All language subtitles for 1 - Hotel Du Nord [Marcel Carne]-1938-DVDRIP_HQ_ieoia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:02:33,920 --> 00:02:35,956 Mind your dress, Lucette. 3 00:02:36,720 --> 00:02:38,551 Emile! 4 00:02:38,600 --> 00:02:41,067 - Give her some wine. - There you go. 5 00:02:43,519 --> 00:02:45,555 - Trimault? - No, I've told you. 6 00:02:45,599 --> 00:02:48,716 - One glass for the girl. - Ginette, tell him. 7 00:02:48,759 --> 00:02:50,909 It's bad for him. 8 00:02:50,959 --> 00:02:53,836 Not exactly for me, but for my work. 9 00:02:53,878 --> 00:02:56,995 His work... Weird sort of work, it is. 10 00:02:57,038 --> 00:02:59,268 We can't all be cops. 11 00:03:00,358 --> 00:03:03,429 Too bad, the world would be a safer place. 12 00:03:03,477 --> 00:03:05,593 But we'd all go hungry. 13 00:03:05,637 --> 00:03:09,186 Isn't Prosper awful? He's a real terror sometimes. 14 00:03:09,237 --> 00:03:11,956 - One more, Jeanne. - You forget my blood? 15 00:03:11,997 --> 00:03:15,466 You sound like you're the only one who has any. 16 00:03:16,916 --> 00:03:20,033 Give it to me. Opening a wine bottle is an art. 17 00:03:20,076 --> 00:03:23,989 But I sell mine. And who would buy unhealthy blood? 18 00:03:24,036 --> 00:03:26,549 Drink poisons the bloodstream. 19 00:03:26,595 --> 00:03:29,792 My word! You do overload yourself. 20 00:03:29,835 --> 00:03:32,907 Lock-keeper and blood donor. Two jobs, one man! 21 00:03:32,955 --> 00:03:36,345 Donating blood is no job, it's an honor. 22 00:03:36,395 --> 00:03:41,832 My blood's clean, but I wouldn't sell it for all the gold in China. 23 00:03:42,834 --> 00:03:47,828 If you got 400 francs for a liter like he does, anyone here would. 24 00:03:47,874 --> 00:03:52,071 To think people had my blood in their veins. How indecent! 25 00:03:52,113 --> 00:03:55,105 I shouldn't mind. Blood is blood, after all. 26 00:03:55,153 --> 00:03:57,144 Dear, you're not fussy. 27 00:03:57,193 --> 00:04:01,026 I wouldn't sell mine. I like to keep it with me. Sorry. 28 00:04:01,072 --> 00:04:05,941 Can't we find a better subject for a first communion party? 29 00:04:05,992 --> 00:04:07,744 More cheese, Lucette? 30 00:04:07,792 --> 00:04:11,865 I've eaten enough. Dad, I'd like some cake. 31 00:04:11,912 --> 00:04:13,902 Here, you do the honors. 32 00:04:17,551 --> 00:04:20,861 - Another dry storm. - What's wrong with him? 33 00:04:20,911 --> 00:04:22,981 Manolo, darling. Don't worry. 34 00:04:23,031 --> 00:04:25,260 He's all right, don't mind him. 35 00:04:25,310 --> 00:04:27,505 If you ask me, he's scared. 36 00:04:27,550 --> 00:04:30,064 Takes more than this to scare him. 37 00:04:30,110 --> 00:04:33,147 He was two years in Barcelona, he's used to it. 38 00:04:33,190 --> 00:04:34,703 Then what is it? 39 00:04:34,750 --> 00:04:37,422 It isn't fear, but memories. 40 00:04:37,469 --> 00:04:40,381 Stay with me. No one will hurt you. 41 00:04:40,429 --> 00:04:43,501 - A rum idea of yours! - What do you mean? 42 00:04:43,549 --> 00:04:47,860 Adopting the boy. Who is he? Where's he from? Nobody knows. 43 00:04:47,908 --> 00:04:50,376 I know his entire family is dead. 44 00:04:51,748 --> 00:04:56,060 - A foreigner. - He's not a foreigner, he's an orphan. 45 00:04:56,108 --> 00:04:59,986 - Hello, everyone... - Jeanne, do the service. 46 00:05:00,027 --> 00:05:02,302 Where's that cake, Mme Ginette? 47 00:05:12,066 --> 00:05:16,139 Lucette, take this to Mme Raymonde. She must be lonely up there. 48 00:05:24,505 --> 00:05:25,904 Hello, Raymonde. 49 00:05:26,905 --> 00:05:28,816 Hello, darling. 50 00:05:28,865 --> 00:05:32,494 Wow! Is it your wedding day? 51 00:05:32,545 --> 00:05:33,738 For you. 52 00:05:33,784 --> 00:05:37,174 You remembered me? You yourself, in your pretty dress? 53 00:05:37,224 --> 00:05:39,021 Isn't she cute? 54 00:05:40,464 --> 00:05:42,261 Put it down. 55 00:05:43,224 --> 00:05:45,737 Whose idea was it to send the cake? 56 00:05:45,783 --> 00:05:47,774 - Mine. - Liar. 57 00:05:47,823 --> 00:05:50,940 - I swear, M. Edmond. - Fancy lying on such a day. 58 00:05:50,983 --> 00:05:53,019 Don't spoil her party. 59 00:05:54,343 --> 00:05:57,937 - Why didn't you bring me any? - There was none left. 60 00:05:57,982 --> 00:06:01,941 You could've done this. Then I'd have a slice. 61 00:06:01,982 --> 00:06:06,294 They love to make me see they can't bear the sight of me. 62 00:06:06,342 --> 00:06:08,014 Thank them all the same. 63 00:06:08,062 --> 00:06:11,576 Stop it. You're such a wet blanket. 64 00:06:11,621 --> 00:06:14,340 - You don't like cakes. - I'd like that one. 65 00:06:14,381 --> 00:06:17,612 All right, like it and shut up. 66 00:06:17,661 --> 00:06:20,891 It's not even a pie, it's just a sponge cake. 67 00:06:20,940 --> 00:06:22,532 Let me give you a kiss. 68 00:06:22,580 --> 00:06:25,253 - How touching... - Respect religion! 69 00:06:25,300 --> 00:06:29,816 Thank everyone, will you? Especially Mme Lecouvreur. 70 00:06:29,860 --> 00:06:31,134 It's not bad cake. 71 00:06:31,180 --> 00:06:35,331 Shame on you, making a scene in front of a harmless child. 72 00:06:35,379 --> 00:06:37,609 Your throat's better, I see. 73 00:06:37,659 --> 00:06:40,457 Luckily, after one hour inhaling. 74 00:06:41,459 --> 00:06:44,256 You've already had enough of it. 75 00:06:44,298 --> 00:06:46,607 - Not there! - What? 76 00:06:46,658 --> 00:06:48,330 Not near the comb. 77 00:06:48,378 --> 00:06:51,927 Besides, you shouldn't put the comb next to the jam. 78 00:06:51,978 --> 00:06:54,253 Or the jam next to curling tongs. 79 00:06:54,298 --> 00:06:57,812 Or your toothbrush next to your rice powder. 80 00:06:57,857 --> 00:07:01,372 - Something else's wrong here. - What then? 81 00:07:01,537 --> 00:07:05,735 - A woman like me next to you! - Tough! 82 00:07:05,777 --> 00:07:09,212 Tough? What are you getting at? 83 00:07:09,256 --> 00:07:13,693 I'm learning English and photography. Tough! 84 00:07:13,736 --> 00:07:17,365 - Tough what? Tough who? - Forget it. 85 00:07:17,416 --> 00:07:21,010 Even a freelance photographer needs a license. 86 00:07:21,055 --> 00:07:23,011 That means getting up early. 87 00:07:23,055 --> 00:07:25,285 You'll wake me up. 88 00:07:25,335 --> 00:07:29,089 You stopped loving me? Is that why you want to work? 89 00:07:29,134 --> 00:07:32,046 I want to be able to buy my own food. 90 00:07:32,094 --> 00:07:34,244 I'm no photographer's mistress. 91 00:07:34,294 --> 00:07:38,287 It's getting dodgy for me here. The signs are in the air. 92 00:07:38,334 --> 00:07:40,006 You're getting out? 93 00:07:40,054 --> 00:07:42,044 I need a change of scenery. 94 00:07:43,173 --> 00:07:45,243 My life isn't an existence. 95 00:07:45,293 --> 00:07:48,683 You think my existence is a life? 96 00:07:48,733 --> 00:07:51,201 Your throat's obviously better. 97 00:07:52,372 --> 00:07:54,681 I understand. 98 00:07:54,732 --> 00:07:56,723 You couldn't make it plainer. 99 00:07:57,772 --> 00:07:59,763 You want me to go out. 100 00:08:01,972 --> 00:08:04,087 Will you stay put? 101 00:08:04,131 --> 00:08:06,122 I'll wait for you. 102 00:08:07,891 --> 00:08:09,882 How does my kisser look? 103 00:08:10,931 --> 00:08:14,003 - Fine. - Hands-on inspection. 104 00:08:15,131 --> 00:08:18,520 Two men in one, a lock-keeper and a blood donor. 105 00:08:18,570 --> 00:08:23,360 The former would love some plaster, the latter won't give him any. 106 00:08:26,210 --> 00:08:29,326 You're lucky, Mme Ginette. Two husbands in one. 107 00:08:29,369 --> 00:08:32,600 - In bed, I'm all alone. - Rubbish. 108 00:08:32,649 --> 00:08:35,607 I'm telling you, I find myself dangling. 109 00:08:37,129 --> 00:08:39,119 Let me console you. 110 00:08:43,208 --> 00:08:46,484 - How's your throat, Mme Raymonde? - Much better. 111 00:08:46,648 --> 00:08:49,924 - Come and have a drink. - I can't refuse. 112 00:08:52,407 --> 00:08:55,683 I wanted to thank you for the delicious cake. 113 00:08:55,727 --> 00:08:58,287 A bit too filling, I'm afraid. 114 00:08:58,327 --> 00:09:01,399 We couldn't have angel food cake at a first communion. 115 00:09:13,645 --> 00:09:16,034 Jeanne, go see what they want. 116 00:09:26,084 --> 00:09:29,793 A nice room for the night. I'll give them number 16. 117 00:11:19,235 --> 00:11:21,304 Isn't it beautiful? 118 00:11:24,474 --> 00:11:27,784 The canal... the sound of the water... 119 00:11:31,954 --> 00:11:33,944 What time is it? 120 00:11:34,873 --> 00:11:37,148 Ten o'clock, half past ten... 121 00:11:42,113 --> 00:11:44,103 Do you love me? 122 00:11:45,272 --> 00:11:47,263 That's an odd question. 123 00:11:48,672 --> 00:11:51,470 Without your love, Pierre, I'd be nothing. 124 00:11:51,512 --> 00:11:53,503 I'd be alone in this world. 125 00:12:11,750 --> 00:12:14,708 Perhaps they'll work all night because of us. 126 00:12:16,270 --> 00:12:18,783 They may be the ones who'll handle it. 127 00:12:30,268 --> 00:12:34,147 But right now you can show me our gift. 128 00:12:45,867 --> 00:12:47,858 What's there to lose? 129 00:12:54,426 --> 00:12:56,542 It won't jam, will it? 130 00:12:58,706 --> 00:13:00,697 Ren�e, my love... 131 00:13:03,506 --> 00:13:05,496 we can still back out. 132 00:13:07,065 --> 00:13:10,978 Then we'd have to face life again. Too much hassle. 133 00:13:12,265 --> 00:13:14,256 Too complicated. 134 00:13:15,065 --> 00:13:17,294 You'll leave everything? 135 00:13:17,344 --> 00:13:19,812 I've nothing to leave. 136 00:13:19,864 --> 00:13:24,813 Do you fully realize what will happen here tonight? 137 00:13:25,864 --> 00:13:27,855 Absolutely. 138 00:13:27,904 --> 00:13:30,019 I've often thought about it. 139 00:13:33,783 --> 00:13:36,741 I will lie down next to you, 140 00:13:36,783 --> 00:13:39,013 lay my head on your shoulder 141 00:13:39,063 --> 00:13:43,340 and you'll kiss me gently, just like the first time. 142 00:13:43,382 --> 00:13:45,373 I'll shut my eyes, 143 00:13:45,422 --> 00:13:48,778 I'll hear your watch ticking by my ear. 144 00:13:48,822 --> 00:13:51,210 You'll whisper my name 145 00:13:51,261 --> 00:13:54,617 and you'll fire a shot here, into my heart. 