45:10,107 C'est mardi. 1450 01:45:36,758 --> 01:45:38,134 Je peux pas rester indéfiniment. 1451 01:45:59,029 --> 01:46:01,532 Je vais faire vite, histoire de pas trop me prendre la honte. 1452 01:46:02,700 --> 01:46:03,993 Ou pleurer. 1453 01:46:07,997 --> 01:46:12,168 Tu regardes ton enfant grandir et tu sais qu'elle a changé mais, 1454 01:46:12,293 --> 01:46:18,382 tu sais pas comment, en quoi et quand. 1455 01:46:20,384 --> 01:46:21,885 C'est difficile de savoir quand, non ? 1456 01:46:24,929 --> 01:46:30,059 Mais tu es plutôt fort pour savoir comment, en quoi et quand. 1457 01:46:32,228 --> 01:46:33,730 Bien meilleur que moi. 1458 01:46:36,649 --> 01:46:37,567 Alors... 1459 01:46:39,819 --> 01:46:41,905 J'espère que tu vas être là encore longtemps 1460 01:46:42,030 --> 01:46:43,239 pour me tenir au courant. 1461 01:46:52,789 --> 01:46:54,333 Avec le fromage, ça compense. 1462 01:46:54,458 --> 01:46:57,419 Ça équilibre le côté crémeux et le bouillon. 1463 01:47:00,714 --> 01:47:02,382 Monsieur, c'est à vous. 1464 01:47:03,592 --> 01:47:04,468 Monsieur, c'est à vous. 1465 01:47:06,720 --> 01:47:07,596 Un café au lait, s'il vous plaît. 1466 01:47:07,721 --> 01:47:08,764 Oui, sans problème. 1467 01:47:32,245 --> 01:47:33,454 Comment c'était à l'école ? 1468 01:47:50,845 --> 01:47:52,264 James est passé un peu plus tôt. 1469 01:47:54,182 --> 01:47:55,308 Il a bonne mine. 1470 01:47:58,186 --> 01:48:00,480 Il lui faut du temps, mais ça suit son cours. 1471 01:48:03,233 --> 01:48:04,943 Il a tellement repoussé l'échéance. 1472 01:48:07,487 --> 01:48:09,573 Il m'écouterait aussi pour mon bien. 1473 01:48:11,116 --> 01:48:12,242 Tu aimais de Jane. 1474 01:48:12,951 --> 01:48:15,453 Sans réserve. Tu l'idolâtrais. 1475 01:48:16,955 --> 01:48:18,623 Quelle mère voudrait changer ça ? 1476 01:48:21,166 --> 01:48:22,376 En tout cas, toi, tu ne voulais pas. 1477 01:48:29,842 --> 01:48:32,887 La plupart des gens sont animés des meilleures intentions, 1478 01:48:33,012 --> 01:48:34,847 et parfois ça ne marche pas. 1479 01:48:36,348 --> 01:48:37,349 Les problèmes arrivent. 1480 01:48:38,058 --> 01:48:39,852 Tu prends une mauvaise décision... 1481 01:48:40,686 --> 01:48:41,729 Tu fais pas attention. 1482 01:48:43,814 --> 01:48:45,107 Tu as un accident de scooter. 1483 01:48:47,026 --> 01:48:48,109 C'est la vie, Bill. 1484 01:48:53,156 --> 01:48:54,157 Ça fait mal quand même. 1485 01:48:55,575 --> 01:48:56,409 C'est sûr. 1486 01:49:04,250 --> 01:49:05,960 Tu ne veux pas de ce que tu avais avant... 1487 01:49:07,754 --> 01:49:09,839 En ne connaissant qu'en partie une personne. 1488 01:49:12,467 --> 01:49:14,677 James te l'a montré, Bill. Il ne cache rien. 1489 01:49:18,388 --> 01:49:20,474 Tu as la possibilité de savoir qui est ta mère. 1490 01:49:22,809 --> 01:49:24,603 C'est à ce moment-là que tu pourras aimer cet homme. 1491 01:49:27,105 --> 01:49:27,940 Ou non. 1492 01:49:28,565 --> 01:49:30,484 Tu peux faire ce choix tous les jours si tu veux. 1493 01:49:34,571 --> 01:49:35,864 Mais il n'y a pas d'autre solution. 1494 01:51:12,999 --> 01:51:15,543 OK, je suis prête. 100205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.