All language subtitles for [LilSubs.com]_1150179v_The_Legends_Episode_1_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 2 00:01:22,000 --> 00:01:27,400 [The Legends] 3 00:01:27,400 --> 00:01:30,000 [Episode 1] 4 00:01:32,800 --> 00:01:34,800 Many years ago, 5 00:01:34,800 --> 00:01:37,600 the Demon King, Li Xiu, to unify Jianghu, 6 00:01:37,600 --> 00:01:39,600 practiced a secret skill. 7 00:01:39,600 --> 00:01:42,000 Carelessly, he allowed it to become demonic 8 00:01:42,000 --> 00:01:46,200 and accidentally wounded his son, Li Chenlan, in the process. 9 00:01:46,200 --> 00:01:51,000 The secret skill was evil. Once it entered Li Chenlan's body, 10 00:01:51,000 --> 00:01:54,600 the demon essence grew day by day. 11 00:01:54,600 --> 00:01:58,000 To prevent the demon essence from overpowering Li Chenlan, 12 00:01:58,000 --> 00:02:02,000 Li Xiu sealed his son inside a mountain 13 00:02:02,000 --> 00:02:07,000 and ordered his subordinate, Lu Shi Yi Mai, to guard the seal in the mountains. 14 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Outsiders were not allowed to enter the mountain, 15 00:02:10,000 --> 00:02:12,800 and those inside the mountain could not leave 16 00:02:12,800 --> 00:02:16,400 until the day he returned. 17 00:02:16,400 --> 00:02:18,440 Li Xiu risked everything 18 00:02:18,440 --> 00:02:20,200 and went overseas alone 19 00:02:20,200 --> 00:02:23,200 to find a way to eliminate the demon essence. 20 00:02:23,200 --> 00:02:28,400 But he did not expect to disappear without a trace. 21 00:02:28,400 --> 00:02:30,400 The seal stayed put. 22 00:02:30,400 --> 00:02:35,000 Miasmas scattered all across Fengmo Mountain, no trees or grass ever grew. 23 00:02:35,000 --> 00:02:40,800 Mortals referred to this mountain as Mountain of Sealed Evil (Fengmo Mountain). 24 00:02:43,200 --> 00:02:45,200 80, 81, 25 00:02:45,220 --> 00:02:47,330 82, 83, 26 00:02:48,200 --> 00:02:51,400 84, 85, 86, 27 00:02:51,400 --> 00:02:55,200 87, 88, 89, 28 00:02:55,200 --> 00:02:59,200 90, 91, 92, 29 00:02:59,200 --> 00:03:02,200 93, 94, 30 00:03:03,000 --> 00:03:06,800 95, 96, 97, 31 00:03:06,800 --> 00:03:10,600 98, 99, 100! 32 00:03:14,800 --> 00:03:17,600 I'm so bored! 33 00:03:17,600 --> 00:03:20,000 Every day is the same! 34 00:03:20,000 --> 00:03:22,500 There's not even a mosquito to bite me. 35 00:03:24,800 --> 00:03:28,300 Little girl, why are you so noisy in the morning? 36 00:03:29,000 --> 00:03:31,400 Old man! Help me catch a pig! 37 00:03:33,200 --> 00:03:34,800 I want it alive! 38 00:03:37,600 --> 00:03:39,400 Slow down! 39 00:03:50,100 --> 00:03:52,000 Where did it go? 40 00:03:52,000 --> 00:03:53,600 I saw it running this way. 41 00:03:53,600 --> 00:03:57,000 If we killed it earlier, it wouldn't be able to run. 42 00:03:57,000 --> 00:03:58,440 If we killed it, how could I raise it? 43 00:03:58,440 --> 00:03:59,800 I just want to raise a living animal. 44 00:03:59,800 --> 00:04:01,660 On this mountain, other than you, old man, 45 00:04:01,660 --> 00:04:03,800 we rarely see any other living thing. 46 00:04:03,800 --> 00:04:06,400 When you die, I'll still have to be here alone. 47 00:04:06,400 --> 00:04:09,000 Watch how you're speaking, you stinky girl. No respect. 48 00:04:09,000 --> 00:04:10,400 Did I say something wrong? 49 00:04:10,400 --> 00:04:12,200 I just want a living thing to accompany me. 50 00:04:12,200 --> 00:04:13,600 A living thing? 51 00:04:13,600 --> 00:04:16,600 Those things will die in ten, twenty years. 