Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,636 --> 00:00:41,429
Il fut un temps où ma
mère me racontait tout.
2
00:00:43,640 --> 00:00:46,184
J'étais au courant de ses
amours et de ses ruptures.
3
00:00:47,811 --> 00:00:51,481
On sortait et je la voyais se
faire draguer par des inconnus.
4
00:00:52,524 --> 00:00:55,777
Je regardais sa vie de
dessous les tables,
5
00:00:55,902 --> 00:00:57,821
et je l'écoutais depuis mon lit...
6
00:00:59,239 --> 00:01:02,367
Elle me prenait dans ses bras et
me donnait sa vision du monde.
7
00:01:09,999 --> 00:01:11,834
23 août
8
00:02:33,580 --> 00:02:35,916
Dans ma famille, on prenait
les décisions ensemble.
9
00:02:39,377 --> 00:02:40,795
Je me sentais comme une adulte.
10
00:02:48,302 --> 00:02:49,637
Tu déconnes.
11
00:02:50,346 --> 00:02:52,098
Papa, celle de maman est sur la gauche.
12
00:02:52,223 --> 00:02:53,141
Ouais, attache ton casque.
13
00:02:53,266 --> 00:02:55,685
Tu nous imagines vivre
tous les deux ensemble ?
14
00:02:56,018 --> 00:02:57,186
Tout le temps ?
15
00:02:57,728 --> 00:02:58,688
Combien de temps ?
16
00:02:58,813 --> 00:03:01,941
Je te répondrai quand tu
auras attaché ton casque.
17
00:03:02,483 --> 00:03:03,901
Je veux lui dire quelque chose.
18
00:03:04,569 --> 00:03:05,610
Quoi ?
19
00:03:05,735 --> 00:03:06,736
C'est personnel.
20
00:03:07,612 --> 00:03:09,114
C'est entre moi et maman.
21
00:03:11,658 --> 00:03:12,617
Quand as-tu décidé ça ?
22
00:03:12,742 --> 00:03:14,328
Putain, j'ai rien
décidé du tout, OK ?
23
00:03:14,453 --> 00:03:16,037
Elle était censée te
l'annoncer elle-même.
24
00:03:33,972 --> 00:03:34,388
Merde.
25
00:03:34,513 --> 00:03:35,347
Maman ?
26
00:03:36,974 --> 00:03:37,850
Maman ?
27
00:03:37,975 --> 00:03:38,976
Attends.
28
00:03:42,229 --> 00:03:43,189
Bonjour ma chérie.
29
00:03:43,439 --> 00:03:44,190
Salut.
30
00:03:44,815 --> 00:03:46,984
Tom m'a raconté un gros bobard.
31
00:03:48,152 --> 00:03:49,320
Quoi donc ?
32
00:03:49,445 --> 00:03:51,989
Que j'allais vivre avec lui
à plein temps maintenant.
33
00:03:53,073 --> 00:03:55,326
Je veux dire, j'adore papa.
34
00:03:55,451 --> 00:03:57,620
Mais tu imagines, même
pour un court moment ?
35
00:03:58,871 --> 00:04:02,333
Et puis, j'ai quelque chose
d'important à te dire.
36
00:04:05,710 --> 00:04:06,711
Maman ?
37
00:04:09,547 --> 00:04:11,132
Maman, ouvre la porte.
38
00:04:13,885 --> 00:04:14,844
Maman !
39
00:04:30,318 --> 00:04:32,444
Je peux te donner des brochures
et des livres si tu veux.
40
00:04:33,028 --> 00:04:34,196
Je fixerai les étapes.
41
00:04:34,321 --> 00:04:37,157
Je prendrai des hormones,
un nom masculin...
42
00:04:37,282 --> 00:04:38,659
Tu as vu mon gilet ?
43
00:04:39,201 --> 00:04:40,119
Le nouveau ?
44
00:04:40,244 --> 00:04:41,245
Elle t'écoute pas.
45
00:04:41,662 --> 00:04:42,454
Je comprends.
46
00:04:42,579 --> 00:04:44,915
Tu te sens homme.
Tu veux devenir un homme.
47
00:04:45,207 --> 00:04:46,583
Tu as besoin d'espace.
48
00:04:47,126 --> 00:04:49,169
Tu n'es pas obligée de
partir tout de suite.
49
00:04:49,294 --> 00:04:50,295
On peut s'asseoir et en parler ?
50
00:04:50,420 --> 00:04:51,797
J'ai compris maman. Ça va.
51
00:04:53,590 --> 00:04:54,591
Tu l'as lavé ?
52
00:04:55,843 --> 00:04:56,885
Je sais pas.
53
00:04:57,010 --> 00:04:57,886
Harry.
54
00:05:00,639 --> 00:05:01,472
Harry ?
55
00:05:04,642 --> 00:05:06,185
Tu as vu mon gilet rouge ?
56
00:05:09,939 --> 00:05:10,815
Salut.
57
00:05:15,736 --> 00:05:16,446
Fait froid.
58
00:05:16,571 --> 00:05:17,572
Donne-le-moi.
59
00:05:17,905 --> 00:05:19,282
Va te faire foutre.
60
00:05:26,914 --> 00:05:27,874
Fait chaud, maintenant.
61
00:05:31,418 --> 00:05:32,502
Elle te l'a dit ?
62
00:05:34,129 --> 00:05:35,130
Tu savais ?
63
00:05:38,717 --> 00:05:40,469
Tout le monde savait, sauf moi.
64
00:05:41,636 --> 00:05:44,473
Ma sur devrait s'acheter
un gode-ceinture.
65
00:05:46,475 --> 00:05:48,769
Achète-toi un gode
ceinture, femme !
66
00:06:00,488 --> 00:06:01,614
Lâche-la.
67
00:06:01,781 --> 00:06:03,073
Il faut qu'on parle à Billie.
68
00:06:03,365 --> 00:06:06,494
Jusqu'à ce que ta mère ait
du poil sur la poitrine...
69
00:06:07,536 --> 00:06:09,205
Elle ne te veux plus
dans les parages.
70
00:06:09,330 --> 00:06:10,873
C'est exactement ce
qu'on voulait dire...
71
00:06:11,957 --> 00:06:14,335
Elle t'expédie
chez le chef cuistot.
72
00:06:15,461 --> 00:06:16,879
Ouais, et tu travailles tard.
73
00:06:17,505 --> 00:06:18,547
Tu n'es jamais à la maison.
74
00:06:18,672 --> 00:06:19,882
Je vais faire en
sorte que ça marche.
75
00:06:21,342 --> 00:06:22,343
Combien de temps ?
76
00:06:27,306 --> 00:06:28,807
Ouais, combien de temps, frérot ?
77
00:06:29,432 --> 00:06:32,477
La chirurgie du torse
sera possible d'ici neuf mois.
78
00:06:32,602 --> 00:06:33,603
Peut-être plus.
79
00:06:34,354 --> 00:06:36,606
La testostérone,
ça peut prendre des années.
80
00:06:37,023 --> 00:06:38,358
Ça prend du temps.
81
00:06:39,192 --> 00:06:40,193
Combien de temps ?
82
00:06:40,819 --> 00:06:41,820
Avec ton père ?
83
00:06:42,487 --> 00:06:43,488
Oui.
84
00:06:47,784 --> 00:06:48,827
Un an.
85
00:06:50,620 --> 00:06:51,830
Je pensais à un an.
86
00:06:59,878 --> 00:07:01,588
Ma mère me disait toujours que
87
00:07:01,713 --> 00:07:04,049
ça avait été pénible
de me donner le sein.
88
00:07:06,468 --> 00:07:09,721
J'étais affamé, et je mordais.
89
00:07:12,182 --> 00:07:13,809
Mais elle m'a toujours dit
90
00:07:13,934 --> 00:07:16,478
qu'elle n'avait jamais autant
aimé quelqu'un dans sa vie
91
00:07:16,603 --> 00:07:18,021
qu'elle ne l'a fait
à cette époque.
92
00:07:21,400 --> 00:07:22,568
J'adorais ma mère.
93
00:07:24,027 --> 00:07:25,612
Je voulais qu'elle soit heureuse.
94
00:07:46,215 --> 00:07:48,092
Tu ne mets pas Harry dehors, si ?
95
00:07:48,551 --> 00:07:49,135
C'est un adulte.
96
00:07:49,260 --> 00:07:50,094
C'est un idiot.
97
00:07:50,219 --> 00:07:53,014
J'ai besoin d'une vie
simple en ce moment.
98
00:07:57,976 --> 00:07:59,478
Je suis pas sûre de pouvoir
terminer ça maintenant.
99
00:07:59,603 --> 00:08:01,938
Je le finirai pour la prochaine
fois que tu viens.
100
00:08:03,940 --> 00:08:05,734
La prochaine fois
que je viens ?
101
00:08:09,571 --> 00:08:10,572
Dans un an.
102
00:08:13,325 --> 00:08:14,201
Écoute.
103
00:08:15,494 --> 00:08:17,454
Et si on se faisait
une promesse ?
104
00:08:18,288 --> 00:08:19,581
Et si toutes les semaines,
105
00:08:19,706 --> 00:08:22,042
on prenait du temps
pour être ensemble ?
106
00:08:22,793 --> 00:08:23,794
Juste toi et moi ?
107
00:08:24,251 --> 00:08:27,129
Tu passes après tes cours,
on met tout de côté.
108
00:08:27,963 --> 00:08:29,423
Ce serait notre moment à nous.
109
00:08:30,633 --> 00:08:31,634
Qu'en penses-tu ?
110
00:08:32,927 --> 00:08:33,928
Chaque semaine ?
111
00:08:34,970 --> 00:08:37,431
Même heure,
chaque semaine, sans faute.
112
00:08:38,974 --> 00:08:40,142
Tous les mardis ?
113
00:08:43,020 --> 00:08:44,021
Promis ?
114
00:08:46,148 --> 00:08:47,149
Promis.
115
00:08:52,571 --> 00:08:54,697
J'aurais dû dire tant de choses.
116
00:08:56,157 --> 00:08:58,535
Tant de choses n'étaient
pas claires pour moi...
117
00:08:58,660 --> 00:09:03,289
Préserver la vérité de l'amour
qui grandit dans tes yeux.
118
00:09:03,498 --> 00:09:05,709
Voici tout ce que
j'aurais dû dire avant.
119
00:09:05,834 --> 00:09:08,753
Tu es celui que mon
cur peut chérir,
120
00:09:08,878 --> 00:09:12,507
toi et seulement toi.
121
00:09:13,341 --> 00:09:15,301
30 août
122
00:09:15,593 --> 00:09:16,428
Mardi 2
123
00:09:17,387 --> 00:09:19,556
Comme c'est pris en charge
par l'assurance-maladie,
124
00:09:19,681 --> 00:09:21,890
et que la procédure de
chirurgie a été approuvée,
125
00:09:22,015 --> 00:09:24,893
une "Expérience de Vie
Réelle (RLE)" est nécessaire.
126
00:09:25,644 --> 00:09:27,563
Tu sais ce que c'est, Billie ?
127
00:09:28,480 --> 00:09:30,482
Oui, je lui ai parlé de ça.
128
00:09:31,066 --> 00:09:33,235
Bien, donc tu dois comprendre
129
00:09:33,360 --> 00:09:35,029
qu'avant les hormones,
130
00:09:35,154 --> 00:09:37,406
ta mère doit continuer de venir
nous voir pour être évaluée.
131
00:09:37,531 --> 00:09:39,032
C'est la deuxième session.
132
00:09:39,867 --> 00:09:42,911
Je pense que ça prendra
deux ou trois mois.
133
00:09:43,370 --> 00:09:45,914
Et six mois plus tard,
on verra pour l'opération.
134
00:09:46,373 --> 00:09:49,001
Une opération de reconstruction
du torse femme vers homme.
135
00:09:50,085 --> 00:09:52,503
Suivi d'une hystérectomie,
si vous le voulez.
136
00:09:53,504 --> 00:09:54,922
C'est quoi, une hystérectomie ?
137
00:09:55,339 --> 00:09:57,633
C'est l'ablation de l'utérus.
138
00:09:58,468 --> 00:10:00,762
J'ai cru comprendre que vous
aviez pris un nom masculin.
139
00:10:01,053 --> 00:10:03,097
Que penses-tu du nouveau
nom de ta mère ?
140
00:10:04,265 --> 00:10:05,683
James, c'est un joli nom.
141
00:10:06,350 --> 00:10:07,351
Bonjour James.
142
00:10:08,436 --> 00:10:09,437
Bonjour.
143
00:10:13,191 --> 00:10:14,025
Merci.
144
00:10:17,904 --> 00:10:19,614
Je dois t'appeler papa maintenant ?
145
00:10:22,491 --> 00:10:24,618
Ce qui te convient le mieux.
146
00:10:30,165 --> 00:10:31,166
Papa.
147
00:10:32,375 --> 00:10:33,668
Quand est-ce
qu'on se revoit ?
148
00:10:34,544 --> 00:10:35,545
Papa ?
149
00:10:36,880 --> 00:10:38,673
Papa, papa, papa, papa.
150
00:10:39,883 --> 00:10:40,884
Papa ?
151
00:10:42,928 --> 00:10:44,429
La semaine prochaine,
à la même heure.
152
00:10:45,472 --> 00:10:47,516
Mange avec les baguettes,
pas avec les doigts.
153
00:10:47,808 --> 00:10:50,476
C'est meilleur comme ça... papa.
154
00:10:52,144 --> 00:10:54,522
C'est malpoli... Billie.
155
00:10:59,985 --> 00:11:00,987
Aïe, ça fait mal.
156
00:11:01,112 --> 00:11:02,947
Non. Mange correctement.
157
00:11:08,869 --> 00:11:10,788
6 septembre
158
00:11:11,038 --> 00:11:12,081
Mardi 3
159
00:11:14,208 --> 00:11:15,209
Maman ?
160
00:11:16,127 --> 00:11:17,128
Harry ?
161
00:11:18,586 --> 00:11:19,921
Oncle Harry ?
162
00:12:35,870 --> 00:12:37,830
Tu devrais pas rater
l'école à cause de moi.
163
00:12:37,955 --> 00:12:39,123
Ce n'est pas le but.
164
00:12:40,833 --> 00:12:42,418
Je voulais qu'on se voie.
165
00:12:42,543 --> 00:12:45,337
J'ai des rendez-vous avant,
et après je dois aller au travail.
166
00:12:53,428 --> 00:12:54,930
Jolies pattes.
167
00:12:58,350 --> 00:13:00,560
Je ne veux plus
que l'école m'appelle
168
00:13:00,685 --> 00:13:01,853
pour me dire que tu sèches.
169
00:13:03,355 --> 00:13:05,065
Je pensais qu'on aurait
plus de temps ensemble.
170
00:13:06,149 --> 00:13:08,026
Il faut s'en tenir à un horaire.
171
00:13:08,568 --> 00:13:09,569
De 16 h à 22 h ?
172
00:13:09,778 --> 00:13:12,072
D'accord, de 16 h à 22 h.
173
00:13:13,365 --> 00:13:14,448
Promis ?
174
00:13:18,452 --> 00:13:19,662
Promets, s'il te plaît.
175
00:13:19,787 --> 00:13:21,080
OK, c'est promis.
176
00:13:22,206 --> 00:13:23,582
Et ne fouilles pas
dans mes affaires.
177
00:13:38,013 --> 00:13:39,849
13 septembre
178
00:13:40,266 --> 00:13:41,350
Mardi 4
179
00:14:03,872 --> 00:14:04,873
Quoi ?
180
00:14:05,498 --> 00:14:07,083
Pourquoi tu manges si vite ?
181
00:14:08,752 --> 00:14:10,253
Tu fais quoi les autres soirs ?
182
00:14:11,754 --> 00:14:14,089
Pas grand-chose. Je travaille.
183
00:14:15,090 --> 00:14:16,091
Tu sors ?
184
00:14:16,717 --> 00:14:17,801
Pas encore.
185
00:14:20,471 --> 00:14:21,472
Ça viendra.
186
00:14:24,266 --> 00:14:26,644
20 septembre
187
00:14:26,769 --> 00:14:27,811
Mardi 5
188
00:14:32,065 --> 00:14:35,736
Putain. Il fait si froid
dans cette baraque.
189
00:14:42,825 --> 00:14:45,286
Encore une super soirée
passée ensemble ?