146 00:13:56,421 --> 00:13:58,651 Do it carefully. 147 00:13:58,701 --> 00:14:02,455 I'm wearing the brooch you gave me, so you can't miss the spot. 148 00:14:03,220 --> 00:14:05,211 Then you'll shut your eyes. 149 00:14:05,260 --> 00:14:07,376 I don't want you to see me die. 150 00:14:10,140 --> 00:14:12,131 Then it'll be your turn. 151 00:14:14,060 --> 00:14:15,617 This is where 152 00:14:16,299 --> 00:14:18,290 you must aim 153 00:14:18,339 --> 00:14:21,012 to join me. 154 00:14:21,059 --> 00:14:23,050 Ren�e, my sweet... 155 00:14:25,219 --> 00:14:28,255 I've never loved you this much before. 156 00:14:28,298 --> 00:14:30,653 I can't love you more deeply. 157 00:14:31,538 --> 00:14:35,929 As life has nothing to offer us, we'd better put an end to it. 158 00:14:35,978 --> 00:14:38,411 Yes, you're right. 159 00:14:38,457 --> 00:14:40,573 We've tried everything, haven't we? 160 00:14:41,737 --> 00:14:44,729 But the world rejected us. 161 00:14:44,777 --> 00:14:46,972 Everything always went wrong for us. 162 00:14:48,737 --> 00:14:51,728 We'll quit it all with no regrets. 163 00:14:51,776 --> 00:14:55,291 No regrets. We've had our love. 164 00:14:56,136 --> 00:14:58,969 In fact, I deserve to die. I'm a coward. 165 00:15:09,695 --> 00:15:13,573 Given our situation, I should be ready to kill for money. 166 00:15:13,614 --> 00:15:15,650 To risk everything. 167 00:15:17,294 --> 00:15:19,808 I'd never do that. Not even for you. 168 00:15:21,174 --> 00:15:23,165 How ugly I am! 169 00:15:34,533 --> 00:15:39,686 Tell me, would you want to kill yourself even if we hadn't met? 170 00:15:43,372 --> 00:15:45,681 I wouldn't have hoped for happiness. 171 00:15:48,531 --> 00:15:52,888 We have nothing else but our love in this world. 172 00:15:52,931 --> 00:15:57,209 The others have no love, but they have everything else. 173 00:15:57,971 --> 00:15:59,801 Only, that's useless. 174 00:15:59,850 --> 00:16:02,444 It doesn't justify a miserable life. 175 00:16:03,450 --> 00:16:07,807 You'll see, it'll be wonderful. We'll be free. 176 00:16:07,850 --> 00:16:10,568 Out there, it's amazing. 177 00:16:10,609 --> 00:16:12,281 - Out there... - Yes. 178 00:16:12,329 --> 00:16:14,638 Nothing will matter any more. 179 00:16:14,689 --> 00:16:16,281 We'll be happy. 180 00:16:17,129 --> 00:16:18,767 We'll be... 181 00:16:19,729 --> 00:16:22,242 Yes, our death will be blessed. 182 00:16:24,488 --> 00:16:26,558 Have you ever made a trip? 183 00:16:26,608 --> 00:16:28,007 - No. - No. 184 00:16:28,048 --> 00:16:30,846 Imagine we're going on our honeymoon. 185 00:16:30,888 --> 00:16:33,321 In an hour, we'll be far away, 186 00:16:33,367 --> 00:16:35,801 and we'll never come back. 187 00:16:35,847 --> 00:16:37,360 Think about it. 188 00:16:37,407 --> 00:16:41,923 Never again will we see the hotel maid who showed us up here. 189 00:16:41,967 --> 00:16:45,561 Or hear our landlady on rue du Caire again. 190 00:16:45,606 --> 00:16:49,485 We'll never prowl the night until dawn again. 191 00:16:49,526 --> 00:16:53,883 Your boss smiling, the sausage man who refused us credit, 192 00:16:53,926 --> 00:16:56,121 that will all die for us. 193 00:16:57,365 --> 00:16:59,356 The happiest day of my life? 194 00:17:00,205 --> 00:17:03,197 When I bought the Hotel du Nord, two years ago. 195 00:17:03,245 --> 00:17:05,998 I was a cabinet-maker, working for others. 196 00:17:06,045 --> 00:17:10,322 I came in here and saw the bar and all the bottles, 197 00:17:10,364 --> 00:17:14,596 and thought, "It all belongs to you alone, like your watch. " 198 00:17:14,644 --> 00:17:18,000 I felt I could cry. Remember, Louise? 199 00:17:18,164 --> 00:17:20,802 Fancy crying over a caf�! How sad! 200 00:17:20,843 --> 00:17:23,277 My happiest day was a boat trip. 201 00:17:23,323 --> 00:17:26,474 - You've been on a boat? - Only to Charenton. 202 00:17:26,523 --> 00:17:29,083 I was eleven and had a new dress on. 203 00:17:29,123 --> 00:17:30,920 And yet, it rained. 204 00:17:46,161 --> 00:17:48,436 Ren�e, my love! Answer me! 205 00:17:57,020 --> 00:17:58,029 Open up. 206 00:18:31,357 --> 00:18:32,676 Come on, beat it. 207 00:19:48,911 --> 00:19:52,220 All right, stand back, please. 208 00:19:54,430 --> 00:19:57,183 There's nothing to see. She's dead. 209 00:20:28,227 --> 00:20:30,218 You, get back inside! 210 00:20:30,267 --> 00:20:32,417 - But Dad... - You want this? 211 00:20:37,586 --> 00:20:39,497 Taking her to Lariboisi�re? 212 00:20:39,546 --> 00:20:43,698 I'll go along. They might need me. I can use the money. 213 00:20:43,746 --> 00:20:45,782 And I'm always ready to help. 214 00:20:57,825 --> 00:20:59,815 Her coat. 215 00:21:23,822 --> 00:21:25,778 You called the landlord? 216 00:21:25,822 --> 00:21:28,461 Yes, I even forced the door open. 217 00:21:28,502 --> 00:21:33,257 I was in my room when I heard a shot from a 6.35 pistol. 218 00:21:33,302 --> 00:21:38,375 A 6.35 for sure. I have a good ear. So I forced the door down. 219 00:21:38,421 --> 00:21:41,379 Was the victim alone in the room? 220 00:21:41,421 --> 00:21:43,935 - Alone. - No one else was there? 221 00:21:45,700 --> 00:21:47,292 I only saw the girl. 222 00:21:47,340 --> 00:21:49,251 - Funny... - What? 223 00:21:49,300 --> 00:21:52,849 Never mind. May I see your papers? 224 00:21:55,460 --> 00:21:57,927 There you are, all in order. 225 00:22:07,779 --> 00:22:10,372 It's funny that you saw no one else. 226 00:22:10,418 --> 00:22:13,091 - Still, I didn't. - How about the gun? 227 00:22:13,138 --> 00:22:15,527 - I didn't look. - We found nothing. 228 00:22:15,578 --> 00:22:19,969 - Maybe... - You didn't pick it up, I imagine? 229 00:22:20,018 --> 00:22:22,087 I'm not in charge of the enquiry. 230 00:22:27,857 --> 00:22:31,736 - All the same, it's odd... - What's odd? 231 00:22:31,777 --> 00:22:35,291 - That he saw no one. - He's not an observer! 232 00:22:39,896 --> 00:22:42,490 Why weren't you with everyone else? 233 00:22:42,536 --> 00:22:45,174 Wasn't invited, was doing photos. 234 00:22:45,215 --> 00:22:48,764 - At eleven at night? - When would you develop a film? 235 00:22:48,815 --> 00:22:51,375 Don't answer him. He has it in for you. 236 00:22:53,415 --> 00:22:56,451 Your throat's still sore. Why are you still here? 237 00:22:56,494 --> 00:23:00,851 - The wine I had. - I invited her to sit with us. 238 00:23:00,894 --> 00:23:03,169 - That any of your business? - Pardon? 239 00:23:03,214 --> 00:23:05,603 Is that any of your business? 240 00:23:07,093 --> 00:23:08,924 - Papers, please. - You what? 241 00:23:08,973 --> 00:23:12,249 - I said papers. - Who does he think he is? 242 00:23:12,293 --> 00:23:16,809 He gets here too late and wants to see my papers. There. 243 00:23:18,053 --> 00:23:20,361 - Not in order. - Excuse me? 244 00:23:20,412 --> 00:23:23,404 - Not in order. Come along. - You can't run her in. 245 00:23:23,452 --> 00:23:25,761 You want to bet? Come along. 246 00:23:25,812 --> 00:23:30,327 Why didn't you listen to me? Here, take some cigarettes. 247 00:23:30,371 --> 00:23:32,202 Fantastic... 248 00:23:32,251 --> 00:23:36,039 I'm dipping a cookie in wine, a woman dies and I cop it. 249 00:23:36,091 --> 00:23:39,686 - Unbelievable! You live and learn. - Hurry up! 250 00:23:39,731 --> 00:23:41,766 At least let me fetch my fur. 251 00:23:43,410 --> 00:23:45,719 Don't worry, you'll be back tomorrow. 252 00:23:45,770 --> 00:23:48,000 In four days, more like. 253 00:23:48,050 --> 00:23:51,008 Be seeing you. Don't worry about me. 254 00:23:52,850 --> 00:23:55,409 - Where's Edmond? - He must've gone to bed. 255 00:23:55,449 --> 00:23:57,440 What is he like? 256 00:24:07,368 --> 00:24:10,804 This is something to crow over! I'm quite a catch. 257 00:26:05,358 --> 00:26:09,670 - Feeling better now? Is it over? - Why are you here? 258 00:26:09,718 --> 00:26:14,586 And yourself? I listened to you all night. Most interesting delirium. 259 00:26:14,637 --> 00:26:18,516 Patients often mumble a lot of nonsense after an operation. 260 00:26:18,557 --> 00:26:21,151 Strangely enough, you didn't. 261 00:26:22,197 --> 00:26:24,551 Don't move. 262 00:26:24,596 --> 00:26:27,827 - Was I operated on? - Two transfusions. 263 00:26:27,876 --> 00:26:30,709 From quite a rum donor, by the way. 264 00:26:33,276 --> 00:26:34,595 How about Pierre? 265 00:26:34,636 --> 00:26:38,264 Actually, who's that Pierre who's always in your ravings? 266 00:26:40,795 --> 00:26:43,229 He's dead, isn't he? 267 00:26:43,275 --> 00:26:45,470 No one mentioned a second corpse. 268 00:26:51,154 --> 00:26:53,145 He's dead. 269 00:26:56,274 --> 00:26:59,788 Poor Pierre... He didn't miss on himself. 270 00:27:01,193 --> 00:27:04,185 Why did you save me? I won't miss next time. 271 00:27:04,593 --> 00:27:10,986 A suicide, eh? You little idiot! After a day here, you'd be put off dying. 272 00:27:11,032 --> 00:27:14,104 - I'll try again. - Be quiet! You'll get worse! 273 00:27:15,312 --> 00:27:18,509 Out there, we'll be free. 274 00:27:19,512 --> 00:27:21,706 It'll be wonderful. 275 00:27:29,551 --> 00:27:33,065 - How's the survivor? - Better. Says she'll try again. 276 00:27:33,110 --> 00:27:35,670 Well, well... 277 00:27:35,710 --> 00:27:37,860 Do it a bit earlier next time. 278 00:27:37,910 --> 00:27:40,868 Die in the daytime, I hate the night shift. 279 00:27:43,350 --> 00:27:45,226 - Feed her. - What if she refuses? 280 00:27:45,269 --> 00:27:48,978 She won't. She'll want to live now. 281 00:27:49,029 --> 00:27:52,544 It wasn't a suicide. The murderer's in custody. 282 00:27:54,149 --> 00:27:58,699 It's pointless to be silly now. He's made a full confession. 283 00:27:59,948 --> 00:28:02,337 He's here, surrounded by cops. 284 00:28:02,388 --> 00:28:04,618 Treat him as he deserves. 285 00:28:04,668 --> 00:28:06,340 I won't see him! 286 00:28:06,388 --> 00:28:11,415 He said so himself. That chap would slide out of anything. 