52 00:04:16,600 --> 00:04:20,000 It's a matter of time for people to be alone in this life. 53 00:04:20,000 --> 00:04:23,400 You must learn and experience loneliness. 54 00:04:23,400 --> 00:04:25,900 I won't let myself to be lonely. 55 00:04:26,800 --> 00:04:28,600 It's there! 56 00:04:29,400 --> 00:04:32,200 Stop! Don't run! 57 00:04:33,800 --> 00:04:36,500 Stop running! 58 00:04:54,380 --> 00:04:56,810 Stupid seal! 59 00:04:59,800 --> 00:05:02,300 Little girl, come back! 60 00:05:04,400 --> 00:05:05,200 Grandpa. 61 00:05:05,200 --> 00:05:07,200 Pay your respects and apologize. 62 00:05:07,200 --> 00:05:09,000 Pay what respects? 63 00:05:09,000 --> 00:05:12,600 Other than to not let us off the mountain, what else can this seal do? 64 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 I'm not paying respects. I hate this seal. 65 00:05:14,600 --> 00:05:16,400 We have an agreement. 66 00:05:16,400 --> 00:05:18,000 We'll listen to you for everything else, 67 00:05:18,000 --> 00:05:19,800 you must listen to me on this! 68 00:05:19,800 --> 00:05:24,900 - Guarding the Demon King's seal is our lifetime duty. - Guarding the Demon King's seal is our lifetime duty. 69 00:05:25,600 --> 00:05:27,400 Why is there an echo? 70 00:05:27,400 --> 00:05:29,700 I already memorized it and can recite it. 71 00:05:37,800 --> 00:05:39,200 Okay now? 72 00:05:39,200 --> 00:05:41,000 Yes. 73 00:05:44,800 --> 00:05:47,600 Old man, this seal that we've been guarding our entire lives, 74 00:05:47,600 --> 00:05:50,200 do you think the Demon King's son is really still in there? 75 00:05:50,200 --> 00:05:51,600 It's been so many years. 76 00:05:51,600 --> 00:05:54,400 If he had some power, he would've escaped 77 00:05:54,400 --> 00:05:56,000 just like my parents. 78 00:05:56,000 --> 00:05:58,400 As long as Fengmo Mountain's seal is still intact, 79 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 Demon King's son will not be able to escape. 80 00:06:01,000 --> 00:06:03,800 Then, what has the Demon King's son been doing in there all these years? 81 00:06:03,800 --> 00:06:05,200 Does he not eat? 82 00:06:05,200 --> 00:06:06,600 Doesn't want to chat with people? 83 00:06:06,600 --> 00:06:08,600 Does he not feel uncomfortable? 84 00:06:08,600 --> 00:06:10,600 You talk too much. 85 00:06:10,600 --> 00:06:14,800 When the Demon King's son comes out, you can ask him! 86 00:06:19,600 --> 00:06:21,830 Ask him? 87 00:06:24,590 --> 00:06:27,230 Wait for me! Hey! 88 00:07:34,600 --> 00:07:36,400 Old man, the roast pig is ready! 89 00:07:36,400 --> 00:07:39,000 Didn't you say you wanted a living thing to accompany you? 90 00:07:39,000 --> 00:07:40,600 Why did you kill it in one day? 91 00:07:40,600 --> 00:07:44,200 It's too noisy. Next time, I will raise something quiet. 92 00:07:44,200 --> 00:07:48,400 Don't blame me. Who told you to be so noisy that I couldn't sleep at night? 93 00:07:48,400 --> 00:07:50,600 Why are you so picky even with what you chose to raise? 94 00:07:50,600 --> 00:07:52,800 When I was raising you, I couldn't be picky! 95 00:07:52,800 --> 00:07:54,400 Am I a piglet? 96 00:07:54,400 --> 00:07:56,900 The livestock was easier to raise. 97 00:08:05,400 --> 00:08:07,400 What's going on, Grandpa? 98 00:08:07,400 --> 00:08:09,400 I think someone broke through the seal. 99 00:08:09,400 --> 00:08:12,200 I'll go check. Don't go anywhere! 100 00:08:12,800 --> 00:08:14,200 Grandpa! 101 00:08:14,200 --> 00:08:16,600 He ran so fast. 102 00:09:21,800 --> 00:09:24,000 Demon King's son, 103 00:09:29,600 --> 00:09:31,700 go and die! 104 00:12:03,400 --> 00:12:10,200 Where... am I? 105 00:12:26,000 --> 00:12:29,300 Someone actually broke the seal. 106 00:13:04,200 --> 00:13:06,800 My family's mission... 