All language subtitles for 2000 - Lorna Doone

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,657 --> 00:00:13,893 -1675 reinado de Carlos 2�. A muchos d�as de viaje de Londres 2 00:00:13,893 --> 00:00:17,895 el Sudoeste de Inglaterra todav�a es un lugar primitivo e ingobernable 3 00:00:17,895 --> 00:00:20,799 donde el gobierno lucha por imponer su autoridad. 4 00:00:20,799 --> 00:00:24,013 para todos los prop�sitos y objetivos este es otro pa�s. 5 00:00:24,114 --> 00:00:30,514 Subt�tulo traducido por: Zenobia de Palmira (Arg.) 6 00:01:28,800 --> 00:01:31,917 Hey, John. John, v�monos ahora. 7 00:01:32,560 --> 00:01:34,118 No hay tiempo para eso ahora, tienes trabajo que hacer. 8 00:01:47,160 --> 00:01:48,559 Ah� lo tienes, John, muchacho. 9 00:01:49,000 --> 00:01:51,116 - Para qui�nes son? - Son para mam�. 10 00:02:07,120 --> 00:02:08,394 He qu� hac�s t�?! 11 00:02:08,480 --> 00:02:10,869 Qu�ta tus manos, fuera de aqu�! 12 00:03:01,880 --> 00:03:03,871 John, muchacho! 13 00:03:14,560 --> 00:03:15,993 Cuidado! 14 00:03:19,360 --> 00:03:20,395 - Est�s bien? - S�. 15 00:03:20,480 --> 00:03:21,595 Adentro, r�pido! 16 00:03:26,760 --> 00:03:27,749 Andando. 17 00:03:29,920 --> 00:03:31,751 - M�tete adentro. - Ay�denme! 18 00:03:31,840 --> 00:03:33,193 Ven aqu�! 19 00:03:59,640 --> 00:04:00,629 Cuidado! 20 00:04:01,920 --> 00:04:02,955 Jack. 21 00:04:31,600 --> 00:04:33,079 Pap�! 22 00:04:45,960 --> 00:04:47,791 Pap�? 23 00:05:00,800 --> 00:05:02,472 Pap�! 24 00:05:20,880 --> 00:05:22,598 Vamos, John. V�monos. 25 00:05:41,280 --> 00:05:44,556 No puede hacer eso, se�ora. D�celo, John Fry! 26 00:05:44,640 --> 00:05:46,119 Es lo que he estado tratando de hacer... 27 00:05:46,200 --> 00:05:48,509 De todas las cosas testarudas y alocadas que he o�do en mi vida... 28 00:05:48,600 --> 00:05:51,034 Te agradecer�a que cuides tu lenguaje, Betty. 29 00:05:51,120 --> 00:05:54,396 No me voy a quedar callada mientras se deja poner en rid�culo. 30 00:05:54,480 --> 00:05:55,549 Entre en raz�n, se�ora! 31 00:05:55,640 --> 00:05:58,279 Ir a hablar con los Doones?. Es lo mismo que ir a hablar con el mism�simo Diablo! 32 00:05:58,360 --> 00:05:59,839 S� muy bien lo que hago 33 00:05:59,920 --> 00:06:03,196 - Bueno dile algo, entonces. - Es lo que he estado tratando de hacer los �ltimos 5 minutos. 34 00:06:03,280 --> 00:06:06,875 Pero ella tiene raz�n, nadie ir�a por su propia voluntad solo al Valle Doone. 35 00:06:06,960 --> 00:06:12,478 Se lo debo a su padre, si usted prefiere quedarse lo entender�. 36 00:06:15,280 --> 00:06:17,316 Estar� de vuelta antes del anochecer. 37 00:06:17,880 --> 00:06:19,711 - Voy contigo. - No. 38 00:06:19,800 --> 00:06:21,472 No puedes detenerme. 39 00:06:25,280 --> 00:06:27,555 Vas a permitir que el chico la vea ponerse en evidencia? 40 00:06:27,640 --> 00:06:29,596 Qu�? 0h... 41 00:06:47,520 --> 00:06:48,714 Se�ora. 42 00:06:56,920 --> 00:06:58,990 Tengo una familia por la cual velar. 43 00:07:23,000 --> 00:07:24,399 Qui�n eres? 44 00:07:24,480 --> 00:07:26,311 Me llamo Sarah Ridd. 45 00:07:26,640 --> 00:07:29,438 - Qu� es lo quieres? - Ir a ver a Sir Ensor Doone. 46 00:08:10,040 --> 00:08:11,871 Vamos querida, andando. 47 00:08:16,360 --> 00:08:17,509 Sigue! 48 00:08:27,320 --> 00:08:29,470 Halt! intrusos. 49 00:08:31,840 --> 00:08:33,193 Se apellidan Ridd. 50 00:09:12,240 --> 00:09:14,435 Para qu� ha venido, se�ora Ridd? 51 00:09:14,800 --> 00:09:17,268 Alguien debe responder por la muerte de mi esposo. 52 00:09:17,520 --> 00:09:18,999 Ten cuidado, mujer. 53 00:09:23,160 --> 00:09:24,798 Y por qu� has traido tu queja a m�? 54 00:09:25,080 --> 00:09:27,594 Porque un Doone lo asesin� a sangre fr�a. 55 00:09:28,040 --> 00:09:29,393 T� eres su "Se�or". 56 00:09:30,320 --> 00:09:32,356 C�mo puede dejar a sus hombres caer tan bajo? 57 00:09:34,400 --> 00:09:37,870 En qu� momento se convirtieron los nobles Doones en ladrones y asesinos? 58 00:09:37,960 --> 00:09:41,191 C�mo se atreve a llamarnos asesinos en nuestra propia casa? 59 00:09:41,280 --> 00:09:43,271 Vamos ven, desaparece de aqu�! 60 00:09:47,960 --> 00:09:50,110 Los Doones somos un pueblo pac�fico. 61 00:09:51,560 --> 00:09:54,233 No buscamos peleas con nuestros vecinos. 62 00:09:55,480 --> 00:09:59,917 Habla de paz, pero act�a con crueldad he injusticia. 63 00:10:00,040 --> 00:10:02,270 T� me hablas a m� de injusticia? 64 00:10:03,000 --> 00:10:04,877 Me robaron las tierras 65 00:10:04,960 --> 00:10:08,111 mi familia fue proscripta y condenada a vivir como animales. 66 00:10:09,640 --> 00:10:12,518 No voy a tomar lecciones de injusticia de la mujer de un granjero. 67 00:10:12,600 --> 00:10:14,670 Fu� la mujer de un granjero. 68 00:10:16,240 --> 00:10:17,593 Ahora soy su viuda. 69 00:10:17,680 --> 00:10:20,240 Por qu� pierde el viejo su tiempo con estos campesinos? 70 00:10:20,320 --> 00:10:22,754 Si fuese t� Carver, mantendr�a la boca cerrada. 71 00:10:22,840 --> 00:10:24,671 Ya te has metido en suficientes problemas por t� mismo tal y como eres 72 00:10:24,760 --> 00:10:27,638 - Qui�n autoriz� el ataque de Porlock? - No necesito autorizaci�n. 73 00:10:27,720 --> 00:10:29,870 Si aniquilas ha esta gente y tomas todo lo que tienen 74 00:10:29,960 --> 00:10:31,951 Qu� opci�n les das salvo levantarse contra nosotros? 75 00:10:32,040 --> 00:10:35,828 Si eres tan sabio padre, por qu� no te ha elegido Ensor para ser su sucesor? 76 00:10:35,920 --> 00:10:37,558 Eres el mayor de sus hijos con vida. 77 00:10:37,960 --> 00:10:42,272 Algunos hombres inspiran lealtad y devoci�n otros como yo, simplemente respeto. 78 00:10:43,040 --> 00:10:44,598 Mi lugar es al lado del l�der. 79 00:10:44,680 --> 00:10:48,593 Por eso he pasado a�os asegur�ndome de que seas el pr�ximo Capit�n. 80 00:10:48,680 --> 00:10:50,830 Espero por Dios que no haya estado perdiendo mi tiempo! 81 00:10:57,640 --> 00:11:01,030 Consejero, dime que ocurri� en Porlock. 82 00:11:02,000 --> 00:11:05,197 Tu nieto llev� a algunos hombres para comerciar en el mercado. 