287 00:28:11,467 --> 00:28:13,344 Now brace yourself. 288 00:28:13,387 --> 00:28:16,459 Face him with strength and dignity. 289 00:28:22,026 --> 00:28:24,017 Gentlemen, come in. 290 00:28:50,384 --> 00:28:52,375 Excuse us. 291 00:28:59,143 --> 00:29:03,216 I won't make this last any longer than it should. 292 00:29:03,263 --> 00:29:07,335 I only wish to clarify a few facts. 293 00:29:07,382 --> 00:29:11,933 Let me see. You met your murderer a year ago. 294 00:29:13,422 --> 00:29:16,812 I met Pierre a year ago, on the 3rd of January. 295 00:29:16,862 --> 00:29:19,011 What were you doing at the time? 296 00:29:19,061 --> 00:29:22,292 I was alone in Paris, I'd just left the orphanage. 297 00:29:22,341 --> 00:29:25,174 I was placed in a baker's shop. 298 00:29:25,221 --> 00:29:28,577 Did you earn an honest living? 299 00:29:28,621 --> 00:29:32,215 I was given board and lodging. 300 00:29:32,260 --> 00:29:34,569 And I got 75 francs a month. 301 00:29:34,620 --> 00:29:37,373 Not a bad start. 302 00:29:37,420 --> 00:29:40,218 I'd have gone up to 150 francs. 303 00:29:40,259 --> 00:29:44,332 Your work wasn't too exacting, then? 304 00:29:44,379 --> 00:29:47,815 I got up at six in the morning and went to bed at nine at night. 305 00:29:47,859 --> 00:29:52,488 What was he doing when you met? 306 00:29:52,538 --> 00:29:54,608 A draughtsman. 307 00:29:54,658 --> 00:29:57,331 Was that his sole livelihood? 308 00:29:58,378 --> 00:30:00,687 Did you become his mistress at once? 309 00:30:02,418 --> 00:30:03,532 I was smitten. 310 00:30:04,377 --> 00:30:06,413 You didn't waste any time. 311 00:30:06,457 --> 00:30:09,608 I did, I was locked away till the age of 21. 312 00:30:09,657 --> 00:30:12,455 Life in an orphanage is hard and so sad. 313 00:30:12,497 --> 00:30:15,215 They took you in and enabled you to live. 314 00:30:16,256 --> 00:30:18,008 Yes, enabled me to live. 315 00:30:18,056 --> 00:30:22,049 You left your employment soon afterwards? 316 00:30:22,096 --> 00:30:26,248 - Three months later. - Yes. And then? 317 00:30:26,296 --> 00:30:29,651 We lived as best we could. 318 00:30:29,695 --> 00:30:32,334 He sold his drawings, I sat for artists. 319 00:30:32,375 --> 00:30:37,130 - And then? - And then... this. 320 00:30:38,174 --> 00:30:41,325 Money ran out, so he suggested a suicide pact. 321 00:30:41,374 --> 00:30:45,049 Under his spell, you went to the Hotel du Nord. 322 00:30:45,094 --> 00:30:47,688 There he murdered you and ran. 323 00:30:49,694 --> 00:30:52,207 Yes, I murdered her and I ran. 324 00:30:52,253 --> 00:30:55,689 - He's lying. I shot myself. - With his gun? 325 00:30:56,773 --> 00:31:00,322 Yes, because I wouldn't dare buy one myself. 326 00:31:00,373 --> 00:31:03,045 - He confessed. - He's a child. 327 00:31:03,092 --> 00:31:05,845 Stop it. 328 00:31:05,892 --> 00:31:10,010 It's over between us, we may as well tell the truth. 329 00:31:10,052 --> 00:31:12,691 I shot you and ran. 330 00:31:12,732 --> 00:31:17,009 I threw the gun into the canal gardens. You'll find it easily. 331 00:31:17,051 --> 00:31:19,519 It's no use denying the facts. 332 00:31:19,571 --> 00:31:21,766 You know I'm the one who fired. 333 00:31:21,811 --> 00:31:24,927 I missed it, that should prove it. 334 00:31:24,970 --> 00:31:27,006 I've always been so clumsy. 335 00:31:30,410 --> 00:31:34,005 I must ask you to suspend your interrogation. 336 00:31:34,050 --> 00:31:36,438 It's obviously futile to continue. 337 00:31:39,169 --> 00:31:41,399 One moment. 338 00:31:41,449 --> 00:31:43,440 Nothing to say to her? 339 00:31:44,689 --> 00:31:46,680 Nothing. 340 00:32:17,646 --> 00:32:19,318 Are you crazy or what? 341 00:32:19,366 --> 00:32:22,039 If someone found that in your pocket... 342 00:32:23,765 --> 00:32:25,756 Look, here's 50 sous. 343 00:32:27,485 --> 00:32:29,715 I'm not taking it, I'm buying it. 344 00:32:31,245 --> 00:32:32,963 All right? 345 00:32:33,924 --> 00:32:35,915 All right. 346 00:32:47,923 --> 00:32:49,402 - Hi, how are you? - Good. 347 00:32:51,043 --> 00:32:53,273 I've a chicken needs killing. 348 00:32:53,323 --> 00:32:56,554 - Show me to it. - I'll show you. 349 00:32:56,603 --> 00:32:58,593 After you. 350 00:33:02,202 --> 00:33:04,636 Trust Edmond to be in on a killing. 351 00:33:04,682 --> 00:33:07,674 Some give blood, some shed other people's blood. 352 00:33:07,722 --> 00:33:11,236 He's got a nasty mind, whatever you say. 353 00:33:11,281 --> 00:33:14,796 He tortured a mouse for four hours last Saturday. 354 00:33:14,841 --> 00:33:17,355 The devil finds work for idle hands. 355 00:33:17,401 --> 00:33:19,357 And Mimar's dog. Remember? 356 00:33:19,401 --> 00:33:21,118 - Hunchback? - Right. 357 00:33:21,160 --> 00:33:24,596 Dumped in the canal with a stone round its neck. 358 00:33:24,640 --> 00:33:26,232 What did Mimar say? 359 00:33:26,280 --> 00:33:29,238 Nothing. He'd asked Edmond to do it. 360 00:33:29,280 --> 00:33:31,714 Mimar's so soft-hearted. 361 00:33:31,760 --> 00:33:34,193 While Edmond drowned Hunchback, 362 00:33:34,239 --> 00:33:38,517 Mimar locked himself up in his room so he wouldn't see it. 363 00:33:38,559 --> 00:33:40,948 With Jeanne, by the way. 364 00:33:40,999 --> 00:33:42,990 Isn't that disgusting? 365 00:33:43,039 --> 00:33:45,268 - With Jeanne? - With Jeanne. Why? 366 00:33:45,318 --> 00:33:48,151 - Come on... - Want to bet? 367 00:33:48,198 --> 00:33:50,666 How do you know? 368 00:33:59,637 --> 00:34:01,548 Mme Raymonde. Back already? 369 00:34:01,597 --> 00:34:04,748 Already? Four days is long enough, isn't it? 370 00:34:04,797 --> 00:34:08,755 How did it end the other night? She snuffed it? 371 00:34:08,796 --> 00:34:13,074 - She got a transfusion. - Trust you to cash in on a drama! 372 00:34:24,515 --> 00:34:27,348 - Back already! - You too! 373 00:34:27,395 --> 00:34:29,988 - What do you mean? - Drop it, it's OK. 374 00:34:34,114 --> 00:34:37,151 - How did it go? - I waited for it to go. 375 00:34:37,194 --> 00:34:39,628 Four days inside is like eight on the outside. 376 00:34:39,674 --> 00:34:41,664 I look so scraggy! 377 00:34:45,353 --> 00:34:47,230 Any news of that woman? 378 00:34:47,273 --> 00:34:50,265 Trimault said she got a transfusion. 379 00:34:50,313 --> 00:34:52,747 She'll be fine. 380 00:34:52,792 --> 00:34:56,341 - Who topped her? - A poor sort of type. 381 00:34:58,312 --> 00:35:00,780 He gave himself up the following day. 382 00:35:02,352 --> 00:35:04,343 - What's that? - Don't touch it. 383 00:35:04,391 --> 00:35:07,303 - Been shopping? - Don't touch it, I said. 384 00:35:10,111 --> 00:35:12,102 It's just a souvenir. 385 00:35:17,350 --> 00:35:21,104 - Do you know Gina? Ernest's girl? - Vaguely. 386 00:35:21,270 --> 00:35:23,500 She also got run in. 387 00:35:24,870 --> 00:35:26,861 We had a chat. 388 00:35:27,989 --> 00:35:30,264 Nazar�de came out a month ago. 389 00:35:31,549 --> 00:35:34,063 He did his whole five years. 390 00:35:35,749 --> 00:35:37,740 And now he's in Paris. 391 00:35:39,029 --> 00:35:41,019 Looking for you. 392 00:35:42,108 --> 00:35:43,541 He means business. 393 00:35:44,828 --> 00:35:47,217 Paris is small, but France is big. 394 00:35:47,988 --> 00:35:49,626 Meaning? 395 00:35:51,307 --> 00:35:53,457 Do you like the Riviera? 396 00:35:53,507 --> 00:35:57,466 The coast? How funny! 397 00:35:57,507 --> 00:36:00,704 Whenever I'm in the mill, I long for the sun. 398 00:36:00,747 --> 00:36:02,657 We'll pack our bags then. 399 00:36:02,706 --> 00:36:05,061 You're really sweet. 400 00:36:05,106 --> 00:36:08,416 Sometimes you're more like a brother than a chum. 401 00:36:08,466 --> 00:36:10,377 Improve your vocabulary! 402 00:36:10,426 --> 00:36:12,542 Vocabulary? 403 00:36:12,586 --> 00:36:14,940 Vocabulary... Funny... 404 00:36:15,105 --> 00:36:18,063 It's the only bit of slang I don't get. 405 00:36:23,105 --> 00:36:25,096 A side comb. 406 00:36:35,504 --> 00:36:39,382 - What are you after? - I've got to give her something back. 407 00:36:42,823 --> 00:36:47,021 - Hello, Mme Raymonde. Back already? - Yes, already. 408 00:36:47,063 --> 00:36:50,577 You left this when you were cleaning for Edmond. 409 00:36:50,622 --> 00:36:52,578 He likes order. 410 00:36:52,622 --> 00:36:55,694 Combs should go on heads, not in saucers. 411 00:36:59,102 --> 00:37:02,730 - What's the date? - The 5th of June. 412 00:37:02,781 --> 00:37:06,057 Two affairs to settle, then we're off to Toulon. 413 00:37:06,981 --> 00:37:12,054 On the 10th, we'll be having an aperitif at a sunny table at the Arsenal. 414 00:37:32,859 --> 00:37:34,849 - All right? - Almost done it. 415 00:37:35,938 --> 00:37:38,213 That's it. 416 00:37:38,258 --> 00:37:42,297 - When's your train? - 10:50 tonight. 417 00:37:42,338 --> 00:37:46,217 Won't be walking the metro arches as usual. 418 00:37:46,258 --> 00:37:50,330 Funny kind of job when you think about it. 419 00:37:50,377 --> 00:37:54,211 Sometimes 25 trains go by before I find a client. 420 00:37:54,257 --> 00:37:57,772 When I'm bored I count the trains up above me. 421 00:37:57,817 --> 00:38:00,125 One day, I broke my own record. 422 00:38:00,176 --> 00:38:05,045 For 57 trains, I didn't go with anyone. And it's a busy station. 423 00:38:05,096 --> 00:38:08,566 - M. Edmond woke up early. - Up and shaved by seven. 424 00:38:08,616 --> 00:38:11,846 He's gone to the station to get our tickets. 425 00:38:11,895 --> 00:38:15,570 - Such planning! - He always has it all figured out. 426 00:38:15,615 --> 00:38:19,449 A perfect traveling partner, so unlike his usual self. 427 00:38:19,495 --> 00:38:21,610 He's so kind and thoughtful. 428 00:38:21,654 --> 00:38:24,532 He buys oranges and peels them for you. 429 00:38:24,574 --> 00:38:26,724 Lights your cigarette himself... 430 00:38:26,774 --> 00:38:31,564 A perfect gentleman. He tells you the history of all the places. 431 00:38:31,614 --> 00:38:34,047 "Here Big Charles did his big heist. 