107 00:13:07,600 --> 00:13:12,600 has finally ended! 108 00:13:50,000 --> 00:13:50,800 Greetings Zhang Yu Sect leader. 109 00:13:50,800 --> 00:13:52,600 Deacon Chi, no need to be so polite. 110 00:13:52,600 --> 00:13:57,200 Mingxuan and you went to Fengmo Mountain together. How come you came back alone? 111 00:14:00,400 --> 00:14:02,000 You can all leave first. 112 00:14:02,000 --> 00:14:03,800 Yes. 113 00:14:04,810 --> 00:14:07,200 Did something happen to him? 114 00:14:08,400 --> 00:14:12,400 Jin Xian and I traveled to Fengmo Mountain near Demon King's seal, but the seal's formation was too complex. 115 00:14:12,400 --> 00:14:16,200 I couldn't go near, so Jin Xian went in alone. 116 00:14:16,200 --> 00:14:21,200 I waited until today. I felt the formation fall into chaos for a second, then it got strong again. 117 00:14:21,200 --> 00:14:24,300 I couldn't go in so... so... 118 00:14:24,300 --> 00:14:29,200 With my strength only, there was no way for me to get inside the Sealed Evil. So I came back to report this matter with you, Sect Leader, 119 00:14:29,200 --> 00:14:32,700 hoping we can quickly come up with a plan to rescue Jin Xian. 120 00:14:35,600 --> 00:14:39,000 How many days left till Thousand Dust Pavilion's Immortal Zi Dan comes out of seclusion? 121 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 Thirteen days. 122 00:14:41,800 --> 00:14:44,400 We can't wait any longer. You go prepare. 123 00:14:44,400 --> 00:14:46,200 I must pay Thousand Dust Pavilion a visit. 124 00:14:46,200 --> 00:14:49,600 No matter what, we will beg them to rescue Mingxuan. 125 00:14:49,600 --> 00:14:51,200 Yes. 126 00:14:53,400 --> 00:14:58,200 Mingxuan, you better be all right. 127 00:15:02,200 --> 00:15:05,200 Making me stay and wait here every day, I’ll become a mushroom at this rate. 128 00:15:05,200 --> 00:15:09,300 Finally, something happens, how can I not get involved? 129 00:15:20,400 --> 00:15:23,200 What is that thing? 130 00:15:33,010 --> 00:15:35,440 It's a person! 131 00:15:43,400 --> 00:15:46,200 What a pretty person. 132 00:16:16,400 --> 00:16:17,200 Don't worry. 133 00:16:17,200 --> 00:16:21,400 Just for your pretty face, I won't let you die like this. 134 00:16:44,200 --> 00:16:46,100 I said... 135 00:16:46,800 --> 00:16:48,600 for you to stay at home. 136 00:16:48,600 --> 00:16:51,200 Where did you go? 137 00:16:54,400 --> 00:16:56,000 I went out for a walk 138 00:16:56,000 --> 00:16:59,200 to check if anything happened with the seal. 139 00:17:00,400 --> 00:17:02,400 Speaking of which, old man, 140 00:17:02,400 --> 00:17:03,800 there was such a big movement today. 141 00:17:03,800 --> 00:17:05,400 What exactly happened? 142 00:17:05,400 --> 00:17:08,100 The Demon King's son left the mountain? 143 00:17:10,820 --> 00:17:13,790 Let's say the Demon King's son left the mountain. 144 00:17:13,800 --> 00:17:15,400 What are you going to do? 145 00:17:15,400 --> 00:17:17,400 What am I going to do? 146 00:17:17,400 --> 00:17:19,000 I can't do anything. 147 00:17:19,000 --> 00:17:20,410 He left. 148 00:17:20,410 --> 00:17:23,500 I still have to live with you, Grandpa. 149 00:17:24,200 --> 00:17:26,840 This girl certainly knows how to coax me. 150 00:17:27,400 --> 00:17:29,000 I went up the mountain to check. 151 00:17:29,000 --> 00:17:32,400 The land cow probably turned it's body over. (There was probably just an earthquake) 152 00:17:32,400 --> 00:17:34,080 It didn't affect the seal, 153 00:17:34,080 --> 00:17:36,200 not much happened. 