Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,657 --> 00:00:13,893
-1675 reinado de Carlos 2�.
A muchos d�as de viaje de Londres
2
00:00:13,893 --> 00:00:17,895
el Sudoeste de Inglaterra todav�a es
un lugar primitivo e ingobernable
3
00:00:17,895 --> 00:00:20,799
donde el gobierno lucha por imponer su
autoridad.
4
00:00:20,799 --> 00:00:24,013
para todos los prop�sitos y objetivos
este es otro pa�s.
5
00:00:24,114 --> 00:00:30,514
Subt�tulo traducido por: Zenobia de Palmira (Arg.)
6
00:01:28,800 --> 00:01:31,917
Hey, John. John, v�monos ahora.
7
00:01:32,560 --> 00:01:34,118
No hay tiempo para eso ahora,
tienes trabajo que hacer.
8
00:01:47,160 --> 00:01:48,559
Ah� lo tienes, John, muchacho.
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,116
- Para qui�nes son?
- Son para mam�.
10
00:02:07,120 --> 00:02:08,394
He qu� hac�s t�?!
11
00:02:08,480 --> 00:02:10,869
Qu�ta tus manos, fuera de aqu�!
12
00:03:01,880 --> 00:03:03,871
John, muchacho!
13
00:03:14,560 --> 00:03:15,993
Cuidado!
14
00:03:19,360 --> 00:03:20,395
- Est�s bien?
- S�.
15
00:03:20,480 --> 00:03:21,595
Adentro, r�pido!
16
00:03:26,760 --> 00:03:27,749
Andando.
17
00:03:29,920 --> 00:03:31,751
- M�tete adentro.
- Ay�denme!
18
00:03:31,840 --> 00:03:33,193
Ven aqu�!
19
00:03:59,640 --> 00:04:00,629
Cuidado!
20
00:04:01,920 --> 00:04:02,955
Jack.
21
00:04:31,600 --> 00:04:33,079
Pap�!
22
00:04:45,960 --> 00:04:47,791
Pap�?
23
00:05:00,800 --> 00:05:02,472
Pap�!
24
00:05:20,880 --> 00:05:22,598
Vamos, John. V�monos.
25
00:05:41,280 --> 00:05:44,556
No puede hacer eso, se�ora.
D�celo, John Fry!
26
00:05:44,640 --> 00:05:46,119
Es lo que he estado tratando de hacer...
27
00:05:46,200 --> 00:05:48,509
De todas las cosas testarudas y
alocadas que he o�do en mi vida...
28
00:05:48,600 --> 00:05:51,034
Te agradecer�a que cuides tu
lenguaje, Betty.
29
00:05:51,120 --> 00:05:54,396
No me voy a quedar callada mientras
se deja poner en rid�culo.
30
00:05:54,480 --> 00:05:55,549
Entre en raz�n, se�ora!
31
00:05:55,640 --> 00:05:58,279
Ir a hablar con los Doones?. Es lo mismo que
ir a hablar con el mism�simo Diablo!
32
00:05:58,360 --> 00:05:59,839
S� muy bien lo que hago
33
00:05:59,920 --> 00:06:03,196
- Bueno dile algo, entonces.
- Es lo que he estado tratando de hacer los
�ltimos 5 minutos.
34
00:06:03,280 --> 00:06:06,875
Pero ella tiene raz�n, nadie ir�a por su propia
voluntad solo al Valle Doone.
35
00:06:06,960 --> 00:06:12,478
Se lo debo a su padre, si usted
prefiere quedarse lo entender�.
36
00:06:15,280 --> 00:06:17,316
Estar� de vuelta antes del anochecer.
37
00:06:17,880 --> 00:06:19,711
- Voy contigo.
- No.
38
00:06:19,800 --> 00:06:21,472
No puedes detenerme.
39
00:06:25,280 --> 00:06:27,555
Vas a permitir que el chico la vea
ponerse en evidencia?
40
00:06:27,640 --> 00:06:29,596
Qu�? 0h...
41
00:06:47,520 --> 00:06:48,714
Se�ora.
42
00:06:56,920 --> 00:06:58,990
Tengo una familia por la cual velar.
43
00:07:23,000 --> 00:07:24,399
Qui�n eres?
44
00:07:24,480 --> 00:07:26,311
Me llamo Sarah Ridd.
45
00:07:26,640 --> 00:07:29,438
- Qu� es lo quieres?
- Ir a ver a Sir Ensor Doone.
46
00:08:10,040 --> 00:08:11,871
Vamos querida, andando.
47
00:08:16,360 --> 00:08:17,509
Sigue!
48
00:08:27,320 --> 00:08:29,470
Halt! intrusos.
49
00:08:31,840 --> 00:08:33,193
Se apellidan Ridd.
50
00:09:12,240 --> 00:09:14,435
Para qu� ha venido, se�ora Ridd?
51
00:09:14,800 --> 00:09:17,268
Alguien debe responder por la muerte
de mi esposo.
52
00:09:17,520 --> 00:09:18,999
Ten cuidado, mujer.
53
00:09:23,160 --> 00:09:24,798
Y por qu� has traido tu queja a m�?
54
00:09:25,080 --> 00:09:27,594
Porque un Doone lo asesin� a sangre fr�a.
55
00:09:28,040 --> 00:09:29,393
T� eres su "Se�or".
56
00:09:30,320 --> 00:09:32,356
C�mo puede dejar a sus hombres
caer tan bajo?
57
00:09:34,400 --> 00:09:37,870
En qu� momento se convirtieron los nobles
Doones en ladrones y asesinos?
58
00:09:37,960 --> 00:09:41,191
C�mo se atreve a llamarnos asesinos
en nuestra propia casa?
59
00:09:41,280 --> 00:09:43,271
Vamos ven, desaparece de aqu�!
60
00:09:47,960 --> 00:09:50,110
Los Doones somos un pueblo pac�fico.
61
00:09:51,560 --> 00:09:54,233
No buscamos peleas con
nuestros vecinos.
62
00:09:55,480 --> 00:09:59,917
Habla de paz, pero act�a con crueldad
he injusticia.
63
00:10:00,040 --> 00:10:02,270
T� me hablas a m� de injusticia?
64
00:10:03,000 --> 00:10:04,877
Me robaron las tierras
65
00:10:04,960 --> 00:10:08,111
mi familia fue proscripta y condenada
a vivir como animales.
66
00:10:09,640 --> 00:10:12,518
No voy a tomar lecciones de injusticia
de la mujer de un granjero.
67
00:10:12,600 --> 00:10:14,670
Fu� la mujer de un granjero.
68
00:10:16,240 --> 00:10:17,593
Ahora soy su viuda.
69
00:10:17,680 --> 00:10:20,240
Por qu� pierde el viejo su tiempo
con estos campesinos?
70
00:10:20,320 --> 00:10:22,754
Si fuese t� Carver, mantendr�a
la boca cerrada.
71
00:10:22,840 --> 00:10:24,671
Ya te has metido en suficientes problemas
por t� mismo tal y como eres
72
00:10:24,760 --> 00:10:27,638
- Qui�n autoriz� el ataque de Porlock?
- No necesito autorizaci�n.
73
00:10:27,720 --> 00:10:29,870
Si aniquilas ha esta gente y tomas
todo lo que tienen
74
00:10:29,960 --> 00:10:31,951
Qu� opci�n les das salvo levantarse
contra nosotros?
75
00:10:32,040 --> 00:10:35,828
Si eres tan sabio padre, por qu� no te
ha elegido Ensor para ser su sucesor?
76
00:10:35,920 --> 00:10:37,558
Eres el mayor de sus hijos con vida.
77
00:10:37,960 --> 00:10:42,272
Algunos hombres inspiran lealtad y devoci�n
otros como yo, simplemente respeto.
78
00:10:43,040 --> 00:10:44,598
Mi lugar es al lado del l�der.
79
00:10:44,680 --> 00:10:48,593
Por eso he pasado a�os asegur�ndome de que
seas el pr�ximo Capit�n.
80
00:10:48,680 --> 00:10:50,830
Espero por Dios que no haya estado
perdiendo mi tiempo!
81
00:10:57,640 --> 00:11:01,030
Consejero, dime que ocurri� en Porlock.
82
00:11:02,000 --> 00:11:05,197
Tu nieto llev� a algunos hombres
para comerciar en el mercado.