432 00:38:34,093 --> 00:38:35,890 "This is ex-con land. 433 00:38:35,933 --> 00:38:39,926 "Here Alphonse bumped off D�d�. " What a geographer! 434 00:38:39,973 --> 00:38:44,251 The closer we get to the sea, the more tender he becomes. 435 00:38:44,293 --> 00:38:46,362 The way he behaves on a train... 436 00:38:46,412 --> 00:38:49,165 He makes third class feel like first class. 437 00:38:49,212 --> 00:38:53,285 - You often travel together? - It's the first time. 438 00:38:53,332 --> 00:38:57,563 - For you. - For me? 439 00:38:57,611 --> 00:39:00,250 To show I don't bear grudges. 440 00:39:03,971 --> 00:39:08,646 That's Kenel come for Trimault's wife. They have a good time. 441 00:39:14,250 --> 00:39:19,198 I'm off to Charonne. If she wants to unwind a bit, she can come along. 442 00:39:20,009 --> 00:39:22,762 You have quite a nerve. 443 00:39:22,809 --> 00:39:25,084 Oh, what could we do in a car? 444 00:39:25,129 --> 00:39:28,405 I'm not into complicated stuff. 445 00:39:28,449 --> 00:39:30,280 Is she coming or not? 446 00:39:31,088 --> 00:39:33,238 She's coming. 447 00:39:33,288 --> 00:39:36,997 Is the lock-keeper blind or does he do it on purpose? 448 00:39:37,048 --> 00:39:41,166 We're friends. He trusts me. Don't you? 449 00:39:41,768 --> 00:39:43,405 Sure, pal. She's coming. 450 00:39:53,647 --> 00:39:55,602 I know the score. 451 00:39:55,646 --> 00:39:57,523 Sorry, I didn't see you. 452 00:39:57,566 --> 00:39:59,682 That's what we thought. 453 00:40:00,526 --> 00:40:03,359 Bye, now. And not a word to the Queen Mother. 454 00:40:16,285 --> 00:40:19,401 - Here, Manolo. I remembered you. - Thank you. 455 00:40:23,844 --> 00:40:26,199 You're late today, M. Adrien. 456 00:40:26,244 --> 00:40:29,872 I was up at six to clean out my room with carbolic. 457 00:40:29,923 --> 00:40:32,801 I could have got Jeanne to help you. 458 00:40:32,843 --> 00:40:36,392 She's a muddler and I'm expecting a visitor tonight. 459 00:40:36,443 --> 00:40:38,195 Your lady friend? 460 00:40:38,243 --> 00:40:40,517 No, actually, a mate. 461 00:40:40,562 --> 00:40:42,439 Tell me, Mme Lecouvreur, 462 00:40:42,482 --> 00:40:44,916 those chaps playing cards yesterday... 463 00:40:44,962 --> 00:40:47,635 New tenants, metro workers. Aren't they nice? 464 00:40:47,682 --> 00:40:49,673 Yes, very nice indeed. 465 00:40:51,961 --> 00:40:55,636 I'm off. Have a nice day. 466 00:40:59,641 --> 00:41:02,201 So house-proud, with his carbolic acid! 467 00:41:03,240 --> 00:41:06,312 He's always very spruce. Has to be, in his line. 468 00:41:06,360 --> 00:41:08,112 What's his job? 469 00:41:09,160 --> 00:41:10,957 Confectionery. 470 00:41:27,068 --> 00:41:28,068 Excuse me. 471 00:41:29,878 --> 00:41:33,234 Oh, my word... Emile. 472 00:41:33,278 --> 00:41:35,189 Don't you recognize her? 473 00:41:35,238 --> 00:41:37,547 Can't remember where I saw her. 474 00:41:37,598 --> 00:41:40,236 - Number 16. - Number 16? 475 00:41:45,757 --> 00:41:49,829 Sit down, you must be tired after all that commotion. 476 00:41:49,876 --> 00:41:51,867 Thank you. 477 00:41:54,356 --> 00:41:58,713 - Have a drink. - A good drink. That'll do you good. 478 00:42:00,156 --> 00:42:02,111 You came for your clothes? 479 00:42:02,155 --> 00:42:06,228 I wanted to thank you for all your gifts at the hospital. 480 00:42:06,275 --> 00:42:07,947 So she spoiled you. 481 00:42:07,995 --> 00:42:12,352 I wanted to come and see you, but I kept putting it off. 482 00:42:12,395 --> 00:42:14,669 To be honest, I was scared. 483 00:42:14,714 --> 00:42:18,753 You see, you weren't an ordinary patient. 484 00:42:18,794 --> 00:42:21,069 And the papers made such a fuss. 485 00:42:21,114 --> 00:42:23,548 Did you see them? I've saved them. 486 00:42:23,594 --> 00:42:26,790 I'd rather not see them. You've been so kind. 487 00:42:26,833 --> 00:42:30,030 Yes, you were. You didn't know me. 488 00:42:30,073 --> 00:42:32,712 I caused you nothing but trouble. 489 00:42:32,753 --> 00:42:36,222 And you took an interest in me, uninteresting as I am. 490 00:42:36,272 --> 00:42:39,184 - That's no way to talk. - A packet of cigarettes. 491 00:42:39,232 --> 00:42:41,223 I've a barge waiting. 492 00:42:42,472 --> 00:42:46,226 What a surprise! Remember me? Prosper Trimault. 493 00:42:46,272 --> 00:42:48,023 - Hello. - Hello, but... 494 00:42:48,071 --> 00:42:50,301 If I hadn't been there, you wouldn't be here. 495 00:42:50,351 --> 00:42:54,788 I gave you the transfusion. It's my blood in your veins. 496 00:42:54,831 --> 00:42:56,628 Thank you so very much. 497 00:42:56,671 --> 00:43:01,186 With a Trimault transfusion, you'll have a long life for sure. 498 00:43:01,230 --> 00:43:03,027 My cigarettes. 499 00:43:06,790 --> 00:43:08,985 We're more or less related now. 500 00:43:10,230 --> 00:43:12,345 See you later, cousin. 501 00:43:19,269 --> 00:43:21,339 You must never do it again. 502 00:43:21,389 --> 00:43:24,619 - I'm over that. Plus I know he's alive. - Who? 503 00:43:24,668 --> 00:43:26,386 - Pierre. - Oh, him. 504 00:43:27,748 --> 00:43:31,536 - I wonder how he felt. - Do me a favor. Forget him! 505 00:43:31,588 --> 00:43:33,579 I'm trying. 506 00:43:33,628 --> 00:43:36,824 I keep telling myself, "You must forget him!" 507 00:43:36,867 --> 00:43:39,017 But that's also thinking about him. 508 00:43:39,827 --> 00:43:41,818 I'm sure you'll scold me, 509 00:43:41,867 --> 00:43:43,619 but before I say goodbye, 510 00:43:43,667 --> 00:43:46,976 I'd like to see the room. 511 00:43:47,026 --> 00:43:49,301 - Number 16? - Yes. 512 00:43:49,346 --> 00:43:52,736 Not much of a shrine. It's a room like any other. 513 00:43:52,786 --> 00:43:54,424 - No. - Yes. 514 00:43:54,466 --> 00:43:57,980 Still, if you really want to, I can hardly refuse. 515 00:43:59,025 --> 00:44:01,175 But you're making a mistake. 516 00:44:18,584 --> 00:44:21,780 You see? Not very thrilling. 517 00:44:21,823 --> 00:44:25,293 It's clean. That's about all you can say. 518 00:45:01,460 --> 00:45:03,451 Just like the first time. 519 00:45:20,018 --> 00:45:22,009 I lay down here. 520 00:45:24,858 --> 00:45:28,897 He kissed me. And when he fired, it didn't hurt. 521 00:45:33,257 --> 00:45:37,887 - Poor Pierre... - There you are! Your things. 522 00:45:37,937 --> 00:45:40,895 Hat, coat, purse. Did I forget something? 523 00:45:45,136 --> 00:45:47,411 That's all I possess. 524 00:45:47,456 --> 00:45:51,495 You've youth and good looks. That's something. 525 00:45:51,536 --> 00:45:55,653 Being pretty is no help. See how it complicated her life. 526 00:45:55,695 --> 00:45:58,255 What will you do when you go away? 527 00:45:58,295 --> 00:46:00,525 What will happen to her now? 528 00:46:00,575 --> 00:46:02,805 It's no fun to be alone. 529 00:46:02,855 --> 00:46:05,812 That's true, it isn't fun to be alone. 530 00:46:05,854 --> 00:46:08,493 - I can't offer much... - Good idea. 531 00:46:08,534 --> 00:46:10,092 - What idea? - Say it. 532 00:46:10,134 --> 00:46:14,605 - Say what? - Your idea's mine. Say it for me. 533 00:46:14,654 --> 00:46:18,407 Amazing! He's always stealing my decisions. 534 00:46:18,453 --> 00:46:21,365 I've not much to offer you... 535 00:46:21,413 --> 00:46:24,007 - You said that. - Damn you! 536 00:46:24,053 --> 00:46:29,080 If you want to stay here till something comes along, you can help Jeanne. 537 00:46:29,132 --> 00:46:32,442 She's overloaded, and it's better than nothing. 538 00:46:32,492 --> 00:46:37,612 I'll show you what to do. The customers don't expect fancy service. 539 00:46:37,652 --> 00:46:39,448 Do you like my idea? 540 00:46:39,491 --> 00:46:42,528 Didn't I tell you? He always steals my ideas. 541 00:46:47,291 --> 00:46:49,282 Where in the world is she? 542 00:47:12,929 --> 00:47:14,919 I'm excited. 543 00:47:18,328 --> 00:47:20,603 - We're not going. - What? 544 00:47:20,648 --> 00:47:23,287 Go get a refund, we're not leaving. 545 00:47:23,328 --> 00:47:25,283 Why? What's happened? 546 00:47:25,327 --> 00:47:29,320 You know you shouldn't stay here. Nazar�de may kill you. 547 00:47:29,367 --> 00:47:31,358 We're not going! 548 00:48:02,804 --> 00:48:04,601 - Have you any salami? - Yes. 549 00:48:04,644 --> 00:48:06,953 Give me a tomato salad then. 550 00:48:07,924 --> 00:48:11,882 She's learned quickly. All that going back and forth... 551 00:48:12,483 --> 00:48:14,633 - Ren�e. - Yes? 552 00:48:14,683 --> 00:48:16,674 A bottle of water. 553 00:48:24,322 --> 00:48:26,313 Did you see that? 554 00:48:27,362 --> 00:48:29,353 With the bottle. 555 00:48:30,242 --> 00:48:33,791 M. Edmond is so attentive with Ren�e. 556 00:48:33,842 --> 00:48:36,071 What's he playing at? 557 00:48:36,121 --> 00:48:38,396 I've never seen him like that with a woman. 558 00:48:38,441 --> 00:48:41,831 Did you enjoy your lesson this morning? 559 00:48:41,881 --> 00:48:44,953 I've made her take up hairdressing, in case... 560 00:48:45,001 --> 00:48:47,594 Better than the piano and not noisy. 561 00:48:47,640 --> 00:48:51,679 Isn't my wife a poppet? I'm a lucky man or what? 562 00:48:51,720 --> 00:48:53,711 Shut up. 563 00:48:53,760 --> 00:48:56,069 You'll make me blush. 564 00:48:59,639 --> 00:49:02,472 Thank you, M. Edmond. 565 00:49:04,919 --> 00:49:06,147 Did you see that? 566 00:49:06,199 --> 00:49:10,077 Don't be so nosy. He's not the only one after Ren�e. 567 00:49:10,118 --> 00:49:12,757 - He has competition? - Ask Kenel. 568 00:49:12,798 --> 00:49:14,868 Kenel? You must be joking. 569 00:49:14,918 --> 00:49:17,637 It was to be expected. He has no girl. 570 00:49:17,678 --> 00:49:21,192 No girl! How do you know that? 571 00:49:21,237 --> 00:49:23,114 A packet of Gauloises. 572 00:49:23,997 --> 00:49:25,350 I've run out. 573 00:49:25,397 --> 00:49:28,548 Go get six packs and a box of Voltigeurs. Quick. 574 00:49:30,757 --> 00:49:34,146 He won't believe she was the suicide girl. 575 00:49:34,196 --> 00:49:37,950 - She's a smasher. - Just because she was shot. 576 00:49:37,996 --> 00:49:41,352 You're a smasher too, it's a question of taste. 