154 00:17:36,200 --> 00:17:39,600 You, just stay at home at ease. 155 00:17:39,600 --> 00:17:42,800 Don't go messing around everywhere. 156 00:17:42,800 --> 00:17:45,600 Okay. Then Grandpa, if there's nothing else, I'm going to sleep. 157 00:17:45,600 --> 00:17:47,200 Go. 158 00:18:17,600 --> 00:18:20,900 Pretty person, I brought you something to eat! 159 00:18:25,830 --> 00:18:27,610 He's still alive. 160 00:18:29,600 --> 00:18:32,800 Don't blame me for not taking you somewhere better. 161 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 I don't have a choice. 162 00:18:34,800 --> 00:18:38,600 Yesterday, even though my grandfather said it was just the land cow turning over, 163 00:18:38,600 --> 00:18:41,000 which land cow could turn in a way that creates a beautiful person like you? 164 00:18:41,000 --> 00:18:43,500 It's not like the Earth deity turned over. 165 00:18:44,200 --> 00:18:47,200 I think it definitely had something to do with you. 166 00:18:47,200 --> 00:18:51,600 I don't know who you are and I can't carry you home. 167 00:18:55,600 --> 00:18:57,200 You're awake! 168 00:18:57,800 --> 00:18:59,700 Who are you? 169 00:19:00,600 --> 00:19:04,600 You're even prettier when you open your eyes. 170 00:19:06,600 --> 00:19:10,700 Don't move! Your wound isn't healed so keep lying down. 171 00:19:11,600 --> 00:19:13,800 Who exactly are you? 172 00:19:13,800 --> 00:19:18,800 Why is your martial arts so advanced at such a young age? 173 00:19:18,800 --> 00:19:20,600 I'm your life savior. 174 00:19:20,600 --> 00:19:23,000 My surname is Lu and my full name is Zhaoyao. 175 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 You can call me– 176 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Lu Zhaoyao. 177 00:19:27,200 --> 00:19:30,600 It's quite an ostentatious name. (Note: Ostentatious is the meaning of her name, Zhaoyao) 178 00:19:30,600 --> 00:19:31,800 My grandpa said 179 00:19:31,800 --> 00:19:35,000 that life is short and bitter so you have to live an ostentatious life. 180 00:19:35,000 --> 00:19:37,200 How about you? Who are you? 181 00:19:37,200 --> 00:19:39,600 Why did you end up on Fengmo Mountain? 182 00:19:39,600 --> 00:19:43,200 Was the earthquake from yesterday related to you? 183 00:19:46,200 --> 00:19:49,200 I was accidentally injured so I ended up here. 184 00:19:49,200 --> 00:19:51,400 Luckily, I was saved by you, Miss. 185 00:19:51,400 --> 00:19:53,800 I cannot repay this debt of saving my life. In the future... 186 00:19:53,800 --> 00:19:56,100 Then you can repay me with your body! 187 00:19:58,800 --> 00:19:59,800 Miss, you must be joking. 188 00:19:59,800 --> 00:20:02,100 I'm being real! 189 00:20:04,400 --> 00:20:07,400 I've never seen someone as pretty as you. 190 00:20:07,400 --> 00:20:10,200 You stay here. I'll raise you. 191 00:20:10,200 --> 00:20:12,000 Okay? 192 00:20:12,620 --> 00:20:15,680 Thank you for your good intentions, Miss, but... 193 00:20:17,000 --> 00:20:18,600 I can't agree to that. 194 00:20:18,600 --> 00:20:21,000 Because I have many things to take care of, 195 00:20:21,000 --> 00:20:24,500 I must leave once my wounds are healed. 196 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Fine. 197 00:20:29,000 --> 00:20:33,600 Then you need to tell me what your name is, or else what do I call you? 198 00:20:34,400 --> 00:20:37,800 I am Luo Mingxuan. 199 00:20:37,800 --> 00:20:40,400 Luo Mingxuan. 