83 00:11:06,160 --> 00:11:10,631 Fueron atacados por una banda de ladrones. El marido de esta mujer era el cabecilla 84 00:11:10,720 --> 00:11:15,396 Ridd mat� a nuestro hermano Richard antes de que se disparara as� mismo. 85 00:11:15,680 --> 00:11:17,910 - Esa es una sucia mentira! - John! John! 86 00:11:22,680 --> 00:11:24,591 Ya tiene su respuesta, se�ora. 87 00:11:25,120 --> 00:11:29,716 Tenga la seguridad de que no la har� responsable por las malas acciones de su marido 88 00:11:29,840 --> 00:11:36,188 Por ley, Las tierras y propiedades de John Ridd pasan a compensar a sus v�ctimas inocentes. 89 00:11:36,880 --> 00:11:41,670 - La granja de los Ridd es leg�timamente nuestra - Soy un hombre que respeta la ley. 90 00:11:43,240 --> 00:11:45,879 A pesar de que muestran poco respeto por m�. 91 00:11:49,680 --> 00:11:53,753 - Qu� puedo hacer, se�ora Ridd? - Esperaba justicia 92 00:11:54,360 --> 00:11:56,555 pero todo lo que recib� es una burla. 93 00:11:58,920 --> 00:12:01,229 Quiz� pueda Dios perdonarle su crueldad. 94 00:12:02,480 --> 00:12:04,755 Esta mujer ha sufrido suficiente. 95 00:12:05,760 --> 00:12:09,230 - No vamos a actuar en contra de ella. -Es eso lo acertado? 96 00:12:21,720 --> 00:12:24,951 - Cree que he venido por esto? - T�melo por sus hijos. 97 00:12:36,840 --> 00:12:38,512 Tr�eme a Carver. 98 00:12:56,640 --> 00:12:59,950 Si no fueses mi nieto te azotar�a. 99 00:13:08,600 --> 00:13:09,999 Un d�a, muy pronto 100 00:13:10,760 --> 00:13:14,070 los Doones volver�n a sus tierras ancestrales 101 00:13:16,440 --> 00:13:19,318 Hasta entonces debemos vivir con esos aldeanos. 102 00:13:20,320 --> 00:13:22,117 Que no se te olvide. 103 00:13:28,160 --> 00:13:30,435 D�jalo con sus sue�os del pasado. 104 00:13:31,360 --> 00:13:32,952 El futuro es m�o. 105 00:13:47,080 --> 00:13:49,275 John! 106 00:13:53,840 --> 00:13:55,671 Ahora que puedes disparar... 107 00:13:57,560 --> 00:13:58,993 Qu� vas a hacer? 108 00:13:59,240 --> 00:14:02,835 - Matar a los Doone como hicieron con mi padre. - Ya he perdido a mi esposo. 109 00:14:03,200 --> 00:14:05,953 Piensas que quiero enterrar tambi�n a mi hijo? 110 00:14:08,520 --> 00:14:10,238 Ahora tienes que ser un hombre, John. 111 00:14:11,480 --> 00:14:13,675 No puedo llevar adelante esta granja sin t�. 112 00:14:13,760 --> 00:14:17,992 - Quieres que no haga nada? - Quiero que hagas lo que sabes que es correcto. 113 00:14:21,520 --> 00:14:23,112 No me pidas que deje de odiarlos. 114 00:14:23,200 --> 00:14:26,829 C�mo voy a pedirte eso cuando tengo tanto odio en mi coraz�n? 115 00:14:28,400 --> 00:14:29,992 Pero matar es el estilo de los Doone. 116 00:14:34,680 --> 00:14:36,352 No nuestro. 117 00:14:48,080 --> 00:14:50,355 Nunca perdonar� y nunca olvidar�. 118 00:14:58,800 --> 00:15:00,836 Este es el anillo de tu padre. 119 00:15:03,760 --> 00:15:05,830 Habr�a querido que lo tengas. 120 00:16:50,480 --> 00:16:51,799 Dios m�o! 121 00:17:27,760 --> 00:17:29,876 - Estoy muerto? - No. 122 00:17:30,920 --> 00:17:33,150 No del todo, pero has tenido suerte. 123 00:17:34,800 --> 00:17:36,074 C�mo llegaste hasta aqu�? 124 00:17:38,360 --> 00:17:40,351 Estaba pescando...ah� arriba. 125 00:17:40,960 --> 00:17:43,190 Pescando? con qu�? 126 00:17:43,680 --> 00:17:47,878 Ten�a una lanza, pero no puedo hacerlo tan bien sin ella. Te ense�o si quieres 127 00:17:48,760 --> 00:17:50,239 Soy John Ridd. 128 00:17:51,160 --> 00:17:53,469 - Qui�n eres? - Lorna. 129 00:17:53,560 --> 00:17:54,959 Lorna! 130 00:17:58,200 --> 00:17:59,633 D�nde est�? 131 00:18:13,600 --> 00:18:16,068 Es cuesti�n de pr�ctica, eso es todo. 132 00:18:16,320 --> 00:18:17,469 Lorna! 133 00:18:18,440 --> 00:18:21,079 Tienes que irte. Si te encuentran nos matar�n a los dos! 134 00:18:21,160 --> 00:18:23,355 Lorna, d�nde est�s? 135 00:18:23,680 --> 00:18:26,194 Por ah�. Hay un camino secreto en las rocas. 136 00:18:29,480 --> 00:18:31,869 Prom�teme que nunca volver�s aqu�. 137 00:19:42,840 --> 00:19:44,319 D�jala dormir. 138 00:20:36,080 --> 00:20:37,195 John. 139 00:20:40,040 --> 00:20:44,113 - Ha�a falta mas ayuda por aqu�. - Tengo que cocinar tu cena especial. 140 00:20:46,760 --> 00:20:49,672 No s� por qu� todo el mundo hace tanto alboroto por los cumplea�os. 141 00:20:49,760 --> 00:20:52,320 Te habr�as molestado si no lo hubi�semos recordado. 142 00:20:52,920 --> 00:20:56,310 - No me hubiera molestado ni en lo mas m�nimo. - No puedes trabajar todo el tiempo. 143 00:20:56,400 --> 00:21:00,393 - Alguien tiene que hacerlo. - Mucho trabajo y poca diversi�n hace de john un ni�o aburrido. 144 00:21:00,480 --> 00:21:04,109 - Supongo que no habr�s considerado ni levantar un dedo. - Tengo que terminar mi libro. 145 00:21:04,600 --> 00:21:07,353 Qu� uso puede darle al griego la mujer de un granjero, Lizzie? 146 00:21:07,440 --> 00:21:10,591 Es Lat�n. Y no me voy a casar con un granjero ignorante. 147 00:21:10,680 --> 00:21:12,830 No, si te ve el primero. 148 00:21:12,920 --> 00:21:18,438 Ve y l�vate. El t�o Reuben deber�a llegar pronto, y espero que tu t�o Tom ya haya llegado. 149 00:21:28,880 --> 00:21:33,476 - Que nadie haga una estupidez. - Por Dios no nos mate. 150 00:21:34,360 --> 00:21:37,750 Guarde su dinero se�ora, est� a salvo conmigo. 151 00:21:40,600 --> 00:21:44,639 Al menos tu eres, Sir Robert Banfield. Creo. 152 00:21:46,120 --> 00:21:47,348 Afuera! 153 00:21:49,680 --> 00:21:52,274 Yo no me beneficio de tu falta de honradez, Tom. 154 00:21:52,920 --> 00:21:56,549 - Lo compr� con mi propio dinero. - Y de d�nde viene ese dinero? 155 00:21:56,640 --> 00:21:59,632 El mundo me a casado como a un zorro, Sarah. 156 00:21:59,720 --> 00:22:02,359 Tengo derecho a cazar un poco en el mundo. 157 00:22:02,440 --> 00:22:04,431 Nunca he robado a qui�n no se lo merece. 158 00:22:04,520 --> 00:22:06,476 Eso no los detendr� para colgarte. 159 00:22:06,560 --> 00:22:09,916 Tendr�n que agarrarme primero, no? D�nde est� Annie? 160 00:22:10,360 --> 00:22:12,828 Est� ah�. Vamos. 