190
00:14:54,879 --> 00:14:56,589
27 septembre
191
00:14:56,881 --> 00:14:57,965
Mardi 6
192
00:15:07,016 --> 00:15:08,476
Je ramènerai ce
que tu ne veux pas.
193
00:15:08,601 --> 00:15:10,060
Papa ne s'en
apercevra même pas.
194
00:15:10,769 --> 00:15:11,770
Frida !
195
00:15:12,145 --> 00:15:13,688
Tu restes combien de temps ?
196
00:15:14,064 --> 00:15:14,731
Papa ?
197
00:15:14,856 --> 00:15:15,941
Juste ce soir,
tu te souviens ?
198
00:15:16,066 --> 00:15:17,526
Et ensuite tu retournes
chez maman demain.
199
00:15:17,859 --> 00:15:19,319
Je retourne chez
maman demain.
200
00:15:19,444 --> 00:15:21,196
Je dors dans ton lit.
201
00:15:22,864 --> 00:15:23,865
C'est quoi ?
202
00:15:26,118 --> 00:15:30,664
Matériel : ciseaux, crêpe de laine,
colle, eye-liner, mascara ?
203
00:15:30,914 --> 00:15:31,915
Ça va être marrant.
204
00:15:34,960 --> 00:15:38,005
Et il crie :
"voleur d'eau salée !"
205
00:15:38,130 --> 00:15:40,214
"Monsieur, vous être
un fameux pirate !"
206
00:15:40,339 --> 00:15:44,593
L'autre répond :
"Ne m'insultez pas !"
207
00:15:54,103 --> 00:15:55,104
Pomme d'Adam.
208
00:16:00,776 --> 00:16:02,236
Tu aimes toujours les femmes, non ?
209
00:16:02,570 --> 00:16:03,612
Bien sûr.
210
00:16:04,155 --> 00:16:06,782
Mais ce sont des
lesbiennes ou des hétéros ?
211
00:16:11,536 --> 00:16:13,538
Je n'ai pas envie d'être avec
qui que ce soit pour l'instant.
212
00:16:14,038 --> 00:16:14,748
Quand alors ?
213
00:16:15,582 --> 00:16:16,708
Quand je serai un homme.
214
00:16:18,251 --> 00:16:19,502
Je croyais que tu
étais déjà un homme.
215
00:16:36,560 --> 00:16:37,561
Tu as pas mangé ?
216
00:16:39,730 --> 00:16:40,397
Non.
217
00:16:43,233 --> 00:16:45,277
4 octobre
218
00:17:00,918 --> 00:17:01,835
Salut.
219
00:17:02,252 --> 00:17:03,170
Salut.
220
00:17:13,429 --> 00:17:17,225
... à cause du vide,
mais c'est plutôt paisible.
221
00:17:18,226 --> 00:17:19,477
Il y a aussi une super vue.
222
00:17:20,770 --> 00:17:21,854
Tiens, j'ai perdu du poids.
223
00:17:22,647 --> 00:17:23,648
Pour de bon ?
224
00:17:23,981 --> 00:17:25,108
Ouais.
225
00:17:27,819 --> 00:17:30,321
Je vérifiais nos classeurs
l'autre jour parce que...
226
00:17:30,446 --> 00:17:32,323
j'en ai trouvé un dans la rue.
227
00:17:42,165 --> 00:17:43,834
11 octobre
228
00:18:30,171 --> 00:18:31,172
Désolée.
229
00:18:33,631 --> 00:18:34,549
Tu en as parlé à quelqu'un ?
230
00:18:36,509 --> 00:18:39,304
Non. Personne.
231
00:18:40,889 --> 00:18:41,598
Bien.
232
00:18:41,890 --> 00:18:43,767
Je sais même pas
comment vous vous appelez.
233
00:18:51,483 --> 00:18:52,484
Josh.
234
00:19:03,202 --> 00:19:04,203
Jasmin.
235
00:19:04,953 --> 00:19:06,330
Josh et Jasmin ?
236
00:19:08,040 --> 00:19:10,209
Josh et Jasmin.
Jasmin et Josh.
237
00:19:10,334 --> 00:19:11,335
Va te faire foutre.
238
00:19:13,295 --> 00:19:15,005
Non. Je pensais à ma mère.
239
00:19:16,423 --> 00:19:18,425
Son nom commence par J.
240
00:19:18,550 --> 00:19:22,221
J'ai toujours voulu que
mon nom commence par J.
241
00:19:23,180 --> 00:19:25,682
C'est une meilleure façon
de commencer un nom.
242
00:19:26,350 --> 00:19:28,560
Avec un J plutôt qu'avec un B.
243
00:19:28,685 --> 00:19:29,686
Billie.
244
00:19:31,771 --> 00:19:33,481
Petite, les seuls "Billie"
que je connaissais,
245
00:19:33,606 --> 00:19:34,607
c'était des chiens.
246
00:19:40,696 --> 00:19:42,073
Vous voulez jouer ?
247
00:19:43,241 --> 00:19:43,783
Oui.
248
00:19:43,908 --> 00:19:44,575
Ouais.
249
00:19:46,160 --> 00:19:49,038
Je suis vraiment désolée.
J'ai pas vu l'heure passer.
250
00:19:49,622 --> 00:19:51,582
Ça va, chérie.
Ne t'en fais pas.
251
00:19:52,041 --> 00:19:53,459
Non, je suis vraiment désolée.
252
00:19:54,043 --> 00:19:55,044
Tu faisais quoi ?
253
00:19:55,378 --> 00:19:58,089
Je serai là d'ici
une demi-heure.
254
00:19:58,589 --> 00:19:59,423
Si je regarde l'heure,
255
00:19:59,548 --> 00:20:01,341
il ne nous reste que
quelques heures ensemble
256
00:20:01,466 --> 00:20:03,051
avant de te ramener.
257
00:20:04,428 --> 00:20:05,804
Rentre directement chez Tom.
258
00:20:06,096 --> 00:20:08,640
Vraiment ? Je suis en chemin.
259
00:20:09,391 --> 00:20:10,517
T'en fais pas.
260
00:20:10,642 --> 00:20:13,270
Si je prends mon poste tôt,
je finirai tôt. C'est pas grave.
261
00:20:13,770 --> 00:20:14,771
Tu es sûre ?
262
00:20:15,105 --> 00:20:18,275
Oui, ce me fera du bien de me
coucher tôt pour une fois.
263
00:20:22,112 --> 00:20:23,613
On se voit la semaine prochaine ?
264
00:20:24,614 --> 00:20:26,450
À la semaine prochaine. Je t'aime.
265
00:20:28,367 --> 00:20:29,452
Moi aussi, je t'aime.
266
00:20:30,494 --> 00:20:31,454
Je suis vraiment désolée.
267
00:20:43,966 --> 00:20:45,676
18 octobre
268
00:20:49,805 --> 00:20:51,307
Tu peux pas
l'envoyer vers moi ?
269
00:20:51,432 --> 00:20:53,017
Tu ne veux pas
jouer normalement ?
270
00:20:53,517 --> 00:20:57,270
C'est censé être amusant,
mais tu te fous de moi.
271
00:20:57,645 --> 00:20:59,230
Tu me fais courir
dans tous les sens.
272
00:20:59,355 --> 00:21:01,316
J'essaie de te dire un truc, là.
273
00:21:04,819 --> 00:21:06,654
Tu m'écoutes jamais, putain.
274
00:21:10,992 --> 00:21:12,327
C'est à propos de la
semaine dernière ?
275
00:21:15,413 --> 00:21:16,831
C'est toi qui étais en retard.
276
00:21:17,832 --> 00:21:20,543
Je pensais que ce serait plus
simple si on sautait une semaine.
277
00:21:20,668 --> 00:21:23,171
Je suis vraiment désolée.
278
00:21:23,671 --> 00:21:25,590
Je ne veux pas rater
un moment avec toi.
279
00:21:26,548 --> 00:21:27,549
Jamais.
280
00:21:30,094 --> 00:21:30,970
D'accord.
281
00:21:31,095 --> 00:21:34,181
Alors faisons en sorte que
ça ne se reproduise plus.
282
00:21:34,306 --> 00:21:35,307
OK.
283
00:21:35,599 --> 00:21:38,060
Tout à fait. Faisons ça.
284
00:21:38,393 --> 00:21:39,436
OK.
285
00:21:39,561 --> 00:21:40,562
Bien.
286
00:21:42,189 --> 00:21:43,774
Bon, tu veux jouer ou non ?
287
00:21:43,899 --> 00:21:44,900
Oui.
288
00:21:48,821 --> 00:21:50,406
25 octobre
289
00:21:56,536 --> 00:21:57,537
Ouvre la bouche.
290
00:21:57,829 --> 00:21:58,371
Pourquoi ?
291
00:21:58,496 --> 00:21:59,497
Ouvre la bouche.
292
00:22:00,331 --> 00:22:01,332
Plus grand.
293
00:22:04,168 --> 00:22:06,004
J'ai de la bave sur
toute la bouche.
294
00:22:06,129 --> 00:22:07,380
Dégueux.
295
00:22:08,798 --> 00:22:10,216
Et de l'autre côté.
296
00:22:10,925 --> 00:22:12,260
Ça a quel goût ?
297
00:22:13,302 --> 00:22:14,470
Fraîcheur menthe.
298
00:22:15,388 --> 00:22:17,974
Non, je veux dire...
il a quel goût ?
299
00:22:19,684 --> 00:22:20,893
Pourquoi t'essayes pas ?
300
00:22:23,688 --> 00:22:24,688
D'accord.
301
00:22:31,403 --> 00:22:32,904
Merde, je dois y aller.
302
00:22:34,239 --> 00:22:34,781
Quoi, c'est vrai ?
303
00:22:34,906 --> 00:22:35,616
Oui.
304
00:22:35,741 --> 00:22:36,742
Non.
305
00:22:37,993 --> 00:22:39,077
Si.
306
00:22:40,912 --> 00:22:42,456
C'est la dernière
fois qu'on se voit ?
307
00:22:43,415 --> 00:22:44,458
Comment ça ?
308
00:22:44,583 --> 00:22:48,754
Il y a la pièce ce week-end
et les premières,
309
00:22:48,879 --> 00:22:50,922
et puis on est en vacances
la semaine prochaine.
310
00:22:51,965 --> 00:22:53,674
Donc on pourra plus venir ici ?
311
00:22:54,341 --> 00:22:55,301
Plus de répétition.
312
00:22:55,426 --> 00:22:56,427
C'était prévu comme ça.
313
00:23:00,389 --> 00:23:02,224
Je dois vraiment y aller.
314
00:23:08,564 --> 00:23:09,732
Tu sais pas ce que tu rates.
315
00:23:26,247 --> 00:23:27,916
1er novembre
316
00:23:40,595 --> 00:23:41,513
Salut.
317
00:23:43,973 --> 00:23:44,974
Tu dois repartir ?
318
00:23:47,352 --> 00:23:49,479
Je pourrais rester
ici pour toujours.
319
00:24:05,953 --> 00:24:10,082
Non, je veux dire que je
n'arrive pas à y croire.
320
00:24:12,334 --> 00:24:14,086
Les plans entre midi et deux...
321
00:24:14,211 --> 00:24:15,963
Donner du plaisir à
une belle femme.
322
00:24:16,713 --> 00:24:19,133
Je pourrais peut-être te donner
du plaisir un de ces quatre.
323
00:24:20,299 --> 00:24:22,427
Je prends tout le plaisir.
324
00:24:22,969 --> 00:24:25,012
Mais ça me fait plaisir.
325
00:24:26,264 --> 00:24:27,348
Charmeur.
326
00:24:35,356 --> 00:24:37,316
Tu es une belle
surprise, c'est tout.
327
00:25:01,089 --> 00:25:01,840
Salut.
328
00:25:02,716 --> 00:25:04,760
Salut ! J'arrive
dans une seconde.
329
00:25:05,969 --> 00:25:06,803
D'accord.
330
00:25:12,601 --> 00:25:13,894
Regardez ça.
331
00:25:14,728 --> 00:25:18,272
Quand je rencontre
un enfant de transgenre...
332
00:25:21,067 --> 00:25:24,445
Ce dont on parle
parfois, c'est de...
333
00:25:25,738 --> 00:25:29,492
la chance merveilleuse de savoir
334
00:25:29,617 --> 00:25:32,995
que nos parents ont choisi
de vivre une vie authentique.
335
00:25:34,413 --> 00:25:35,581
Qu'en pensez-vous ?
336
00:25:38,834 --> 00:25:40,628
Qu'est-ce qu'une
vie authentique ?
337
00:25:44,090 --> 00:25:45,549
Est-ce que c'est
une vie authentique ?
338
00:25:48,009 --> 00:25:49,761
8 novembre
339
00:25:52,430 --> 00:25:54,015
"Regarde"
340
00:26:03,274 --> 00:26:06,278
Cool. Ta première
dose de testostérone.
341
00:26:06,403 --> 00:26:08,029
- Oui, ce matin.
- Génial.
342
00:26:08,571 --> 00:26:09,990
Il était temps.
343
00:26:10,115 --> 00:26:11,658
Champagne.
344
00:26:12,784 --> 00:26:14,661
Donc le docteur a
dit que tout allait bien.
345
00:26:14,786 --> 00:26:16,120
Enfin, je veux dire,
c'est évident.
346
00:26:16,662 --> 00:26:18,872
J'ai réussi tous les examens,
en quelque sorte.
347
00:26:19,873 --> 00:26:21,917
Ça y est. Je prends de la T.
348
00:26:22,042 --> 00:26:23,377
Buvons à de plus gros clitos.
349
00:26:23,502 --> 00:26:24,336
Harry.
350
00:26:24,795 --> 00:26:27,965
T'inquiète, rien ne peut me
gâcher la soirée, donc...
351
00:26:29,007 --> 00:26:30,050
Va te faire foutre.
352
00:26:31,593 --> 00:26:33,429
Harry, tu peux me
ramener ce soir.
353
00:26:36,098 --> 00:26:37,975
Vous dînez, et vous
passez du temps ensemble.
354
00:26:39,643 --> 00:26:42,479
Tu rentres à ton autre maison.
355
00:26:42,896 --> 00:26:43,731
Oui.
356
00:26:46,774 --> 00:26:47,817
C'est ridicule.
357
00:26:48,568 --> 00:26:50,403
C'est ridicule, putain.
358
00:26:52,321 --> 00:26:54,115
À quelle heure tu
dois quitter Jane...
359
00:26:54,240 --> 00:26:55,658
Putain, je veux dire James ?
360
00:26:56,617 --> 00:26:57,410
22 heures.
361
00:26:58,369 --> 00:26:59,370
On est déjà à la bourre.
362
00:27:02,373 --> 00:27:04,125
C'est pas grave.
J'ai dit minuit à papa.
363
00:27:13,467 --> 00:27:15,343
15 novembre
364
00:27:19,890 --> 00:27:21,808
Certaines choses vont
commencer tout de suite.
365
00:27:22,517 --> 00:27:23,351
Quoi par exemple ?
366
00:27:24,352 --> 00:27:27,564
Ma masse musculaire va augmenter.
367
00:27:27,689 --> 00:27:31,902
Et mes poils vont être
plus durs et abondants.
368
00:27:33,195 --> 00:27:34,404
Même sur le visage ?
369
00:27:35,363 --> 00:27:37,783
Ça prendra sûrement plus de temps.
370
00:27:38,325 --> 00:27:42,495
Ouvre l'il car il se peut même
que je devienne chauve.
371
00:27:43,370 --> 00:27:44,497
C'est une bonne chose ?
372
00:27:45,247 --> 00:27:46,248
Comment ça ?
373
00:27:47,625 --> 00:27:50,044
Si tu deviens chauve
ça veut dire que ça marche, non ?
374
00:27:50,586 --> 00:27:52,505
Y a que les hommes
qui sont chauves.
375
00:27:52,630 --> 00:27:54,799
Donc tu serais
heureuse d'être chauve ?
376
00:27:55,800 --> 00:27:57,510
Si je commence à m'en
apercevoir, je dois te le dire ?
377
00:27:58,177 --> 00:28:00,554
Ou tu veux que je ne parle
que des choses positives ?
378
00:28:02,098 --> 00:28:05,518
Si tu remarques quelque chose,
tu me le dis, d'accord ?
379
00:28:08,229 --> 00:28:10,231
C'est ma voix avec
la testostérone.
380
00:28:12,732 --> 00:28:13,817
Après une semaine.
381
00:28:14,651 --> 00:28:15,485
Là, c'est moi.