200 00:20:41,200 --> 00:20:43,600 Your name is pretty, too! 201 00:20:43,600 --> 00:20:47,800 It's cold at night. If you think it's cold, then cover yourself more. 202 00:20:47,800 --> 00:20:49,200 I brought you many good foods! 203 00:20:49,200 --> 00:20:52,200 Eat first. I'll bring more tomorrow. 204 00:20:53,000 --> 00:20:54,600 Rest well. I'm leaving now. 205 00:20:54,600 --> 00:20:56,600 Thank you so much, Miss. 206 00:20:59,440 --> 00:21:01,160 See you tomorrow. 207 00:21:05,030 --> 00:21:12,010 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 208 00:21:18,310 --> 00:21:21,880 Please be merciful! Please be merciful! 209 00:21:21,880 --> 00:21:24,220 Please be merciful! 210 00:21:24,220 --> 00:21:26,060 Please be merciful! 211 00:21:26,060 --> 00:21:30,010 Please be merciful! 212 00:21:34,800 --> 00:21:36,660 Have mercy! Have mercy! 213 00:21:36,660 --> 00:21:41,250 Mercy! Thank you! 214 00:21:45,090 --> 00:21:48,460 You must be new. Do you know the rules in our territory? 215 00:21:48,460 --> 00:21:51,580 - Get up. We're asking you a question. - Can you even hear? 216 00:21:55,070 --> 00:21:56,610 Get up! 217 00:21:56,610 --> 00:21:57,930 What are you doing? 218 00:21:57,930 --> 00:21:59,730 Get up! 219 00:22:00,480 --> 00:22:03,640 So ugly! You're scaring me! 220 00:22:04,530 --> 00:22:06,500 Give a little! 221 00:22:06,500 --> 00:22:09,670 Here, split up all these buns amongst yourselves. 222 00:22:09,670 --> 00:22:11,100 What are you guys doing? 223 00:22:11,100 --> 00:22:14,400 Let me see who dares to move. 224 00:22:14,400 --> 00:22:17,670 From now on it belongs to us, got it?! 225 00:22:17,670 --> 00:22:19,450 Do you hear me? 226 00:22:19,450 --> 00:22:21,090 I’m talking to you! Give it! 227 00:22:21,090 --> 00:22:24,460 - Want to get beat? - I don't dare again. 228 00:22:25,830 --> 00:22:28,250 Remember this, do you hear me?! 229 00:22:29,320 --> 00:22:31,860 Stinky brat, are you looking for your death? 230 00:22:52,080 --> 00:22:54,070 The few of you, come over here! 231 00:22:54,070 --> 00:22:56,140 Beat him! 232 00:22:58,290 --> 00:23:02,040 You want our things? 233 00:23:02,040 --> 00:23:04,970 Taking our things! Do you not want your life anymore? 234 00:23:04,970 --> 00:23:07,110 Do you know the rules? 235 00:23:08,090 --> 00:23:11,310 Stealing our things! Do you want to be beaten? 236 00:23:12,730 --> 00:23:14,930 Beat him hard! 237 00:23:14,930 --> 00:23:17,370 Beat him! 238 00:23:19,110 --> 00:23:20,890 This kid can take a beating. 239 00:23:20,890 --> 00:23:23,030 Today, I feel generous. I'll reward you with a dirty steamed bun. 240 00:23:23,030 --> 00:23:24,930 Let's go. 241 00:24:40,810 --> 00:24:43,200 I picked them on the mountain. 242 00:24:48,090 --> 00:24:49,810 Give me one more. 243 00:24:57,560 --> 00:24:59,860 Old man, do you think I look beautiful? 244 00:25:00,760 --> 00:25:02,450 Beautiful or not? 245 00:25:02,450 --> 00:25:04,940 Beautiful like your mom. 246 00:25:04,940 --> 00:25:08,240 That's great! Don't wait for me to eat tonight. 247 00:25:25,290 --> 00:25:26,700 Here. 248 00:25:27,800 --> 00:25:31,680 Are you better? How do you feel? Are your wounds better? 249 00:25:31,680 --> 00:25:33,370 Much better. 250 00:25:37,150 --> 00:25:38,800 What's wrong? 251 00:25:40,040 --> 00:25:45,170 Nothing. It's just that when I touch your body, my fingers feel a bit numb. 252 00:25:46,190 --> 00:25:49,660 Is everyone outside the mountain pretty like you? 253 00:25:50,520 --> 00:25:54,370 You've... never been outside this mountain? 254 00:25:54,370 --> 00:25:56,220 Never been outside. 