161 00:22:20,800 --> 00:22:23,633 Annie, c�mo has crecido. C�antos a�os tienes ya? 162 00:22:24,000 --> 00:22:27,470 Deber�a saberlo, Mr Faggus. Es usted mi padrino. 163 00:22:27,560 --> 00:22:30,711 Un deber cristiano que debo tomarme mas enserio. 164 00:22:31,080 --> 00:22:32,479 Ll�mame Tom. 165 00:22:33,440 --> 00:22:34,429 Tom. 166 00:22:57,480 --> 00:22:58,708 Oh dios m�o! 167 00:23:04,320 --> 00:23:06,470 Eso es. 168 00:23:11,440 --> 00:23:14,273 - T�o Reuben. - Qui�n te hizo esto? 169 00:23:14,760 --> 00:23:16,239 Fueron los Doones? 170 00:23:19,440 --> 00:23:21,635 Robaron hasta mi �ltima moneda. 171 00:23:22,360 --> 00:23:26,717 Me golpearon y me persiguieron como diversi�n atrav�s del p�ramo. 172 00:23:29,640 --> 00:23:32,313 - Pens� que estaba muerto. - Ahora est�s a salvo. 173 00:23:32,400 --> 00:23:36,313 D�nde est� mi nieta? Tr�iganme a Ruth, Ruth! 174 00:23:36,400 --> 00:23:37,594 Tom, trae a Ruth. 175 00:23:37,880 --> 00:23:39,029 - Ruth! 176 00:23:39,920 --> 00:23:43,390 Espero que si alguna vez me enfermo mi m�dico sea tan dulce como t�. 177 00:23:43,480 --> 00:23:45,471 T� me das mas m�rito del que merezco. 178 00:23:46,160 --> 00:23:51,029 C�mo pueden estar tan tranquilos y dejar que esos bandidos hagan lo que quieran? 179 00:23:51,120 --> 00:23:52,917 No hay nada que hacer. 180 00:23:53,000 --> 00:23:55,389 - Los Doone son demasiado poderosos. - Son unos cobardes! 181 00:23:55,480 --> 00:23:59,234 - C�llate abuelo! - El tiene raz�n, somos cobardes. 182 00:24:00,040 --> 00:24:03,555 Si fuese un hombre, habr�a vengado a mi padre hace a�os. 183 00:24:04,640 --> 00:24:07,279 O nadie odia a los Doone tanto como yo? 184 00:24:07,360 --> 00:24:09,794 T� no tienes idea de lo que es el odio. 185 00:24:09,880 --> 00:24:11,916 - Si de verdad te importara... - Ya fue suficiente! 186 00:24:13,720 --> 00:24:16,154 No tengo miedo a esos Doones. 187 00:24:16,240 --> 00:24:19,277 - Dame un Mosquete y pelear� yo mismo. - No. 188 00:24:19,360 --> 00:24:21,396 No, esta es cuesti�n de leyes. 189 00:24:23,320 --> 00:24:25,709 Iremos a ver al Baron de Whichehalse. 190 00:24:27,760 --> 00:24:29,990 No permitiremos mas esta anarqu�a. 191 00:24:30,080 --> 00:24:34,392 Ahora los nombres de los Doones que lo atacaron, por favor se�or Huckaback? 192 00:24:36,080 --> 00:24:39,152 No podr�a decirle. Eran seis. 193 00:24:40,080 --> 00:24:43,789 Si necesita nombres ponga el del se�or Ensor Doone y el de sus hijos. 194 00:24:44,520 --> 00:24:47,273 "Sir Ensor Doone lider� el asalto... 195 00:24:49,120 --> 00:24:53,636 "con cinco de sus hijos, cuyos nombres de pila son desconocidos." Esa es su declaraci�n jurada? 196 00:24:53,840 --> 00:24:56,832 0h, no, no. Yo no dije que el Se�or Ensor estuviera all�. 197 00:24:57,200 --> 00:24:59,077 Pero lo tengo aqu� escrito. 198 00:24:59,840 --> 00:25:04,152 Si el se�or Ensor Doone puede probar que estuvo en otro sitio, usted podr�a ser acusado de perjurio. 199 00:25:05,960 --> 00:25:09,430 Todav�a tenemos por lo menos a sus hijos. 200 00:25:09,520 --> 00:25:13,718 Supongo padre que �l puede jurar absolutamente que eran hijos del se�or Ensor 201 00:25:13,800 --> 00:25:16,678 no sus sobrinos o sus nietos? 202 00:25:16,760 --> 00:25:19,797 Por supuesto que puedo jurarlo. Fueron los Doones! 203 00:25:19,880 --> 00:25:21,791 Qu� mas pruebas necesitan? 204 00:25:21,880 --> 00:25:25,953 La identificaci�n es esencial para la ley se�or Huckaback. 205 00:25:26,040 --> 00:25:30,318 -Est� usted seguro que esos hombres eran Doones? - S�. 206 00:25:30,680 --> 00:25:33,274 - Los v� claramente entre la niebla. - Niebla? 207 00:25:34,880 --> 00:25:37,394 Qui�n puede ver algo entre la niebla de Exmoor? 208 00:25:37,480 --> 00:25:40,472 En mi opini�n, creo que estos pobres hombres se asustaron con sombras. 209 00:25:40,560 --> 00:25:42,869 La niebla explica todo. 210 00:25:42,960 --> 00:25:46,555 Vuelvan ahora y les garantizo que encontrar�n su propiedad, justamente donde la dejaron. 211 00:25:46,640 --> 00:25:48,995 La niebla me at� a mi propio caballo? 212 00:25:49,080 --> 00:25:51,640 Entonces la niebla me di� estos golpes? 213 00:25:52,360 --> 00:25:54,590 Usted no tiene evidencia, se�or Huckaback. 214 00:25:56,440 --> 00:25:59,716 Esto es justo? Esto es honesto? 215 00:26:02,520 --> 00:26:05,751 Voy a llevar esto hasta la m�xima autoridad del pa�s. 216 00:26:08,840 --> 00:26:11,832 De verdad vas a llevar tu caso hasta el rey? 217 00:26:11,920 --> 00:26:14,229 A alguien mas poderoso que �l. 218 00:26:14,320 --> 00:26:16,436 Ayudame a subir, anda. 219 00:26:18,680 --> 00:26:22,389 - A qui�n? - Lo descubrir�s muy pronto. Andando. 220 00:26:24,240 --> 00:26:28,631 Quiero ver a esos villanos en su guarida. Ll�vame al valle Doone. 221 00:26:28,880 --> 00:26:31,838 - Deber�as estar descansando. - No necesito descansar! 222 00:26:32,920 --> 00:26:36,230 Si la ley no hace nada, lo har� Reuben Huckaback! 223 00:26:41,920 --> 00:26:43,911 Dile al se�or Ensor que quiero verlo. 224 00:26:44,520 --> 00:26:46,909 Est�s seguro de que es por aqu�? 225 00:26:47,000 --> 00:26:50,072 Bueno, si las rocas no han bloqueado el camino con los a�os... 226 00:26:50,320 --> 00:26:51,912 Es justo ah�. 227 00:26:53,080 --> 00:26:56,231 Disculpame hiijo, no puedo ir No puedo seguir mas lejos. 228 00:26:57,160 --> 00:26:59,913 Mis pobres adoloridos huesos no lo resistir�an. 229 00:27:01,000 --> 00:27:04,310 Si no fuera por mis heridas, nada me detendr�a. 230 00:27:04,400 --> 00:27:07,995 Reuben Huckaback en su mejor momento sigue estando a la altura de cualquier Doone. 231 00:27:08,160 --> 00:27:10,799 Pero en mi estado actual, yo... 232 00:27:10,880 --> 00:27:15,795 - Tal vez deber�amos volver. - No, no, no. Ve, hecha un vistazo. 233 00:27:18,640 --> 00:27:21,677 Necesitamos conocer sus puntos d�biles para atacarlos. 234 00:27:21,760 --> 00:27:22,875 Correcto. 235 00:27:24,720 --> 00:27:27,359 Estar� aqu�, vigilando. 236 00:28:26,280 --> 00:28:28,271 Si me pones un solo dedo encima te arrepentir�s! 237 00:28:30,400 --> 00:28:33,597 -No voy a hacerte da�o. - Qu� quieres? 