577 00:49:41,396 --> 00:49:44,592 If she beckoned to me, I'd be at her heels. 578 00:49:44,635 --> 00:49:46,751 You're all the same! 579 00:49:46,795 --> 00:49:49,832 When push comes to shove, you hit the run. 580 00:49:49,875 --> 00:49:53,185 We might as well call the Missing Persons Bureau. 581 00:49:57,914 --> 00:50:03,625 - What brings you here now? - A delivery to make to Lecouvreur. 582 00:50:03,674 --> 00:50:07,110 Don't let that stop you pouring me a drink. 583 00:50:15,273 --> 00:50:19,151 - A string, please. - It's you! I should have known. 584 00:50:19,192 --> 00:50:21,911 That knot's to remind you of me? 585 00:50:21,952 --> 00:50:24,864 - Do you still see him in prison? - Yes, and afterwards. 586 00:50:24,912 --> 00:50:26,789 Couldn't be bettered. 587 00:50:26,832 --> 00:50:31,109 - I don't see how you got permission. - We lived together. 588 00:50:31,151 --> 00:50:34,621 He's right under her skin, like a silver bullet. 589 00:50:34,671 --> 00:50:39,665 Whether he shot me or I shot myself, what difference does it make? 590 00:50:39,711 --> 00:50:44,340 We wanted to die together, we failed. You can't always win. 591 00:50:44,390 --> 00:50:46,745 When I'm with a woman, I make love. 592 00:50:46,790 --> 00:50:49,543 But everyone's unique. 593 00:50:50,550 --> 00:50:53,462 You finished? Tell me, you finished? 594 00:50:53,510 --> 00:50:56,740 - Who's asking? - Because I'm about to start. 595 00:50:56,789 --> 00:50:58,984 I'm talking to Ren�e, not you. 596 00:50:59,029 --> 00:51:01,668 I can do without slime in a conversation. 597 00:51:01,709 --> 00:51:04,143 For my part, I don't care for lard. 598 00:51:04,189 --> 00:51:06,907 You've been heaving far too long. 599 00:51:06,948 --> 00:51:09,587 A loudmouth should only judge others 600 00:51:09,628 --> 00:51:11,584 if he's been in the mill. 601 00:51:11,628 --> 00:51:13,380 - You've got a nerve. - Not here. 602 00:51:13,428 --> 00:51:15,020 Get him out, then! 603 00:51:15,068 --> 00:51:18,139 Why go out? He doesn't go out with just anyone! 604 00:51:18,187 --> 00:51:20,576 - Let's talk outside. - No scenes here. 605 00:51:20,627 --> 00:51:22,982 Mind your own business, M. Edmond. 606 00:51:23,027 --> 00:51:25,860 That's right. Don't wreak havoc in my bar. 607 00:51:25,907 --> 00:51:27,898 Fine. To your good health. 608 00:52:09,743 --> 00:52:13,736 Come to gawp at a bungling murderer? Vicious curiosity. 609 00:52:14,742 --> 00:52:18,576 - Pierre. - It's funny. 610 00:52:18,622 --> 00:52:21,819 No one calls me by my name now. 611 00:52:21,862 --> 00:52:25,775 Yet, God knows how informal these people are with me. 612 00:52:26,981 --> 00:52:29,620 Most call me "swine" or "scumbag". 613 00:52:31,221 --> 00:52:33,337 And I don't blame them. 614 00:52:36,981 --> 00:52:38,971 Why did you come? 615 00:52:39,374 --> 00:52:40,489 For us. 616 00:52:43,100 --> 00:52:46,695 - What do you want? - Nothing. 617 00:52:46,740 --> 00:52:48,935 I was actually very apprehensive. 618 00:52:48,980 --> 00:52:52,449 I had no faith in myself. I kept thinking, 619 00:52:52,499 --> 00:52:55,059 "When I see him there next to me, 620 00:52:55,099 --> 00:52:56,976 "I may get over him instantly. " 621 00:52:57,019 --> 00:53:00,455 I was afraid. Terribly afraid of myself. 622 00:53:01,978 --> 00:53:04,731 But I'm not afraid any more. It's like before. 623 00:53:09,138 --> 00:53:12,335 I didn't see myself as a piece of shit. 624 00:53:12,378 --> 00:53:15,175 We thought we were brave, we were wrong. 625 00:53:16,497 --> 00:53:19,409 You must despise me for having let you down. 626 00:53:19,457 --> 00:53:22,176 If it had been the other way round, 627 00:53:22,217 --> 00:53:24,650 if I'd shot you and then myself, 628 00:53:24,696 --> 00:53:26,891 I might have run at the last minute. 629 00:53:27,856 --> 00:53:31,735 You've no idea how easy it is to be killed by someone. 630 00:53:34,296 --> 00:53:39,005 I can never talk to you like before. Shame will always keep us apart. 631 00:53:39,615 --> 00:53:41,207 But I've forgotten. 632 00:53:43,335 --> 00:53:45,644 It takes two to forget. 633 00:53:46,855 --> 00:53:51,609 No, no, no. You witnessed my cowardice. We'll never be free. 634 00:53:52,654 --> 00:53:56,886 - Look at me. - I don't want pity. I'm a coward. Go away! 635 00:53:56,934 --> 00:53:58,844 I don't blame you. 636 00:53:59,613 --> 00:54:01,569 You want to hear the truth? 637 00:54:01,613 --> 00:54:04,047 I had it all premeditated that night. 638 00:54:04,093 --> 00:54:05,890 I'm a murderer. 639 00:54:05,933 --> 00:54:08,288 Death didn't scare me, as you think. 640 00:54:08,333 --> 00:54:10,244 Freedom did. 641 00:54:10,293 --> 00:54:14,968 And that's why, when I saw the sun rise like any other day, 642 00:54:15,012 --> 00:54:17,685 I gave myself up to the police. 643 00:54:19,372 --> 00:54:22,761 I wanted to kill you. I wanted to kill you! 644 00:54:22,811 --> 00:54:26,770 No. That's wrong. I was there when the truth happened. 645 00:54:26,811 --> 00:54:29,450 Go away! Get out of here! 646 00:54:29,491 --> 00:54:33,166 We're not victim and culprit. We're accomplices. 647 00:54:33,211 --> 00:54:37,886 Accomplices. You want to make me forget whose crime this is. 648 00:54:37,930 --> 00:54:40,160 No, thank you. I don't need your generosity. 649 00:54:40,210 --> 00:54:41,802 My poor Pierre... 650 00:54:41,850 --> 00:54:46,525 You're wasting your time on me. It was all a big mistake. 651 00:54:46,569 --> 00:54:48,685 You'll find someone else. 652 00:54:49,609 --> 00:54:53,682 Occasionally, your scar will remind you of me. 653 00:54:56,009 --> 00:55:00,604 - That's horrible! - Get out, or I'll get more horrible still. 654 00:55:29,806 --> 00:55:31,523 Are you mad at me? 655 00:55:31,565 --> 00:55:35,353 It's my specialty not to bear a grudge, remember? 656 00:55:35,405 --> 00:55:37,873 You don't take me seriously. 657 00:55:37,925 --> 00:55:40,723 Yet, if I were serious, you'd laugh at me. 658 00:55:40,765 --> 00:55:44,154 - Make me laugh then. - I've not eaten for three days. 659 00:55:44,204 --> 00:55:47,753 - Not hungry? - I can't stop thinking about you. 660 00:55:49,724 --> 00:55:53,433 You must have heard only lies about me. 661 00:55:53,484 --> 00:55:55,838 I've had enough of Ginette. 662 00:55:55,883 --> 00:56:01,480 That has to stop. Sleeping with a pal's wife isn't my line. 663 00:56:01,523 --> 00:56:03,798 - You're not being serious. - I am. 664 00:56:03,843 --> 00:56:07,721 Take me and I'll make a home for you. 665 00:56:07,762 --> 00:56:10,117 - I'd end up like Ginette. - Not at all. 666 00:56:10,162 --> 00:56:13,040 Ginette knew it was only a fun ride. 667 00:56:13,082 --> 00:56:17,075 With you, it's the real thing. We'll live somewhere else. 668 00:56:17,122 --> 00:56:20,477 I realized love's like money. 669 00:56:20,521 --> 00:56:22,113 You put it by. 670 00:56:22,161 --> 00:56:26,757 It only happens once in a lifetime, and this is it for me. 671 00:56:29,081 --> 00:56:33,198 No, you can't put love by. It's not like that. 672 00:56:33,240 --> 00:56:37,279 Believe me. But it comes only once all right. 673 00:56:37,320 --> 00:56:38,878 Ren�e, my sweetheart. 674 00:56:38,920 --> 00:56:42,798 - Leave me alone. - Ren�e, let me explain. 675 00:56:51,839 --> 00:56:54,910 - Here's a snack. - I haven't the heart to eat. 676 00:56:54,958 --> 00:56:58,746 So what? Cry with your tear ducts, eat with your mouth. 677 00:56:58,798 --> 00:57:01,232 - Get your organs right. - You're very kind. 678 00:57:02,958 --> 00:57:05,710 Should I call you Mme Edmond or Mlle Raymonde? 679 00:57:05,757 --> 00:57:08,032 Depends on your point of view. 680 00:57:08,877 --> 00:57:11,311 You're cheering up. 681 00:57:11,357 --> 00:57:13,587 You know men. 682 00:57:13,637 --> 00:57:16,434 Tell me why Ginette left. 683 00:57:16,476 --> 00:57:21,027 I loved her like a mother, paid her hairdressing lessons. 684 00:57:21,076 --> 00:57:24,148 - It's a down phase. - It didn't start yesterday. 685 00:57:24,196 --> 00:57:28,268 - Sometimes it's long. - It's ages since she and Kenel... 686 00:57:29,635 --> 00:57:32,195 Last year, when I took my holiday, 687 00:57:32,235 --> 00:57:34,191 we'd decided to go to Dieppe. 688 00:57:34,235 --> 00:57:39,228 I'd arranged everything, got the tickets myself... 689 00:57:39,274 --> 00:57:42,744 I remember I was so happy! More fool me! 690 00:57:42,794 --> 00:57:46,548 I gave her the tickets like flowers. What did she say? 691 00:57:47,354 --> 00:57:48,628 "We're not going. " 692 00:57:50,234 --> 00:57:53,145 - You knew it? - It was a random guess. 693 00:57:54,633 --> 00:57:56,464 Oh, dear. 694 00:57:59,393 --> 00:58:02,384 You still think I've got my eye on Ren�e? 695 00:58:03,272 --> 00:58:05,740 - No! - No yes? Or no no? 696 00:58:05,792 --> 00:58:07,703 No no! 697 00:58:07,752 --> 00:58:11,028 Look at me. Can't see out of my left eye. 698 00:58:11,072 --> 00:58:14,222 - It's like losing a limb. - Are you ready? 699 00:58:14,871 --> 00:58:17,431 - Yes! - Yes yes? Or yes no? 700 00:58:17,471 --> 00:58:20,702 Yes, crap. I'd say more, but it's Sunday. 701 00:58:20,751 --> 00:58:22,628 I can go alone to Varenne. 702 00:58:22,671 --> 00:58:27,061 All this fuss over fishing! I hunt every night but I don't swank. 703 00:58:27,110 --> 00:58:29,624 Going to Varenne when we should be in Toulon... 704 00:58:39,949 --> 00:58:41,746 Why don't we go to Toulon? 705 00:58:41,789 --> 00:58:44,781 You're so stubborn, you'll come to a sticky end. 706 00:58:44,829 --> 00:58:47,502 - So what? - You were never fatalitarian. 707 00:58:47,549 --> 00:58:50,858 - Fatalistic. - The result is the same. 708 00:58:50,908 --> 00:58:52,705 Why do you have a crush on her? 709 00:58:52,748 --> 00:58:54,545 - Aren't we happy? - No. 710 00:58:54,588 --> 00:58:56,465 - Are you sure? - Yes. 711 00:58:56,508 --> 00:58:59,022 - Don't you like our life? - Do you? 712 00:58:59,068 --> 00:59:01,217 I have to, I got used to it. 713 00:59:01,267 --> 00:59:04,259 Despite my black eye, you're a good bloke. 