83
00:11:06,160 --> 00:11:10,631
Fueron atacados por una banda de ladrones.
El marido de esta mujer era el cabecilla
84
00:11:10,720 --> 00:11:15,396
Ridd mat� a nuestro hermano Richard
antes de que se disparara as� mismo.
85
00:11:15,680 --> 00:11:17,910
- Esa es una sucia mentira!
- John! John!
86
00:11:22,680 --> 00:11:24,591
Ya tiene su respuesta, se�ora.
87
00:11:25,120 --> 00:11:29,716
Tenga la seguridad de que no la har� responsable
por las malas acciones de su marido
88
00:11:29,840 --> 00:11:36,188
Por ley, Las tierras y propiedades de John Ridd
pasan a compensar a sus v�ctimas inocentes.
89
00:11:36,880 --> 00:11:41,670
- La granja de los Ridd es leg�timamente nuestra
- Soy un hombre que respeta la ley.
90
00:11:43,240 --> 00:11:45,879
A pesar de que muestran poco
respeto por m�.
91
00:11:49,680 --> 00:11:53,753
- Qu� puedo hacer, se�ora Ridd?
- Esperaba justicia
92
00:11:54,360 --> 00:11:56,555
pero todo lo que recib� es una burla.
93
00:11:58,920 --> 00:12:01,229
Quiz� pueda Dios perdonarle su crueldad.
94
00:12:02,480 --> 00:12:04,755
Esta mujer ha sufrido suficiente.
95
00:12:05,760 --> 00:12:09,230
- No vamos a actuar en contra de ella.
-Es eso lo acertado?
96
00:12:21,720 --> 00:12:24,951
- Cree que he venido por esto?
- T�melo por sus hijos.
97
00:12:36,840 --> 00:12:38,512
Tr�eme a Carver.
98
00:12:56,640 --> 00:12:59,950
Si no fueses mi nieto te azotar�a.
99
00:13:08,600 --> 00:13:09,999
Un d�a, muy pronto
100
00:13:10,760 --> 00:13:14,070
los Doones volver�n a sus tierras
ancestrales
101
00:13:16,440 --> 00:13:19,318
Hasta entonces debemos vivir con
esos aldeanos.
102
00:13:20,320 --> 00:13:22,117
Que no se te olvide.
103
00:13:28,160 --> 00:13:30,435
D�jalo con sus sue�os del pasado.
104
00:13:31,360 --> 00:13:32,952
El futuro es m�o.
105
00:13:47,080 --> 00:13:49,275
John!
106
00:13:53,840 --> 00:13:55,671
Ahora que puedes disparar...
107
00:13:57,560 --> 00:13:58,993
Qu� vas a hacer?
108
00:13:59,240 --> 00:14:02,835
- Matar a los Doone como hicieron con mi padre.
- Ya he perdido a mi esposo.
109
00:14:03,200 --> 00:14:05,953
Piensas que quiero enterrar tambi�n a
mi hijo?
110
00:14:08,520 --> 00:14:10,238
Ahora tienes que ser un hombre, John.
111
00:14:11,480 --> 00:14:13,675
No puedo llevar adelante esta
granja sin t�.
112
00:14:13,760 --> 00:14:17,992
- Quieres que no haga nada?
- Quiero que hagas lo que sabes que es correcto.
113
00:14:21,520 --> 00:14:23,112
No me pidas que deje de odiarlos.
114
00:14:23,200 --> 00:14:26,829
C�mo voy a pedirte eso cuando
tengo tanto odio en mi coraz�n?
115
00:14:28,400 --> 00:14:29,992
Pero matar es el estilo de los Doone.
116
00:14:34,680 --> 00:14:36,352
No nuestro.
117
00:14:48,080 --> 00:14:50,355
Nunca perdonar� y nunca olvidar�.
118
00:14:58,800 --> 00:15:00,836
Este es el anillo de tu padre.
119
00:15:03,760 --> 00:15:05,830
Habr�a querido que lo tengas.
120
00:16:50,480 --> 00:16:51,799
Dios m�o!
121
00:17:27,760 --> 00:17:29,876
- Estoy muerto?
- No.
122
00:17:30,920 --> 00:17:33,150
No del todo, pero has tenido suerte.
123
00:17:34,800 --> 00:17:36,074
C�mo llegaste hasta aqu�?
124
00:17:38,360 --> 00:17:40,351
Estaba pescando...ah� arriba.
125
00:17:40,960 --> 00:17:43,190
Pescando? con qu�?
126
00:17:43,680 --> 00:17:47,878
Ten�a una lanza, pero no puedo hacerlo
tan bien sin ella. Te ense�o si quieres
127
00:17:48,760 --> 00:17:50,239
Soy John Ridd.
128
00:17:51,160 --> 00:17:53,469
- Qui�n eres?
- Lorna.
129
00:17:53,560 --> 00:17:54,959
Lorna!
130
00:17:58,200 --> 00:17:59,633
D�nde est�?
131
00:18:13,600 --> 00:18:16,068
Es cuesti�n de pr�ctica, eso es todo.
132
00:18:16,320 --> 00:18:17,469
Lorna!
133
00:18:18,440 --> 00:18:21,079
Tienes que irte.
Si te encuentran nos matar�n a los dos!
134
00:18:21,160 --> 00:18:23,355
Lorna, d�nde est�s?
135
00:18:23,680 --> 00:18:26,194
Por ah�.
Hay un camino secreto en las rocas.
136
00:18:29,480 --> 00:18:31,869
Prom�teme que nunca volver�s aqu�.
137
00:19:42,840 --> 00:19:44,319
D�jala dormir.
138
00:20:36,080 --> 00:20:37,195
John.
139
00:20:40,040 --> 00:20:44,113
- Ha�a falta mas ayuda por aqu�.
- Tengo que cocinar tu cena especial.
140
00:20:46,760 --> 00:20:49,672
No s� por qu� todo el mundo hace
tanto alboroto por los cumplea�os.
141
00:20:49,760 --> 00:20:52,320
Te habr�as molestado si no lo
hubi�semos recordado.
142
00:20:52,920 --> 00:20:56,310
- No me hubiera molestado ni en lo mas m�nimo.
- No puedes trabajar todo el tiempo.
143
00:20:56,400 --> 00:21:00,393
- Alguien tiene que hacerlo.
- Mucho trabajo y poca diversi�n hace de john un ni�o aburrido.
144
00:21:00,480 --> 00:21:04,109
- Supongo que no habr�s considerado ni levantar un dedo.
- Tengo que terminar mi libro.
145
00:21:04,600 --> 00:21:07,353
Qu� uso puede darle al griego la mujer
de un granjero, Lizzie?
146
00:21:07,440 --> 00:21:10,591
Es Lat�n.
Y no me voy a casar con un granjero ignorante.
147
00:21:10,680 --> 00:21:12,830
No, si te ve el primero.
148
00:21:12,920 --> 00:21:18,438
Ve y l�vate. El t�o Reuben deber�a llegar pronto,
y espero que tu t�o Tom ya haya llegado.
149
00:21:28,880 --> 00:21:33,476
- Que nadie haga una estupidez.
- Por Dios no nos mate.
150
00:21:34,360 --> 00:21:37,750
Guarde su dinero se�ora, est� a salvo
conmigo.
151
00:21:40,600 --> 00:21:44,639
Al menos tu eres, Sir Robert Banfield. Creo.
152
00:21:46,120 --> 00:21:47,348
Afuera!
153
00:21:49,680 --> 00:21:52,274
Yo no me beneficio de tu falta de
honradez, Tom.
154
00:21:52,920 --> 00:21:56,549
- Lo compr� con mi propio dinero.
- Y de d�nde viene ese dinero?
155
00:21:56,640 --> 00:21:59,632
El mundo me a casado como a
un zorro, Sarah.
156
00:21:59,720 --> 00:22:02,359
Tengo derecho a cazar un poco
en el mundo.
157
00:22:02,440 --> 00:22:04,431
Nunca he robado a qui�n no se
lo merece.
158
00:22:04,520 --> 00:22:06,476
Eso no los detendr� para colgarte.
159
00:22:06,560 --> 00:22:09,916
Tendr�n que agarrarme primero, no?
D�nde est� Annie?
160
00:22:10,360 --> 00:22:12,828
Est� ah�. Vamos.
161
00:22:20,800 --> 00:22:23,633
Annie, c�mo has crecido. C�antos a�os
tienes ya?