238 00:28:34,800 --> 00:28:37,917 - Nada. - Y por qu� est�s aqu�? 239 00:28:42,040 --> 00:28:44,873 No me reconoces, Lorna? 240 00:28:47,720 --> 00:28:49,153 Y por qu� deber�a? 241 00:28:49,760 --> 00:28:54,629 Nunca has pensado en el chico medio-ahogado que te encontraste una vez en la orilla? 242 00:28:56,240 --> 00:28:57,389 Nunca. 243 00:29:00,040 --> 00:29:02,474 Veo que has aprendido ha pescar. 244 00:29:07,440 --> 00:29:10,193 - Te advert� que no volvieras nunca. - Lo s�. 245 00:29:10,800 --> 00:29:12,995 Te matar�n si te encuentran aqu�. 246 00:29:14,880 --> 00:29:16,677 Correr� ese riesgo. 247 00:29:19,680 --> 00:29:20,999 Deber�as irte ya. 248 00:29:21,880 --> 00:29:25,316 - Solo si puedo verte de nuevo. - Eso es imposible. 249 00:29:26,400 --> 00:29:28,675 - De acuerdo, entonces me quedo. - No. 250 00:29:29,720 --> 00:29:32,439 Por favor, por tu propio bien. 251 00:29:33,920 --> 00:29:35,956 Debes irte y nunca regresar. 252 00:29:50,040 --> 00:29:52,679 Huckaback es un hombre rico e influyente. 253 00:29:52,800 --> 00:29:56,110 Si contin�as siendo tan imprudente Londres se ver� forzado a actuar 254 00:29:56,200 --> 00:29:57,997 No necesito tus advertencias! 255 00:30:07,400 --> 00:30:09,516 Te pagamos por tu influencia. 256 00:30:11,240 --> 00:30:14,357 Si no la tienes, para que estamos tirando el dinero? 257 00:30:14,680 --> 00:30:16,318 Hago lo mejor que puedo. 258 00:30:18,600 --> 00:30:19,919 Pues haslo mejor. 259 00:30:21,600 --> 00:30:25,832 Te tengo que recordar que si los Doones caemos, t� caes con nosotros? 260 00:30:26,760 --> 00:30:29,194 No... se�or. 261 00:30:29,600 --> 00:30:32,592 Nunca mas te atrevas a criticar a un Doone! 262 00:30:41,840 --> 00:30:43,592 A d�nde vas? 263 00:30:44,640 --> 00:30:45,868 A ning�n lado. 264 00:30:47,680 --> 00:30:49,830 Entonces por qu� tan arreglado? 265 00:30:52,040 --> 00:30:53,234 Porque s�. 266 00:31:22,040 --> 00:31:23,393 Volviste. 267 00:31:25,800 --> 00:31:28,439 - Por qu�? - Quer�a verte otra vez. 268 00:31:31,520 --> 00:31:33,829 Deber�a estar muy enojada contigo. 269 00:31:36,400 --> 00:31:37,628 Y lo est�s? 270 00:31:42,080 --> 00:31:43,115 No lo s�. 271 00:31:45,240 --> 00:31:46,992 No lo he decidido a�n. 272 00:32:12,880 --> 00:32:14,233 Qu� ocurre? 273 00:32:17,760 --> 00:32:21,070 - T� no sabes el peligro que corres. - No me importa. 274 00:32:21,600 --> 00:32:24,433 Quiero conversar contigo. Quiero conocerte mejor. 275 00:32:24,520 --> 00:32:25,839 No puedes. 276 00:32:27,440 --> 00:32:30,477 Cuando me conozcas mas me odiar�s. 277 00:32:34,320 --> 00:32:36,595 Por qu� habr�a de odiarte? 278 00:32:39,840 --> 00:32:41,159 Porque soy una Doone. 279 00:32:43,240 --> 00:32:47,631 Me llaman su reina. Soy la heredera de este peque�o reino de violencia 280 00:32:49,960 --> 00:32:51,552 Te ir�s ahora? 281 00:33:08,360 --> 00:33:12,672 Estoy harto de esperar. La quiero tener ahora. 282 00:33:12,960 --> 00:33:16,236 La cuesti�n es si ella te quiere a t�? 283 00:33:17,040 --> 00:33:18,917 Vas a obligar a la chica a casarse contigo? 284 00:33:19,000 --> 00:33:21,355 Cons�gueme un cura y te mostrar� como se hace. 285 00:33:21,440 --> 00:33:24,398 No dejar� que tu impaciencia lo eche a perder todo. 286 00:33:35,320 --> 00:33:39,711 He esperado 16 a�os a que mis planes den su fruto. 287 00:33:41,400 --> 00:33:43,595 Solo tu matrimonio con Lorna 288 00:33:44,760 --> 00:33:48,230 permitir� a mi familia reclamar su herencia. 289 00:33:48,320 --> 00:33:50,197 Esta es mi herencia! 290 00:33:52,000 --> 00:33:55,436 Crees que un pedazo de barro maloliente en medio de la nada 291 00:33:55,520 --> 00:33:58,193 es un buen hogar para los nobles Doones? 292 00:33:59,320 --> 00:34:00,958 Nunca. 293 00:34:02,240 --> 00:34:07,268 Entonces sal de aqu� y consigue gustarle a Lorna. 294 00:34:08,760 --> 00:34:12,150 Lo conseguir�, te lo prometo. 295 00:35:05,440 --> 00:35:07,908 Un Penique por tus pensamientos. 296 00:35:12,040 --> 00:35:15,191 - Qu� le ocurre? - Lo ha mordido un perro loco, creo. 297 00:35:47,440 --> 00:35:48,555 Se�orita! 298 00:35:50,360 --> 00:35:52,635 - L�rgarte! - No pasa nada, Gwenny. 299 00:35:54,720 --> 00:35:55,869 Lo conoces? 300 00:35:56,640 --> 00:35:58,471 - D�janos solos? - No puedo. 301 00:35:59,960 --> 00:36:02,155 - Y si viene alguien? - Por favor. 302 00:36:09,720 --> 00:36:12,837 Yo... intent� alejarme. 303 00:36:14,760 --> 00:36:15,988 Pero no pude. 304 00:36:21,520 --> 00:36:25,274 - Entonces nunca conociste a tus padres? - Mi madre muri� d�ndome a luz... 305 00:36:25,520 --> 00:36:27,988 Y mi padre era el hijo mayor de Ensor. 306 00:36:28,080 --> 00:36:30,116 El fu� asesinado cuando era una ni�a. 307 00:36:30,200 --> 00:36:31,792 Y son amables contigo aqu�? 308 00:36:32,760 --> 00:36:37,197 Ensor se encarga de que me traten con respeto. Y lo quiero mucho por eso. 309 00:36:38,360 --> 00:36:40,635 Prefiero ni pensar lo que pasar� cuando ya no est� aqu�. 310 00:36:41,080 --> 00:36:43,833 - Podr�as escapar. - He ir a d�nde? 311 00:36:44,440 --> 00:36:45,873 Este es el �nico hogar que conozco. 312 00:36:46,800 --> 00:36:50,759 De todos modos, Carver nunca permitir�a irse a su futura esposa. 313 00:36:51,080 --> 00:36:54,470 - Su esposa? - Hasta Ensor dice que me case con �l. 314 00:36:56,400 --> 00:36:59,631 - Y lo har�s? - Solo me casar� con un hombre al que ame. 315 00:37:05,000 --> 00:37:08,356 Por favor se�orita, no podemos estar mas tiempo. 316 00:37:08,720 --> 00:37:11,234 - Volver� a verte? - S�. 317 00:37:26,760 --> 00:37:28,193 B�jame! 318 00:37:30,040 --> 00:37:33,157 - Qu� pasa contigo? - Creo que estoy enamorado. 319 00:37:33,320 --> 00:37:36,630 Qu�? Es maravilloso. De qui�n? 320 00:37:39,640 --> 00:37:41,039 Lorna Doone. 321 00:37:43,920 --> 00:37:45,876 Est�s enamorado de una Doone? 322 00:37:46,680 --> 00:37:48,511 Te preocupa mucho? 323 00:37:50,520 --> 00:37:53,353 Qu� importa?... mientras seas feliz. 