714 00:59:04,307 --> 00:59:08,539 We may quarrel, but we get along fine when we hit the sheets. 715 00:59:08,587 --> 00:59:11,578 I'm sick of it. I feel suffocated. 716 00:59:11,626 --> 00:59:13,218 You get it? Suffocated. 717 00:59:13,266 --> 00:59:16,019 In the sea air, you'd breathe better. 718 00:59:16,066 --> 00:59:18,864 It'll smell fishy anywhere we go. 719 00:59:18,906 --> 00:59:22,023 - Let's go to the colonies. - With you? 720 00:59:22,066 --> 00:59:23,293 Why not? 721 00:59:23,345 --> 00:59:27,782 I need a change of atmosphere and you are my atmosphere. 722 00:59:27,825 --> 00:59:30,464 I've never been called an atmosphere before. 723 00:59:30,505 --> 00:59:33,178 I'm an atmosphere, you're a weird village. 724 00:59:33,225 --> 00:59:37,502 You claim to be what you aren't and brag of what you've been. 725 00:59:37,544 --> 00:59:41,901 Atmosphere? Atmosphere? Do I look like an atmosphere? 726 00:59:41,944 --> 00:59:45,983 Go on your own! Enjoy your fishing and your atmosphere! 727 01:00:05,062 --> 01:00:09,101 - What are you doing? - Killing your bugs. You'll sleep better. 728 01:00:09,142 --> 01:00:11,860 - With a blowtorch? - That's what does it. 729 01:00:13,061 --> 01:00:16,053 Bugs or no bugs, this room's making me sick. 730 01:00:17,101 --> 01:00:19,092 Now now, take it easy. 731 01:00:22,260 --> 01:00:26,492 - That's why the neighbors complained. - Because of my eye? 732 01:00:26,540 --> 01:00:30,738 - Because of the noise. - They'll stop complaining soon enough. 733 01:00:31,700 --> 01:00:33,690 Hurry up, Ren�e. 734 01:00:36,099 --> 01:00:38,215 You heard him. Hurry up. 735 01:00:44,938 --> 01:00:47,372 - Going to the jail today? - No, why? 736 01:00:47,418 --> 01:00:50,569 It's Sunday, everybody needs their own cinema. 737 01:00:50,618 --> 01:00:52,415 I'll pass the cinema. 738 01:00:52,458 --> 01:00:55,097 Leave my bed. It's no use making it. 739 01:00:55,138 --> 01:00:57,367 - I'm leaving. - Your bed? 740 01:00:57,417 --> 01:00:59,647 No. Edmond. 741 01:01:01,377 --> 01:01:04,813 - He'll be upset. - You shouldn't have infected him. 742 01:01:04,857 --> 01:01:06,609 I've infected M. Edmond? 743 01:01:06,657 --> 01:01:10,205 You gave him your suicide bug. 744 01:01:11,176 --> 01:01:15,089 - He'll recover. - No, there's no cure for it. 745 01:01:16,616 --> 01:01:19,971 Since you came, Edmond's been brooding. 746 01:01:20,015 --> 01:01:21,971 His language has changed. 747 01:01:22,015 --> 01:01:24,290 Your death ruined his life. 748 01:01:24,335 --> 01:01:27,293 He wasn't a thinker. Now he's one and hates it. 749 01:01:27,335 --> 01:01:29,644 What proves I infected him? 750 01:01:29,695 --> 01:01:32,811 Everything. He takes no pleasure in anything, 751 01:01:32,854 --> 01:01:35,891 we're not going to the seaside any more... 752 01:01:35,934 --> 01:01:38,050 You're an unusual atmosphere. 753 01:01:57,252 --> 01:01:59,641 Thanks, I'll have enough bait. 754 01:02:07,011 --> 01:02:09,002 Two mineral waters. 755 01:02:10,051 --> 01:02:12,963 - It's quiet here today. - It's Sunday. 756 01:02:13,011 --> 01:02:16,969 - No caf�-going on Sundays? - Ours is a weekday trade. 757 01:02:17,010 --> 01:02:19,683 - Cigarette? - No, thanks. I never smoke. 758 01:02:22,650 --> 01:02:24,447 Here. 759 01:02:31,649 --> 01:02:33,128 Keep the change. 760 01:02:33,169 --> 01:02:35,603 - Eight francs? - You heard him. 761 01:02:35,649 --> 01:02:38,880 - Thank you. - Perhaps she doesn't accept tips. 762 01:02:41,528 --> 01:02:43,519 - This is a hotel? - Yes. 763 01:02:44,368 --> 01:02:46,723 Could we rent a room if we wanted to? 764 01:02:49,288 --> 01:02:52,723 - Is that the entrance to the hotel? - Yes. 765 01:03:01,087 --> 01:03:04,283 - What's the hotel called? - Hotel du Nord. 766 01:03:04,326 --> 01:03:06,123 - This is where she lives. - Who? 767 01:03:06,166 --> 01:03:08,680 - Raymonde. - What a coincidence! 768 01:03:09,646 --> 01:03:12,638 - You know her? - A bit. She's well, is she? 769 01:03:12,686 --> 01:03:15,358 - Very well, thank you. - Still with Paulo? 770 01:03:15,405 --> 01:03:17,555 - Paulo? - Her friend. 771 01:03:17,605 --> 01:03:20,722 We've no M. Paulo living here. 772 01:03:20,765 --> 01:03:23,962 - What's her friend's name then? - M. Edmond. 773 01:03:24,005 --> 01:03:27,076 Isn't he tall with a moustache? 774 01:03:27,124 --> 01:03:29,922 - Help me with my suitcases, Ren�e. - Yes. 775 01:03:29,964 --> 01:03:32,797 Oh my word! If it isn't Nazar�de! 776 01:03:32,844 --> 01:03:35,278 Hello, Marcel. 777 01:03:35,324 --> 01:03:37,121 - Oh, my! - Quite a surprise, eh? 778 01:03:37,164 --> 01:03:39,393 I was just thinking of you. 779 01:03:39,443 --> 01:03:42,082 - Fancy a drink? - No. A marc, please. 780 01:03:44,803 --> 01:03:46,919 - We were talking about Paulo. - Oh, yes? 781 01:03:46,963 --> 01:03:49,920 They don't believe I don't know any M. Paulo. 782 01:03:49,962 --> 01:03:52,954 - She's never met him. - Only Edmond? 783 01:03:53,002 --> 01:03:55,232 What's become of Paulo then? 784 01:03:55,282 --> 01:03:58,001 - How would I know? - I'll bet she knows. 785 01:03:58,162 --> 01:04:01,631 - Why would I lie? - Because you respect us. 786 01:04:01,681 --> 01:04:04,718 - Ask Ren�e, she'll tell you. - Come this way. 787 01:04:09,681 --> 01:04:12,990 - This Paulo, or M. Edmond, is a tall bloke? - Yes. 788 01:04:13,040 --> 01:04:16,430 - And he plays the guitar? - No, he hates music. 789 01:04:16,480 --> 01:04:20,029 Runs from fights and hates the sight of blood, right? 790 01:04:20,080 --> 01:04:23,629 On the contrary. He kills all our rabbits and chickens. 791 01:04:23,680 --> 01:04:28,070 His clothes are spotty and he leaves cigarette ash everywhere? 792 01:04:28,119 --> 01:04:30,110 M. Edmond couldn't be neater. 793 01:04:30,159 --> 01:04:32,275 What's the conclusion? 794 01:04:32,319 --> 01:04:35,754 Edmond's the complete opposite of Paulo. 795 01:04:35,798 --> 01:04:40,235 Of course. I was so disappointed in Paulo I took his opposite. 796 01:04:40,278 --> 01:04:43,509 Never mind. Goodbye. 797 01:04:44,758 --> 01:04:47,829 If we run across Paulo... 798 01:04:47,877 --> 01:04:51,233 You never know. We'll give him your regards. 799 01:04:51,277 --> 01:04:53,950 - Just don't give him my address. - All right. 800 01:04:53,997 --> 01:04:55,794 Goodbye. 801 01:04:57,557 --> 01:05:00,707 Don't try to understand. This is beyond you. 802 01:05:00,756 --> 01:05:02,348 I'll fetch your cases. 803 01:05:02,396 --> 01:05:06,355 No. I'm not leaving any more. I can also be capricious. 804 01:05:18,635 --> 01:05:22,183 You don't really enjoy going out with me. 805 01:05:22,234 --> 01:05:24,623 Why do you say that? 806 01:05:24,674 --> 01:05:27,188 I've never seen you with a woman. 807 01:05:27,834 --> 01:05:29,904 I've never had the chance to. 808 01:05:32,274 --> 01:05:35,106 I've always wanted to tell you... 809 01:05:35,153 --> 01:05:37,189 I approve. 810 01:05:37,233 --> 01:05:40,509 - You approve? - Of your attitude to Pierre. 811 01:05:41,593 --> 01:05:43,788 A friend of mine was arrested. 812 01:05:43,833 --> 01:05:47,268 In a rash act, he stole a bicycle. 813 01:05:48,312 --> 01:05:50,985 I always wrote to him in prison 814 01:05:51,032 --> 01:05:53,671 and kept seeing him when he came out. 815 01:05:53,712 --> 01:05:59,024 - Very good of you. - And yet, I don't like cycling. 816 01:06:00,431 --> 01:06:02,581 Hello, Fernand. 817 01:06:02,631 --> 01:06:06,021 - I wanted to see you. - Didn't you recognize me? 818 01:06:06,071 --> 01:06:09,380 I didn't even look at you when I saw you with a girl. 819 01:06:10,550 --> 01:06:13,269 - I mustn't spoil your evening. - Not at all. 820 01:06:13,310 --> 01:06:17,223 Honestly, I'm very sleepy. Thanks for your concern. 821 01:06:18,230 --> 01:06:20,220 Don't worry about me. 822 01:07:02,706 --> 01:07:05,584 - Someone mentioned me to you today. - No. 823 01:07:05,626 --> 01:07:08,059 Yes. Two men in the hotel. 824 01:07:09,785 --> 01:07:12,697 - Indeed. Did Raymonde tell you? - Yes. 825 01:07:12,745 --> 01:07:14,815 - He mistook you for someone else. - No. 826 01:07:14,865 --> 01:07:18,015 Yes. They wanted a guitarist called Paulo. 827 01:07:18,064 --> 01:07:20,259 That's me. 828 01:07:20,304 --> 01:07:23,614 - You? - Yes, I was that man before. 829 01:07:24,704 --> 01:07:27,457 - Before what? - Before all the rest. 830 01:07:32,343 --> 01:07:36,495 I must seem odd to you. We've only exchanged empty phrases. 831 01:07:37,303 --> 01:07:39,658 Today it's different. 832 01:07:39,703 --> 01:07:43,377 You don't know it, but we've shared experiences. 833 01:07:43,422 --> 01:07:48,576 - It was I who found you that fateful evening. - I knew it. 834 01:07:48,622 --> 01:07:51,932 And I told your friend to run. You knew that? 835 01:07:52,381 --> 01:07:57,694 No. When they questioned you, you said I was alone. Why? 836 01:07:57,741 --> 01:08:00,050 Just a hunch. 837 01:08:00,101 --> 01:08:03,138 I thought you might prefer it that way. 838 01:08:03,181 --> 01:08:05,375 - Thank you. - Don't mention it. 839 01:08:06,980 --> 01:08:09,858 They took you away 840 01:08:09,900 --> 01:08:11,891 and later you came back. 841 01:08:12,900 --> 01:08:16,608 The day I was meant to leave. 842 01:08:16,659 --> 01:08:18,650 So I stayed on. 843 01:08:20,019 --> 01:08:22,010 Don't say anything. 844 01:08:25,259 --> 01:08:27,613 I've never felt shy before. 845 01:08:30,018 --> 01:08:32,532 The bohemian who played the guitar, 846 01:08:32,578 --> 01:08:36,457 who was careless and hated the sight of blood. 847 01:08:36,498 --> 01:08:38,488 That was me. 848 01:08:40,217 --> 01:08:43,015 Today I'm called Edmond, I was Paulo then. 849 01:08:43,057 --> 01:08:45,093 But my real name's Robert. 850 01:08:46,137 --> 01:08:48,935 I funked facing the police once too. 851 01:08:52,056 --> 01:08:56,493 One day, to save my own skin, I ratted on an accomplice. 852 01:08:56,536 --> 01:08:59,846 I was let off, they got five years. 