382
00:28:15,819 --> 00:28:18,947
J'ai trouvé des photos
de mecs que j'ai rencontrés,
383
00:28:19,072 --> 00:28:24,119
et il y a des types qui comme
moi sont nés femmes,
384
00:28:24,244 --> 00:28:26,287
mais ils prennent de la testostérone.
385
00:28:26,746 --> 00:28:27,580
Donc...
386
00:28:28,081 --> 00:28:30,417
Tout ça rien qu'en
prenant de la testostérone ?
387
00:28:31,126 --> 00:28:32,043
Oui.
388
00:28:33,420 --> 00:28:34,379
Ça alors.
389
00:28:36,089 --> 00:28:37,465
Ça se voit même pas.
390
00:28:39,092 --> 00:28:39,926
Non.
391
00:28:42,302 --> 00:28:43,137
Pas mal, hein ?
392
00:28:48,726 --> 00:28:49,727
C'est là.
393
00:28:54,940 --> 00:28:56,483
Marche droit devant.
394
00:28:57,735 --> 00:28:59,403
Harry, je peux ouvrir les yeux ?
395
00:28:59,528 --> 00:29:00,362
Non.
396
00:29:06,827 --> 00:29:07,828
Maintenant ouvre-les.
397
00:29:08,662 --> 00:29:10,288
Oh mon dieu.
398
00:29:12,957 --> 00:29:15,209
N'y fous pas le feu et ne
monte pas sur le toit.
399
00:29:15,501 --> 00:29:16,294
D'accord ?
400
00:29:21,758 --> 00:29:23,634
C'est quoi cette
histoire, d'ailleurs ?
401
00:29:25,053 --> 00:29:26,804
Une beuverie entre potes ?
402
00:29:27,055 --> 00:29:28,056
Non.
403
00:29:29,223 --> 00:29:30,141
Alors quoi ?
404
00:29:31,976 --> 00:29:33,144
Tu organises une fête virtuelle ?
405
00:29:33,811 --> 00:29:35,813
Tu prends du crack ?
406
00:29:37,148 --> 00:29:38,523
Tu veux que je te
fournisse quelque chose ?
407
00:29:38,648 --> 00:29:39,858
J'ai besoin de rien.
408
00:29:40,859 --> 00:29:41,860
C'est quoi ?
409
00:29:43,820 --> 00:29:46,865
Avec des potes du lycée, on a
besoin d'un endroit où traîner.
410
00:29:49,534 --> 00:29:52,537
Tu veux que je te
dépose tous les mardis ?
411
00:29:53,580 --> 00:29:54,539
Oui ?
412
00:29:58,460 --> 00:29:59,377
Oui.
413
00:30:01,046 --> 00:30:02,005
S'il te plaît.
414
00:30:03,173 --> 00:30:04,299
Ce serait super.
415
00:30:06,968 --> 00:30:08,177
Ce sera notre secret.
416
00:30:14,600 --> 00:30:16,227
22 novembre
417
00:30:20,564 --> 00:30:21,690
Tu remarques rien ?
418
00:30:26,404 --> 00:30:27,405
Je sais pas.
419
00:30:28,072 --> 00:30:29,573
C'est censé avoir
changé en une semaine ?
420
00:30:30,616 --> 00:30:31,492
Je sais pas.
421
00:30:42,836 --> 00:30:43,628
Ici ?
422
00:30:43,753 --> 00:30:46,131
Oui. Juste devant la caméra.
423
00:30:46,256 --> 00:30:47,090
D'accord.
424
00:30:47,298 --> 00:30:48,883
Tu peux t'y asseoir.
425
00:30:53,722 --> 00:30:54,764
Josh, viens, toi aussi.
426
00:30:54,889 --> 00:30:57,767
Non, Josh passera après.
427
00:30:58,727 --> 00:31:00,019
D'abord, toi toute seule.
428
00:31:07,401 --> 00:31:08,444
Tu vas me demander quoi ?
429
00:31:14,491 --> 00:31:15,659
Vous sortez ensemble ?
430
00:31:16,410 --> 00:31:18,078
Genre petit copain/petite copine ?
431
00:31:19,163 --> 00:31:20,164
Non.
432
00:31:20,748 --> 00:31:23,041
C'est assez grisant.
433
00:31:23,250 --> 00:31:24,585
Tu es un homme à présent ?
434
00:31:25,627 --> 00:31:26,879
Je suis presque un homme.
435
00:31:27,421 --> 00:31:32,217
C'était pas totalement
con les pétales sur le lit
436
00:31:32,342 --> 00:31:34,093
en écoutant du Barry White.
437
00:31:34,510 --> 00:31:35,470
C'était pas comme ça.
438
00:31:36,095 --> 00:31:37,096
C'était bien ?
439
00:31:40,558 --> 00:31:41,476
Ouais.
440
00:31:42,560 --> 00:31:45,313
Non, en fait, non.
441
00:31:51,986 --> 00:31:52,779
Celui-là.
442
00:31:52,904 --> 00:31:53,988
Tu fais quoi comme bruit ?
443
00:31:59,702 --> 00:32:00,954
Des vêtements de qualité.
444
00:32:01,079 --> 00:32:02,455
J'ai une barbe.
445
00:32:02,580 --> 00:32:04,623
Je marche avec détermination.
446
00:32:05,165 --> 00:32:08,502
Tu es un homme. T'es cool, mec.
447
00:32:08,835 --> 00:32:10,754
Tu as déjà fait un cunni ?
448
00:32:11,171 --> 00:32:11,838
Oui.
449
00:32:11,963 --> 00:32:12,881
Ça a quel goût ?
450
00:32:13,006 --> 00:32:13,840
Acidulé.
451
00:32:14,549 --> 00:32:15,300
C'est bon ?
452
00:32:16,051 --> 00:32:17,052
Acidulé.
453
00:32:17,302 --> 00:32:18,053
C'est pas bon.
454
00:32:18,178 --> 00:32:20,472
Acidulé.
455
00:32:23,475 --> 00:32:24,976
Tu aimes que je te filme ?
456
00:32:28,230 --> 00:32:29,314
Ça me dérange pas.
457
00:32:30,190 --> 00:32:31,733
À ton avis, qu'est-ce que c'est ?
458
00:32:31,858 --> 00:32:34,693
Je crois que c'est...
intéressant.
459
00:32:35,486 --> 00:32:37,363
29 novembre
460
00:32:38,322 --> 00:32:40,741
Je me vois tous les jours donc...
461
00:32:40,866 --> 00:32:42,701
je suis pas sûre de
m'en rendre compte.
462
00:32:43,744 --> 00:32:45,162
Ta voix est-elle plus grave ?
463
00:32:45,704 --> 00:32:47,748
6 décembre
464
00:32:50,084 --> 00:32:51,293
J'ai commencé à me raser.
465
00:32:52,378 --> 00:32:53,296
Le visage ?
466
00:32:53,421 --> 00:32:56,048
Oui. Pour que les
poils soient plus épais.
467
00:32:57,258 --> 00:32:58,259
Ça marche ?
468
00:32:59,343 --> 00:33:02,178
On dirait des fesses
de bébé mais...
469
00:33:02,303 --> 00:33:04,431
Tic tac. C'est l'heure.
470
00:33:05,014 --> 00:33:06,141
Attends.
471
00:33:07,684 --> 00:33:08,476
À plus.
472
00:33:08,601 --> 00:33:09,352
À plus.
473
00:33:18,903 --> 00:33:20,780
Tu ressembles plus à
ta mère ou ton père ?
474
00:33:22,198 --> 00:33:24,159
Je connais pas mon père...
475
00:33:24,284 --> 00:33:25,702
Et je ne veux pas être
comme ma mère.
476
00:33:27,078 --> 00:33:29,789
Jas, enlève ton haut.
477
00:33:38,338 --> 00:33:39,256
Lèvres.
478
00:33:40,883 --> 00:33:42,051
Ne passe pas la main dessus.
479
00:33:42,384 --> 00:33:43,385
Tu peux les embrasser.
480
00:33:48,724 --> 00:33:50,309
Ne les lèche pas.
481
00:33:51,268 --> 00:33:53,437
Mais tu peux les mordiller.
482
00:33:56,815 --> 00:33:57,900
Seins.
483
00:33:59,817 --> 00:34:03,112
T'as pas le droit de les ajuster,
les tripoter ou les téter.
484
00:34:03,738 --> 00:34:04,822
Mais tu peux les
prendre dans tes mains.
485
00:34:06,491 --> 00:34:08,034
Et éjaculer dessus.
486
00:34:15,458 --> 00:34:17,418
13 décembre
487
00:34:27,011 --> 00:34:28,428
Je vais devoir recommencer.
488
00:34:29,805 --> 00:34:30,639
Quoi ?
489
00:34:32,974 --> 00:34:34,601
Je montre ça à ma fille, tu sais.
490
00:34:35,102 --> 00:34:36,311
J'ai rencontré ton frère.
491
00:34:36,436 --> 00:34:37,813
Je sais, il vit avec moi.
492
00:34:39,272 --> 00:34:41,858
Mais tu n'as pas parlé
de moi à ta fille ?
493
00:34:43,902 --> 00:34:45,404
Non.
494
00:34:45,821 --> 00:34:48,240
C'est le bon moment
pour me présenter.
495
00:34:51,660 --> 00:34:53,703
Salut Billie.
Je m'appelle Lisa...
496
00:34:53,954 --> 00:34:54,537
Oh putain.
497
00:34:55,956 --> 00:34:57,790
Je couche avec... ta mère.
498
00:34:59,792 --> 00:35:01,836
20 décembre
499
00:35:04,296 --> 00:35:06,006
Tu as l'air bronzé cette semaine.
500
00:35:08,718 --> 00:35:09,969
Tu t'en rends pas compte ?
501
00:35:12,346 --> 00:35:13,264
Non.
502
00:35:19,103 --> 00:35:21,188
Toi, tu as l'air plus âgé.
503
00:35:28,653 --> 00:35:30,989
Josh, ça fait quoi
d'être dans une fille ?
504
00:35:32,365 --> 00:35:33,491
Tu entends quelque chose ?
505
00:35:34,200 --> 00:35:35,493
Réponds.
506
00:35:35,618 --> 00:35:37,579
Ça recommence.
J'entends du bruit.
507
00:35:38,830 --> 00:35:40,457
Un cri aigu ?
508
00:35:40,582 --> 00:35:42,333
Comme une limace
qu'on ferait cuire.
509
00:35:43,334 --> 00:35:44,461
Je vous emmerde.
510
00:35:45,670 --> 00:35:48,757
Si la limace s'approchait,
on pourrait l'entendre.
511
00:35:49,507 --> 00:35:50,967
Qu'est-ce que ça fait ?
512
00:36:06,523 --> 00:36:07,357
J'en sais rien.
513
00:36:09,109 --> 00:36:10,486
Comme de la mie de pain chaude.
514
00:36:14,198 --> 00:36:15,866
27 décembre
515
00:36:50,566 --> 00:36:51,526
Réveille-toi.
516
00:36:53,193 --> 00:36:55,862
Joyeux Noël, ma puce.
517
00:36:59,116 --> 00:37:00,617
Joyeux Noël.
518
00:37:02,077 --> 00:37:03,036
C'était comment ?
519
00:37:04,079 --> 00:37:05,747
On n'y est pas allés.
520
00:37:06,748 --> 00:37:08,166
On est restés à la maison.
521
00:37:11,628 --> 00:37:15,299
Mes vieux sont pas ravis d'avoir
un nouveau fils de 38 ans.
522
00:37:15,424 --> 00:37:16,550
Ah ça, non.
523
00:37:18,009 --> 00:37:20,178
Une fille de perdue,
un fils de retrouvé.
524
00:37:20,679 --> 00:37:22,221
C'est comme si James
s'était marié à lui-même.
525
00:37:29,437 --> 00:37:32,273
Ta mère n'aurait
jamais dû le leur dire.
526
00:37:33,607 --> 00:37:36,485
Elle ressemblait déjà à une
gouine pour eux de toute façon.
527
00:37:36,610 --> 00:37:38,487
Ça leur avait déjà pris du
temps d'accepter ça.
528
00:37:39,405 --> 00:37:40,239
Les salauds.
529
00:37:43,617 --> 00:37:45,036
Il faut se réveiller.
530
00:37:47,246 --> 00:37:48,914
Tu pues la cigarette.
531
00:37:51,207 --> 00:37:52,792
Je crois que je sens la moule.
532
00:37:59,716 --> 00:38:01,301
Billie, réveille-toi.
533
00:38:06,473 --> 00:38:08,933
Je suis pas sûr de pouvoir
te déposer ce soir.
534
00:38:12,020 --> 00:38:17,692
Parce que je...
suis... défoncé...
535
00:38:18,568 --> 00:38:21,320
Et je veux le rester.
536
00:38:29,828 --> 00:38:31,455
Je vais dire ton secret à James.
537
00:38:34,208 --> 00:38:37,336
Ça va, ça va. Je me lève.
538
00:38:39,546 --> 00:38:41,423
Je suis réveillée.
Je me lève.
539
00:38:42,716 --> 00:38:43,842
Quoi ?
540
00:38:46,762 --> 00:38:53,309
J'ai joué à tous les postes :
batteur, lanceur, receveur...
541
00:38:53,434 --> 00:38:55,228
J'ai joué pour l'équipe adverse...
542
00:38:55,353 --> 00:38:59,482
J'ai toujours su ce que je voulais.
Contrairement à ta mère.
543
00:39:00,733 --> 00:39:02,610
C'est ça le truc.
544
00:39:03,361 --> 00:39:05,613
Il faut que je te dise quelque
chose de très important.
545
00:39:07,699 --> 00:39:08,616
Quoi ?
546
00:39:09,826 --> 00:39:11,994
Ne fais pas comme ta mère.
547
00:39:16,541 --> 00:39:20,877
Parce que tu l'admires tant.
Tu ne peux pas être comme elle.
548
00:39:23,130 --> 00:39:24,256
Comme un homme ?
549
00:39:25,382 --> 00:39:26,383
Non.
550
00:39:27,801 --> 00:39:29,886
Qu'est-ce que tu peux
être conne des fois.
551
00:39:30,011 --> 00:39:30,887
Je veux dire...
552
00:39:31,847 --> 00:39:33,348
À moins que ce
soit ce que tu veux.
553
00:39:35,392 --> 00:39:36,393
J'en sais rien.
554
00:39:37,269 --> 00:39:38,437
Comment je pourrais le savoir ?
555
00:39:39,563 --> 00:39:42,232
Essaie de t'en
rendre compte avant.
556
00:39:43,066 --> 00:39:45,444
Tu n'es pas obligée
d'attendre l'inspiration.
557
00:39:45,569 --> 00:39:46,861
T'es pas Rembrandt.
558
00:39:46,986 --> 00:39:50,156
Tu te fous à poil et tu
te roules dans la peinture.
559
00:39:51,240 --> 00:39:52,074
Promis.
560
00:39:54,410 --> 00:39:56,078
OK, OK.
561
00:39:57,121 --> 00:39:58,331
OK, d'accord.
562
00:39:58,456 --> 00:40:05,087
Maintenant Harry, dégage et laisse-moi dormir.
563
00:40:07,590 --> 00:40:08,716
D'accord.
564
00:40:18,933 --> 00:40:20,769
Hé, le cuistot !
565
00:40:21,311 --> 00:40:23,813
Joyeux Noël, enculé !
566
00:40:33,114 --> 00:40:33,948
Salut.
567
00:40:34,491 --> 00:40:35,659
- Salut.
- Tu es prête ?
568
00:40:35,784 --> 00:40:36,659
Oui.
569
00:40:37,369 --> 00:40:38,245
À plus.
570
00:40:38,370 --> 00:40:39,454
À plus.
571
00:40:43,083 --> 00:40:45,125
Joyeux Noël, Billie.
572
00:40:45,626 --> 00:40:47,044
Joyeux Noël, maman.
573
00:40:48,879 --> 00:40:49,546
À plus.
574
00:40:49,671 --> 00:40:50,547
À plus, bye.
575
00:40:57,971 --> 00:41:00,682
Les repas de Noël
et les papillotes...
576
00:41:03,644 --> 00:41:09,358
Stupide joyeux Noël !
Je déteste ça !
577
00:41:10,693 --> 00:41:11,985
Je déteste ça.
578
00:41:16,656 --> 00:41:17,907
Noël, c'est à chier.