324 00:37:58,520 --> 00:38:01,717 Este ser� nuestro secreto... por ahora. 325 00:38:09,960 --> 00:38:12,599 Prom�teme que volver�s la semana que viene. 326 00:38:13,080 --> 00:38:15,310 Nada sobre la tierra me detendr�. 327 00:38:47,120 --> 00:38:48,473 John Ridd? 328 00:38:49,040 --> 00:38:50,075 S�? 329 00:38:52,000 --> 00:38:53,956 Toma esto en nombre del Rey. 330 00:38:55,080 --> 00:38:56,069 Qu� es? 331 00:38:56,160 --> 00:38:58,833 Es una sitaci�n para presentarse ante la Magistratura del Rey. Vamos 332 00:38:58,920 --> 00:39:00,239 Debe haber un error. 333 00:39:00,600 --> 00:39:03,239 - Es Tom Faggus a qui�n quiere, no a nuestro John. - Silencio, Lizzie. 334 00:39:03,320 --> 00:39:06,392 0h, no te preocupes. No has hecho nada malo, por lo menos que sepamos. 335 00:39:06,480 --> 00:39:10,234 - Entonces por qu� lo llaman a Londres? - El presidente del Tribunal Supremo tiene negocios con �l. 336 00:39:10,320 --> 00:39:13,630 Si �l habla honesta y claramente no correr� peligro. 337 00:39:14,800 --> 00:39:16,074 Puedes leer, verdad? 338 00:39:17,960 --> 00:39:19,279 S�. 339 00:39:20,000 --> 00:39:21,956 Ya has estado en Londres? 340 00:39:22,760 --> 00:39:24,955 Estuve en Torquay una vez. 341 00:39:26,400 --> 00:39:29,915 - Cu�ndo debo partir? - Ma�ana por la ma�ana. 342 00:39:31,240 --> 00:39:32,992 No puedo, no puedo irme tan pronto. 343 00:39:33,080 --> 00:39:35,958 Bueno el juez Jeffreys no es un hombre al que hacerle esperar. 344 00:39:36,440 --> 00:39:40,069 Lo que es una pena, por que hace siglos que no com�a tan bien. 345 00:39:40,200 --> 00:39:41,758 Bueno, eso no es nada. 346 00:39:42,360 --> 00:39:46,672 Porque Annie... Annie cocina la mejor carne de Venado en todo el condado. 347 00:39:48,680 --> 00:39:51,672 Supongo que mi caballo est� muy cansado. 348 00:39:54,000 --> 00:39:56,389 - Saldremos el Lunes por la ma�ana. - El viernes. 349 00:39:56,640 --> 00:39:57,675 Imposible. 350 00:40:01,440 --> 00:40:04,273 No puede irse sin probar nuestro cerdo asado. 351 00:40:04,360 --> 00:40:06,157 El martes y esa es mi �ltima palabra. 352 00:40:12,000 --> 00:40:14,389 Andando. No, gracias. 353 00:40:14,560 --> 00:40:15,754 Cuidado abajo! 354 00:40:16,720 --> 00:40:17,914 Vamos, sigue, sigue... 355 00:40:18,000 --> 00:40:19,831 Pan reci�n horneado! 356 00:40:19,920 --> 00:40:21,319 Hazte a un lado. 357 00:40:22,000 --> 00:40:23,672 Riqu�simo pan caliente! 358 00:40:28,480 --> 00:40:31,995 Por el amor de Dios, muero de hambre se�or. 12 ni�os 359 00:40:32,760 --> 00:40:34,079 Por el amor de Dios, se�or. 360 00:40:34,320 --> 00:40:36,356 - Una moneda! - Devu�lvemela! 361 00:40:53,560 --> 00:40:55,994 - A qui�n est�s esperando? - A nadie. 362 00:41:01,920 --> 00:41:03,876 Quiero hablar contigo. 363 00:41:07,960 --> 00:41:09,712 Eres hermosa, Lorna. 364 00:41:12,280 --> 00:41:14,510 Sabes cuanto te admiro. 365 00:41:17,680 --> 00:41:21,309 - Cuanto te amo. - Soy indigna de tu afecto. 366 00:41:21,720 --> 00:41:23,472 Eso me corresponde a m� decidir. 367 00:41:28,880 --> 00:41:32,077 Estamos destinados a estar juntos. Lo sabes. 368 00:41:33,680 --> 00:41:36,672 - Porque Ensor lo desea? - Porque lo deseamos. 369 00:41:38,720 --> 00:41:40,073 Y siempre ha sido as�. 370 00:41:56,800 --> 00:41:59,439 - Podr�a tener hasta 100 mujeres. - Pues t�malas, entonces! 371 00:42:00,920 --> 00:42:02,194 No quiero ofenderte. 372 00:42:02,280 --> 00:42:06,273 Qu� tiene que ver la ofensa con esto? Qu� me importa tu forma astuta de atormentar a un hombre? 373 00:42:06,360 --> 00:42:09,113 Crees que estoy jugando alguna clase de juego contigo? 374 00:42:09,200 --> 00:42:10,599 Esc�chame. 375 00:42:10,680 --> 00:42:14,639 Nunca te he amado, Carver. Y nunca lo har�. 376 00:42:15,560 --> 00:42:18,836 Si me amas como dices, entonces d�jame en paz. 377 00:42:22,600 --> 00:42:26,639 - Ser�s mi mujer. - Ensor j�maz permitir� que me obligues. 378 00:42:26,720 --> 00:42:29,029 Ensor no vivir� mucho tiempo mas. 379 00:42:34,080 --> 00:42:36,833 Nos casaremos el d�a depu�s que haya muerto. 380 00:42:37,880 --> 00:42:39,677 Y t� me amar�s. 381 00:42:50,280 --> 00:42:52,236 Dile la verdad y lo contradigas. 382 00:42:52,320 --> 00:42:55,710 - Y m�ralo directo a los ojos, le agrada eso. - Directo a los ojos? 383 00:42:55,800 --> 00:42:58,268 De manera humilde, pero no servil. 384 00:42:59,440 --> 00:43:02,557 - Humilde, no servil. De acuerdo. - Bien. 385 00:43:06,760 --> 00:43:08,910 - Arert, no entras? - 0h, no. 386 00:43:35,840 --> 00:43:38,195 S�bes qui�n soy, John Ridd? 387 00:43:39,680 --> 00:43:41,875 El se�or presidente del Tribunal Supremo. 388 00:43:44,200 --> 00:43:45,997 Acaso te intimido? 389 00:43:47,200 --> 00:43:49,509 No hay raz�n para ello, mi se�or. 390 00:43:51,920 --> 00:43:53,148 No la hay? 391 00:43:54,880 --> 00:43:58,031 Hm. Me sorprende... 392 00:44:02,720 --> 00:44:04,836 Mira, ese es... 393 00:44:06,240 --> 00:44:09,676 Lord Russell, Que conspiro para derrocar al Rey. 394 00:44:10,000 --> 00:44:11,433 Soy inocente! 395 00:44:12,200 --> 00:44:13,474 Soy inocente! 396 00:44:24,600 --> 00:44:26,750 Oh a la primera! eso es una novedad. 397 00:44:29,000 --> 00:44:33,073 La justicia es algo hermoso, verdad? 398 00:44:41,200 --> 00:44:45,079 Reconoces este...escrito? 399 00:44:47,760 --> 00:44:49,591 Es de mi t�o, Reuben Huckaback. 400 00:44:50,400 --> 00:44:55,554 Como ver�s, se queja de un nido de bandidos por tu zona. Llamados "Los doones", es verdad? 401 00:44:55,960 --> 00:44:58,428 Los Doones son una maldici�n en Exmoor. 402 00:44:58,520 --> 00:45:01,114 Roban y matan a su antojo. 403 00:45:01,440 --> 00:45:04,512 Y no hay autoridad que mueva un dedo para detenerlos. 404 00:45:04,760 --> 00:45:06,716 Esa es una acusaci�n muy grave. 405 00:45:07,400 --> 00:45:11,678 Los Doone mataron a mi padre. Nunca nadie se hizo responsable. 406 00:45:12,520 --> 00:45:15,034 Y el Bar�n de Whichehalse? 407 00:45:15,120 --> 00:45:18,510 Por qu� no los aniquila a todos o me los manda para que lo haga por �l? 408 00:45:19,240 --> 00:45:22,198 - Quiz�s tiene miedo. - 0 quiz�s es corrupto. 