255 00:25:59,340 --> 00:26:02,600 Do you want to see the scenery outside the mountain? 256 00:26:03,320 --> 00:26:05,860 You can let me see the scenery outside the mountain? 257 00:26:05,860 --> 00:26:08,550 I want to see! Want to see! 258 00:26:43,560 --> 00:26:47,430 It's so pretty! It's beautiful! 259 00:27:12,150 --> 00:27:14,120 How is it? 260 00:27:17,400 --> 00:27:19,500 It's so pretty. 261 00:27:20,540 --> 00:27:22,410 Do you like it? 262 00:27:26,560 --> 00:27:28,490 I like it. 263 00:28:12,870 --> 00:28:14,700 What's wrong? 264 00:28:16,820 --> 00:28:19,600 Sorry, it's my wounds. 265 00:28:19,600 --> 00:28:22,850 Hurry and rest. Stop using your powers. 266 00:28:28,060 --> 00:28:29,970 You're so good. 267 00:28:32,570 --> 00:28:36,540 In the past, we had a lot of people on the mountain. The more I grew up, the fewer people there were. 268 00:28:36,540 --> 00:28:40,120 The ones who've left all say the people outside don't welcome us. 269 00:28:40,120 --> 00:28:43,440 Said we're all born as demons; we're all bad people. 270 00:28:44,600 --> 00:28:47,100 But you don't treat me as a bad person. 271 00:28:48,580 --> 00:28:51,720 You only... have some miasma in your body. 272 00:28:51,720 --> 00:28:56,100 It must be because you spent your life on this mountain and are affected by the miasmas here. 273 00:28:56,100 --> 00:28:58,560 Your clansmen, too. 274 00:28:58,560 --> 00:29:00,160 Is this an illness? 275 00:29:00,160 --> 00:29:01,910 Not an illness. 276 00:29:01,910 --> 00:29:05,160 You were just affected by the miasmas on the mountain. 277 00:29:05,160 --> 00:29:09,110 Your character and kungfu seem to have a bit of evil. 278 00:29:09,750 --> 00:29:12,110 I've never encountered your people before. 279 00:29:12,110 --> 00:29:17,100 But looking now, your nature is not at all bad. 280 00:29:17,100 --> 00:29:19,990 How do you know? What if I am a big bad person? 281 00:29:19,990 --> 00:29:24,400 You have yet to encounter black and white. How can you differentiate good and evil? 282 00:29:24,400 --> 00:29:29,750 Your eyes tell me, you're a kind girl. 283 00:29:32,710 --> 00:29:36,490 Even though you can't choose your birth, 284 00:29:36,490 --> 00:29:38,840 but you can choose how you live. 285 00:29:38,840 --> 00:29:42,900 Choose to be a good person, live to bring peace to Jianghu. 286 00:29:42,900 --> 00:29:45,770 Live to bring peace to Jianghu? 287 00:29:47,730 --> 00:29:53,470 Only by making this choice, our entire life can be meaningful. 288 00:29:54,960 --> 00:29:58,330 You're saying, I should choose this choice, too? 289 00:29:58,330 --> 00:29:59,830 Of course. 290 00:30:00,660 --> 00:30:04,890 Then if I listen to you, I can become someone like you? 291 00:30:04,890 --> 00:30:07,600 It's not easy being someone like me. 292 00:30:09,080 --> 00:30:10,790 Even if it's really not easy, 293 00:30:10,790 --> 00:30:15,540 I still want to be a good person like you. The scenery outside the mountain is so pretty, 294 00:30:15,540 --> 00:30:18,450 and the flowers and grass are pretty like you. 295 00:30:18,450 --> 00:30:21,240 No matter how difficult, it'll be worth it! 296 00:32:35,600 --> 00:32:36,590 Elder Senior, 297 00:32:36,590 --> 00:32:40,200 the Zhang Yu Sect leader, along with Jin Xian's Deacon, Chi Tianming, seem to have an urgent matter to discuss with Pavilion Master. 298 00:32:40,200 --> 00:32:42,600 But Pavilion Master is in seclusion. 299 00:32:42,600 --> 00:32:46,250 It's fine. I'll see them first. 300 00:32:55,170 --> 00:32:59,390 Jin Xiu, you've always been laid back and have never seriously cultivated your techniques. 