162
00:22:24,000 --> 00:22:27,470
Deber�a saberlo, Mr Faggus.
Es usted mi padrino.
163
00:22:27,560 --> 00:22:30,711
Un deber cristiano que debo tomarme
mas enserio.
164
00:22:31,080 --> 00:22:32,479
Ll�mame Tom.
165
00:22:33,440 --> 00:22:34,429
Tom.
166
00:22:57,480 --> 00:22:58,708
Oh dios m�o!
167
00:23:04,320 --> 00:23:06,470
Eso es.
168
00:23:11,440 --> 00:23:14,273
- T�o Reuben.
- Qui�n te hizo esto?
169
00:23:14,760 --> 00:23:16,239
Fueron los Doones?
170
00:23:19,440 --> 00:23:21,635
Robaron hasta mi �ltima moneda.
171
00:23:22,360 --> 00:23:26,717
Me golpearon y me persiguieron como
diversi�n atrav�s del p�ramo.
172
00:23:29,640 --> 00:23:32,313
- Pens� que estaba muerto.
- Ahora est�s a salvo.
173
00:23:32,400 --> 00:23:36,313
D�nde est� mi nieta?
Tr�iganme a Ruth, Ruth!
174
00:23:36,400 --> 00:23:37,594
Tom, trae a Ruth.
175
00:23:37,880 --> 00:23:39,029
- Ruth!
176
00:23:39,920 --> 00:23:43,390
Espero que si alguna vez me enfermo
mi m�dico sea tan dulce como t�.
177
00:23:43,480 --> 00:23:45,471
T� me das mas m�rito del que merezco.
178
00:23:46,160 --> 00:23:51,029
C�mo pueden estar tan tranquilos y
dejar que esos bandidos hagan lo que quieran?
179
00:23:51,120 --> 00:23:52,917
No hay nada que hacer.
180
00:23:53,000 --> 00:23:55,389
- Los Doone son demasiado poderosos.
- Son unos cobardes!
181
00:23:55,480 --> 00:23:59,234
- C�llate abuelo!
- El tiene raz�n, somos cobardes.
182
00:24:00,040 --> 00:24:03,555
Si fuese un hombre, habr�a vengado
a mi padre hace a�os.
183
00:24:04,640 --> 00:24:07,279
O nadie odia a los Doone tanto como yo?
184
00:24:07,360 --> 00:24:09,794
T� no tienes idea de lo que es el odio.
185
00:24:09,880 --> 00:24:11,916
- Si de verdad te importara...
- Ya fue suficiente!
186
00:24:13,720 --> 00:24:16,154
No tengo miedo a esos Doones.
187
00:24:16,240 --> 00:24:19,277
- Dame un Mosquete y pelear� yo mismo.
- No.
188
00:24:19,360 --> 00:24:21,396
No, esta es cuesti�n de leyes.
189
00:24:23,320 --> 00:24:25,709
Iremos a ver al Baron de Whichehalse.
190
00:24:27,760 --> 00:24:29,990
No permitiremos mas esta anarqu�a.
191
00:24:30,080 --> 00:24:34,392
Ahora los nombres de los Doones que lo
atacaron, por favor se�or Huckaback?
192
00:24:36,080 --> 00:24:39,152
No podr�a decirle. Eran seis.
193
00:24:40,080 --> 00:24:43,789
Si necesita nombres ponga el del se�or
Ensor Doone y el de sus hijos.
194
00:24:44,520 --> 00:24:47,273
"Sir Ensor Doone lider� el asalto...
195
00:24:49,120 --> 00:24:53,636
"con cinco de sus hijos, cuyos nombres de pila
son desconocidos." Esa es su declaraci�n jurada?
196
00:24:53,840 --> 00:24:56,832
0h, no, no.
Yo no dije que el Se�or Ensor estuviera all�.
197
00:24:57,200 --> 00:24:59,077
Pero lo tengo aqu� escrito.
198
00:24:59,840 --> 00:25:04,152
Si el se�or Ensor Doone puede probar que estuvo
en otro sitio, usted podr�a ser acusado de perjurio.
199
00:25:05,960 --> 00:25:09,430
Todav�a tenemos por lo menos a sus hijos.
200
00:25:09,520 --> 00:25:13,718
Supongo padre que �l puede jurar
absolutamente que eran hijos del se�or Ensor
201
00:25:13,800 --> 00:25:16,678
no sus sobrinos o sus nietos?
202
00:25:16,760 --> 00:25:19,797
Por supuesto que puedo jurarlo.
Fueron los Doones!
203
00:25:19,880 --> 00:25:21,791
Qu� mas pruebas necesitan?
204
00:25:21,880 --> 00:25:25,953
La identificaci�n es esencial para
la ley se�or Huckaback.
205
00:25:26,040 --> 00:25:30,318
-Est� usted seguro que esos hombres eran Doones?
- S�.
206
00:25:30,680 --> 00:25:33,274
- Los v� claramente entre la niebla.
- Niebla?
207
00:25:34,880 --> 00:25:37,394
Qui�n puede ver algo entre la
niebla de Exmoor?
208
00:25:37,480 --> 00:25:40,472
En mi opini�n, creo que estos pobres
hombres se asustaron con sombras.
209
00:25:40,560 --> 00:25:42,869
La niebla explica todo.
210
00:25:42,960 --> 00:25:46,555
Vuelvan ahora y les garantizo que encontrar�n
su propiedad, justamente donde la dejaron.
211
00:25:46,640 --> 00:25:48,995
La niebla me at� a mi propio caballo?
212
00:25:49,080 --> 00:25:51,640
Entonces la niebla me di� estos golpes?
213
00:25:52,360 --> 00:25:54,590
Usted no tiene evidencia, se�or Huckaback.
214
00:25:56,440 --> 00:25:59,716
Esto es justo? Esto es honesto?
215
00:26:02,520 --> 00:26:05,751
Voy a llevar esto hasta la m�xima
autoridad del pa�s.
216
00:26:08,840 --> 00:26:11,832
De verdad vas a llevar tu caso hasta
el rey?
217
00:26:11,920 --> 00:26:14,229
A alguien mas poderoso que �l.
218
00:26:14,320 --> 00:26:16,436
Ayudame a subir, anda.
219
00:26:18,680 --> 00:26:22,389
- A qui�n?
- Lo descubrir�s muy pronto. Andando.
220
00:26:24,240 --> 00:26:28,631
Quiero ver a esos villanos en su guarida.
Ll�vame al valle Doone.
221
00:26:28,880 --> 00:26:31,838
- Deber�as estar descansando.
- No necesito descansar!
222
00:26:32,920 --> 00:26:36,230
Si la ley no hace nada, lo har�
Reuben Huckaback!
223
00:26:41,920 --> 00:26:43,911
Dile al se�or Ensor que quiero verlo.
224
00:26:44,520 --> 00:26:46,909
Est�s seguro de que es por aqu�?
225
00:26:47,000 --> 00:26:50,072
Bueno, si las rocas no han bloqueado
el camino con los a�os...
226
00:26:50,320 --> 00:26:51,912
Es justo ah�.
227
00:26:53,080 --> 00:26:56,231
Disculpame hiijo, no puedo ir
No puedo seguir mas lejos.
228
00:26:57,160 --> 00:26:59,913
Mis pobres adoloridos huesos
no lo resistir�an.
229
00:27:01,000 --> 00:27:04,310
Si no fuera por mis heridas, nada me
detendr�a.
230
00:27:04,400 --> 00:27:07,995
Reuben Huckaback en su mejor momento
sigue estando a la altura de cualquier Doone.
231
00:27:08,160 --> 00:27:10,799
Pero en mi estado actual, yo...
232
00:27:10,880 --> 00:27:15,795
- Tal vez deber�amos volver.
- No, no, no. Ve, hecha un vistazo.
233
00:27:18,640 --> 00:27:21,677
Necesitamos conocer sus puntos d�biles
para atacarlos.
234
00:27:21,760 --> 00:27:22,875
Correcto.
235
00:27:24,720 --> 00:27:27,359
Estar� aqu�, vigilando.
236
00:28:26,280 --> 00:28:28,271
Si me pones un solo dedo encima
te arrepentir�s!
237
00:28:30,400 --> 00:28:33,597
-No voy a hacerte da�o.
- Qu� quieres?