409 00:45:23,000 --> 00:45:27,755 Los Doone son enemigos muy temibles. Y son de descendencia antigua y noble. 410 00:45:28,080 --> 00:45:32,312 Bueno, habr�s visto donde a dejado el noble nacimiento a Lord Russell. 411 00:45:33,160 --> 00:45:34,149 Conf�a en m�. 412 00:45:35,920 --> 00:45:40,072 El camino mas r�pido para la astilla es ser del mismo palo y vieja. 413 00:45:41,760 --> 00:45:44,593 - Sab�as que el rey est� enfermo? - No, mi se�or. 414 00:45:44,680 --> 00:45:48,070 Cuando muera, ya que morir� alg�n d�a esos son los que dir�n... 415 00:45:48,160 --> 00:45:51,072 que su hermano john no est� preparado para sucederle. 416 00:45:51,800 --> 00:45:52,869 Por qu�? 417 00:45:53,040 --> 00:45:56,828 Porque es cat�lico. Y muchos preferir�a ver al hijo bastardo del Rey... 418 00:45:56,920 --> 00:46:00,390 El Protestante Duke de Monmouth, en el trono. No ser�s uno de ellos? 419 00:46:00,560 --> 00:46:03,996 Yo soy un fiel sirviente del leg�timo Rey, mi se�or. 420 00:46:04,360 --> 00:46:05,998 0h, una respuesta prudente. 421 00:46:07,160 --> 00:46:11,358 Ver�s, el oeste es una fortaleza de la f� protestante. 422 00:46:11,560 --> 00:46:16,190 Ah� es donde Monmouth buscar� su apoyo. Tal vez lo encuentre entre esos Doones. 423 00:46:16,640 --> 00:46:18,949 Monmouth har� bien teni�ndolos de su lado. 424 00:46:19,440 --> 00:46:21,351 Es lo mismo que pienso yo. 425 00:46:21,600 --> 00:46:25,639 Dile a Reuben Huckaback que atender� su petici�n. 426 00:46:26,240 --> 00:46:29,596 Sentir�s la traici�n en el aire. 427 00:46:30,960 --> 00:46:32,075 John... 428 00:46:34,160 --> 00:46:36,469 Tenlo claro si tienes algo de sentido com�n. 429 00:46:40,280 --> 00:46:42,874 Entonces esta es una despedida. 430 00:46:42,960 --> 00:46:45,918 No por mucho tiempo. Dios sabe lo que le habr�n dicho a Jeffreys. 431 00:46:46,000 --> 00:46:49,675 Me est� mandando a organizar a la milicia local para subir contra los Doones. 432 00:46:49,760 --> 00:46:51,830 - No van a tener oportunidad... - Eso crees? 433 00:46:51,920 --> 00:46:54,878 - Gracias se�or. ...no contra un ej�rcito profesional. 434 00:46:57,080 --> 00:47:00,390 - C�ando los atacar�s? - Pronto. Te lo har� saber. 435 00:47:00,480 --> 00:47:02,471 Ahora, por Dios v�te a casa. 436 00:47:06,960 --> 00:47:08,154 Madre! 437 00:47:08,800 --> 00:47:09,835 John! 438 00:47:09,920 --> 00:47:12,878 Lo lograste! Est�s de vuelta hermano! 439 00:47:17,400 --> 00:47:19,914 Qu� nos has tra�do de Londres? 440 00:47:21,160 --> 00:47:22,912 - Te extra�� - S�. 441 00:48:12,880 --> 00:48:13,869 Lorna! 442 00:48:17,160 --> 00:48:18,639 Qui�n es? 443 00:48:41,920 --> 00:48:43,399 0h, John! 444 00:48:49,720 --> 00:48:51,756 Pens� que nunca volver�as. 445 00:48:51,840 --> 00:48:53,956 Perd�name, lo siento tanto. 446 00:48:55,480 --> 00:48:56,913 D�nde has estado? 447 00:48:57,320 --> 00:49:00,039 No pude hacer nada, te lo juro 448 00:49:07,480 --> 00:49:11,519 Este anillo es mi promesa. 449 00:49:11,600 --> 00:49:13,955 De que jam�z volver� a dejarte sola. 450 00:49:17,560 --> 00:49:19,278 Perteneci� a mi padre. 451 00:49:24,080 --> 00:49:27,516 Lo mantendr� a salvo, hasta que pueda llevarlo p�blicamente. 452 00:49:28,920 --> 00:49:32,276 - Entonces p�ntelo ya. - Qu� quieres decir? 453 00:49:33,000 --> 00:49:36,356 - Vas a volver conmigo. - No voy a ning�n lado. 454 00:49:38,720 --> 00:49:39,835 Lorna... 455 00:49:40,840 --> 00:49:43,991 No sabes lo peligroso que es estar aqu� ahora. 456 00:49:44,760 --> 00:49:47,638 Ensor est� enfermo, me necesita. 457 00:49:48,480 --> 00:49:50,311 Realmente pensaste que lo abandonar�a? 458 00:49:52,400 --> 00:49:54,550 No. No, por supuesto que no. 459 00:50:13,200 --> 00:50:14,553 Te amo. 460 00:50:15,880 --> 00:50:16,869 Lo s�. 461 00:50:24,400 --> 00:50:26,550 C�mo vamos a poder estar juntos? 462 00:50:39,240 --> 00:50:40,878 La tarde ha pasado volando, aqu�. 463 00:50:40,960 --> 00:50:43,315 Adoro esta �poca del a�o, t� no Sarah? 464 00:50:45,960 --> 00:50:47,791 C�mo es Londres? 465 00:50:47,920 --> 00:50:51,117 Grande, calurosa, hedionda. 466 00:50:51,360 --> 00:50:53,430 - Pudiste ver al rey? - No. 467 00:50:53,520 --> 00:50:56,637 Bueno, entonces c�al es la gracia de ir hasta Londres y no ver al Rey? 468 00:50:56,720 --> 00:50:59,518 - La pr�xima vez, no? - No habr� pr�xima vez, si puedo evitarlo. 469 00:50:59,600 --> 00:51:01,875 - Londres no es para nosotros. - No. 470 00:51:01,960 --> 00:51:03,359 Ven aqu�, John. 471 00:51:04,320 --> 00:51:08,757 - No te dije que el juez Jeffreys es un gran hombre? - 0h, demasiado para mi gusto t�o. 472 00:51:08,960 --> 00:51:11,520 Y apuesto que demasiado grande para los Doone. 473 00:51:18,960 --> 00:51:23,078 He estado pensando en ello desde hace alg�n tiempo, voy a dejar de asaltar caminos. 474 00:51:23,640 --> 00:51:27,474 A partir de ahora voy a ser un granjero respetable. 475 00:51:31,360 --> 00:51:34,033 - T�? te vas a morir de aburrimiento. - En absoluto. 476 00:51:35,000 --> 00:51:37,560 Estoy deseando una buena cuota de paz y tranquilidad. 477 00:51:58,080 --> 00:52:00,958 Parece que ninguno de los dos tenemos pareja, se�orita Huckaback. 478 00:52:01,040 --> 00:52:02,792 Por favor, ll�mame Ruth. 479 00:52:05,200 --> 00:52:07,395 Te gustar�a bailar, Ruth? 480 00:52:08,200 --> 00:52:10,430 Me parece que soy tu �ltimo recurso. 481 00:52:13,720 --> 00:52:15,995 No hay nadie aqu� con quien prefiera bailar. 482 00:52:50,240 --> 00:52:52,800 Annie? Qu�tale las manos de encima! 483 00:52:52,880 --> 00:52:53,995 John! 484 00:52:54,080 --> 00:52:58,358 Annie no es ninguna de esas mozas que seduces y abandonas al d�a siguiente. 485 00:52:58,440 --> 00:53:01,796 Pero John, t� no lo entiendes. Annie y yo vamos a casarnos. 486 00:53:02,800 --> 00:53:08,033 - Es un ladr�n, un vulgar asaltante de caminos. - Asaltante de caminos, tal vez. Vulgar no. 487 00:53:08,880 --> 00:53:09,869 Ve. 488 00:53:10,840 --> 00:53:13,593 Ve detr�s de la granja, ahora voy. 489 00:53:14,320 --> 00:53:15,309 Vamos. 