579
00:41:18,408 --> 00:41:19,158
Fait chier !
580
00:41:36,217 --> 00:41:40,096
Je peux les mordre
mais pas les lécher ?
581
00:41:42,222 --> 00:41:43,807
Et j'ai pas le droit de
passer la main dessus ?
582
00:41:44,683 --> 00:41:45,726
C'est ce que j'ai dit.
583
00:41:47,644 --> 00:41:49,438
3 janvier
584
00:42:29,226 --> 00:42:30,853
Je suis désolée.
585
00:42:31,562 --> 00:42:32,772
Tu n'y es pour rien.
586
00:42:34,273 --> 00:42:35,399
Qu'est-ce qu'il y a alors ?
587
00:42:36,233 --> 00:42:37,777
Tu es de mauvaise
humeur aujourd'hui.
588
00:42:39,278 --> 00:42:41,071
C'est à cause de la testostérone.
589
00:42:41,988 --> 00:42:43,615
Quoi ? La mauvaise humeur ?
590
00:42:43,823 --> 00:42:44,657
Non.
591
00:42:44,908 --> 00:42:46,618
Il y a quelques complications.
592
00:42:49,329 --> 00:42:50,330
Comme quoi ?
593
00:42:52,040 --> 00:42:53,541
Comme... comme ça.
594
00:42:56,127 --> 00:42:57,420
Comme ça.
595
00:42:59,255 --> 00:43:00,215
C'est pour ça.
596
00:43:04,052 --> 00:43:07,263
Dépêchez-vous avec
vos histoires de filles.
597
00:43:09,848 --> 00:43:12,559
J'attends le résultat
des analyses et on verra.
598
00:43:24,363 --> 00:43:26,240
10 janvier
599
00:43:52,348 --> 00:43:53,349
Qu'est-ce qui va pas ?
600
00:43:54,016 --> 00:43:56,144
Putain, bonjour à toi aussi.
601
00:43:57,729 --> 00:44:00,523
T'appelles jamais et tu
savais que je dormirais...
602
00:44:01,566 --> 00:44:02,567
Qu'est-ce qu'il y a ?
603
00:44:11,575 --> 00:44:12,451
Jane ?
604
00:44:13,493 --> 00:44:15,370
J'ai dû arrêter la testostérone.
605
00:44:17,789 --> 00:44:21,418
À cause d'une surproduction
d'enzymes du foie.
606
00:44:23,837 --> 00:44:25,047
Tu m'as vue.
607
00:44:26,548 --> 00:44:28,800
Tu vas arrêter définitivement
le traitement ?
608
00:44:31,428 --> 00:44:35,766
C'est très rare,
mais il y a eu d'autres cas.
609
00:44:37,600 --> 00:44:39,810
Si j'avais continué la testo,
j'en serais morte.
610
00:44:42,021 --> 00:44:44,190
Je suis vraiment désolée, J.
611
00:44:52,239 --> 00:44:53,741
Je sais pas comment
l'annoncer à Billie.
612
00:44:53,866 --> 00:44:55,034
Bon sang.
613
00:44:55,409 --> 00:44:57,203
C'est à ça que j'ai
pensé en premier...
614
00:44:57,995 --> 00:44:59,497
Comment le lui annoncer ?
615
00:45:00,039 --> 00:45:02,041
Elle va vouloir
réaménager avec toi.
616
00:45:03,250 --> 00:45:04,251
Tu sais ça ?
617
00:45:05,085 --> 00:45:08,129
Je peux pas...
Pas encore. Je t'en prie.
618
00:45:11,883 --> 00:45:13,259
J'ai besoin de
temps pour réfléchir.
619
00:45:18,556 --> 00:45:19,391
Tom ?
620
00:45:23,061 --> 00:45:24,562
J'attends ta décision.
621
00:45:31,903 --> 00:45:33,238
Tu devrais consulter
un autre docteur.
622
00:45:33,363 --> 00:45:35,322
Tu ne peux pas te
fier à un seul avis,
623
00:45:35,447 --> 00:45:37,282
il doit y avoir une
autre solution.
624
00:45:38,033 --> 00:45:38,992
Non ?
625
00:45:39,493 --> 00:45:40,327
Non.
626
00:45:44,331 --> 00:45:45,416
J'en sais rien.
627
00:45:48,085 --> 00:45:49,253
Et maintenant ?
628
00:45:53,757 --> 00:45:56,927
Je sais que ça été
difficile pour nous tous.
629
00:45:58,929 --> 00:46:04,475
J'ai besoin de temps pour réfléchir.
630
00:46:06,477 --> 00:46:10,189
Je crois qu'on... J'aimerais
qu'on s'en tienne à nos mardis.
631
00:46:20,616 --> 00:46:25,455
On m'a toujours félicité
pour mon esprit, ma maturité.
632
00:46:25,788 --> 00:46:27,206
Ma capacité d'adaptation.
633
00:46:28,833 --> 00:46:30,043
Mais c'était pas vrai.
634
00:46:32,210 --> 00:46:33,962
On n'a pas le choix, si ?
635
00:46:34,963 --> 00:46:36,840
17 Janvier
636
00:46:39,593 --> 00:46:42,429
... à 200 kilomètres au
nord d'Adelaïde
637
00:46:42,554 --> 00:46:47,476
en 1880 avant que son père
ne trouve du travail à Sydney.
638
00:46:47,601 --> 00:46:49,311
24 janvier
639
00:46:56,651 --> 00:46:57,527
Salut.
640
00:47:00,489 --> 00:47:01,947
Tu veux que je
prépare le dîner ce soir ?
641
00:47:06,035 --> 00:47:07,328
Enlève ton haut.
642
00:47:08,996 --> 00:47:10,373
Viens par là.
643
00:47:13,501 --> 00:47:14,919
Enlève ton haut.
644
00:47:15,586 --> 00:47:17,505
31 janvier
645
00:47:18,172 --> 00:47:19,590
C'est l'heure de se lever !
646
00:47:20,800 --> 00:47:21,759
De se lever !
647
00:47:22,176 --> 00:47:23,636
De sortir du lit !
648
00:47:26,013 --> 00:47:27,848
Quart d'heure hula-hoop.
649
00:47:40,860 --> 00:47:41,695
Salut.
650
00:47:42,404 --> 00:47:43,238
Salut.
651
00:47:46,491 --> 00:47:47,701
Tout va bien ?
652
00:47:49,285 --> 00:47:50,078
Oui.
653
00:48:00,129 --> 00:48:02,131
7 février
654
00:48:23,527 --> 00:48:24,528
Maman ?
655
00:48:26,822 --> 00:48:27,822
Maman ?
656
00:48:35,079 --> 00:48:36,247
Putain, maman.
657
00:48:36,873 --> 00:48:37,999
T'étais où ?
658
00:49:04,232 --> 00:49:06,234
14 février
659
00:49:16,119 --> 00:49:18,080
En route pour l'école.
660
00:49:33,469 --> 00:49:34,428
Belle journée.
661
00:49:36,847 --> 00:49:37,640
Oui.
662
00:49:47,775 --> 00:49:48,609
Alors ?
663
00:49:56,366 --> 00:49:57,575
Regardez ça.
664
00:50:00,745 --> 00:50:03,790
Nous sommes en mission vers
le glacier de l'île du Pin
665
00:50:03,915 --> 00:50:05,250
à l'ouest de l'Antarctique.
666
00:50:06,626 --> 00:50:10,714
Par le hublot, nous avons observé
une crevasse assez large
667
00:50:10,839 --> 00:50:12,424
dans la plate-forme glacière.
668
00:50:15,593 --> 00:50:18,555
Ça arrive assez régulièrement
669
00:50:18,680 --> 00:50:21,182
en Arctique et en Antarctique
mais c'est loin d'être anodin.
670
00:50:21,516 --> 00:50:25,728
Nous voulions enregistrer ce
processus autant que possible.
671
00:50:27,479 --> 00:50:29,148
Il se passe tellement
de choses en un an.
672
00:50:29,481 --> 00:50:30,816
La planète...
673
00:50:32,985 --> 00:50:39,074
Les guerres civiles en
Syrie, en Lybie et...
674
00:50:39,825 --> 00:50:43,037
Et en Antarctique, un glacier de la
taille de New York s'est détaché...
675
00:50:44,747 --> 00:50:45,914
Ou peut-être pas.
676
00:50:47,791 --> 00:50:48,625
Merde.
677
00:50:49,501 --> 00:50:51,170
Je ne me souviens
pas bien de la fête.
678
00:50:51,295 --> 00:50:52,338
Mais on était contre la porte,
679
00:50:52,463 --> 00:50:53,379
parce qu'il n'y avait
pas de verrou.
680
00:50:54,047 --> 00:50:55,882
Il m'a enlevé la
culotte de suite.
681
00:50:56,549 --> 00:50:57,550
Je peux le faire ?
682
00:50:58,718 --> 00:50:59,385
Non.
683
00:51:07,185 --> 00:51:08,019
Comme ça ?
684
00:51:09,062 --> 00:51:10,063
Plus brutal.
685
00:51:10,521 --> 00:51:12,523
Pour me montrer à
quel point il me désirait.
686
00:51:18,488 --> 00:51:20,239
Allez. C'est quand mon tour ?
687
00:51:21,407 --> 00:51:22,699
Josh, attends un peu.
688
00:51:24,117 --> 00:51:25,827
Peut-être parce que
c'était la St-Valentin
689
00:51:25,952 --> 00:51:27,454
et que sa copine était
dans la pièce d'à côté.
690
00:51:28,372 --> 00:51:30,040
Il voulait faire ça vite.
691
00:51:31,083 --> 00:51:32,042
Je l'ai laissé faire.
692
00:51:32,751 --> 00:51:36,171
Tu sais, il me l'a
fourrée tout de suite.
693
00:51:36,838 --> 00:51:38,507
Tiens... prends ma jambe.
694
00:51:41,760 --> 00:51:43,637
Mets tes doigts là.
695
00:51:44,388 --> 00:51:46,306
Allez. J'en peux plus.
696
00:51:47,224 --> 00:51:48,100
Ça va ?
697
00:51:49,601 --> 00:51:51,602
Il arrêtait pas de
détourner la tête.
698
00:51:52,103 --> 00:51:53,938
Je l'ai retenu et je l'ai
forcé à m'embrasser.
699
00:52:02,613 --> 00:52:03,614
On y va.
700
00:52:04,448 --> 00:52:05,616
Attends, je vais le faire.
701
00:52:06,742 --> 00:52:07,952
Vas-y.
702
00:52:15,960 --> 00:52:17,128
Tu dois être plus brutal.
703
00:52:17,336 --> 00:52:18,379
D'accord.
704
00:52:21,089 --> 00:52:21,881
D'accord.
705
00:52:22,924 --> 00:52:24,968
Jas, tu portais pas de jeans.
706
00:52:28,930 --> 00:52:29,472
Pas facile.
707
00:52:29,597 --> 00:52:30,432
OK.
708
00:52:31,016 --> 00:52:31,808
OK.
709
00:52:31,933 --> 00:52:32,976
Tiens ma jambe.
710
00:52:33,101 --> 00:52:33,935
OK, OK.
711
00:53:06,008 --> 00:53:07,760
Billie... qu'en dis-tu ?
712
00:53:11,388 --> 00:53:12,723
Ça te plaît ?
713
00:53:15,267 --> 00:53:16,518
J'en sais rien.
714
00:53:20,396 --> 00:53:21,522
Allez, Billie.
715
00:53:22,523 --> 00:53:23,983
On t'a tout dit.
716
00:53:24,567 --> 00:53:25,777
Tu dois nous donner
quelque chose.
717
00:53:48,298 --> 00:53:50,092
21 février
718
00:53:50,467 --> 00:53:52,678
Pression pour changer
la chirurgie trans
719
00:54:04,731 --> 00:54:06,692
Ça veut dire que tu
transitionnes toujours ?
720
00:54:08,276 --> 00:54:09,277
Bien sûr.
721
00:54:12,030 --> 00:54:13,865
Je ne me souviens pas
que tu me l'aies dit.
722
00:54:15,741 --> 00:54:17,910
T'en fais pas. Ça viendra.
723
00:54:18,577 --> 00:54:19,745
D'une façon ou d'une autre.
724
00:54:23,791 --> 00:54:24,792
Ça va prendre plus de place.
725
00:54:33,259 --> 00:54:34,093
Harry est là ?
726
00:54:36,387 --> 00:54:37,722
Il est jamais là.
727
00:54:49,816 --> 00:54:53,653
Je me cogne le cul contre
le porte-savon qui se casse...
728
00:54:53,778 --> 00:54:55,155
je tombe dans la douche.
729
00:54:55,280 --> 00:54:58,992
Je m'évanouis pas parce
que je me suis cogné la tête,
730
00:54:59,117 --> 00:55:01,494
mais parce que j'ai cru
que je m'étais coupé le cul.
731
00:55:04,998 --> 00:55:06,416
Et tu prends ton vélo à poil ?
732
00:55:06,541 --> 00:55:08,335
Oui. En effet.
733
00:55:08,460 --> 00:55:09,794
Ou déguisé en spermatozoïde.
734
00:55:11,713 --> 00:55:13,130
Vous êtes frère et sur ?
735
00:55:13,464 --> 00:55:14,548
C'est ma nièce.
736
00:55:15,257 --> 00:55:16,592
Tu pourrais être son frère.
737
00:55:17,217 --> 00:55:18,969
Elle pourrait tout aussi
bien être ma sur.
738
00:55:19,094 --> 00:55:21,180
Je m'occupe d'elle
comme si c'était ma sur.
739
00:55:22,097 --> 00:55:24,308
Faites en sorte de ne pas
faire de mal à ma petite Billie.
740
00:55:25,768 --> 00:55:27,144
Vous prenez soin d'elle ?
741
00:55:28,729 --> 00:55:31,357
Vous vous protégez ?
742
00:55:34,318 --> 00:55:37,488
Tu n'utilises pas le
gode-ceinture de ta mère ?
743
00:55:39,031 --> 00:55:42,241
Si oui, j'espère que
tu laves ce truc.
744
00:55:43,368 --> 00:55:44,660
C'est pas hygiénique.
745
00:55:44,994 --> 00:55:45,495
Non...
746
00:55:45,620 --> 00:55:47,163
Pas de gode-ceinture entre nous.
747
00:55:47,664 --> 00:55:49,165
Ta mère est lesbienne ?
748
00:55:52,210 --> 00:55:53,670
Qu'est-ce que tu fais là, Harry ?
749
00:55:54,712 --> 00:56:00,885
Vous traînez ici ?
Vous parlez de vos... trucs ?
750
00:56:02,637 --> 00:56:04,013
Que feriez-vous sans
751
00:56:04,138 --> 00:56:06,349
ce merveilleux endroit
que je vous ai trouvé ?
752
00:56:07,016 --> 00:56:08,226
Vous iriez où ?
753
00:56:09,352 --> 00:56:11,561
J'imagine que tu irais
chez ta mère, non ?
754
00:56:12,479 --> 00:56:14,106
James est encore au
travail à cette heure-ci
755
00:56:14,231 --> 00:56:15,607
donc il n'en saurait rien.
756
00:56:16,817 --> 00:56:17,818
Qui est James ?
757
00:56:22,698 --> 00:56:23,657
D'accord.
758
00:56:26,201 --> 00:56:28,161
28 février
759
00:56:28,286 --> 00:56:30,414
J'ai déjà consulté
un psychiatre.
760
00:56:30,539 --> 00:56:32,249
Donc, normalement...
761
00:56:32,749 --> 00:56:35,460
Étant donné les changements
dans les normes internationales,
762
00:56:35,585 --> 00:56:38,880
Je pense que je peux me faire opérer le torse.
763
00:56:39,756 --> 00:56:41,132
Sans prendre d'hormones.
764
00:56:42,800 --> 00:56:46,929
Je voulais te demander si...
tu voulais bien venir ?
765
00:56:47,805 --> 00:56:49,015
À l'opération ?
766
00:56:49,807 --> 00:56:51,308
Chez le psychiatre.
767
00:56:52,560 --> 00:56:54,228
Pour l'autorisation dans
quelques semaines.
768
00:57:00,192 --> 00:57:01,402
Tu préférerais ne pas être là ?
769
00:57:03,404 --> 00:57:04,864
Bien sûr, maman.
Tu peux compter sur moi.
770
00:57:20,378 --> 00:57:21,546
Génial, non ?