238
00:28:34,800 --> 00:28:37,917
- Nada.
- Y por qu� est�s aqu�?
239
00:28:42,040 --> 00:28:44,873
No me reconoces, Lorna?
240
00:28:47,720 --> 00:28:49,153
Y por qu� deber�a?
241
00:28:49,760 --> 00:28:54,629
Nunca has pensado en el chico medio-ahogado
que te encontraste una vez en la orilla?
242
00:28:56,240 --> 00:28:57,389
Nunca.
243
00:29:00,040 --> 00:29:02,474
Veo que has aprendido ha pescar.
244
00:29:07,440 --> 00:29:10,193
- Te advert� que no volvieras nunca.
- Lo s�.
245
00:29:10,800 --> 00:29:12,995
Te matar�n si te encuentran aqu�.
246
00:29:14,880 --> 00:29:16,677
Correr� ese riesgo.
247
00:29:19,680 --> 00:29:20,999
Deber�as irte ya.
248
00:29:21,880 --> 00:29:25,316
- Solo si puedo verte de nuevo.
- Eso es imposible.
249
00:29:26,400 --> 00:29:28,675
- De acuerdo, entonces me quedo.
- No.
250
00:29:29,720 --> 00:29:32,439
Por favor, por tu propio bien.
251
00:29:33,920 --> 00:29:35,956
Debes irte y nunca regresar.
252
00:29:50,040 --> 00:29:52,679
Huckaback es un hombre rico e influyente.
253
00:29:52,800 --> 00:29:56,110
Si contin�as siendo tan imprudente
Londres se ver� forzado a actuar
254
00:29:56,200 --> 00:29:57,997
No necesito tus advertencias!
255
00:30:07,400 --> 00:30:09,516
Te pagamos por tu influencia.
256
00:30:11,240 --> 00:30:14,357
Si no la tienes, para que estamos
tirando el dinero?
257
00:30:14,680 --> 00:30:16,318
Hago lo mejor que puedo.
258
00:30:18,600 --> 00:30:19,919
Pues haslo mejor.
259
00:30:21,600 --> 00:30:25,832
Te tengo que recordar que si los Doones
caemos, t� caes con nosotros?
260
00:30:26,760 --> 00:30:29,194
No... se�or.
261
00:30:29,600 --> 00:30:32,592
Nunca mas te atrevas a criticar a un Doone!
262
00:30:41,840 --> 00:30:43,592
A d�nde vas?
263
00:30:44,640 --> 00:30:45,868
A ning�n lado.
264
00:30:47,680 --> 00:30:49,830
Entonces por qu� tan arreglado?
265
00:30:52,040 --> 00:30:53,234
Porque s�.
266
00:31:22,040 --> 00:31:23,393
Volviste.
267
00:31:25,800 --> 00:31:28,439
- Por qu�?
- Quer�a verte otra vez.
268
00:31:31,520 --> 00:31:33,829
Deber�a estar muy enojada contigo.
269
00:31:36,400 --> 00:31:37,628
Y lo est�s?
270
00:31:42,080 --> 00:31:43,115
No lo s�.
271
00:31:45,240 --> 00:31:46,992
No lo he decidido a�n.
272
00:32:12,880 --> 00:32:14,233
Qu� ocurre?
273
00:32:17,760 --> 00:32:21,070
- T� no sabes el peligro que corres.
- No me importa.
274
00:32:21,600 --> 00:32:24,433
Quiero conversar contigo.
Quiero conocerte mejor.
275
00:32:24,520 --> 00:32:25,839
No puedes.
276
00:32:27,440 --> 00:32:30,477
Cuando me conozcas mas
me odiar�s.
277
00:32:34,320 --> 00:32:36,595
Por qu� habr�a de odiarte?
278
00:32:39,840 --> 00:32:41,159
Porque soy una Doone.
279
00:32:43,240 --> 00:32:47,631
Me llaman su reina. Soy la heredera de
este peque�o reino de violencia
280
00:32:49,960 --> 00:32:51,552
Te ir�s ahora?
281
00:33:08,360 --> 00:33:12,672
Estoy harto de esperar. La quiero
tener ahora.
282
00:33:12,960 --> 00:33:16,236
La cuesti�n es si ella te quiere a t�?
283
00:33:17,040 --> 00:33:18,917
Vas a obligar a la chica a casarse contigo?
284
00:33:19,000 --> 00:33:21,355
Cons�gueme un cura y te mostrar�
como se hace.
285
00:33:21,440 --> 00:33:24,398
No dejar� que tu impaciencia lo eche
a perder todo.
286
00:33:35,320 --> 00:33:39,711
He esperado 16 a�os a que mis planes
den su fruto.
287
00:33:41,400 --> 00:33:43,595
Solo tu matrimonio con Lorna
288
00:33:44,760 --> 00:33:48,230
permitir� a mi familia reclamar su herencia.
289
00:33:48,320 --> 00:33:50,197
Esta es mi herencia!
290
00:33:52,000 --> 00:33:55,436
Crees que un pedazo de barro
maloliente en medio de la nada
291
00:33:55,520 --> 00:33:58,193
es un buen hogar para los nobles Doones?
292
00:33:59,320 --> 00:34:00,958
Nunca.
293
00:34:02,240 --> 00:34:07,268
Entonces sal de aqu� y consigue
gustarle a Lorna.
294
00:34:08,760 --> 00:34:12,150
Lo conseguir�, te lo prometo.
295
00:35:05,440 --> 00:35:07,908
Un Penique por tus pensamientos.
296
00:35:12,040 --> 00:35:15,191
- Qu� le ocurre?
- Lo ha mordido un perro loco, creo.
297
00:35:47,440 --> 00:35:48,555
Se�orita!
298
00:35:50,360 --> 00:35:52,635
- L�rgarte!
- No pasa nada, Gwenny.
299
00:35:54,720 --> 00:35:55,869
Lo conoces?
300
00:35:56,640 --> 00:35:58,471
- D�janos solos?
- No puedo.
301
00:35:59,960 --> 00:36:02,155
- Y si viene alguien?
- Por favor.
302
00:36:09,720 --> 00:36:12,837
Yo... intent� alejarme.
303
00:36:14,760 --> 00:36:15,988
Pero no pude.
304
00:36:21,520 --> 00:36:25,274
- Entonces nunca conociste a tus padres?
- Mi madre muri� d�ndome a luz...
305
00:36:25,520 --> 00:36:27,988
Y mi padre era el hijo mayor de Ensor.
306
00:36:28,080 --> 00:36:30,116
El fu� asesinado cuando era una ni�a.
307
00:36:30,200 --> 00:36:31,792
Y son amables contigo aqu�?
308
00:36:32,760 --> 00:36:37,197
Ensor se encarga de que me traten con
respeto. Y lo quiero mucho por eso.
309
00:36:38,360 --> 00:36:40,635
Prefiero ni pensar lo que pasar�
cuando ya no est� aqu�.
310
00:36:41,080 --> 00:36:43,833
- Podr�as escapar.
- He ir a d�nde?
311
00:36:44,440 --> 00:36:45,873
Este es el �nico hogar que conozco.
312
00:36:46,800 --> 00:36:50,759
De todos modos, Carver nunca permitir�a
irse a su futura esposa.
313
00:36:51,080 --> 00:36:54,470
- Su esposa?
- Hasta Ensor dice que me case con �l.
314
00:36:56,400 --> 00:36:59,631
- Y lo har�s?
- Solo me casar� con un hombre al que ame.
315
00:37:05,000 --> 00:37:08,356
Por favor se�orita, no podemos estar
mas tiempo.
316
00:37:08,720 --> 00:37:11,234
- Volver� a verte?
- S�.
317
00:37:26,760 --> 00:37:28,193
B�jame!
318
00:37:30,040 --> 00:37:33,157
- Qu� pasa contigo?
- Creo que estoy enamorado.
319
00:37:33,320 --> 00:37:36,630
Qu�? Es maravilloso. De qui�n?
320
00:37:39,640 --> 00:37:41,039
Lorna Doone.
321
00:37:43,920 --> 00:37:45,876
Est�s enamorado de una Doone?
322
00:37:46,680 --> 00:37:48,511
Te preocupa mucho?
323
00:37:50,520 --> 00:37:53,353
Qu� importa?... mientras seas feliz.
324
00:37:58,520 --> 00:38:01,717
Este ser� nuestro secreto... por ahora.