853 01:08:59,896 --> 01:09:03,171 They've served the sentence and they're after me now. 854 01:09:04,415 --> 01:09:07,612 So I've become a different person. 855 01:09:07,655 --> 01:09:10,169 I've changed identity. 856 01:09:10,215 --> 01:09:14,685 I like to be clean and neat, my tie is always pressed. 857 01:09:14,734 --> 01:09:19,250 I hate music and the sight of blood no longer affects me. 858 01:09:21,174 --> 01:09:23,483 It's hard to slough yourself off. 859 01:09:24,813 --> 01:09:28,726 But I wasn't supposed to become either Edmond or Paulo. 860 01:09:30,373 --> 01:09:33,888 And the proof is, Robert is talking to you tonight. 861 01:09:33,933 --> 01:09:37,402 You can listen to him. He's not soiled, almost brand new. 862 01:09:41,692 --> 01:09:43,523 That's all. 863 01:09:43,572 --> 01:09:47,804 What I've told you may not look much of a present, 864 01:09:48,731 --> 01:09:50,722 but it cost me dear. 865 01:09:51,891 --> 01:09:54,246 Thank you very much, M. Robert. 866 01:09:57,971 --> 01:10:01,406 I imagined I'd confide in you in the morning... 867 01:10:02,130 --> 01:10:03,722 after our first night. 868 01:10:03,770 --> 01:10:07,843 But I realize there will be no first night for us. 869 01:10:07,890 --> 01:10:10,529 Now it's as if we've had it already, 870 01:10:10,570 --> 01:10:12,958 as I've given myself to you. 871 01:10:14,329 --> 01:10:17,366 I'd like to give you something too, 872 01:10:19,289 --> 01:10:21,280 to even things out, 873 01:10:22,289 --> 01:10:24,358 but I've no secrets. 874 01:10:24,408 --> 01:10:26,922 You've listened. That's enough. 875 01:10:26,968 --> 01:10:29,880 It can't have been easy for you. 876 01:10:29,928 --> 01:10:33,125 Happiness hasn't really come to you. 877 01:10:33,168 --> 01:10:34,759 My past next to yours... 878 01:10:36,647 --> 01:10:38,638 - My past is over and done with. - Over? 879 01:10:40,567 --> 01:10:42,922 Yes. 880 01:10:42,967 --> 01:10:46,117 Yet, somehow, I can't leave it behind. 881 01:10:48,966 --> 01:10:51,355 I can't forget and start over. 882 01:10:51,406 --> 01:10:53,715 It has nothing to do with Pierre. 883 01:10:53,766 --> 01:10:57,202 It's only me. I can't give in. 884 01:10:58,205 --> 01:11:04,075 I had such hopes. Such confidence in myself. I lived for love. 885 01:11:05,405 --> 01:11:09,522 You can't bring yourself to stop believing in it. 886 01:11:09,564 --> 01:11:13,273 You don't want to change. That's foolish. 887 01:11:14,244 --> 01:11:17,793 You need someone to force you to get out. 888 01:11:17,844 --> 01:11:19,914 Like at a cemetery or a theatre, 889 01:11:19,964 --> 01:11:21,954 when they shout at you, 890 01:11:22,003 --> 01:11:24,676 "Go away, we're closing up. " 891 01:11:28,283 --> 01:11:31,161 Take me away with you. Let's go away. 892 01:11:31,203 --> 01:11:35,036 Everything else has gone wrong, but this won't. 893 01:11:35,082 --> 01:11:38,392 Let's run off somewhere. 894 01:11:38,442 --> 01:11:41,434 It'll be all right, now I have no expectations. 895 01:11:42,482 --> 01:11:45,075 From our unhappiness will spring... 896 01:11:45,121 --> 01:11:46,679 A huge catastrophe. 897 01:11:46,721 --> 01:11:50,077 Take me away. You have to go anyway. 898 01:11:50,121 --> 01:11:52,191 Take me away. 899 01:11:52,241 --> 01:11:53,640 It would be too good. 900 01:12:09,999 --> 01:12:12,069 - Just got in? - No, leaving. 901 01:12:12,119 --> 01:12:14,155 - Up to Paris? - No, down south. 902 01:12:14,199 --> 01:12:16,952 - Beyond Marseille? - Further down. One stop below. 903 01:12:16,999 --> 01:12:20,070 There's nothing below Marseille. 904 01:12:20,118 --> 01:12:24,748 Here, Madame. Try my sea urchins. Try this one. 905 01:12:25,638 --> 01:12:27,674 - A bit off. - What? 906 01:12:27,718 --> 01:12:30,436 - I've just opened it. - It needed airing. 907 01:12:31,557 --> 01:12:33,912 Here's fresh money, get some ice. 908 01:12:40,277 --> 01:12:42,028 Why do you look at me all the time? 909 01:12:42,076 --> 01:12:46,308 I don't want you out of my sight. Haven't done this in ages. 910 01:12:46,356 --> 01:12:49,348 Hands in my pocket, not a worry, peaceful. 911 01:12:49,396 --> 01:12:52,115 Someone steps on my feet, I smile. 912 01:12:52,156 --> 01:12:55,386 - Are you happy? - I feel I don't exist. 913 01:12:55,435 --> 01:12:58,074 - It's pleasant. - Our last walk in France. 914 01:12:58,115 --> 01:13:00,754 - With you, I feel in Paris. - Even now? 915 01:13:00,795 --> 01:13:04,992 Rue de la Ga�t� here, Bobino there, the Montparnasse theatre 916 01:13:05,034 --> 01:13:08,424 and a bit further ahead, the metro, Edgar Quinet Station. 917 01:13:08,474 --> 01:13:10,863 Shall we have our shoes polished? 918 01:13:16,353 --> 01:13:19,789 - Where are our cases? - I took them to our cabin. 919 01:13:20,873 --> 01:13:23,467 We'll sleep on board tonight. 920 01:13:23,513 --> 01:13:25,583 Would you prefer a hotel? 921 01:13:25,633 --> 01:13:28,271 Whether at a hotel or in the cabin... 922 01:13:28,312 --> 01:13:31,110 Tomorrow, La Josyane will cast off. 923 01:13:31,152 --> 01:13:33,985 Port Said is incredible, I'll find work there. 924 01:13:35,032 --> 01:13:38,104 No one will know me so I won't mind working. 925 01:13:38,152 --> 01:13:41,666 When you like someone, working doesn't bother you. 926 01:13:41,711 --> 01:13:43,622 We'll be far away. 927 01:13:43,671 --> 01:13:46,185 - Do you like me? - I swear. 928 01:13:46,231 --> 01:13:48,142 - Do you love me? - Obviously. 929 01:13:48,191 --> 01:13:49,829 - Say it to my face. - What? 930 01:13:49,871 --> 01:13:51,667 - That you love me. - I've told you. 931 01:13:51,710 --> 01:13:53,507 - No. - I said I liked you. 932 01:13:53,550 --> 01:13:55,222 - It's not the same. - Yes, it is. 933 01:13:55,270 --> 01:13:57,261 - It's the same? - That's what I said. 934 01:13:57,310 --> 01:13:59,380 - Say it, then. - That I like you? 935 01:13:59,430 --> 01:14:02,342 - No, that you love me. - I can't. 936 01:14:02,390 --> 01:14:04,027 When you say that... 937 01:14:04,069 --> 01:14:07,106 - Coward. - What? You think I'm intimidated? 938 01:14:07,149 --> 01:14:09,743 We won't go to Port Said. 939 01:14:09,789 --> 01:14:11,780 I love you. 940 01:14:13,309 --> 01:14:16,027 I must love you, if you can make me say that. 941 01:14:17,468 --> 01:14:20,744 - Do you love me too? - I will, in Port Said. 942 01:14:20,788 --> 01:14:25,339 - You won't love me here or in Paris? - No more love in Paris. 943 01:14:25,388 --> 01:14:27,821 Fair enough. What about Ch�tellerault? 944 01:14:27,867 --> 01:14:30,859 - Don't know it. - Nor Port Said either! 945 01:14:30,907 --> 01:14:35,662 - I can imagine it. There we'll start afresh. - Real life. 946 01:15:02,984 --> 01:15:05,259 Quite a nice cabin. 947 01:15:05,304 --> 01:15:09,263 But you can't really tell till you're out at sea. 948 01:15:11,944 --> 01:15:15,697 This time tomorrow, we'll be leaving. 949 01:15:22,023 --> 01:15:23,853 You don't regret it? 950 01:15:23,902 --> 01:15:27,258 No, as it was your idea to go to Port Said. 951 01:15:28,262 --> 01:15:30,537 - Won't you change your mind? - No. 952 01:15:31,742 --> 01:15:35,290 But I'm not sure I should have listened to you. 953 01:15:36,661 --> 01:15:40,176 We must go quickly. Believe me. 954 01:15:40,221 --> 01:15:43,258 You'll see, it's nice in Port Said. 955 01:15:43,301 --> 01:15:46,815 We'll be free out there. It'll be wonderful. 956 01:15:46,860 --> 01:15:52,935 - Out there... - We'll be happy, dead to all but ourselves. 957 01:15:52,980 --> 01:15:57,258 In two days, we'll be far away and we'll never come back. 958 01:15:57,300 --> 01:16:01,611 Think about it. The Hotel du Nord, Trimault�s face, 959 01:16:01,659 --> 01:16:03,490 we'll not see them again. 960 01:16:03,539 --> 01:16:05,973 We'll never again hear the sounds of the canal. 961 01:16:06,019 --> 01:16:08,374 Why are you holding me so tight? 962 01:16:09,539 --> 01:16:13,929 You're holding on to me like a lifeline. Ren�e, can you hear me? 963 01:16:13,978 --> 01:16:16,697 I'm sorry, I'm crazy. 964 01:16:16,738 --> 01:16:18,933 What was the matter? 965 01:16:18,978 --> 01:16:22,936 You were hanging on for grim death. 966 01:16:22,977 --> 01:16:25,650 - It's over. - How bizarre. 967 01:16:25,697 --> 01:16:28,495 You kept saying we had to go, but the more you talked, 968 01:16:28,537 --> 01:16:31,370 the sadder you seemed to leave. 969 01:16:31,417 --> 01:16:34,408 The more you wanted to convince me, 970 01:16:34,456 --> 01:16:37,926 the less sure you became yourself. 971 01:16:39,096 --> 01:16:41,291 You wanted to get away, 972 01:16:41,336 --> 01:16:43,804 in spite of yourself. 973 01:16:43,856 --> 01:16:46,449 You were quite an impressive sight. 974 01:16:49,375 --> 01:16:52,447 It's over, I'm all right now. 975 01:16:53,415 --> 01:16:56,406 All women have moments of despair. 976 01:16:57,214 --> 01:16:59,648 A kind of down feeling. 977 01:16:59,694 --> 01:17:02,254 Their own little whirlwinds. 978 01:17:02,294 --> 01:17:04,933 It's funny. You're a different man now. 979 01:17:04,974 --> 01:17:08,682 You'll see, in Port Said, there'll only be you and me. 980 01:17:10,413 --> 01:17:12,404 The man you're thinking about... 981 01:17:12,453 --> 01:17:14,887 I'm not thinking about him. 982 01:17:14,933 --> 01:17:20,245 Would you go so far away if you knew you could forget him? 983 01:17:20,292 --> 01:17:22,089 You're thinking about him. 984 01:17:22,132 --> 01:17:25,647 Your whole body thinks about him. That brooch... 985 01:17:27,332 --> 01:17:30,165 You say "Edmond" and think "Pierre". 986 01:17:30,212 --> 01:17:34,124 I only wear the brooch because of room 16. 987 01:17:34,171 --> 01:17:36,605 This brooch reminds me he shot me. 988 01:17:36,651 --> 01:17:38,721 I'm not angry with you. 989 01:17:38,771 --> 01:17:41,922 That man must have mattered to you once. 990 01:17:43,010 --> 01:17:45,729 Here, take his brooch. 991 01:17:46,930 --> 01:17:49,569 I'm just going to ask something. 992 01:18:21,647 --> 01:18:25,606 Good morning, my little queen. Not too tired? 