771
00:57:22,047 --> 00:57:25,550
Oui. C'est tellement bizarre.
772
00:57:35,810 --> 00:57:36,686
Quoi ?
773
00:57:37,103 --> 00:57:38,520
Harry, c'est Tom.
774
00:57:38,812 --> 00:57:39,647
Le cuistot.
775
00:57:39,772 --> 00:57:42,274
Billie est là ? Elle répond
plus à mes appels.
776
00:57:42,399 --> 00:57:44,526
Elle est pas là,
Pete le Pâtissier.
777
00:57:44,818 --> 00:57:45,778
Elles sont où ?
778
00:57:46,236 --> 00:57:47,237
J'en sais rien.
779
00:57:47,988 --> 00:57:49,281
J'appelle Jane alors.
780
00:57:51,325 --> 00:57:52,326
Mauvaise idée.
781
00:57:52,910 --> 00:57:53,577
Pourquoi ?
782
00:57:53,702 --> 00:57:56,497
Je dois parler à Billie. J'ai
eu un accident de scooter.
783
00:57:56,914 --> 00:57:58,290
Merde alors. Ça va ?
784
00:57:58,707 --> 00:57:59,541
Merci.
785
00:58:00,042 --> 00:58:01,210
Non, ça va.
786
00:58:01,335 --> 00:58:04,630
J'ai voulu faire le
beau et je suis tombé...
787
00:58:04,755 --> 00:58:07,256
... et je me suis égratigné
le côté gauche.
788
00:58:07,715 --> 00:58:08,800
Mais je dois parler
à Billie parce que...
789
00:58:08,925 --> 00:58:10,426
... je sais pas si je
serai à la maison.
790
00:58:10,760 --> 00:58:12,428
Je vais appeler Jane.
791
00:58:13,096 --> 00:58:14,305
Mauvaise idée.
792
00:58:15,973 --> 00:58:16,933
T'arrêtes pas de dire ça.
793
00:58:17,892 --> 00:58:20,645
Elle va revenir ici de toute
façon donc je pourrai le lui dire.
794
00:58:21,270 --> 00:58:23,106
Ou je pourrais appeler
Jane maintenant ?
795
00:58:23,648 --> 00:58:24,941
Non, ne fais pas ça.
796
00:58:25,983 --> 00:58:27,485
Qu'est-ce qui se passe, putain ?
797
00:58:28,986 --> 00:58:29,987
Et merde.
798
00:58:31,990 --> 00:58:33,324
Bon, voilà le topo...
799
00:58:41,957 --> 00:58:42,624
Billie.
800
00:58:50,757 --> 00:58:51,800
Assieds-toi.
801
00:58:55,554 --> 00:58:57,264
Pourquoi tu ne
m'as pas répondu ?
802
00:59:02,227 --> 00:59:03,979
Harry m'a dissuadé
d'appeler ta mère
803
00:59:04,104 --> 00:59:05,271
pour lui dire que
je te cherchais.
804
00:59:05,855 --> 00:59:07,314
Mais il a dû me dire pourquoi.
805
00:59:09,775 --> 00:59:12,653
Pourquoi tu veux pas me dire
que tu traînes avec tes potes ?
806
00:59:18,617 --> 00:59:20,703
On va régler ça, toi et moi.
807
00:59:21,287 --> 00:59:22,538
Je ne vais pas le dire à ta mère.
808
00:59:23,456 --> 00:59:24,874
Bien. Je ne veux
pas qu'il sache.
809
00:59:25,166 --> 00:59:26,417
Elle va le savoir.
810
00:59:28,836 --> 00:59:29,837
On dit "il".
811
00:59:30,755 --> 00:59:32,089
On s'en fout, Bill.
812
00:59:32,923 --> 00:59:34,758
C'est quelque chose que
tu vas régler toute seule.
813
00:59:36,176 --> 00:59:38,053
6 mars
814
00:59:52,567 --> 00:59:54,903
Je ne porte pas vraiment de
robe comme ça ces temps-ci.
815
00:59:55,528 --> 00:59:56,780
C'est ton anniversaire.
816
00:59:57,113 --> 00:59:58,990
Tu peux sortir pour que
j'essaye autre chose.
817
00:59:59,449 --> 01:00:00,492
D'accord.
818
01:00:14,880 --> 01:00:18,592
Je pense que ce serait bien que
je commence à voir du monde.
819
01:00:24,098 --> 01:00:25,349
- En fait, j'ai...
- Besoin d'aide ?
820
01:00:25,474 --> 01:00:26,600
Non, merci.
821
01:00:27,351 --> 01:00:32,605
J'ai une collègue qui...
semble intéressée.
822
01:00:33,523 --> 01:00:34,899
Tu fréquentes quelqu'un ?
823
01:00:35,024 --> 01:00:38,152
Non, c'est pas ce que j'ai dit.
824
01:00:40,405 --> 01:00:41,864
Et celle-ci ?
825
01:00:42,448 --> 01:00:43,491
Vous pouvez nous
laisser un instant ?
826
01:00:43,616 --> 01:00:44,450
Pas de problème.
827
01:00:47,704 --> 01:00:49,956
J'en aime aucune.
On peut y aller ?
828
01:00:51,249 --> 01:00:53,042
Tu veux qu'on aille ailleurs ?
829
01:00:54,711 --> 01:00:56,087
Non, ramène-moi à la maison.
830
01:01:17,899 --> 01:01:19,067
Quand on venait ici...
831
01:01:20,444 --> 01:01:21,737
Cet endroit...
832
01:01:23,739 --> 01:01:27,451
Ça avait un sens,
un endroit secret et à part.
833
01:01:29,286 --> 01:01:30,411
Pas de famille.
834
01:01:33,331 --> 01:01:35,124
C'était précieux, ça.
835
01:01:36,667 --> 01:01:37,960
C'était à moi.
836
01:01:38,961 --> 01:01:40,838
13 mars
837
01:01:40,963 --> 01:01:41,964
Mardi 30
838
01:01:53,392 --> 01:01:54,435
Dis-le à ta mère, Bill.
839
01:01:56,103 --> 01:01:57,146
Raconte-lui.
840
01:02:15,038 --> 01:02:16,206
Où est la mère ?
841
01:02:17,999 --> 01:02:18,917
Pas loin.
842
01:02:20,752 --> 01:02:22,754
Pas assez pour être en
photo avec ses enfants.
843
01:02:23,755 --> 01:02:25,131
Non, elle est pas loin.
844
01:02:27,549 --> 01:02:28,884
Je suis ravi de vous revoir ici.
845
01:02:31,178 --> 01:02:32,596
On s'est parlé au téléphone,
846
01:02:32,721 --> 01:02:34,765
mais ça fait un moment que
ta mère n'est plus venue.
847
01:02:35,099 --> 01:02:37,977
Et toi, Billie, ça fait une
éternité que je ne te vois plus.
848
01:02:38,102 --> 01:02:40,771
Sept mois. Ça fait sept mois.
849
01:02:42,898 --> 01:02:43,941
Bien. Alors comment ça va ?
850
01:02:45,234 --> 01:02:48,529
À part le contretemps,
tout va plutôt bien.
851
01:02:50,030 --> 01:02:51,282
Et vous deux ?
852
01:02:51,407 --> 01:02:52,950
Comment ça se passe
quand vous êtes ensemble ?
853
01:02:54,702 --> 01:02:56,786
Plutôt bien.
854
01:02:58,705 --> 01:03:00,790
Oui, ça se passe bien.
855
01:03:01,833 --> 01:03:03,251
À part ça ?
856
01:03:05,670 --> 01:03:06,880
Je mens à ma mère
chaque semaine
857
01:03:07,005 --> 01:03:08,673
en disant que je rentre
chez Tom à 22 heures...
858
01:03:09,257 --> 01:03:10,425
Donc, ça va.
859
01:03:11,175 --> 01:03:13,636
En fait, je traîne
avec des potes.
860
01:03:13,761 --> 01:03:16,139
Je glande sans que
personne sache où je suis.
861
01:03:17,056 --> 01:03:19,809
Donc... ça va très bien.
862
01:03:21,894 --> 01:03:26,732
Et ma mère n'en a rien su
jusqu'à... maintenant.
863
01:03:26,857 --> 01:03:29,568
Donc c'est génial, non ?
864
01:03:31,862 --> 01:03:35,282
James sort avec quelqu'un
du boulot, je crois.
865
01:03:35,407 --> 01:03:40,078
Mais il faudra lui poser
la question parce que...
866
01:03:40,203 --> 01:03:42,039
j'en sais rien du tout.
867
01:03:44,291 --> 01:03:45,959
Peut-être que vous
pourriez m'en parler ?
868
01:03:53,175 --> 01:03:54,176
J'ai du boulot.
869
01:03:54,508 --> 01:03:57,178
C'est pas croyable.
Devant le psychiatre.
870
01:03:57,553 --> 01:03:59,222
Billie aurait pu tout
foutre en l'air aujourd'hui.
871
01:03:59,347 --> 01:04:00,139
T'en fais pas.
872
01:04:00,264 --> 01:04:02,600
Je suis sûre qu'il voit des
familles de tarés tout le temps.
873
01:04:02,725 --> 01:04:04,727
Ça peut pas attendre ?
J'ai du boulot.
874
01:04:04,852 --> 01:04:07,313
Non. Il faut régler ça.
875
01:04:07,855 --> 01:04:09,148
C'est entre toi et Billie.
876
01:04:09,899 --> 01:04:14,695
Non. Ça a été très mal géré.
Elle t'a menti aussi, tu sais ?
877
01:04:15,446 --> 01:04:17,907
Tu pensais à quoi
en la laissant sortir
878
01:04:18,032 --> 01:04:19,950
jusqu'à minuit un
soir de semaine ?
879
01:04:20,451 --> 01:04:22,370
Tu lui as demandé
ce qu'elle faisait ?
880
01:04:22,495 --> 01:04:24,120
Parce qu'elle
refuse de me le dire.
881
01:04:24,245 --> 01:04:26,790
Ça t'inquiète pas un peu ?
882
01:04:27,207 --> 01:04:28,959
On parle de notre fille.
883
01:04:29,084 --> 01:04:31,878
Tous les mardis
c'est ta fille, certes.
884
01:04:32,170 --> 01:04:33,463
Mais pas le reste du temps.
885
01:04:34,047 --> 01:04:35,715
C'est pas toi qui décides
de ce que fait Billie
886
01:04:35,840 --> 01:04:36,925
après 22 heures.
887
01:04:37,217 --> 01:04:38,843
Elle repasse sous
ma responsabilité.
888
01:04:39,511 --> 01:04:40,220
Bien joué.
889
01:04:40,345 --> 01:04:42,180
C'était ton idée,
tu te souviens ?
890
01:04:42,514 --> 01:04:43,765
Il faut que tu assumes.
891
01:04:44,349 --> 01:04:45,559
Pour je ne sais quelle raison,
892
01:04:45,684 --> 01:04:48,228
tu as décidé d'être sa mère
seulement 6 heures par semaine.
893
01:04:49,187 --> 01:04:50,522
Ça fait vingt-quatre
heures par mois.
894
01:04:50,814 --> 01:04:51,523
Une journée.
895
01:04:52,107 --> 01:04:53,858
Ces six derniers mois, tu as
été sa mère pendant quoi ?
896
01:04:53,983 --> 01:04:54,900
Six jours ?
897
01:04:55,985 --> 01:04:58,320
Six jours. C'est ça ?
898
01:04:59,738 --> 01:05:00,990
Tu n'as pas ton mot à dire.
899
01:05:13,085 --> 01:05:15,129
20 mars
900
01:05:35,690 --> 01:05:36,899
Tout va bien ?
901
01:05:37,692 --> 01:05:40,069
Ça me dérange pas quand
c'est un peu brutal...
902
01:05:40,194 --> 01:05:41,070
Arrête.
903
01:05:46,492 --> 01:05:47,368
J'ai mes règles.
904
01:05:50,620 --> 01:05:52,205
Je déteste ça.
Ça fait mal, putain.
905
01:05:54,124 --> 01:05:57,127
À moi aussi. Comme pour
beaucoup de femmes.
906
01:06:01,673 --> 01:06:04,801
Avant je croyais que
c'était les hormones.
907
01:06:05,594 --> 01:06:06,762
Je comprenais pas.
908
01:06:07,262 --> 01:06:08,013
Quoi ?
909
01:06:08,930 --> 01:06:09,765
Que je déteste ça
910
01:06:09,890 --> 01:06:11,600
parce que ça me rappelle
que je suis une femme.
911
01:06:12,726 --> 01:06:15,270
Ce corps est encore...
912
01:06:18,357 --> 01:06:19,066
Là.
913
01:06:20,941 --> 01:06:23,194
Je savais pas que tu
avais encore tes règles.
914
01:06:27,990 --> 01:06:30,242
Billie croit qu'on sort
ensemble depuis des mois.
915
01:06:31,577 --> 01:06:33,746
Elle croit que je lui mens.
916
01:06:34,538 --> 01:06:36,040
Elle est maline.
917
01:06:40,252 --> 01:06:42,046
Tom et moi on s'est séparés
quand Billie avait un an.
918
01:06:42,672 --> 01:06:44,882
Mais on vivait
toujours ensemble,
919
01:06:45,007 --> 01:06:47,760
comme une famille
un peu à part.
920
01:06:48,385 --> 01:06:51,388
Jusqu'à ce que ce soit évident
que j'aimais les femmes.
921
01:06:53,223 --> 01:06:54,850
Il a dit devant Billie
922
01:06:54,975 --> 01:06:58,061
qu'il me détestait d'avoir
découvert si tard qui j'étais.
923
01:06:58,436 --> 01:07:00,772
Et quand il a déménagé,
924
01:07:00,897 --> 01:07:02,399
il a exigé qu'on
se partage Billie.
925
01:07:04,317 --> 01:07:06,653
Puis mon petit frère
Harry a emménagé.
926
01:07:06,987 --> 01:07:08,029
Quel bordel.
927
01:07:10,782 --> 01:07:12,075
Ça faisait trop de
928
01:07:12,200 --> 01:07:14,285
changements
pour une gamine.
929
01:07:15,495 --> 01:07:16,830
Génial, non ?
930
01:07:18,789 --> 01:07:22,751
J'étais contente
d'être lesbienne.
931
01:07:23,627 --> 01:07:25,045
Mais il y avait autre chose.
932
01:07:25,170 --> 01:07:26,714
10 avril
933
01:07:26,839 --> 01:07:29,550
Et une nuit c'était si simple,
je me suis habillée,
934
01:07:29,675 --> 01:07:31,218
j'ai décidé de sauter le pas.
935
01:07:31,885 --> 01:07:32,970
Déguisée en quoi ?
936
01:07:34,596 --> 01:07:35,890
J'ai mis des fringues de mec,
937
01:07:36,015 --> 01:07:38,809
je me suis dessiné
une barbe, et voilà.
938
01:07:40,352 --> 01:07:43,897
Dans le miroir, je me
suis enfin reconnu et...
939
01:07:45,232 --> 01:07:46,983
J'étais un bel homme.
940
01:07:49,444 --> 01:07:51,321
J'aurais aimé voir ça.
941
01:07:52,405 --> 01:07:53,573
Non, je crois pas.
942
01:07:56,492 --> 01:07:59,662
C'était une libération
mais j'étais terrifiée.
943
01:08:01,039 --> 01:08:04,042
J'avais tellement déconné
avec Billie et Tom que...
944
01:08:04,709 --> 01:08:07,712
j'ai décidé d'enterrer tout ça.
945
01:08:10,381 --> 01:08:13,176
Ça s'annonçait
tellement compliqué...
946
01:08:13,718 --> 01:08:14,761
C'était pas important.
947
01:08:16,136 --> 01:08:17,304
Billie était importante.
948
01:08:19,973 --> 01:08:22,851
Et dix ans plus tard, ça m'est
revenu en pleine figure.
949
01:08:24,853 --> 01:08:27,231
Si tu n'arrives pas à
vivre avec toi-même...
950
01:08:27,356 --> 01:08:28,982
alors autant disparaître.
951
01:08:31,902 --> 01:08:33,528
Aurais-tu aimé naître homme ?
952
01:08:34,237 --> 01:08:36,531
Que ce serait-il passé si j'avais
continué à repousser l'échéance ?
953
01:08:37,658 --> 01:08:40,744
L'enfant la plus gentille
et aimante du monde.
954
01:08:41,578 --> 01:08:43,121
Je ne voulais pas
lui en vouloir.