325
00:38:09,960 --> 00:38:12,599
Prom�teme que volver�s la semana
que viene.
326
00:38:13,080 --> 00:38:15,310
Nada sobre la tierra me detendr�.
327
00:38:47,120 --> 00:38:48,473
John Ridd?
328
00:38:49,040 --> 00:38:50,075
S�?
329
00:38:52,000 --> 00:38:53,956
Toma esto en nombre del Rey.
330
00:38:55,080 --> 00:38:56,069
Qu� es?
331
00:38:56,160 --> 00:38:58,833
Es una sitaci�n para presentarse ante
la Magistratura del Rey. Vamos
332
00:38:58,920 --> 00:39:00,239
Debe haber un error.
333
00:39:00,600 --> 00:39:03,239
- Es Tom Faggus a qui�n quiere, no a nuestro John.
- Silencio, Lizzie.
334
00:39:03,320 --> 00:39:06,392
0h, no te preocupes. No has hecho
nada malo, por lo menos que sepamos.
335
00:39:06,480 --> 00:39:10,234
- Entonces por qu� lo llaman a Londres?
- El presidente del Tribunal Supremo tiene
negocios con �l.
336
00:39:10,320 --> 00:39:13,630
Si �l habla honesta y claramente
no correr� peligro.
337
00:39:14,800 --> 00:39:16,074
Puedes leer, verdad?
338
00:39:17,960 --> 00:39:19,279
S�.
339
00:39:20,000 --> 00:39:21,956
Ya has estado en Londres?
340
00:39:22,760 --> 00:39:24,955
Estuve en Torquay una vez.
341
00:39:26,400 --> 00:39:29,915
- Cu�ndo debo partir?
- Ma�ana por la ma�ana.
342
00:39:31,240 --> 00:39:32,992
No puedo, no puedo irme tan pronto.
343
00:39:33,080 --> 00:39:35,958
Bueno el juez Jeffreys no es un
hombre al que hacerle esperar.
344
00:39:36,440 --> 00:39:40,069
Lo que es una pena, por que hace
siglos que no com�a tan bien.
345
00:39:40,200 --> 00:39:41,758
Bueno, eso no es nada.
346
00:39:42,360 --> 00:39:46,672
Porque Annie... Annie cocina la mejor carne
de Venado en todo el condado.
347
00:39:48,680 --> 00:39:51,672
Supongo que mi caballo est� muy cansado.
348
00:39:54,000 --> 00:39:56,389
- Saldremos el Lunes por la ma�ana.
- El viernes.
349
00:39:56,640 --> 00:39:57,675
Imposible.
350
00:40:01,440 --> 00:40:04,273
No puede irse sin probar nuestro
cerdo asado.
351
00:40:04,360 --> 00:40:06,157
El martes y esa es mi �ltima palabra.
352
00:40:12,000 --> 00:40:14,389
Andando. No, gracias.
353
00:40:14,560 --> 00:40:15,754
Cuidado abajo!
354
00:40:16,720 --> 00:40:17,914
Vamos, sigue, sigue...
355
00:40:18,000 --> 00:40:19,831
Pan reci�n horneado!
356
00:40:19,920 --> 00:40:21,319
Hazte a un lado.
357
00:40:22,000 --> 00:40:23,672
Riqu�simo pan caliente!
358
00:40:28,480 --> 00:40:31,995
Por el amor de Dios, muero de hambre
se�or. 12 ni�os
359
00:40:32,760 --> 00:40:34,079
Por el amor de Dios, se�or.
360
00:40:34,320 --> 00:40:36,356
- Una moneda!
- Devu�lvemela!
361
00:40:53,560 --> 00:40:55,994
- A qui�n est�s esperando?
- A nadie.
362
00:41:01,920 --> 00:41:03,876
Quiero hablar contigo.
363
00:41:07,960 --> 00:41:09,712
Eres hermosa, Lorna.
364
00:41:12,280 --> 00:41:14,510
Sabes cuanto te admiro.
365
00:41:17,680 --> 00:41:21,309
- Cuanto te amo.
- Soy indigna de tu afecto.
366
00:41:21,720 --> 00:41:23,472
Eso me corresponde a m� decidir.
367
00:41:28,880 --> 00:41:32,077
Estamos destinados a estar juntos.
Lo sabes.
368
00:41:33,680 --> 00:41:36,672
- Porque Ensor lo desea?
- Porque lo deseamos.
369
00:41:38,720 --> 00:41:40,073
Y siempre ha sido as�.
370
00:41:56,800 --> 00:41:59,439
- Podr�a tener hasta 100 mujeres.
- Pues t�malas, entonces!
371
00:42:00,920 --> 00:42:02,194
No quiero ofenderte.
372
00:42:02,280 --> 00:42:06,273
Qu� tiene que ver la ofensa con esto?
Qu� me importa tu forma astuta de atormentar a un hombre?
373
00:42:06,360 --> 00:42:09,113
Crees que estoy jugando alguna
clase de juego contigo?
374
00:42:09,200 --> 00:42:10,599
Esc�chame.
375
00:42:10,680 --> 00:42:14,639
Nunca te he amado, Carver.
Y nunca lo har�.
376
00:42:15,560 --> 00:42:18,836
Si me amas como dices, entonces
d�jame en paz.
377
00:42:22,600 --> 00:42:26,639
- Ser�s mi mujer.
- Ensor j�maz permitir� que me obligues.
378
00:42:26,720 --> 00:42:29,029
Ensor no vivir� mucho tiempo mas.
379
00:42:34,080 --> 00:42:36,833
Nos casaremos el d�a depu�s que haya
muerto.
380
00:42:37,880 --> 00:42:39,677
Y t� me amar�s.
381
00:42:50,280 --> 00:42:52,236
Dile la verdad y lo contradigas.
382
00:42:52,320 --> 00:42:55,710
- Y m�ralo directo a los ojos, le agrada eso.
- Directo a los ojos?
383
00:42:55,800 --> 00:42:58,268
De manera humilde, pero no servil.
384
00:42:59,440 --> 00:43:02,557
- Humilde, no servil. De acuerdo.
- Bien.
385
00:43:06,760 --> 00:43:08,910
- Arert, no entras?
- 0h, no.
386
00:43:35,840 --> 00:43:38,195
S�bes qui�n soy, John Ridd?
387
00:43:39,680 --> 00:43:41,875
El se�or presidente del Tribunal Supremo.
388
00:43:44,200 --> 00:43:45,997
Acaso te intimido?
389
00:43:47,200 --> 00:43:49,509
No hay raz�n para ello, mi se�or.
390
00:43:51,920 --> 00:43:53,148
No la hay?
391
00:43:54,880 --> 00:43:58,031
Hm. Me sorprende...
392
00:44:02,720 --> 00:44:04,836
Mira, ese es...
393
00:44:06,240 --> 00:44:09,676
Lord Russell,
Que conspiro para derrocar al Rey.
394
00:44:10,000 --> 00:44:11,433
Soy inocente!
395
00:44:12,200 --> 00:44:13,474
Soy inocente!
396
00:44:24,600 --> 00:44:26,750
Oh a la primera! eso es una novedad.
397
00:44:29,000 --> 00:44:33,073
La justicia es algo hermoso, verdad?
398
00:44:41,200 --> 00:44:45,079
Reconoces este...escrito?
399
00:44:47,760 --> 00:44:49,591
Es de mi t�o, Reuben Huckaback.
400
00:44:50,400 --> 00:44:55,554
Como ver�s, se queja de un nido de bandidos
por tu zona. Llamados "Los doones", es verdad?
401
00:44:55,960 --> 00:44:58,428
Los Doones son una maldici�n
en Exmoor.
402
00:44:58,520 --> 00:45:01,114
Roban y matan a su antojo.
403
00:45:01,440 --> 00:45:04,512
Y no hay autoridad que mueva un
dedo para detenerlos.
404
00:45:04,760 --> 00:45:06,716
Esa es una acusaci�n muy grave.
405
00:45:07,400 --> 00:45:11,678
Los Doone mataron a mi padre.
Nunca nadie se hizo responsable.
406
00:45:12,520 --> 00:45:15,034
Y el Bar�n de Whichehalse?
407
00:45:15,120 --> 00:45:18,510
Por qu� no los aniquila a todos o
me los manda para que lo haga por �l?