301 00:32:59,400 --> 00:33:01,400 All day long, just searching for the way to maintain youth. 302 00:33:01,400 --> 00:33:04,500 Why do you have time today to come to Thousand Dust Pavilion? 303 00:33:05,400 --> 00:33:08,400 The way of looking young is not a matter of importance? 304 00:33:08,400 --> 00:33:11,600 Chi Tianming, look at your face– 305 00:33:11,600 --> 00:33:12,800 Enough. 306 00:33:14,490 --> 00:33:18,390 What matter brings Young Master Jin Xiu here today? 307 00:33:18,400 --> 00:33:21,000 Everyone said Thousand Dust Pavilion's first disciple was very beautiful, 308 00:33:21,000 --> 00:33:23,400 but I have never met him. 309 00:33:23,400 --> 00:33:27,900 Today, I made a special trip to see how pretty he really is. 310 00:33:32,600 --> 00:33:35,000 [Thousand Dust Pavilion] 311 00:33:39,590 --> 00:33:41,370 Greetings, Sect Leaders. 312 00:33:42,200 --> 00:33:43,600 My master is in seclusion. 313 00:33:43,600 --> 00:33:45,800 All of Thousand Dust Pavilion's affairs are managed by me temporarily. 314 00:33:45,800 --> 00:33:49,400 What's the urgent matter, Sect Leader Zhang Yu? 315 00:33:49,400 --> 00:33:51,400 To disturb the peace during Pavilion Master's seclusion, 316 00:33:51,400 --> 00:33:53,400 I know it's rude. 317 00:33:53,400 --> 00:33:56,760 But Mingxuan is trapped inside Fengmo Mountain, and we don't know of his whereabouts. 318 00:33:56,760 --> 00:33:59,200 I really don't have another choice. 319 00:33:59,200 --> 00:34:01,600 Thousand Dust Pavilion's magic is the best in the world. 320 00:34:01,600 --> 00:34:05,000 Young Master Qin, please ask Pavilion Master to come out of seclusion. 321 00:34:05,000 --> 00:34:08,800 Jin Xian is my benefactor, and you are being too polite. 322 00:34:08,800 --> 00:34:12,200 But interruptions during Master's seclusion 323 00:34:12,200 --> 00:34:14,000 will turn his power against him. 324 00:34:14,000 --> 00:34:17,800 Young Master Qin, the Fengmo Mountain miasmas have raised many barbarians. 325 00:34:17,800 --> 00:34:21,200 If we don't take care of it, I'm afraid it might become a disaster. 326 00:34:21,200 --> 00:34:24,000 There's a rumor that the Demon King sealed his son in Fengmo Mountain. 327 00:34:24,000 --> 00:34:26,800 Jin Xian has long been concerned. But for the stability of Jianghu, 328 00:34:26,800 --> 00:34:29,400 we must get rid of all the remnants of the Demon King. 329 00:34:29,400 --> 00:34:31,600 Right now, Jin Xian is in trouble. 330 00:34:31,600 --> 00:34:35,300 As comrades of the immortal sects, how can you be indifferent? 331 00:34:36,000 --> 00:34:38,800 One side is good, one side is evil. 332 00:34:38,800 --> 00:34:40,800 If Sect Leader Zhang Yu trusts me, 333 00:34:40,800 --> 00:34:45,000 I am willing to go with the other sect leaders to Fengmo Mountain. 334 00:34:45,800 --> 00:34:48,800 My first disciple brother received Master's teachings along with Jin Xian's wisdom. 335 00:34:48,800 --> 00:34:52,900 Also, his technique has reached a high level, so I'm sure he can help with your urgent matter. 336 00:34:57,200 --> 00:35:00,000 That's good then. Thank you, Young Master Qin. 337 00:35:00,000 --> 00:35:01,200 Then without delay, 338 00:35:01,200 --> 00:35:02,800 let's go right– 339 00:35:05,000 --> 00:35:09,200 I have seen him, and there's nothing special to see. 340 00:35:10,550 --> 00:35:13,190 I won't join in on the fun. 341 00:35:13,200 --> 00:35:15,000 Goodbye. 342 00:35:34,600 --> 00:35:36,800 Oh, the bird is all better now! 343 00:35:38,000 --> 00:35:40,100 I've brought some food! 344 00:35:43,000 --> 00:35:45,200 Eat with me. 345 00:35:45,200 --> 00:35:47,600 It's fine. I've already eaten. 