955
01:08:43,997 --> 01:08:45,498
J'avais besoin de temps.
956
01:08:48,459 --> 01:08:49,960
Aurais-tu aimé naître homme ?
957
01:08:52,338 --> 01:08:53,089
Oui.
958
01:08:55,007 --> 01:08:56,634
Mais alors tu
n'aurais pas eu Billie.
959
01:08:59,553 --> 01:09:00,471
Non.
960
01:09:01,138 --> 01:09:02,431
J'en ai marre de marcher
sur des ufs.
961
01:09:02,556 --> 01:09:05,893
Mais je ne veux
plus... faire ça.
962
01:09:09,188 --> 01:09:13,066
Et si tu revenais vivre ici ?
963
01:09:19,698 --> 01:09:20,615
Non.
964
01:09:21,533 --> 01:09:23,576
24 avril
965
01:09:30,625 --> 01:09:33,128
Bonjour, c'est Billie.
Laissez un message.
966
01:09:34,587 --> 01:09:35,422
À plus.
967
01:09:36,756 --> 01:09:40,302
Salut, c'est maman.
Il est 17 heures passées.
968
01:09:40,427 --> 01:09:42,553
Je me demandais
si tu allais venir ?
969
01:09:42,928 --> 01:09:47,850
Je n'ai pas de nouvelles de toi
alors je serai à la maison.
970
01:09:47,975 --> 01:09:49,268
Appelle-moi.
971
01:09:50,602 --> 01:09:52,604
1er mai
972
01:10:01,530 --> 01:10:02,865
Salut, c'est Billie.
973
01:10:02,990 --> 01:10:04,366
Laissez un message.
974
01:10:05,492 --> 01:10:06,327
À plus.
975
01:10:07,745 --> 01:10:12,123
Je crois qu'on devrait
au moins parler.
976
01:10:12,248 --> 01:10:15,627
Je sais pas si tu écoutes
mes messages et
977
01:10:15,752 --> 01:10:17,587
Tom n'est pas
coopératif du tout.
978
01:10:19,839 --> 01:10:22,800
On peut discuter ?
979
01:10:28,306 --> 01:10:30,391
8 mai
980
01:10:36,314 --> 01:10:37,732
Désolé pour le retard.
J'étais occupé.
981
01:10:37,857 --> 01:10:38,983
Merci d'être venu.
Asseyez-vous.
982
01:10:39,108 --> 01:10:40,108
D'accord.
983
01:10:41,526 --> 01:10:46,657
À part quelques cas
d'absentéisme l'an dernier,
984
01:10:46,782 --> 01:10:49,409
nous n'avons jamais
eu de problème avec Billie.
985
01:10:49,868 --> 01:10:53,247
Pour nous, cet incident n'est
pas dans ses habitudes.
986
01:10:53,372 --> 01:10:55,832
Nous sommes tout
aussi surpris que vous.
987
01:10:55,957 --> 01:10:58,752
C'est tout nouveau
pour nous aussi,
988
01:10:58,877 --> 01:11:00,254
c'est la raison de
notre présence ici.
989
01:11:00,379 --> 01:11:01,588
On est là pour
trouver une solution.
990
01:11:01,713 --> 01:11:03,006
Que s'est-il passé exactement ?
991
01:11:04,299 --> 01:11:09,387
Billie a envoyé un texto à une fille
d'une autre classe, Jasmin Miller,
992
01:11:09,512 --> 01:11:10,888
pendant les cours.
993
01:11:11,013 --> 01:11:14,058
Le professeur de Jasmin
s'en est aperçu et
994
01:11:14,183 --> 01:11:16,352
il lui a confisqué son téléphone.
995
01:11:16,978 --> 01:11:20,231
Il a pu remarquer que le
message était une photo
996
01:11:20,356 --> 01:11:23,693
de Billie nue.
997
01:11:27,571 --> 01:11:28,239
Pour de bon ?
998
01:11:29,699 --> 01:11:31,576
Croyez-moi, c'est très sérieux.
999
01:11:31,701 --> 01:11:35,121
J'aimerais que vous compreniez
bien que si vous êtes mineur,
1000
01:11:35,246 --> 01:11:36,706
une photo de vous nue
1001
01:11:36,831 --> 01:11:39,124
peut être considérée comme
de la pédopornographie.
1002
01:11:40,083 --> 01:11:43,044
En temps normal,
j'appellerais la police.
1003
01:11:43,169 --> 01:11:45,088
Mais pas cette fois-ci.
1004
01:11:45,672 --> 01:11:48,133
Je voulais seulement
vous avertir.
1005
01:11:48,258 --> 01:11:52,804
Une famille comme la vôtre,
dans votre situation...
1006
01:11:53,555 --> 01:11:56,141
Je voulais que vous
compreniez les conséquences.
1007
01:11:56,266 --> 01:11:57,600
Notre situation ?
1008
01:11:58,351 --> 01:12:02,105
Vous avez a une conception
de la vie plus compliquée,
1009
01:12:02,230 --> 01:12:03,440
avec une famille
comme la vôtre.
1010
01:12:03,565 --> 01:12:05,150
Pour un couple divorcé ?
1011
01:12:05,692 --> 01:12:08,277
Elle a une vision
très claire des choses,
1012
01:12:08,402 --> 01:12:09,945
si c'est à ça que
vous faites allusion.
1013
01:12:10,070 --> 01:12:12,031
Nous lui avons permis
de comprendre la vie
1014
01:12:12,156 --> 01:12:15,534
mieux que la plupart
des autres parents.
1015
01:12:15,659 --> 01:12:19,371
Cette période a dû être
déstabilisante pour Billie.
1016
01:12:33,177 --> 01:12:34,470
Je ne fouille pas
dans ses affaires.
1017
01:12:35,304 --> 01:12:37,430
15 mai
1018
01:12:42,310 --> 01:12:43,645
Tu peux la regarder
pendant des heures,
1019
01:12:43,770 --> 01:12:44,937
elle ne bougera pas.
1020
01:12:45,647 --> 01:12:49,192
Elle fait pas grand-chose,
mais encore moins le mardi.
1021
01:12:50,068 --> 01:12:51,611
C'est sa soirée télé préférée.
1022
01:12:52,820 --> 01:12:55,365
Un feuilleton suivi de NCIS.
1023
01:12:56,157 --> 01:12:59,035
Maintenant il y a The Voice.
Elle aime regarder ça.
1024
01:12:59,744 --> 01:13:01,162
Elle vit ici toute seule ?
1025
01:13:01,663 --> 01:13:04,665
Elle a deux enfants.
Une fille et un garçon.
1026
01:13:05,582 --> 01:13:07,960
Et s'ils sont tous à la maison,
ils regardent The Voice.
1027
01:13:10,963 --> 01:13:12,297
Elle déteste sortir.
1028
01:13:13,423 --> 01:13:14,883
Elle met jamais un pied dehors.
1029
01:13:15,717 --> 01:13:17,552
Les services de protection à
l'enfance n'en savent rien ?
1030
01:13:18,011 --> 01:13:19,137
Ils la couvrent.
1031
01:13:19,262 --> 01:13:21,431
Ils inventent une excuse
si on la demande.
1032
01:13:22,724 --> 01:13:24,685
Ils évitent les
problèmes à l'école
1033
01:13:24,810 --> 01:13:26,937
sinon l'école
appelle les parents.
1034
01:13:27,062 --> 01:13:29,731
Elle ne peut pas se déplacer.
1035
01:13:32,442 --> 01:13:33,360
Tu as un frère ?
1036
01:13:34,360 --> 01:13:35,027
Plus jeune.
1037
01:13:46,622 --> 01:13:47,373
Maintenant...
1038
01:13:48,249 --> 01:13:50,251
Qu'est-ce qui se passe dans ta
vie et que tu ne nous as pas dit ?
1039
01:13:53,254 --> 01:13:56,382
Et dans la tienne ?
Tu peux faire ce que tu veux.
1040
01:13:59,552 --> 01:14:00,511
Bon sang...
1041
01:14:02,971 --> 01:14:04,014
Tu comprends rien.
1042
01:14:06,433 --> 01:14:07,517
Ma mère est malade.
1043
01:14:13,898 --> 01:14:15,567
J'en ai marre d'être ton jouet.
1044
01:14:15,942 --> 01:14:16,735
Va te faire foutre.
1045
01:14:21,323 --> 01:14:23,450
22 mai
1046
01:14:43,010 --> 01:14:45,346
Il est 5 heures et
demi du matin,
1047
01:14:45,471 --> 01:14:49,058
je suis en plein
décalage horaire.
1048
01:14:49,183 --> 01:14:52,227
C'est peut-être à cause
de cet ivrogne en bas.
1049
01:14:57,441 --> 01:14:58,317
Tu le vois ?
1050
01:15:01,444 --> 01:15:03,029
En tout cas...
1051
01:15:03,655 --> 01:15:05,406
San Francisco est incroyable.
1052
01:15:06,115 --> 01:15:07,033
J'ai déjà rencontré...
1053
01:15:07,158 --> 01:15:09,994
... des trans très
intéressants et...
1054
01:15:11,120 --> 01:15:15,124
j'espère que vous
regardez ça. À bientôt.
1055
01:15:25,093 --> 01:15:27,846
Je me suis identifié à un mec
trans pendant des années.
1056
01:15:27,971 --> 01:15:30,389
Je me considère comme
"gender queer".
1057
01:15:30,514 --> 01:15:31,932
J'ai aucune idée de
ce qu'est un homme.
1058
01:15:32,057 --> 01:15:37,145
J'ai cru l'être bien avant
d'en avoir conscience.
1059
01:15:37,270 --> 01:15:41,066
Je ne savais pas que j'étais
trans jusqu'à mes vingt-six ans.
1060
01:15:41,191 --> 01:15:43,193
Enfant, j'avais une jumelle
1061
01:15:43,318 --> 01:15:45,487
donc c'était facile pour
moi de comprendre
1062
01:15:45,612 --> 01:15:49,741
à quoi ça ressemblait d'être une
fille, et je n'étais pas comme ça.
1063
01:15:50,409 --> 01:15:54,163
Je me demande
sans prendre de T,
1064
01:15:54,288 --> 01:15:57,875
comment devenir l'homme
que je m'imaginais ?
1065
01:15:58,000 --> 01:15:59,792
Pour lequel j'ai pris
une année sabbatique ?
1066
01:15:59,917 --> 01:16:03,087
J'en prends depuis 18 ans,
1067
01:16:03,212 --> 01:16:08,176
et je crois pas que
ce soit nécessaire
1068
01:16:08,301 --> 01:16:09,885
pour son identité de genre.
1069
01:16:12,263 --> 01:16:15,224
J'en prends pas mais
je me suis fait opérer
1070
01:16:15,349 --> 01:16:20,521
il y a 16 jours et je
me sens épanoui.
1071
01:16:20,646 --> 01:16:24,525
Je suis marié à un homme,
j'ai un enfant de 7 ans
1072
01:16:24,650 --> 01:16:28,153
et j'ai transitionné
avant sa naissance.
1073
01:16:28,278 --> 01:16:30,405
Donc, il m'a toujours
connu comme son père.
1074
01:16:30,864 --> 01:16:33,241
Mais j'ai quand même
dû lui expliquer
1075
01:16:33,366 --> 01:16:36,661
et lui dire que j'étais
un père différent.
1076
01:16:40,165 --> 01:16:42,250
29 mai
1077
01:16:42,751 --> 01:16:44,169
Il m'a fallu très longtemps
1078
01:16:44,294 --> 01:16:47,214
pour me sentir bien,
m'accepter en tant qu'homme
1079
01:16:47,339 --> 01:16:50,592
et même après 11 ans, il y
a parfois des moments où...
1080
01:16:51,343 --> 01:16:52,010
c'est tellement dingue.
1081
01:16:52,344 --> 01:16:53,720
C'est pas que je me
sente comme une femme...
1082
01:16:53,845 --> 01:17:01,685
J'ai peur de revendiquer
cette identité.
1083
01:17:03,520 --> 01:17:06,357
Mon père est devenu
une femme.
1084
01:17:07,274 --> 01:17:11,111
Il y a 14 ans
quand j'avais 17 ans.
1085
01:17:11,445 --> 01:17:13,739
Et ça a changé notre relation.
1086
01:17:14,573 --> 01:17:16,659
Au départ quand mon père
a fait son coming-out
1087
01:17:16,784 --> 01:17:20,329
j'ai dit que je l'aimais
de toute façon.
1088
01:17:20,454 --> 01:17:22,164
Que tout ira bien.
1089
01:17:22,790 --> 01:17:24,917
Puis un mois
plus tard environ,
1090
01:17:25,042 --> 01:17:28,878
je me suis rendue
compte que j'étais triste.
1091
01:17:29,003 --> 01:17:34,133
J'ai dit à ma mère que
je me sentais bizarre.
1092
01:17:34,258 --> 01:17:38,304
Elle m'a demandé si c'était
à cause de mon père ?
1093
01:18:09,543 --> 01:18:11,670
5 juin
1094
01:18:22,472 --> 01:18:23,306
Merci.
1095
01:18:28,311 --> 01:18:31,147
Tu veux que Harry
me rende ta caméra ?
1096
01:18:31,439 --> 01:18:32,273
Oui.
1097
01:18:32,648 --> 01:18:33,607
Parce que...
1098
01:18:34,483 --> 01:18:36,569
Il me l'a volée et il veut
pas me le rendre.
1099
01:18:37,611 --> 01:18:39,113
Qu'est-ce qu'il y a dessus ?
1100
01:18:40,448 --> 01:18:42,700
Rien, j'en ai juste
besoin pour l'école.
1101
01:18:43,618 --> 01:18:44,827
Pourquoi l'a-t-il volée ?
1102
01:18:46,120 --> 01:18:47,204
Je sais pas.
1103
01:18:47,538 --> 01:18:49,916
Il avait peur qu'il y
ait des trucs dessus,
1104
01:18:50,041 --> 01:18:52,001
qui pourraient l'incriminer,
ou je sais pas.
1105
01:18:57,130 --> 01:18:58,381
Tu peux la récupérer ou pas ?
1106
01:19:05,764 --> 01:19:08,183
Tom te laisse encore
traîner avec tes potes ?
1107
01:19:10,018 --> 01:19:11,269
Papa me laisse être adulte.
1108
01:19:11,811 --> 01:19:13,688
Je peux faire mes propres choix.
1109
01:19:14,731 --> 01:19:17,901
Eh bien, envoyer une
photo de soi nue
1110
01:19:18,026 --> 01:19:21,153
à une inconnue ne me semble
pas être un très bon choix.
1111
01:19:21,278 --> 01:19:22,947
Tu peux pas me lâcher ?
1112
01:19:23,781 --> 01:19:24,782
D'accord.
1113
01:19:26,158 --> 01:19:28,202
Pourquoi ne viens-tu pas et
on pourra parler ensemble ?
1114
01:19:28,327 --> 01:19:30,621
En quoi est-ce différent de toi
qui nous envoies tes vidéos
1115
01:19:30,746 --> 01:19:33,040
de tes aventures
homo à San Francisco ?
1116
01:19:33,165 --> 01:19:36,126
C'est différent.
Tu es une enfant.
1117
01:19:37,586 --> 01:19:39,672
Mais d'ici un an,
je n'en serai plus une ?
1118
01:19:40,172 --> 01:19:43,050
Un an, c'est long,
surtout à ton âge.
1119
01:19:50,807 --> 01:19:52,475
Je savais que c'était
une mauvaise idée.
1120
01:19:53,434 --> 01:19:55,436
Tu peux même pas me
rendre ma putain de caméra.
1121
01:19:55,561 --> 01:19:58,606
Où vas-tu ? Assieds-toi.
1122
01:19:59,440 --> 01:20:01,192
Ne fais pas ça.
1123
01:20:17,208 --> 01:20:19,334
12 juin
1124
01:20:21,712 --> 01:20:28,093
... tout était enregistré avec
ce robot télécommandé.
1125
01:20:29,261 --> 01:20:30,721
C'était très amusant.
1126
01:20:30,846 --> 01:20:32,264
Tu es une coquine.
1127
01:20:36,268 --> 01:20:38,478
Je vais prendre
la voiture de James
1128
01:20:38,603 --> 01:20:40,439
pour aller le chercher
lorsqu'il sortira.
1129
01:20:40,564 --> 01:20:41,732
Je le ramènerai à la maison.