408
00:45:19,240 --> 00:45:22,198
- Quiz�s tiene miedo.
- 0 quiz�s es corrupto.
409
00:45:23,000 --> 00:45:27,755
Los Doone son enemigos muy temibles.
Y son de descendencia antigua y noble.
410
00:45:28,080 --> 00:45:32,312
Bueno, habr�s visto donde a dejado el noble nacimiento a Lord Russell.
411
00:45:33,160 --> 00:45:34,149
Conf�a en m�.
412
00:45:35,920 --> 00:45:40,072
El camino mas r�pido para la astilla
es ser del mismo palo y vieja.
413
00:45:41,760 --> 00:45:44,593
- Sab�as que el rey est� enfermo?
- No, mi se�or.
414
00:45:44,680 --> 00:45:48,070
Cuando muera, ya que morir� alg�n d�a
esos son los que dir�n...
415
00:45:48,160 --> 00:45:51,072
que su hermano john no est� preparado
para sucederle.
416
00:45:51,800 --> 00:45:52,869
Por qu�?
417
00:45:53,040 --> 00:45:56,828
Porque es cat�lico. Y muchos preferir�a ver
al hijo bastardo del Rey...
418
00:45:56,920 --> 00:46:00,390
El Protestante Duke de Monmouth, en el trono.
No ser�s uno de ellos?
419
00:46:00,560 --> 00:46:03,996
Yo soy un fiel sirviente del leg�timo
Rey, mi se�or.
420
00:46:04,360 --> 00:46:05,998
0h, una respuesta prudente.
421
00:46:07,160 --> 00:46:11,358
Ver�s, el oeste es una fortaleza de
la f� protestante.
422
00:46:11,560 --> 00:46:16,190
Ah� es donde Monmouth buscar�
su apoyo. Tal vez lo encuentre entre esos Doones.
423
00:46:16,640 --> 00:46:18,949
Monmouth har� bien teni�ndolos
de su lado.
424
00:46:19,440 --> 00:46:21,351
Es lo mismo que pienso yo.
425
00:46:21,600 --> 00:46:25,639
Dile a Reuben Huckaback
que atender� su petici�n.
426
00:46:26,240 --> 00:46:29,596
Sentir�s la traici�n en el aire.
427
00:46:30,960 --> 00:46:32,075
John...
428
00:46:34,160 --> 00:46:36,469
Tenlo claro si tienes algo de sentido
com�n.
429
00:46:40,280 --> 00:46:42,874
Entonces esta es una despedida.
430
00:46:42,960 --> 00:46:45,918
No por mucho tiempo. Dios sabe lo
que le habr�n dicho a Jeffreys.
431
00:46:46,000 --> 00:46:49,675
Me est� mandando a organizar a la milicia
local para subir contra los Doones.
432
00:46:49,760 --> 00:46:51,830
- No van a tener oportunidad...
- Eso crees?
433
00:46:51,920 --> 00:46:54,878
- Gracias se�or.
...no contra un ej�rcito profesional.
434
00:46:57,080 --> 00:47:00,390
- C�ando los atacar�s?
- Pronto. Te lo har� saber.
435
00:47:00,480 --> 00:47:02,471
Ahora, por Dios v�te a casa.
436
00:47:06,960 --> 00:47:08,154
Madre!
437
00:47:08,800 --> 00:47:09,835
John!
438
00:47:09,920 --> 00:47:12,878
Lo lograste! Est�s de vuelta hermano!
439
00:47:17,400 --> 00:47:19,914
Qu� nos has tra�do de Londres?
440
00:47:21,160 --> 00:47:22,912
- Te extra��
- S�.
441
00:48:12,880 --> 00:48:13,869
Lorna!
442
00:48:17,160 --> 00:48:18,639
Qui�n es?
443
00:48:41,920 --> 00:48:43,399
0h, John!
444
00:48:49,720 --> 00:48:51,756
Pens� que nunca volver�as.
445
00:48:51,840 --> 00:48:53,956
Perd�name, lo siento tanto.
446
00:48:55,480 --> 00:48:56,913
D�nde has estado?
447
00:48:57,320 --> 00:49:00,039
No pude hacer nada, te lo juro
448
00:49:07,480 --> 00:49:11,519
Este anillo es mi promesa.
449
00:49:11,600 --> 00:49:13,955
De que jam�z volver� a dejarte sola.
450
00:49:17,560 --> 00:49:19,278
Perteneci� a mi padre.
451
00:49:24,080 --> 00:49:27,516
Lo mantendr� a salvo, hasta
que pueda llevarlo p�blicamente.
452
00:49:28,920 --> 00:49:32,276
- Entonces p�ntelo ya.
- Qu� quieres decir?
453
00:49:33,000 --> 00:49:36,356
- Vas a volver conmigo.
- No voy a ning�n lado.
454
00:49:38,720 --> 00:49:39,835
Lorna...
455
00:49:40,840 --> 00:49:43,991
No sabes lo peligroso que es estar
aqu� ahora.
456
00:49:44,760 --> 00:49:47,638
Ensor est� enfermo, me necesita.
457
00:49:48,480 --> 00:49:50,311
Realmente pensaste que lo abandonar�a?
458
00:49:52,400 --> 00:49:54,550
No. No, por supuesto que no.
459
00:50:13,200 --> 00:50:14,553
Te amo.
460
00:50:15,880 --> 00:50:16,869
Lo s�.
461
00:50:24,400 --> 00:50:26,550
C�mo vamos a poder estar juntos?
462
00:50:39,240 --> 00:50:40,878
La tarde ha pasado volando, aqu�.
463
00:50:40,960 --> 00:50:43,315
Adoro esta �poca del a�o, t� no Sarah?
464
00:50:45,960 --> 00:50:47,791
C�mo es Londres?
465
00:50:47,920 --> 00:50:51,117
Grande, calurosa, hedionda.
466
00:50:51,360 --> 00:50:53,430
- Pudiste ver al rey?
- No.
467
00:50:53,520 --> 00:50:56,637
Bueno, entonces c�al es la gracia de ir
hasta Londres y no ver al Rey?
468
00:50:56,720 --> 00:50:59,518
- La pr�xima vez, no?
- No habr� pr�xima vez, si puedo evitarlo.
469
00:50:59,600 --> 00:51:01,875
- Londres no es para nosotros.
- No.
470
00:51:01,960 --> 00:51:03,359
Ven aqu�, John.
471
00:51:04,320 --> 00:51:08,757
- No te dije que el juez Jeffreys es un gran hombre?
- 0h, demasiado para mi gusto t�o.
472
00:51:08,960 --> 00:51:11,520
Y apuesto que demasiado grande
para los Doone.
473
00:51:18,960 --> 00:51:23,078
He estado pensando en ello desde hace alg�n
tiempo, voy a dejar de asaltar caminos.
474
00:51:23,640 --> 00:51:27,474
A partir de ahora voy a ser un
granjero respetable.
475
00:51:31,360 --> 00:51:34,033
- T�? te vas a morir de aburrimiento.
- En absoluto.
476
00:51:35,000 --> 00:51:37,560
Estoy deseando una buena cuota
de paz y tranquilidad.
477
00:51:58,080 --> 00:52:00,958
Parece que ninguno de los dos tenemos
pareja, se�orita Huckaback.
478
00:52:01,040 --> 00:52:02,792
Por favor, ll�mame Ruth.
479
00:52:05,200 --> 00:52:07,395
Te gustar�a bailar, Ruth?
480
00:52:08,200 --> 00:52:10,430
Me parece que soy tu �ltimo recurso.
481
00:52:13,720 --> 00:52:15,995
No hay nadie aqu� con quien
prefiera bailar.
482
00:52:50,240 --> 00:52:52,800
Annie? Qu�tale las manos de encima!
483
00:52:52,880 --> 00:52:53,995
John!
484
00:52:54,080 --> 00:52:58,358
Annie no es ninguna de esas mozas que
seduces y abandonas al d�a siguiente.
485
00:52:58,440 --> 00:53:01,796
Pero John, t� no lo entiendes.
Annie y yo vamos a casarnos.
486
00:53:02,800 --> 00:53:08,033
- Es un ladr�n, un vulgar asaltante de caminos.
- Asaltante de caminos, tal vez. Vulgar no.
487
00:53:08,880 --> 00:53:09,869
Ve.
488
00:53:10,840 --> 00:53:13,593
Ve detr�s de la granja, ahora voy.