346 00:35:50,800 --> 00:35:54,400 But... I can still eat a bit more. 347 00:35:54,400 --> 00:35:56,800 Eating more isn't necessarily good. 348 00:35:56,800 --> 00:36:00,100 Watching you eat gives me an appetite. 349 00:36:06,000 --> 00:36:08,800 - Tomorrow, you– - My wounds are healed. 350 00:36:10,790 --> 00:36:13,060 They're really healed? 351 00:36:14,650 --> 00:36:16,650 Congrats. 352 00:36:19,170 --> 00:36:21,280 I have to go now. 353 00:36:28,590 --> 00:36:33,410 Outside the mountain is much more beautiful than here, right? 354 00:36:36,000 --> 00:36:39,400 The world outside the mountain is very big, very beautiful. 355 00:36:39,400 --> 00:36:42,600 Nanzhou Sudi green willow. Drizzling rain from the wind. 356 00:36:42,600 --> 00:36:46,400 Setting sun of smoke in the northern wasteland. Frost and snow. 357 00:36:46,400 --> 00:36:51,300 If you ever leave this place, you can find me at Phoenix Mountain. 358 00:36:54,100 --> 00:36:57,400 Remember, do not give in to the demonic path. 359 00:36:57,400 --> 00:37:00,400 You must be a just person. 360 00:37:01,200 --> 00:37:02,800 I know. 361 00:37:02,800 --> 00:37:05,800 Live for the peace of Jianghu, right? 362 00:37:05,800 --> 00:37:08,200 I will be a good person. 363 00:37:29,570 --> 00:37:31,810 Be careful on your way, okay? 364 00:37:32,600 --> 00:37:36,600 If you have time... you can come back and visit. 365 00:37:37,200 --> 00:37:38,900 Take care. 366 00:37:51,950 --> 00:38:00,130 Timing and subtitles brought to you by Prisoners of Love Team @ Viki 367 00:38:03,500 --> 00:38:11,000 ♫ If you don't personally seal that dream ♫ 368 00:38:11,000 --> 00:38:17,000 ♫ you'll have the mark of being born a demon ♫ 369 00:38:17,000 --> 00:38:20,400 ♫ Cliffs of carnage blood like mountains and rivers ♫ 370 00:38:20,400 --> 00:38:24,400 ♫ Step into a fiery sea, to become a god ♫ 371 00:38:24,400 --> 00:38:32,000 ♫ The wind's rising; Nirvana comes from arrogant pride ♫ 372 00:38:32,000 --> 00:38:39,400 ♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫ 373 00:38:39,400 --> 00:38:46,800 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 374 00:38:46,800 --> 00:38:54,400 ♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 375 00:38:54,400 --> 00:39:05,100 ♫ This uproar hasn't settled, so what? ♫ 376 00:39:18,500 --> 00:39:26,000 ♫ If love is a thunderbolt's crushing roughness ♫ 377 00:39:26,000 --> 00:39:32,000 ♫ Just stagger to the end of the world ♫ 378 00:39:32,000 --> 00:39:35,400 ♫ With no inscription, who would understand? ♫ 379 00:39:35,400 --> 00:39:39,400 ♫ Let feeling carve your heart ♫ 380 00:39:39,400 --> 00:39:47,000 ♫ Unbreakable, is the wild wave in the hands ♫ 381 00:39:47,000 --> 00:39:54,500 ♫ On the remote road I'll always be there to trample the troubled times ♫ 382 00:39:54,500 --> 00:40:01,800 ♫ To slash away fate's shackles ♫ 383 00:40:01,800 --> 00:40:09,400 ♫ To battle nature, breaking the swirl of gratitude and grudge ♫ 384 00:40:09,400 --> 00:40:17,000 ♫ This uproar hasn't settled ♫ 385 00:40:17,000 --> 00:40:24,400 ♫ On the remote road, desolate, Heaven and heart are shaken ♫ 386 00:40:24,400 --> 00:40:32,000 ♫ Drinking cold snow, majestically, come back to me ♫ 387 00:40:32,000 --> 00:40:39,200 ♫ After the thorn's pain, a tender flower blossoms ♫ 388 00:40:39,200 --> 00:40:49,800 ♫ I'll go with you, to die and forget, forever together ♫ 32190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.