1130
01:20:42,649 --> 01:20:44,276
Mais après ça, il faudra
tous prêter main-forte.
1131
01:20:44,401 --> 01:20:45,861
Qui doit-on contacter
en cas d'urgence ?
1132
01:20:46,612 --> 01:20:47,779
Personne ne va mourir.
1133
01:20:47,904 --> 01:20:49,947
Il y a un risque de décès
pour toute opération.
1134
01:20:50,406 --> 01:20:52,366
Comment savoir qui
contacter en cas d'urgence ?
1135
01:20:52,491 --> 01:20:54,327
Promets-moi que tu seras à la
maison quand il sortira.
1136
01:20:54,660 --> 01:20:57,079
Oui, je serai là,
l'éponge à la main.
1137
01:20:57,413 --> 01:20:59,290
Je ne conduirais pas un
scoot, je déteste ce truc.
1138
01:20:59,415 --> 01:21:00,416
Et ta voiture ?
1139
01:21:00,750 --> 01:21:02,460
Elle est morte.
1140
01:21:03,919 --> 01:21:07,089
Si je suis le contact d'urgence,
je dois prendre la voiture.
1141
01:21:07,214 --> 01:21:08,549
Prends la moto, putain.
1142
01:21:09,050 --> 01:21:09,967
Je vais trouver l'info.
1143
01:21:10,259 --> 01:21:11,844
Papa, on peut y aller ?
1144
01:21:11,969 --> 01:21:13,012
Un instant, mon cur.
1145
01:21:13,137 --> 01:21:14,013
Excusez-moi.
1146
01:21:17,098 --> 01:21:18,224
Tu n'as pas dit un mot.
1147
01:21:20,310 --> 01:21:21,603
Ne m'y oblige pas.
1148
01:21:22,562 --> 01:21:24,856
J'y arrive pas,
je peux vraiment pas.
1149
01:21:25,899 --> 01:21:28,443
Elle va être hors service
pendant un certain temps.
1150
01:21:29,444 --> 01:21:31,613
Je ne peux pas porter
cette famille tout seul.
1151
01:21:33,281 --> 01:21:35,450
Pourquoi suis-je le seul
sur qui James puisse compter ?
1152
01:21:35,992 --> 01:21:37,994
Crois-moi, tu ne portes rien du tout.
1153
01:21:40,830 --> 01:21:42,457
Donne-moi les clés du scooter.
1154
01:21:43,124 --> 01:21:44,459
C'est moi le contact d'urgence ?
1155
01:21:44,584 --> 01:21:45,293
Non.
1156
01:21:45,960 --> 01:21:46,961
Lisa.
1157
01:21:48,212 --> 01:21:50,297
19 juin
1158
01:22:01,892 --> 01:22:04,311
Tu veux bien l'éteindre ?
Ça m'écure.
1159
01:22:05,145 --> 01:22:06,897
C'est pas comme ça qu'on
parle à son infirmière.
1160
01:22:08,065 --> 01:22:10,150
Je fais d'autres trucs
en temps normal.
1161
01:22:14,196 --> 01:22:15,321
Tu vas l'éteindre ?
1162
01:22:16,739 --> 01:22:17,740
Force-moi.
1163
01:22:22,412 --> 01:22:25,581
Ça s'infiltre sûrement par mes
plaies pour m'empoisonner.
1164
01:22:26,499 --> 01:22:29,335
Elle est là, tu n'as
qu'à tendre le bras.
1165
01:22:30,336 --> 01:22:31,963
Tu es horrible.
1166
01:22:34,924 --> 01:22:38,177
Quel ennui !
J'ai besoin d'une pause.
1167
01:22:40,847 --> 01:22:42,056
Où est ta petite copine ?
1168
01:22:44,182 --> 01:22:45,017
Occupée.
1169
01:22:46,893 --> 01:22:47,769
Occupée ?
1170
01:22:48,687 --> 01:22:50,022
Y a de l'eau dans le gaz ?
1171
01:22:52,107 --> 01:22:53,400
Billie n'est pas
censée être là ?
1172
01:22:54,443 --> 01:22:57,654
À quelle heure elle arrive
pour ce mardi si spécial ?
1173
01:23:09,374 --> 01:23:10,626
Brise légère.
1174
01:23:39,236 --> 01:23:39,904
Quoi ?
1175
01:23:40,029 --> 01:23:41,572
Pourquoi tu n'es
pas chez ta mère ?
1176
01:23:42,238 --> 01:23:43,573
Je croyais être punie.
1177
01:23:44,407 --> 01:23:46,284
Pas lorsqu'il s'agit d'aider
ta mère dans cet état.
1178
01:23:47,243 --> 01:23:48,870
James n'a pas besoin de moi.
1179
01:23:49,120 --> 01:23:51,456
Je suis sûr qu'il s'en sort
très bien avec Harry.
1180
01:23:52,082 --> 01:23:55,085
Il y en a beaucoup d'autres.
1181
01:23:56,586 --> 01:23:58,338
N'essaie plus de m'amadouer...
1182
01:23:59,130 --> 01:24:02,425
En me conduisant et en
me récupérant à l'école.
1183
01:24:03,677 --> 01:24:05,303
Pour contrôler mes
allées et venues.
1184
01:24:07,847 --> 01:24:10,183
Monsieur le cuistot au scooter.
1185
01:24:12,142 --> 01:24:13,060
T'as fumé ?
1186
01:24:13,894 --> 01:24:14,895
Putain, Billie.
1187
01:24:18,524 --> 01:24:19,775
Allez.
1188
01:24:21,151 --> 01:24:21,986
D'accord.
1189
01:24:22,111 --> 01:24:25,823
Je ne fais que ce
qu'il a toujours voulu.
1190
01:24:27,741 --> 01:24:30,077
Je prends mes distances.
1191
01:24:30,619 --> 01:24:32,496
Ma patience a des limites, Bill.
1192
01:24:33,163 --> 01:24:34,373
C'est ça que tu cherches ?
1193
01:24:35,207 --> 01:24:36,500
Qu'est-ce que tu
vas faire, papa ?
1194
01:24:38,085 --> 01:24:39,503
Me donner une double punition ?
1195
01:24:45,174 --> 01:24:47,343
Elle devrait être là.
1196
01:24:47,468 --> 01:24:49,595
Vous êtes responsables
l'une de l'autre.
1197
01:24:50,179 --> 01:24:52,098
Comme toi avec Frida ?
1198
01:24:53,433 --> 01:24:54,350
T'es vache.
1199
01:24:54,475 --> 01:24:55,643
On s'entend super bien.
1200
01:24:55,935 --> 01:24:58,229
Parce que tu la vois
qu'une fois par mois.
1201
01:24:58,354 --> 01:25:00,690
Et on s'entend
toujours aussi bien.
1202
01:25:01,649 --> 01:25:03,401
Parce que tu fais ta vie comme tu l'entends,
1203
01:25:03,526 --> 01:25:08,323
elle est reconnaissante que
tu l'honores de ta présence.
1204
01:25:09,448 --> 01:25:10,866
J'ai besoin d'une cigarette.
1205
01:25:11,658 --> 01:25:13,243
Règle tes problèmes avec Billie,
1206
01:25:13,368 --> 01:25:14,745
et épargne-nous
vous histoires.
1207
01:25:16,872 --> 01:25:17,831
Génial.
1208
01:25:21,335 --> 01:25:24,379
C'était pas moi.
Ça doit être encore un fusible.
1209
01:25:25,297 --> 01:25:27,215
Très drôle.
1210
01:25:27,549 --> 01:25:28,884
Baisse d'un ton.
1211
01:25:32,471 --> 01:25:34,556
26 juin
1212
01:25:36,183 --> 01:25:37,434
Non, je voulais juste m'en assurer.
1213
01:25:38,559 --> 01:25:39,477
Génial.
1214
01:25:41,270 --> 01:25:42,188
Oui.
1215
01:25:43,189 --> 01:25:44,649
Non. Quinze heures, c'est super.
1216
01:25:56,160 --> 01:25:57,578
Avant que j'arrive...
1217
01:25:58,663 --> 01:26:01,248
Tu sais qu'on m'appelle
James ces temps-ci ?
1218
01:26:04,460 --> 01:26:06,128
Oui, ça ne devrait
pas me surprendre...
1219
01:26:06,504 --> 01:26:07,796
Tout finit toujours par se savoir.
1220
01:26:08,922 --> 01:26:10,048
À tout à l'heure.
1221
01:26:10,882 --> 01:26:11,716
À plus.
1222
01:26:43,998 --> 01:26:45,040
Comment vas-tu ?
1223
01:26:46,709 --> 01:26:47,710
Ça va.
1224
01:26:55,759 --> 01:26:56,677
Billie.
1225
01:27:00,598 --> 01:27:01,932
Le prends pas mal...
1226
01:27:02,975 --> 01:27:04,767
Mais ton père me fait flipper.
1227
01:27:05,435 --> 01:27:06,894
Je veux pas le contrarier.
1228
01:27:07,270 --> 01:27:08,313
On s'en fout.
1229
01:27:08,438 --> 01:27:10,148
On n'est pas obligés de lui obéir.
1230
01:27:17,614 --> 01:27:19,115
T'as des nouvelles de Jas ?
1231
01:27:19,449 --> 01:27:20,450
Non.
1232
01:27:20,783 --> 01:27:22,535
Elle me répond pas.
1233
01:27:23,536 --> 01:27:26,164
Je crois qu'elle t'a bloquée.
1234
01:27:31,336 --> 01:27:33,463
Si je te donne un message,
tu le lui passerais ?
1235
01:27:33,962 --> 01:27:35,881
Pour m'excuser...
1236
01:27:36,840 --> 01:27:37,966
Écoute...
1237
01:27:40,135 --> 01:27:41,219
Je sais pas.
1238
01:27:55,651 --> 01:27:57,736
3 juillet
1239
01:27:57,819 --> 01:27:58,862
Mardi 46
1240
01:28:17,463 --> 01:28:19,090
Tu as dit que tu en
avais besoin ce soir.
1241
01:28:20,841 --> 01:28:21,717
Oui.
1242
01:28:46,866 --> 01:28:48,118
Combien y en a-t-il ?
1243
01:28:49,452 --> 01:28:50,578
Une seule.
1244
01:28:55,250 --> 01:28:57,127
Je vois pourquoi
Harry te l'a piquée.
1245
01:28:58,920 --> 01:29:00,462
Il ne me protégeait pas.
1246
01:29:01,255 --> 01:29:02,339
C'est...
1247
01:29:05,843 --> 01:29:06,844
... quelque chose.
1248
01:29:12,891 --> 01:29:14,226
Pourquoi enregistrer ça ?
1249
01:29:15,728 --> 01:29:17,438
Pourquoi tu enregistres
ta transition ?
1250
01:29:18,397 --> 01:29:19,898
Ton voyage aux États-Unis ?
1251
01:29:21,275 --> 01:29:22,693
Pour pouvoir y revenir.
1252
01:29:24,820 --> 01:29:28,073
Pour voir ce que je
voyais à l'époque...
1253
01:29:28,198 --> 01:29:29,574
les petits changements.
1254
01:29:30,158 --> 01:29:31,242
Pour te montrer.
1255
01:29:38,207 --> 01:29:40,335
Tu n'as pas changé.
1256
01:29:44,130 --> 01:29:45,131
C'est vrai ?
1257
01:29:45,590 --> 01:29:48,968
Tu as consacré cette année
à devenir un homme.
1258
01:29:49,093 --> 01:29:50,094
Je sais.
1259
01:29:50,845 --> 01:29:52,972
Tu as dit que tu prendrais
de la testostérone.
1260
01:29:54,140 --> 01:29:56,142
Que tu aurais un torse d'homme.
1261
01:29:57,685 --> 01:30:00,813
Je me suis fait opérer
et c'est génial mais
1262
01:30:00,938 --> 01:30:03,398
sans testostérone ça va
prendre du temps.
1263
01:30:03,523 --> 01:30:04,900
J'ai accepté ça.
1264
01:30:06,485 --> 01:30:09,196
Parce que je pensais que
tu allais devenir un homme.
1265
01:30:09,321 --> 01:30:10,280
C'était le cas.
1266
01:30:10,656 --> 01:30:11,615
C'est le cas.
1267
01:30:12,574 --> 01:30:14,993
Quand vas-tu changer ?
1268
01:30:16,203 --> 01:30:18,038
Il n'y a pas que le physique.
1269
01:30:18,956 --> 01:30:19,998
C'est sans fin.
1270
01:30:20,123 --> 01:30:21,083
Non.
1271
01:30:24,670 --> 01:30:26,630
C'est pour ça que j'ai encore
besoin de régler des trucs.
1272
01:30:28,923 --> 01:30:30,508
J'ai déjà entendu ça quelque part...
1273
01:30:32,051 --> 01:30:33,469
Tu as besoin d'un an de plus ?
1274
01:30:35,471 --> 01:30:37,974
Qu'est-ce que tu dois
encore bien régler ?
1275
01:30:38,724 --> 01:30:39,767
Toi.
1276
01:30:42,770 --> 01:30:44,772
Je dois régler des trucs avec toi.
1277
01:30:47,817 --> 01:30:48,985
Je peux la récupérer ?
1278
01:30:59,327 --> 01:31:02,455
Tu la veux pour l'école ?
Ton projet artistique.
1279
01:31:03,081 --> 01:31:04,165
C'est important ?
1280
01:31:05,375 --> 01:31:06,668
C'est dangereux.
1281
01:31:07,669 --> 01:31:08,795
C'est pas ce que tu crois.
1282
01:31:09,629 --> 01:31:10,922
Peu importe ce que je crois.
1283
01:31:11,047 --> 01:31:12,924
Tu ne devrais pas
avoir ces images.
1284
01:31:19,973 --> 01:31:21,182
Tu sais ce que
je devrais faire ?
1285
01:31:23,184 --> 01:31:24,686
Je devrais la brûler.
1286
01:31:26,020 --> 01:31:29,189
Je devrais fouiller toutes
tes affaires et tout brûler.
1287
01:31:30,190 --> 01:31:33,277
Si tu touches à cette cassette,
1288
01:31:33,402 --> 01:31:39,241
je sors d'ici et ne t'adresserai
plus jamais la parole.
1289
01:31:45,539 --> 01:31:46,874
Si ça fuite...
1290
01:31:49,209 --> 01:31:50,210
Je t'en prie.
1291
01:31:57,258 --> 01:31:58,218
Fais pas ça.
1292
01:31:58,343 --> 01:31:59,302
Désolé.
1293
01:32:32,668 --> 01:32:34,628
10 juillet
1294
01:32:34,753 --> 01:32:35,754
Mardi 47
1295
01:32:49,434 --> 01:32:50,602
Quand on habitait là...
1296
01:32:52,020 --> 01:32:52,979
Cet endroit...
1297
01:32:55,356 --> 01:32:56,857
Les choses avaient un sens.
1298
01:33:05,157 --> 01:33:06,367
Voici ma mère.
1299
01:33:07,535 --> 01:33:09,078
Voici ma mère.
C'est à ça que ressemble son dos.
1300
01:33:31,141 --> 01:33:33,143
17 juillet
1301
01:33:33,268 --> 01:33:34,311
Mardi 48
1302
01:33:43,278 --> 01:33:45,488
Il y a tant de choses que
j'aurais dû dire avant.
1303
01:33:47,157 --> 01:33:48,783
Que j'aurais dû te dire...
1304
01:33:50,200 --> 01:33:53,162
Je me sentais prisonnière
et incapable d'en parler.
1305
01:33:56,707 --> 01:33:57,666
Putain.
1306
01:33:59,501 --> 01:34:01,837
C'est un sacré truc
à cacher à ta fille.
1307
01:34:05,549 --> 01:34:08,010
Puis les mardis sont devenus
notre moment à nous.
1308
01:34:18,729 --> 01:34:21,856
Il y a eu toutes ces choses...
importantes.
1309
01:34:22,982 --> 01:34:24,400
Ça arrive tout le temps.
1310
01:35:26,085 --> 01:35:27,128
Jasmin ?
1311
01:35:31,173 --> 01:35:33,050
Il reste à manger si tu as faim.
1312
01:35:51,276 --> 01:35:53,153
24 juillet
1313
01:35:53,278 --> 01:35:54,362
Mardi 49
1314
01:36:48,748 --> 01:36:51,584
Cette année, la population
a atteint les 7 milliards.
1315
01:36:52,043 --> 01:36:56,172
Et en Antarctique un glacier de la
taille de New York s'est détaché.