489
00:53:14,320 --> 00:53:15,309
Vamos.
490
00:53:23,120 --> 00:53:24,109
Est�s loca.
491
00:53:25,480 --> 00:53:27,471
T� sabes que clase de hombre es.
492
00:53:28,680 --> 00:53:31,353
- No puedes evitar que tenga a qui�n quiera.
- Sabes que me agrada Tom.
493
00:53:31,720 --> 00:53:35,599
- Pero �l es inapropiado.
- Mas inapropiado que Lorna Doone?
494
00:53:38,680 --> 00:53:40,875
No necesito tus lecciones sobre a qui�n
debo amar.
495
00:53:51,680 --> 00:53:54,319
- Gwenny.
- John, debes venir conmigo ahora.
496
00:53:59,480 --> 00:54:02,153
- Debes venir conmigo.
- Qu� sucede?
497
00:54:02,240 --> 00:54:04,595
Sir Ensor Doone quiere verte.
498
00:54:30,560 --> 00:54:33,597
Mi nieta me ha contado tu insensatez
499
00:54:34,920 --> 00:54:36,035
Debes olvidarlo.
500
00:54:37,680 --> 00:54:40,319
Nunca llegar�n a nada entre ustedes.
501
00:54:40,640 --> 00:54:43,598
- Nos amamos.
- Eso no tiene ninguna trascendencia.
502
00:54:45,120 --> 00:54:48,271
Sabes c�an inalcanzable es esta joven
para t�?
503
00:54:48,600 --> 00:54:50,875
Yo s� que viene de familia noble.
504
00:54:51,360 --> 00:54:53,954
Y c�al es tu fino linaje?
505
00:54:54,160 --> 00:54:56,958
- Desciendo de un hombre honorable y trabajador.
- Granjeros.
506
00:54:57,040 --> 00:55:00,476
Los Ridds han sido honestos el doble del tiempo
que los Doones han sido sinverguenzas.
507
00:55:02,000 --> 00:55:07,074
Si no fuera por las s�plicas de mi nieta
ya estar�as muerto.
508
00:55:07,920 --> 00:55:12,914
Lorna Doone tiene un futuro ante
ella que tu no puedes entender.
509
00:55:14,640 --> 00:55:18,838
Un futuro que he planeado para ella
desde la infancia.
510
00:55:21,040 --> 00:55:24,589
Ahora, prom�teme que renunciar�s
a ella.
511
00:55:27,320 --> 00:55:30,551
Mientras Lorna me quiera...
512
00:55:32,480 --> 00:55:34,391
No la abandonar�.
513
00:55:43,920 --> 00:55:47,754
- Sabes que est� prometida a otro?
- En contra de mi voluntad.
514
00:55:48,880 --> 00:55:50,950
Nunca voy a aceptar a Carver.
515
00:55:51,600 --> 00:55:53,158
Nunca abuelo.
516
00:55:54,640 --> 00:55:57,598
- Qu� hace este hombre aqu�?
- No es de tu incumbencia!
517
00:55:57,680 --> 00:55:59,671
Todo lo que pase aqu� me concierne.
518
00:55:59,760 --> 00:56:03,309
No me he muerto todav�a. Ahora, l�rgate!
519
00:56:23,000 --> 00:56:24,956
Vas a obedecerme o no?
520
00:56:29,120 --> 00:56:32,669
Puedo obligarte a que te cases con Carver
aqu� y ahora.
521
00:56:45,200 --> 00:56:46,758
Durante 30 a�os...
522
00:56:47,880 --> 00:56:49,836
solo he tenido un sue�o...
523
00:56:50,960 --> 00:56:53,554
ver de nuevo encumbrarse a mi familia.
524
00:56:55,320 --> 00:56:59,632
Y ahora esta joven lo tiene en sus manos
525
00:57:00,240 --> 00:57:03,710
y lo convierte en polvo delante de m�.
526
00:57:06,120 --> 00:57:09,476
Ves c�mo el amor puede hacer d�bil
a un hombre ?
527
00:57:09,920 --> 00:57:13,151
Ante mis ojos, nunca has sido
mas fuerte.
528
00:57:20,040 --> 00:57:21,473
Ahora, d�janos.
529
00:57:22,720 --> 00:57:24,597
Nadie te har� da�o.
530
00:57:27,520 --> 00:57:30,432
Su bendici�n para nuestro matrimonio
531
00:57:31,480 --> 00:57:33,755
Har� completa la felicidad de Lorna.
532
00:57:35,760 --> 00:57:37,955
Mi bendici�n ya no significa nada.
533
00:57:39,600 --> 00:57:42,114
Han acarreado su suerte
sobre sus cabezas
534
00:57:44,120 --> 00:57:45,678
Necios, son...
535
00:57:49,720 --> 00:57:52,075
Y necios quedar�n.
536
00:58:03,440 --> 00:58:04,759
Lo siento.
537
00:58:12,560 --> 00:58:14,630
Ella estar� a salvo hasta que
el anciano muera.
538
00:58:14,720 --> 00:58:17,518
No pierdas de vista el �rbol muerto
que hay a la entrada de los Doones.
539
00:58:17,600 --> 00:58:20,717
Hay tres nidos viejos de cuervos
en lo alto de las ramas.
540
00:58:20,920 --> 00:58:23,673
Cuando veas solo dos, ven enseguida.
541
00:58:40,080 --> 00:58:44,073
Es un invitado grosero el que se va
sin haberse presentado.
542
00:58:46,880 --> 00:58:48,393
Soy John Ridd.
543
00:58:48,520 --> 00:58:49,999
Carver Doone.
544
00:58:51,120 --> 00:58:52,838
S� quien eres.
545
00:58:54,240 --> 00:58:58,392
- Sir Ensor me ha garantizado la salida sin problemas.
- Ve, entonces.
546
00:59:14,040 --> 00:59:15,917
Ten cuidado, John Ridd.
547
00:59:16,400 --> 00:59:18,311
El camino es traicionero.
548
00:59:21,720 --> 00:59:25,554
Si te vuelvo a ver por aqu�, te volar�
la tapa de los sesos.
549
01:00:08,080 --> 01:00:09,672
No lo permitir�.
550
01:00:10,720 --> 01:00:12,915
- Eres un ladr�n!
- Un ladr�n reformado.
551
01:00:13,000 --> 01:00:16,788
- Hey, hey! Qu� sucede aqu�?
- Mam� dice que Annie no puede csarse con Tom.
552
01:00:16,880 --> 01:00:20,316
- Una chica respetable casandose con un asalta-caminos?
- El es bueno y amable.
553
01:00:20,400 --> 01:00:21,719
Lo colgar�n de todos modos.
554
01:00:23,440 --> 01:00:25,396
Dile que se lo prohibes, John.
555
01:00:27,240 --> 01:00:28,275
John.
556
01:00:30,840 --> 01:00:32,068
No puedo.
557
01:00:32,840 --> 01:00:35,832
No estoy en posici�n de condenar la
desici�n de annie.
558
01:00:36,280 --> 01:00:37,554
Por qu� no?
559
01:00:40,320 --> 01:00:44,871
Porque...estoy comprometido
con Lorna Doone.
560
01:00:48,240 --> 01:00:49,639
Lorna Doone?
561
01:00:53,400 --> 01:00:56,756
Te quieres casar con una Doone?
562
01:01:03,920 --> 01:01:06,434
Madre, he querido dec�rtelo
antes pero...
563
01:01:07,320 --> 01:01:09,151
Pero no sab�a como.
564
01:01:10,800 --> 01:01:12,711
S� que parece imposible.
565
01:01:13,480 --> 01:01:15,471
Pero cuando t� la conozcas...
566
01:01:15,560 --> 01:01:18,438
cuando la conozcas, la amar�s
tanto como yo.
567
01:01:21,040 --> 01:01:23,110
Eso parece un buen trato.
568
01:01:28,280 --> 01:01:31,397
- Y t�!
- No ser� feliz con nadie excepto con Tom.
569
01:01:32,360 --> 01:01:34,078
Y John debe estar con Lorna.
570
01:01:35,520 --> 01:01:38,034
No podemos evitar amarlos.
571
01:01:39,640 --> 01:01:41,835
Bueno, ambos deben seguir
a su coraz�n.
572
01:01:47,200 --> 01:01:48,599
No puedo detenerte.