490 00:53:23,120 --> 00:53:24,109 Est�s loca. 491 00:53:25,480 --> 00:53:27,471 T� sabes que clase de hombre es. 492 00:53:28,680 --> 00:53:31,353 - No puedes evitar que tenga a qui�n quiera. - Sabes que me agrada Tom. 493 00:53:31,720 --> 00:53:35,599 - Pero �l es inapropiado. - Mas inapropiado que Lorna Doone? 494 00:53:38,680 --> 00:53:40,875 No necesito tus lecciones sobre a qui�n debo amar. 495 00:53:51,680 --> 00:53:54,319 - Gwenny. - John, debes venir conmigo ahora. 496 00:53:59,480 --> 00:54:02,153 - Debes venir conmigo. - Qu� sucede? 497 00:54:02,240 --> 00:54:04,595 Sir Ensor Doone quiere verte. 498 00:54:30,560 --> 00:54:33,597 Mi nieta me ha contado tu insensatez 499 00:54:34,920 --> 00:54:36,035 Debes olvidarlo. 500 00:54:37,680 --> 00:54:40,319 Nunca llegar�n a nada entre ustedes. 501 00:54:40,640 --> 00:54:43,598 - Nos amamos. - Eso no tiene ninguna trascendencia. 502 00:54:45,120 --> 00:54:48,271 Sabes c�an inalcanzable es esta joven para t�? 503 00:54:48,600 --> 00:54:50,875 Yo s� que viene de familia noble. 504 00:54:51,360 --> 00:54:53,954 Y c�al es tu fino linaje? 505 00:54:54,160 --> 00:54:56,958 - Desciendo de un hombre honorable y trabajador. - Granjeros. 506 00:54:57,040 --> 00:55:00,476 Los Ridds han sido honestos el doble del tiempo que los Doones han sido sinverguenzas. 507 00:55:02,000 --> 00:55:07,074 Si no fuera por las s�plicas de mi nieta ya estar�as muerto. 508 00:55:07,920 --> 00:55:12,914 Lorna Doone tiene un futuro ante ella que tu no puedes entender. 509 00:55:14,640 --> 00:55:18,838 Un futuro que he planeado para ella desde la infancia. 510 00:55:21,040 --> 00:55:24,589 Ahora, prom�teme que renunciar�s a ella. 511 00:55:27,320 --> 00:55:30,551 Mientras Lorna me quiera... 512 00:55:32,480 --> 00:55:34,391 No la abandonar�. 513 00:55:43,920 --> 00:55:47,754 - Sabes que est� prometida a otro? - En contra de mi voluntad. 514 00:55:48,880 --> 00:55:50,950 Nunca voy a aceptar a Carver. 515 00:55:51,600 --> 00:55:53,158 Nunca abuelo. 516 00:55:54,640 --> 00:55:57,598 - Qu� hace este hombre aqu�? - No es de tu incumbencia! 517 00:55:57,680 --> 00:55:59,671 Todo lo que pase aqu� me concierne. 518 00:55:59,760 --> 00:56:03,309 No me he muerto todav�a. Ahora, l�rgate! 519 00:56:23,000 --> 00:56:24,956 Vas a obedecerme o no? 520 00:56:29,120 --> 00:56:32,669 Puedo obligarte a que te cases con Carver aqu� y ahora. 521 00:56:45,200 --> 00:56:46,758 Durante 30 a�os... 522 00:56:47,880 --> 00:56:49,836 solo he tenido un sue�o... 523 00:56:50,960 --> 00:56:53,554 ver de nuevo encumbrarse a mi familia. 524 00:56:55,320 --> 00:56:59,632 Y ahora esta joven lo tiene en sus manos 525 00:57:00,240 --> 00:57:03,710 y lo convierte en polvo delante de m�. 526 00:57:06,120 --> 00:57:09,476 Ves c�mo el amor puede hacer d�bil a un hombre ? 527 00:57:09,920 --> 00:57:13,151 Ante mis ojos, nunca has sido mas fuerte. 528 00:57:20,040 --> 00:57:21,473 Ahora, d�janos. 529 00:57:22,720 --> 00:57:24,597 Nadie te har� da�o. 530 00:57:27,520 --> 00:57:30,432 Su bendici�n para nuestro matrimonio 531 00:57:31,480 --> 00:57:33,755 Har� completa la felicidad de Lorna. 532 00:57:35,760 --> 00:57:37,955 Mi bendici�n ya no significa nada. 533 00:57:39,600 --> 00:57:42,114 Han acarreado su suerte sobre sus cabezas 534 00:57:44,120 --> 00:57:45,678 Necios, son... 535 00:57:49,720 --> 00:57:52,075 Y necios quedar�n. 536 00:58:03,440 --> 00:58:04,759 Lo siento. 537 00:58:12,560 --> 00:58:14,630 Ella estar� a salvo hasta que el anciano muera. 538 00:58:14,720 --> 00:58:17,518 No pierdas de vista el �rbol muerto que hay a la entrada de los Doones. 539 00:58:17,600 --> 00:58:20,717 Hay tres nidos viejos de cuervos en lo alto de las ramas. 540 00:58:20,920 --> 00:58:23,673 Cuando veas solo dos, ven enseguida. 541 00:58:40,080 --> 00:58:44,073 Es un invitado grosero el que se va sin haberse presentado. 542 00:58:46,880 --> 00:58:48,393 Soy John Ridd. 543 00:58:48,520 --> 00:58:49,999 Carver Doone. 544 00:58:51,120 --> 00:58:52,838 S� quien eres. 545 00:58:54,240 --> 00:58:58,392 - Sir Ensor me ha garantizado la salida sin problemas. - Ve, entonces. 546 00:59:14,040 --> 00:59:15,917 Ten cuidado, John Ridd. 547 00:59:16,400 --> 00:59:18,311 El camino es traicionero. 548 00:59:21,720 --> 00:59:25,554 Si te vuelvo a ver por aqu�, te volar� la tapa de los sesos. 549 01:00:08,080 --> 01:00:09,672 No lo permitir�. 550 01:00:10,720 --> 01:00:12,915 - Eres un ladr�n! - Un ladr�n reformado. 551 01:00:13,000 --> 01:00:16,788 - Hey, hey! Qu� sucede aqu�? - Mam� dice que Annie no puede csarse con Tom. 552 01:00:16,880 --> 01:00:20,316 - Una chica respetable casandose con un asalta-caminos? - El es bueno y amable. 553 01:00:20,400 --> 01:00:21,719 Lo colgar�n de todos modos. 554 01:00:23,440 --> 01:00:25,396 Dile que se lo prohibes, John. 555 01:00:27,240 --> 01:00:28,275 John. 556 01:00:30,840 --> 01:00:32,068 No puedo. 557 01:00:32,840 --> 01:00:35,832 No estoy en posici�n de condenar la desici�n de annie. 558 01:00:36,280 --> 01:00:37,554 Por qu� no? 559 01:00:40,320 --> 01:00:44,871 Porque...estoy comprometido con Lorna Doone. 560 01:00:48,240 --> 01:00:49,639 Lorna Doone? 561 01:00:53,400 --> 01:00:56,756 Te quieres casar con una Doone? 562 01:01:03,920 --> 01:01:06,434 Madre, he querido dec�rtelo antes pero... 563 01:01:07,320 --> 01:01:09,151 Pero no sab�a como. 564 01:01:10,800 --> 01:01:12,711 S� que parece imposible. 565 01:01:13,480 --> 01:01:15,471 Pero cuando t� la conozcas... 566 01:01:15,560 --> 01:01:18,438 cuando la conozcas, la amar�s tanto como yo. 567 01:01:21,040 --> 01:01:23,110 Eso parece un buen trato. 568 01:01:28,280 --> 01:01:31,397 - Y t�! - No ser� feliz con nadie excepto con Tom. 569 01:01:32,360 --> 01:01:34,078 Y John debe estar con Lorna. 570 01:01:35,520 --> 01:01:38,034 No podemos evitar amarlos. 571 01:01:39,640 --> 01:01:41,835 Bueno, ambos deben seguir a su coraz�n. 572 01:01:47,200 --> 01:01:48,599 No puedo detenerte. 