993 01:18:25,647 --> 01:18:27,763 Get to work or you'll be fired. 994 01:18:27,807 --> 01:18:31,560 I miss you out there. You should come to the lock. 995 01:18:31,606 --> 01:18:34,643 - Who do you think I am? - My little queen. 996 01:18:34,686 --> 01:18:37,246 Your little queen knows the score. 997 01:18:37,286 --> 01:18:40,721 I'm not after a miniature Edmond. Go back to work. 998 01:18:40,765 --> 01:18:42,039 My little queen. 999 01:18:42,085 --> 01:18:44,440 - What's the time? - Two o'clock. 1000 01:18:44,485 --> 01:18:47,443 - Disentangler. - There. 1001 01:18:50,525 --> 01:18:52,958 - Dressing gown. - There, my little queen. 1002 01:18:55,644 --> 01:18:58,522 - Slippers. - There, my little queen. 1003 01:19:00,964 --> 01:19:03,557 Tell Ren�e she can do the room at three. 1004 01:19:03,603 --> 01:19:05,594 Yes, my little queen. 1005 01:19:11,643 --> 01:19:14,919 How rude to barge in like that. Who dragged you up? 1006 01:19:14,963 --> 01:19:19,274 - Out of here, jackass. - Didn't I say get back to work? 1007 01:19:19,322 --> 01:19:23,031 I want to have a word with this man in private. 1008 01:19:23,082 --> 01:19:25,357 Unfinished business. 1009 01:19:31,121 --> 01:19:32,952 What a killer... 1010 01:19:33,001 --> 01:19:34,912 Anyway, he's a good man. 1011 01:19:35,841 --> 01:19:38,230 I'm done with killer men. 1012 01:19:38,280 --> 01:19:41,272 They're afraid work will kill them. 1013 01:19:41,320 --> 01:19:44,118 I'm done sweating it out to get their steak. 1014 01:19:44,160 --> 01:19:45,912 You're getting old. 1015 01:19:45,960 --> 01:19:48,679 - Growing up, that's all. - I see. 1016 01:19:48,720 --> 01:19:51,836 - Edmond really disgusted you. - Indeed. 1017 01:19:51,879 --> 01:19:55,349 - Is it true he left? - Didn't I say so? 1018 01:19:55,399 --> 01:19:58,596 Ren�e double-crossed me. The tart! 1019 01:19:58,639 --> 01:20:00,630 He fell like a ripe plum. 1020 01:20:00,679 --> 01:20:03,476 Be frank. Wasn't Edmond? 1021 01:20:03,518 --> 01:20:07,909 - Yes, I lied. Edmond was Paulo all right. - Now he's gone. 1022 01:20:07,958 --> 01:20:10,074 - He'll be back. - How do you know? 1023 01:20:10,118 --> 01:20:12,109 I know him. 1024 01:20:13,157 --> 01:20:15,830 He left with Ren�e on a slow train. 1025 01:20:15,877 --> 01:20:18,994 She came back yesterday. Express train. 1026 01:20:19,037 --> 01:20:22,188 He's not used to losing parcels en route. 1027 01:20:22,237 --> 01:20:24,546 He'll come to claim his parcel back. 1028 01:20:24,596 --> 01:20:26,552 You think he'll come here? 1029 01:20:26,596 --> 01:20:30,066 Sure of it. If I were you, 1030 01:20:30,116 --> 01:20:32,869 I'd rent a pad here and keep watch. 1031 01:20:33,836 --> 01:20:36,827 When he comes, just stoop to pick him up. 1032 01:20:36,875 --> 01:20:39,150 That I will. 1033 01:20:39,195 --> 01:20:43,507 What about that girl? Any good tackling her? 1034 01:20:43,555 --> 01:20:47,070 - Leave her. Plus, she's gone out. - Where is she? 1035 01:20:47,115 --> 01:20:48,513 Visiting. 1036 01:20:49,674 --> 01:20:51,824 My courage failed at the last moment. 1037 01:20:52,634 --> 01:20:54,625 La Josyane left without me. 1038 01:20:57,754 --> 01:20:58,743 How about him? 1039 01:21:00,673 --> 01:21:02,664 He must have gone on alone. 1040 01:21:03,913 --> 01:21:06,825 At first, I was sincere. I believed in it. 1041 01:21:07,913 --> 01:21:12,064 I saw myself living in Port Said, starting a new life. 1042 01:21:13,392 --> 01:21:16,589 I didn't go because I simply couldn't. 1043 01:21:16,632 --> 01:21:19,988 Something stronger than me held me back. You. 1044 01:21:22,951 --> 01:21:25,545 Not much of a thing, it wasn't. 1045 01:21:25,591 --> 01:21:30,426 What difference does that make? I tried to hate you, but I couldn't. 1046 01:21:32,271 --> 01:21:35,467 And what's more, I understand you better now. 1047 01:21:35,510 --> 01:21:40,425 Yes. To persuade him to go away, leaving everything, 1048 01:21:40,470 --> 01:21:43,268 I used the words you did at the Hotel du Nord. 1049 01:21:44,470 --> 01:21:46,460 I realize that now. 1050 01:21:46,509 --> 01:21:49,660 I used your words to convince him. 1051 01:21:51,509 --> 01:21:53,943 But when I had to let it go, 1052 01:21:53,989 --> 01:21:56,378 when it was almost too late, 1053 01:21:57,388 --> 01:21:59,379 I was frightened too. 1054 01:22:01,468 --> 01:22:03,220 You see, 1055 01:22:03,268 --> 01:22:06,260 we've both jumped ship once, we're quits. 1056 01:22:06,868 --> 01:22:08,665 No... 1057 01:22:11,107 --> 01:22:13,063 You didn't wish him dead. 1058 01:22:14,107 --> 01:22:17,702 It was worse. I gave him hope. 1059 01:22:36,305 --> 01:22:39,377 In two days, you're free. Where will you go? 1060 01:22:41,385 --> 01:22:46,697 I've held out and refused to stop loving you. Maybe I'm selfish. 1061 01:22:48,344 --> 01:22:51,142 Pierre, I need you. 1062 01:22:54,384 --> 01:22:56,374 Do you think... 1063 01:22:57,263 --> 01:22:59,379 we could live together again? 1064 01:23:00,303 --> 01:23:03,454 - And be happy? - I'm sure we can. 1065 01:23:03,503 --> 01:23:05,459 - Like before? - Like before. 1066 01:23:08,782 --> 01:23:12,331 Do you feel any remorse? Well, I don't. 1067 01:23:12,382 --> 01:23:14,373 I'm not sorry you ran away. 1068 01:23:14,422 --> 01:23:17,141 I'm not sorry I'm alive. 1069 01:23:17,182 --> 01:23:22,414 You wouldn't dare say you're sorry you missed it. Say it! 1070 01:23:28,221 --> 01:23:30,734 Of course, we can be happy together. 1071 01:24:09,097 --> 01:24:11,611 Lecouvreur, my friend, it's two o'clock. 1072 01:24:11,657 --> 01:24:13,613 Tell them to wrap it up. 1073 01:24:13,657 --> 01:24:17,046 Madame and I can't sleep. 1074 01:24:17,096 --> 01:24:20,486 If they don't stop their racket, I'll move out. 1075 01:24:20,536 --> 01:24:24,609 A hotel with man-snatching tarts, where you can't sleep! 1076 01:24:24,656 --> 01:24:27,852 Calm down, my little queen. It's the 14th July. 1077 01:24:27,895 --> 01:24:30,125 I know, the Fall of the Bastille. 1078 01:24:30,175 --> 01:24:33,690 So what good was that? There are Black Marias now. 1079 01:24:33,735 --> 01:24:36,693 Leave your past behind, my little queen. 1080 01:24:36,735 --> 01:24:39,885 It's either the 14th July or the bugs. I give up. 1081 01:24:42,374 --> 01:24:45,286 Now we'll do the "danse du tapis". 1082 01:25:20,291 --> 01:25:23,283 You're really leaving us tonight, Ren�e? 1083 01:25:23,331 --> 01:25:27,164 - Are you angry? - I just wish you weren't going with that boy. 1084 01:25:27,210 --> 01:25:29,565 - I'll come see you. - That's different. 1085 01:25:29,610 --> 01:25:31,601 You've been so kind. 1086 01:25:34,970 --> 01:25:39,201 - What time do you meet? - After the dance. I wouldn't let you down. 1087 01:25:39,249 --> 01:25:41,205 I understand. 1088 01:25:41,249 --> 01:25:44,844 No coming back to kill yourself in room 16. 1089 01:25:44,889 --> 01:25:48,086 You say you're getting married. 1090 01:25:48,129 --> 01:25:50,517 Better a good wedding than a bad suicide. 1091 01:25:50,568 --> 01:25:54,527 - What are you on about? - 14th July talk. Right, Ren�e? 1092 01:25:54,568 --> 01:25:57,844 - Two beers and a soda. - See? She agrees with me. 1093 01:25:57,888 --> 01:26:01,846 Don't say goodbye when you go. Pretend you're going shopping. 1094 01:26:02,687 --> 01:26:07,203 Then we can imagine you're coming back any time. 1095 01:26:07,247 --> 01:26:11,126 We enjoyed having you around. We got used to it. 1096 01:26:11,167 --> 01:26:15,398 That's true. If I came down tomorrow to find the bar gone, 1097 01:26:15,446 --> 01:26:17,243 I'd miss it. 1098 01:26:18,166 --> 01:26:20,157 And I'll miss you too. 1099 01:28:10,796 --> 01:28:13,026 Why didn't you say goodbye? 1100 01:28:13,076 --> 01:28:16,671 I wouldn't have kept you. I deserved a goodbye. 1101 01:28:16,716 --> 01:28:19,912 - I wanted to say... - Don't. I understand. 1102 01:28:19,955 --> 01:28:22,185 I've come back a long way. 1103 01:28:22,235 --> 01:28:24,954 Back from Port Said not having been there. 1104 01:28:26,755 --> 01:28:29,906 How beautiful. There's music for our reunion. 1105 01:28:30,954 --> 01:28:33,912 Don't worry, I bear no grudge. 1106 01:28:33,954 --> 01:28:36,309 I only want to say goodbye properly. 1107 01:28:37,914 --> 01:28:40,109 He's out, isn't he? 1108 01:28:40,154 --> 01:28:43,111 He's been freed. That's it, isn't it? 1109 01:28:43,153 --> 01:28:44,791 He left. 1110 01:28:44,833 --> 01:28:47,267 - Today. - Have you seen him? 1111 01:28:47,313 --> 01:28:49,668 - Will you see him again? - Later. 1112 01:28:49,713 --> 01:28:51,988 - After what? - After the dance. 1113 01:28:52,033 --> 01:28:54,592 - Is he waiting for you? - Yes. 1114 01:28:54,632 --> 01:28:56,031 He's lucky. 1115 01:28:57,632 --> 01:29:01,022 Thank you for giving me three days of your life. 1116 01:29:01,072 --> 01:29:03,586 You must believe me, 1117 01:29:03,632 --> 01:29:05,986 I did want you to take me away. 1118 01:29:06,031 --> 01:29:07,828 I intended to go with you. 1119 01:29:08,431 --> 01:29:10,786 I'm sure you did. 1120 01:29:10,831 --> 01:29:15,541 We didn't get far, but at least I traveled a bit. Let's forget it. 1121 01:29:17,670 --> 01:29:19,786 Don't go to your room. 1122 01:29:19,830 --> 01:29:22,219 - Why not? - Two men are waiting. 1123 01:29:24,310 --> 01:29:27,541 - Oh, yes? Raymonde told them who you were. 1124 01:29:27,590 --> 01:29:29,181 Oh, yes. 1125 01:29:35,389 --> 01:29:37,983 - Goodbye, Ren�e. - Goodbye. 1126 01:29:40,228 --> 01:29:43,504 - I told you my name's Robert. - Goodbye, Robert. 1127 01:30:39,303 --> 01:30:42,420 Those brats with their firecrackers... 1128 01:31:08,781 --> 01:31:10,453 The sun's rising. 1129 01:31:12,501 --> 01:31:14,391 It'll be a lovely day. 1130 01:31:14,540 --> 01:31:18,333 - Let's go, this is the end. - Of what? 1131 01:31:18,480 --> 01:31:20,172 Of the Hotel du Nord. 1132 01:31:21,000 --> 01:31:24,105 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net 85808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.