573
01:01:51,320 --> 01:01:55,199
C�mo puedes siquiera pensar en casarte
con uno de los asesinos de nuestro padre?
574
01:01:56,040 --> 01:01:57,439
Ella no es como ellos.
575
01:01:58,080 --> 01:01:59,638
Son todos iguales.
576
01:02:29,160 --> 01:02:32,550
T� no sabes qui�n eres.
577
01:02:34,440 --> 01:02:36,954
Soy Lorna Doone, tu nieta.
578
01:02:39,080 --> 01:02:40,638
No lo sabes.
579
01:02:54,720 --> 01:02:55,709
T�malo.
580
01:02:59,960 --> 01:03:02,474
Perteneci� a tu madre.
581
01:03:09,760 --> 01:03:11,113
Perd�name.
582
01:03:12,400 --> 01:03:13,594
Por favor.
583
01:03:17,200 --> 01:03:19,919
- Abuelo...
- Dilo!
584
01:03:23,720 --> 01:03:25,199
Te perdono.
585
01:03:41,080 --> 01:03:43,799
Es el Captain Stickles. Vamos.
586
01:03:47,200 --> 01:03:48,633
Con la Milicia.
587
01:03:51,000 --> 01:03:53,036
- Qu� Milicia?
- Esto es todo.
588
01:03:54,120 --> 01:03:57,556
Las autoridades de Devon dicen que el
Valle Doone, no tiene nada que ver con ellos
589
01:03:57,640 --> 01:03:58,868
porque est� en Somerset.
590
01:03:58,960 --> 01:04:03,078
Y los de Somerset dicen que no vienen
porque juran que est� en Devon.
591
01:04:04,000 --> 01:04:07,390
A este paso, me llevar� un mes
reunir a 100 hombres.
592
01:04:07,480 --> 01:04:09,675
Es muy tarde para desayunar?
C�mo est�s, John?
593
01:04:09,760 --> 01:04:12,558
- Por supuesto, que no. Hay en la cocina.
- Bien.
594
01:04:23,080 --> 01:04:26,311
Sir Ensor Doone ha muerto.
595
01:04:28,960 --> 01:04:32,873
Alguien desaf�a el derecho de
Carver Doone a ser nuestro se�or?
596
01:04:46,000 --> 01:04:47,479
- Mi se�or.
- Mi se�or.
597
01:04:56,320 --> 01:05:00,074
Le daremos al se�or Ensor Doone el
funeral que se merece un gran guerrero.
598
01:07:10,960 --> 01:07:12,791
Buenas tardes, se�orita.
599
01:07:19,320 --> 01:07:20,753
Debe estar contenta.
600
01:07:21,960 --> 01:07:23,951
Ma�ana es el d�a de su boda.
601
01:07:46,680 --> 01:07:49,319
No me importar�a estar en los zapatos
de Carver.
602
01:07:49,520 --> 01:07:53,354
Quiz�s este dispuesto a compartirte
un poco
603
01:07:53,520 --> 01:07:55,192
cuando se canse de t�.
604
01:07:59,200 --> 01:08:00,599
Me repugnas.
605
01:09:14,840 --> 01:09:15,955
John!
606
01:09:16,120 --> 01:09:17,348
T� si�ntate!
607
01:09:18,440 --> 01:09:19,475
No!
608
01:09:31,240 --> 01:09:32,753
- Arriba!
- John!
609
01:09:53,200 --> 01:09:55,111
John! Gracias a Dios!
610
01:10:32,880 --> 01:10:34,029
Lorna!
611
01:10:38,760 --> 01:10:40,034
Vamos!
612
01:10:41,720 --> 01:10:42,914
Carver!
613
01:10:44,760 --> 01:10:46,034
Carver!
614
01:10:57,360 --> 01:11:00,158
Todo lo que ten�as que hacer
era mantenerla encerrada por una noche!
615
01:11:00,240 --> 01:11:02,800
Nos sorprendieron.
Hab�a media docena de ellos.
616
01:11:03,560 --> 01:11:05,630
C�antos eran?
617
01:11:06,840 --> 01:11:08,910
Uno. El granjero, John Ridd.
618
01:11:33,600 --> 01:11:35,397
Ella es Lorna Doone.
619
01:11:36,480 --> 01:11:38,072
Eres tan joven.
620
01:11:40,680 --> 01:11:43,148
Eres bienvenida en mi casa, Lorna.
621
01:11:48,320 --> 01:11:51,471
Ya se deben haber enterado que se
ha ido. No tenemos mucho tiempo.
622
01:11:51,560 --> 01:11:53,198
Gracias a Dios Stickles est� aqu�.
623
01:11:53,640 --> 01:11:57,519
Si no fueras el hijo de Barors
no tendr�as una segunda oportunidad.
624
01:11:57,920 --> 01:12:01,674
- Qu� planeas hacer?
- Traer de vuelta lo que me pertenece.
625
01:12:08,800 --> 01:12:10,153
Tengan cuidado.
626
01:12:10,240 --> 01:12:12,993
Nunca pens� que llegar�a el d�a en que
ver�a una autentica Doone en esta casa.
627
01:12:13,080 --> 01:12:15,640
Y vas a ver muchos mas de ellos
antes de lo que te imaginas.
628
01:12:20,960 --> 01:12:23,110
Tom Faggus para servirle, se�orita.
629
01:12:24,000 --> 01:12:27,151
Si voy a morir , no ser� por una
causa mas bella.
630
01:12:29,400 --> 01:12:34,315
Qu� pensar�a de t� nuestro padre, al ponernos
en peligro para salvar a uno de sus asesinos ?
631
01:12:34,960 --> 01:12:38,839
- Ella no tiene nada que ver con eso.
- Es una Doone, son todos iguales.
632
01:12:44,480 --> 01:12:47,119
- Ella no es como ellos!
- Pi�nsalo.
633
01:12:47,200 --> 01:12:50,510
No ten�a escapatoria de casarse con un
hombre al que odiaba, hasta que llegaste t�.
634
01:12:51,640 --> 01:12:53,631
Annie me cont� todo.
635
01:12:54,880 --> 01:12:57,474
John Ridd, el granjerito ingenuo.
636
01:12:58,760 --> 01:13:03,914
Una vez que hayas servido a su prop�sito
se marchar� sin volver la vista atr�s.
637
01:13:04,000 --> 01:13:06,036
0h, es una Doone, de acuerdo?
638
01:13:11,320 --> 01:13:14,278
- Esto va a volar a alguien al otro mundo.
- Probablemente a t�.
639
01:13:14,360 --> 01:13:16,669
Ponte en esa ventana. Y no disparen
hasta que les de la orden.
640
01:13:19,680 --> 01:13:23,958
- Ense�ame c�mo usar esto, Sargento Bloxham.
- Quiz�s quieras probar este.
641
01:13:26,640 --> 01:13:31,077
Primero, lo sujetas fuertemente contra el hombro.
Despu�s apretas el gatillo con suavidad.
642
01:13:36,120 --> 01:13:38,793
Si algo le pasa a alguien.
Ser� culpa m�a.
643
01:13:39,280 --> 01:13:40,952
Nunca deb� haber venido.
644
01:13:42,240 --> 01:13:44,231
Perteneces aqu�.
645
01:13:46,080 --> 01:13:48,594
Ten�amos que enfrentarlo.
Tarde o temprano.
646
01:13:49,080 --> 01:13:51,355
Es el �nico camino para que
seas libre.
647
01:14:39,960 --> 01:14:41,439
Ah� est� Carver.
648
01:14:42,720 --> 01:14:45,632
Si cualquier hombre toca a Lorna.
Voy a apu�alarlo donde se encuentre.
649
01:14:45,720 --> 01:14:47,199
Tomen a las otras mujeres, si quieren.
650
01:14:49,520 --> 01:14:51,351
- Vamos por �l
- Espera.
651
01:14:51,800 --> 01:14:53,233
Espera un momento.
652
01:14:53,800 --> 01:14:58,430
Maten a cada hombre y ni�o. Quemen este
m�ldito lugar, Vamos h�ganlo!
653
01:14:58,760 --> 01:14:59,749
Fuego!
654
01:15:06,840 --> 01:15:08,239
Ah� va una para all�!
655
01:15:10,040 --> 01:15:11,871
Mira esa ventana!
656
01:15:14,720 --> 01:15:16,517
Watch that window!
52524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.