573 01:01:51,320 --> 01:01:55,199 C�mo puedes siquiera pensar en casarte con uno de los asesinos de nuestro padre? 574 01:01:56,040 --> 01:01:57,439 Ella no es como ellos. 575 01:01:58,080 --> 01:01:59,638 Son todos iguales. 576 01:02:29,160 --> 01:02:32,550 T� no sabes qui�n eres. 577 01:02:34,440 --> 01:02:36,954 Soy Lorna Doone, tu nieta. 578 01:02:39,080 --> 01:02:40,638 No lo sabes. 579 01:02:54,720 --> 01:02:55,709 T�malo. 580 01:02:59,960 --> 01:03:02,474 Perteneci� a tu madre. 581 01:03:09,760 --> 01:03:11,113 Perd�name. 582 01:03:12,400 --> 01:03:13,594 Por favor. 583 01:03:17,200 --> 01:03:19,919 - Abuelo... - Dilo! 584 01:03:23,720 --> 01:03:25,199 Te perdono. 585 01:03:41,080 --> 01:03:43,799 Es el Captain Stickles. Vamos. 586 01:03:47,200 --> 01:03:48,633 Con la Milicia. 587 01:03:51,000 --> 01:03:53,036 - Qu� Milicia? - Esto es todo. 588 01:03:54,120 --> 01:03:57,556 Las autoridades de Devon dicen que el Valle Doone, no tiene nada que ver con ellos 589 01:03:57,640 --> 01:03:58,868 porque est� en Somerset. 590 01:03:58,960 --> 01:04:03,078 Y los de Somerset dicen que no vienen porque juran que est� en Devon. 591 01:04:04,000 --> 01:04:07,390 A este paso, me llevar� un mes reunir a 100 hombres. 592 01:04:07,480 --> 01:04:09,675 Es muy tarde para desayunar? C�mo est�s, John? 593 01:04:09,760 --> 01:04:12,558 - Por supuesto, que no. Hay en la cocina. - Bien. 594 01:04:23,080 --> 01:04:26,311 Sir Ensor Doone ha muerto. 595 01:04:28,960 --> 01:04:32,873 Alguien desaf�a el derecho de Carver Doone a ser nuestro se�or? 596 01:04:46,000 --> 01:04:47,479 - Mi se�or. - Mi se�or. 597 01:04:56,320 --> 01:05:00,074 Le daremos al se�or Ensor Doone el funeral que se merece un gran guerrero. 598 01:07:10,960 --> 01:07:12,791 Buenas tardes, se�orita. 599 01:07:19,320 --> 01:07:20,753 Debe estar contenta. 600 01:07:21,960 --> 01:07:23,951 Ma�ana es el d�a de su boda. 601 01:07:46,680 --> 01:07:49,319 No me importar�a estar en los zapatos de Carver. 602 01:07:49,520 --> 01:07:53,354 Quiz�s este dispuesto a compartirte un poco 603 01:07:53,520 --> 01:07:55,192 cuando se canse de t�. 604 01:07:59,200 --> 01:08:00,599 Me repugnas. 605 01:09:14,840 --> 01:09:15,955 John! 606 01:09:16,120 --> 01:09:17,348 T� si�ntate! 607 01:09:18,440 --> 01:09:19,475 No! 608 01:09:31,240 --> 01:09:32,753 - Arriba! - John! 609 01:09:53,200 --> 01:09:55,111 John! Gracias a Dios! 610 01:10:32,880 --> 01:10:34,029 Lorna! 611 01:10:38,760 --> 01:10:40,034 Vamos! 612 01:10:41,720 --> 01:10:42,914 Carver! 613 01:10:44,760 --> 01:10:46,034 Carver! 614 01:10:57,360 --> 01:11:00,158 Todo lo que ten�as que hacer era mantenerla encerrada por una noche! 615 01:11:00,240 --> 01:11:02,800 Nos sorprendieron. Hab�a media docena de ellos. 616 01:11:03,560 --> 01:11:05,630 C�antos eran? 617 01:11:06,840 --> 01:11:08,910 Uno. El granjero, John Ridd. 618 01:11:33,600 --> 01:11:35,397 Ella es Lorna Doone. 619 01:11:36,480 --> 01:11:38,072 Eres tan joven. 620 01:11:40,680 --> 01:11:43,148 Eres bienvenida en mi casa, Lorna. 621 01:11:48,320 --> 01:11:51,471 Ya se deben haber enterado que se ha ido. No tenemos mucho tiempo. 622 01:11:51,560 --> 01:11:53,198 Gracias a Dios Stickles est� aqu�. 623 01:11:53,640 --> 01:11:57,519 Si no fueras el hijo de Barors no tendr�as una segunda oportunidad. 624 01:11:57,920 --> 01:12:01,674 - Qu� planeas hacer? - Traer de vuelta lo que me pertenece. 625 01:12:08,800 --> 01:12:10,153 Tengan cuidado. 626 01:12:10,240 --> 01:12:12,993 Nunca pens� que llegar�a el d�a en que ver�a una autentica Doone en esta casa. 627 01:12:13,080 --> 01:12:15,640 Y vas a ver muchos mas de ellos antes de lo que te imaginas. 628 01:12:20,960 --> 01:12:23,110 Tom Faggus para servirle, se�orita. 629 01:12:24,000 --> 01:12:27,151 Si voy a morir , no ser� por una causa mas bella. 630 01:12:29,400 --> 01:12:34,315 Qu� pensar�a de t� nuestro padre, al ponernos en peligro para salvar a uno de sus asesinos ? 631 01:12:34,960 --> 01:12:38,839 - Ella no tiene nada que ver con eso. - Es una Doone, son todos iguales. 632 01:12:44,480 --> 01:12:47,119 - Ella no es como ellos! - Pi�nsalo. 633 01:12:47,200 --> 01:12:50,510 No ten�a escapatoria de casarse con un hombre al que odiaba, hasta que llegaste t�. 634 01:12:51,640 --> 01:12:53,631 Annie me cont� todo. 635 01:12:54,880 --> 01:12:57,474 John Ridd, el granjerito ingenuo. 636 01:12:58,760 --> 01:13:03,914 Una vez que hayas servido a su prop�sito se marchar� sin volver la vista atr�s. 637 01:13:04,000 --> 01:13:06,036 0h, es una Doone, de acuerdo? 638 01:13:11,320 --> 01:13:14,278 - Esto va a volar a alguien al otro mundo. - Probablemente a t�. 639 01:13:14,360 --> 01:13:16,669 Ponte en esa ventana. Y no disparen hasta que les de la orden. 640 01:13:19,680 --> 01:13:23,958 - Ense�ame c�mo usar esto, Sargento Bloxham. - Quiz�s quieras probar este. 641 01:13:26,640 --> 01:13:31,077 Primero, lo sujetas fuertemente contra el hombro. Despu�s apretas el gatillo con suavidad. 642 01:13:36,120 --> 01:13:38,793 Si algo le pasa a alguien. Ser� culpa m�a. 643 01:13:39,280 --> 01:13:40,952 Nunca deb� haber venido. 644 01:13:42,240 --> 01:13:44,231 Perteneces aqu�. 645 01:13:46,080 --> 01:13:48,594 Ten�amos que enfrentarlo. Tarde o temprano. 646 01:13:49,080 --> 01:13:51,355 Es el �nico camino para que seas libre. 647 01:14:39,960 --> 01:14:41,439 Ah� est� Carver. 648 01:14:42,720 --> 01:14:45,632 Si cualquier hombre toca a Lorna. Voy a apu�alarlo donde se encuentre. 649 01:14:45,720 --> 01:14:47,199 Tomen a las otras mujeres, si quieren. 650 01:14:49,520 --> 01:14:51,351 - Vamos por �l - Espera. 651 01:14:51,800 --> 01:14:53,233 Espera un momento. 652 01:14:53,800 --> 01:14:58,430 Maten a cada hombre y ni�o. Quemen este m�ldito lugar, Vamos h�ganlo! 653 01:14:58,760 --> 01:14:59,749 Fuego! 654 01:15:06,840 --> 01:15:08,239 Ah� va una para all�! 655 01:15:10,040 --> 01:15:11,871 Mira esa ventana! 656 01:15:14,720 --> 01:15:16,517 Watch that window! 52524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.