1316
01:36:58,967 --> 01:37:01,052
Il y a eu le Printemps arabe.
1317
01:37:01,177 --> 01:37:05,181
Et Occupy Wall Street et l'Égypte.
1318
01:37:05,682 --> 01:37:07,433
Tu es passée en terminale.
1319
01:37:07,558 --> 01:37:10,395
Josh s'est fait poussé
trois barbes différentes,
1320
01:37:10,520 --> 01:37:13,188
et ma mère est devenue un homme.
1321
01:37:14,398 --> 01:37:17,484
Il s'est passé tout ça...
des trucs importants.
1322
01:37:17,609 --> 01:37:18,819
Et ça arrive tout le temps.
1323
01:37:19,611 --> 01:37:22,531
Comment sais-tu ce
qui compte vraiment ?
1324
01:37:23,532 --> 01:37:27,077
Au début, je ne savais
pas comment être.
1325
01:37:27,202 --> 01:37:28,245
Tu sais, comment lui
apporter mon soutien,
1326
01:37:28,370 --> 01:37:32,332
ma colère, mon inquiétude...
1327
01:37:34,084 --> 01:37:39,923
Vous aviez l'air de savoir, tous les deux...
1328
01:37:40,048 --> 01:37:42,550
ce que vous aimiez et
ce que vous ressentiez.
1329
01:37:43,593 --> 01:37:44,635
Pas moi.
1330
01:37:46,262 --> 01:37:47,305
Et le sexe...
1331
01:37:48,472 --> 01:37:53,019
C'était encore compliqué
mais c'était bien et bizarre...
1332
01:37:53,144 --> 01:37:54,479
Au moins, je ne me sentais
pas comme la fille
1333
01:37:54,604 --> 01:37:56,105
dont James essayait
de se débarrasser.
1334
01:37:56,772 --> 01:37:58,316
Je me sentais moi.
1335
01:37:59,233 --> 01:38:02,403
Je ne voulais pas
parler de ma mère.
1336
01:38:03,029 --> 01:38:05,656
Et combien ce serait plus
facile pour lui si j'étais pas là.
1337
01:38:06,157 --> 01:38:09,076
Ou si j'avais jamais existé.
1338
01:38:11,244 --> 01:38:14,414
Je voulais vous
connaître, toi et Josh.
1339
01:38:14,539 --> 01:38:16,082
31 juillet
1340
01:38:16,207 --> 01:38:17,292
Mardi 50
1341
01:38:34,351 --> 01:38:37,646
Regardez ça.
Il est évident qu'ils font l'amour.
1342
01:38:38,772 --> 01:38:39,980
C'est très explicite.
1343
01:38:40,105 --> 01:38:41,607
Et combien d'images
de ce type circulent ?
1344
01:38:42,483 --> 01:38:44,527
C'est censé être un projet artistique.
C'est quoi ça ?
1345
01:38:44,652 --> 01:38:46,612
Je suis d'accord que c'est...
1346
01:38:53,994 --> 01:38:55,412
Il faut t'en débarrasser.
1347
01:38:55,537 --> 01:38:56,455
Si ça arrive sur Internet...
1348
01:38:56,580 --> 01:38:57,581
Pourquoi ça
arriverait sur Internet ?
1349
01:38:57,706 --> 01:38:59,583
Vous faites l'amour
devant une caméra.
1350
01:38:59,708 --> 01:39:01,210
C'était destiné à
personne d'autre.
1351
01:39:02,127 --> 01:39:03,587
J'arrive pas à croire
que tu aies fait ça.
1352
01:39:04,380 --> 01:39:06,465
Mais tu comprends pourquoi
il faut que tu t'en débarrasses ?
1353
01:39:06,757 --> 01:39:07,675
Non.
1354
01:39:07,800 --> 01:39:09,801
On peut montrer ça à la police.
1355
01:39:09,926 --> 01:39:11,344
Mais ça leur attirerait
à tous des ennuis.
1356
01:39:11,469 --> 01:39:12,804
Billie n'avait pas
la majorité sexuelle.
1357
01:39:12,929 --> 01:39:14,139
Vous nous faites chanter ?
1358
01:39:14,264 --> 01:39:15,974
Non pas du tout,
je dis juste que
1359
01:39:16,099 --> 01:39:18,977
apporter ça à la police
va détruire leur vie.
1360
01:39:19,102 --> 01:39:22,897
Donc il faut convaincre Billie
de détruire la vidéo.
1361
01:39:23,356 --> 01:39:26,109
Même si elle accepte,
comment la croire sur parole ?
1362
01:39:26,317 --> 01:39:28,319
Je vais m'en assurer, d'accord ?
1363
01:39:28,653 --> 01:39:30,321
Il faudrait qu'on soit là,
pour s'en assurer.
1364
01:39:30,446 --> 01:39:33,032
Je veux dire qu'on ne
peut jamais être sûr.
1365
01:39:33,283 --> 01:39:35,785
Tu veux dire que tu ne
me fais pas confiance.
1366
01:39:36,578 --> 01:39:40,330
Je veux dire qu'on est
dans une situation inextricable.
1367
01:39:46,503 --> 01:39:47,212
Écoute...
1368
01:39:48,505 --> 01:39:49,798
Quand ce sera fini,
1369
01:39:49,923 --> 01:39:52,426
tu n'entendras plus parler
de moi, je te jure.
1370
01:39:53,176 --> 01:39:56,013
Je sortirai de ta vie si
c'est ce que tu veux.
1371
01:39:56,138 --> 01:40:00,309
Mais si tu continues comme ça,
il ne te restera plus rien.
1372
01:40:03,604 --> 01:40:05,480
Tu devais seulement
la rendre à Jasmin.
1373
01:40:07,023 --> 01:40:08,691
Comment as-tu pu la regarder ?
1374
01:40:10,693 --> 01:40:11,777
Parce que je lui ai montré.
1375
01:40:13,905 --> 01:40:15,698
Qu'est-ce que j'étais
censée en faire ?
1376
01:40:17,325 --> 01:40:19,493
Je savais pas quoi en faire,
alors je l'ai montré à ma mère.
1377
01:40:20,620 --> 01:40:22,496
Et elle a fini par nous appeler.
1378
01:40:29,045 --> 01:40:32,048
Il y a pire que d'avoir une mère
qui veut être quelqu'un.
1379
01:40:33,382 --> 01:40:34,258
Crois-moi.
1380
01:40:36,051 --> 01:40:37,427
Je voulais passer
du temps avec toi.
1381
01:40:38,720 --> 01:40:39,971
J'aimais bien la caméra.
1382
01:40:41,640 --> 01:40:46,186
Mais je veux que personne
d'autre ne voie ça.
1383
01:41:05,287 --> 01:41:07,331
7 août
1384
01:41:07,414 --> 01:41:08,290
Mardi 51
1385
01:41:08,415 --> 01:41:09,124
Tape.
1386
01:41:09,792 --> 01:41:10,417
Tape.
1387
01:41:10,918 --> 01:41:11,543
Tape.
1388
01:41:12,086 --> 01:41:12,628
Tape.
1389
01:41:13,128 --> 01:41:13,754
Encore.
1390
01:41:14,171 --> 01:41:14,922
Tape.
1391
01:41:18,008 --> 01:41:18,509
Tape.
1392
01:41:19,176 --> 01:41:19,760
Tape
1393
01:41:20,302 --> 01:41:21,011
Continue.
1394
01:41:21,720 --> 01:41:22,346
Tape.
1395
01:41:22,930 --> 01:41:23,555
Tape.
1396
01:41:26,600 --> 01:41:29,603
Tu as retrouvé tes plans cul ?
1397
01:41:30,938 --> 01:41:32,231
J'ai tout détruit.
1398
01:41:32,606 --> 01:41:34,274
Fini la pédopornographie alors ?
1399
01:41:36,109 --> 01:41:37,110
Vraiment ?
1400
01:41:39,612 --> 01:41:41,447
Tu crois qu'il me
reste des images ?
1401
01:41:43,992 --> 01:41:44,993
Frida !
1402
01:41:47,120 --> 01:41:48,329
Dis-le-moi.
1403
01:41:49,581 --> 01:41:51,833
Pourquoi tu t'inquiètes ?
1404
01:41:51,958 --> 01:41:53,626
Tu es sortie
d'affaires maintenant.
1405
01:41:54,002 --> 01:41:55,920
Arrête tes conneries, Harry.
1406
01:41:57,797 --> 01:42:00,049
Quand tout sera terminé,
1407
01:42:00,174 --> 01:42:03,302
ce serait pas cool qu'il
reste un petit bout ?
1408
01:42:04,469 --> 01:42:06,138
Qu'ils aillent se faire foutre.
Personne le saura.
1409
01:42:07,931 --> 01:42:09,141
Pourquoi tu fais ça ?
1410
01:42:10,142 --> 01:42:11,810
Frida, arrête !
1411
01:42:15,480 --> 01:42:16,648
Que veux-tu que je te dise ?
1412
01:42:16,982 --> 01:42:18,775
Et si tu disais que tu n'as rien ?
1413
01:42:19,026 --> 01:42:21,987
Quoi que je dise,
tu ne me croirais pas.
1414
01:42:23,447 --> 01:42:25,282
Tu as raison.
1415
01:42:26,158 --> 01:42:27,284
C'est pour ça qu'on
doit partir tout de suite
1416
01:42:27,409 --> 01:42:29,036
pour que tu me
montres que tu n'as rien.
1417
01:42:29,161 --> 01:42:30,913
Je peux pas, même si je le voulais.
1418
01:42:31,329 --> 01:42:32,288
Je suis coincé avec Frida,
1419
01:42:32,413 --> 01:42:34,415
ensuite je dois faire la
balance, puis le concert.
1420
01:42:35,291 --> 01:42:36,709
Va à la maison et vérifie.
1421
01:42:36,834 --> 01:42:37,877
Je m'en fous.
1422
01:42:38,252 --> 01:42:39,795
Tu sais que James sera là.
1423
01:42:40,463 --> 01:42:41,422
Et alors ?
1424
01:42:41,797 --> 01:42:43,257
Je n'y vais pas
toute seule.
1425
01:42:43,841 --> 01:42:45,676
Tu vas l'éviter toute ta vie ?
1426
01:42:49,722 --> 01:42:50,932
Pourquoi ? Tu lui fais
pas confiance ?
1427
01:42:52,016 --> 01:42:53,017
Toi oui ?
1428
01:42:53,643 --> 01:42:55,645
Tu vas devoir y aller et
chercher toute seule.
1429
01:42:56,020 --> 01:42:57,605
Je peux pas y aller.
1430
01:42:58,022 --> 01:42:59,941
J'irai pas.
1431
01:43:00,941 --> 01:43:02,025
Il faut que j'aille bosser.
1432
01:43:02,234 --> 01:43:03,235
Tu dois y aller ?
1433
01:43:03,360 --> 01:43:05,070
Oui putain, je dois bosser, Bill.
1434
01:43:05,403 --> 01:43:06,988
Ils s'en sortent pas sans moi.
1435
01:43:07,781 --> 01:43:09,866
Je suis trop en retard
avec ces conneries.
1436
01:43:12,953 --> 01:43:13,912
Désolé.
1437
01:43:14,037 --> 01:43:15,705
Je suis crevé.
Je m'en vais.
1438
01:43:17,624 --> 01:43:19,000
Je passerai après le travail.
1439
01:43:19,793 --> 01:43:21,336
Mais ne m'attends pas.
1440
01:43:21,962 --> 01:43:23,546
Regarde un film,
ou lit un bouquin...
1441
01:43:25,131 --> 01:43:26,549
Prends soin de toi.
1442
01:44:17,265 --> 01:44:18,266
Billie.
1443
01:44:20,476 --> 01:44:21,811
Tu es là.
1444
01:44:24,772 --> 01:44:25,815
J'étais pas sûre.
1445
01:44:27,316 --> 01:44:28,358
Mon dieu.
1446
01:44:29,943 --> 01:44:31,278
Bien sûr.
1447
01:44:46,710 --> 01:44:49,671
14 août
1448
01:44:49,796 --> 01:44:51,632
Mardi 52
1449
01:45:08,940 --> 01:45:10,107
C'est mardi.
1450
01:45:36,758 --> 01:45:38,134
Je peux pas rester indéfiniment.
1451
01:45:59,029 --> 01:46:01,532
Je vais faire vite, histoire de
pas trop me prendre la honte.
1452
01:46:02,700 --> 01:46:03,993
Ou pleurer.
1453
01:46:07,997 --> 01:46:12,168
Tu regardes ton enfant grandir
et tu sais qu'elle a changé mais,
1454
01:46:12,293 --> 01:46:18,382
tu sais pas comment, en quoi et quand.
1455
01:46:20,384 --> 01:46:21,885
C'est difficile de
savoir quand, non ?
1456
01:46:24,929 --> 01:46:30,059
Mais tu es plutôt fort pour
savoir comment, en quoi et quand.
1457
01:46:32,228 --> 01:46:33,730
Bien meilleur que moi.
1458
01:46:36,649 --> 01:46:37,567
Alors...
1459
01:46:39,819 --> 01:46:41,905
J'espère que tu vas être
là encore longtemps
1460
01:46:42,030 --> 01:46:43,239
pour me tenir au courant.
1461
01:46:52,789 --> 01:46:54,333
Avec le fromage, ça compense.
1462
01:46:54,458 --> 01:46:57,419
Ça équilibre le côté
crémeux et le bouillon.
1463
01:47:00,714 --> 01:47:02,382
Monsieur, c'est à vous.
1464
01:47:03,592 --> 01:47:04,468
Monsieur, c'est à vous.
1465
01:47:06,720 --> 01:47:07,596
Un café au lait, s'il vous plaît.
1466
01:47:07,721 --> 01:47:08,764
Oui, sans problème.
1467
01:47:32,245 --> 01:47:33,454
Comment c'était à l'école ?
1468
01:47:50,845 --> 01:47:52,264
James est passé
un peu plus tôt.
1469
01:47:54,182 --> 01:47:55,308
Il a bonne mine.
1470
01:47:58,186 --> 01:48:00,480
Il lui faut du temps,
mais ça suit son cours.
1471
01:48:03,233 --> 01:48:04,943
Il a tellement repoussé l'échéance.
1472
01:48:07,487 --> 01:48:09,573
Il m'écouterait aussi
pour mon bien.
1473
01:48:11,116 --> 01:48:12,242
Tu aimais de Jane.
1474
01:48:12,951 --> 01:48:15,453
Sans réserve.
Tu l'idolâtrais.
1475
01:48:16,955 --> 01:48:18,623
Quelle mère voudrait changer ça ?
1476
01:48:21,166 --> 01:48:22,376
En tout cas, toi,
tu ne voulais pas.
1477
01:48:29,842 --> 01:48:32,887
La plupart des gens sont animés
des meilleures intentions,
1478
01:48:33,012 --> 01:48:34,847
et parfois ça ne marche pas.
1479
01:48:36,348 --> 01:48:37,349
Les problèmes arrivent.
1480
01:48:38,058 --> 01:48:39,852
Tu prends une mauvaise décision...
1481
01:48:40,686 --> 01:48:41,729
Tu fais pas attention.
1482
01:48:43,814 --> 01:48:45,107
Tu as un accident de scooter.
1483
01:48:47,026 --> 01:48:48,109
C'est la vie, Bill.
1484
01:48:53,156 --> 01:48:54,157
Ça fait mal quand même.
1485
01:48:55,575 --> 01:48:56,409
C'est sûr.
1486
01:49:04,250 --> 01:49:05,960
Tu ne veux pas de
ce que tu avais avant...
1487
01:49:07,754 --> 01:49:09,839
En ne connaissant qu'en
partie une personne.
1488
01:49:12,467 --> 01:49:14,677
James te l'a montré, Bill.
Il ne cache rien.
1489
01:49:18,388 --> 01:49:20,474
Tu as la possibilité de
savoir qui est ta mère.
1490
01:49:22,809 --> 01:49:24,603
C'est à ce moment-là que
tu pourras aimer cet homme.
1491
01:49:27,105 --> 01:49:27,940
Ou non.
1492
01:49:28,565 --> 01:49:30,484
Tu peux faire ce choix
tous les jours si tu veux.
1493
01:49:34,571 --> 01:49:35,864
Mais il n'y a pas d'autre solution.
1494
01:51:12,999 --> 01:51:15,543
OK, je suis prête.
100205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.