All language subtitles for pandore.s01e02.french.720p.webrip.x264-obstacle (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,926 --> 00:01:17,246 All right, darling? 2 00:01:18,526 --> 00:01:22,566 I took what I found, I don't know if it's yours or your sister's. 3 00:01:46,886 --> 00:01:48,606 I'll make you some eggs? 4 00:01:48,686 --> 00:01:50,126 -No. -No? 5 00:01:51,486 --> 00:01:53,686 -Oysters? -No! 6 00:01:54,446 --> 00:01:56,486 Toast with jam then? 7 00:01:57,366 --> 00:01:58,686 -OK then! -Yeah? 8 00:02:09,966 --> 00:02:11,486 -Claire? -Yes. 9 00:02:11,566 --> 00:02:14,326 Samuel, cancel all the appointments I have this morning. 10 00:02:14,406 --> 00:02:17,086 I'm going to visit Ludivine Gilson at the hospital. 11 00:02:34,766 --> 00:02:36,206 Ludi, 12 00:02:37,166 --> 00:02:38,486 it's Mrs. Delval... 13 00:02:39,446 --> 00:02:41,526 -Hello, Ludivine. -Hello. 14 00:02:41,606 --> 00:02:45,606 She's the judge in charge of your investigation. 15 00:02:48,046 --> 00:02:49,846 I was at the hospital when you arrived. 16 00:02:49,926 --> 00:02:52,406 I'll be investigating your case. 17 00:02:53,806 --> 00:02:57,206 There's a policewoman waiting, who will take your statement, 18 00:02:58,366 --> 00:03:00,206 but I wanted to catch up with you first. 19 00:03:01,366 --> 00:03:04,086 The doctor says you can't remember everything? 20 00:03:04,166 --> 00:03:05,486 No. 21 00:03:06,406 --> 00:03:10,526 I can remember what happened before, but even that is... 22 00:03:11,846 --> 00:03:13,806 -Fragmented? -Yes. 23 00:03:13,886 --> 00:03:16,886 It's perfectly normal, after what you've been through. 24 00:03:16,966 --> 00:03:18,286 It happens very often. 25 00:03:18,366 --> 00:03:20,766 -To rape victims? -Yes. 26 00:03:21,966 --> 00:03:25,686 Can't we wait for the statement? She's still fragile... 27 00:03:25,766 --> 00:03:29,886 I want to find the people who did this as soon as possible. 28 00:03:29,966 --> 00:03:31,686 OK. 29 00:03:32,646 --> 00:03:34,126 I also wanted to warn you 30 00:03:34,206 --> 00:03:36,686 that a video of your rape was posted on the Internet. 31 00:03:37,806 --> 00:03:39,246 We removed it quickly. 32 00:03:40,886 --> 00:03:43,766 Do you remember being filmed by your attackers? 33 00:03:45,166 --> 00:03:46,926 Uh... 34 00:03:48,926 --> 00:03:50,486 Yes. 35 00:03:50,566 --> 00:03:52,486 -Yes. -Is this really necessary? 36 00:03:53,486 --> 00:03:55,046 Why didn't you tell me? 37 00:03:58,566 --> 00:04:00,646 Mom, I'm not a fragile little girl! 38 00:04:02,086 --> 00:04:06,326 Madam, if Ludivine agrees, it'd be better if we talked privately. 39 00:04:07,046 --> 00:04:09,606 -No, I'd rather not. -Mom... 40 00:04:17,966 --> 00:04:19,326 Thank you. 41 00:05:00,846 --> 00:05:04,326 PANDORA 42 00:05:04,406 --> 00:05:07,526 Opportunism and the degradation of political debates... 43 00:05:18,086 --> 00:05:19,766 "A man who puts up a fight. 44 00:05:19,846 --> 00:05:21,966 Mark Van Dyck, little known yesterday, 45 00:05:22,046 --> 00:05:24,806 surprised the world of politics." 46 00:05:24,886 --> 00:05:27,206 -"Corruption has to stop." -And the critics? 47 00:05:27,286 --> 00:05:29,206 You're being talked about! 48 00:05:30,446 --> 00:05:33,326 Yeah, we're not there yet. We'll have to stay focused. 49 00:05:33,406 --> 00:05:35,086 Come on, enjoy it a little! 50 00:05:37,406 --> 00:05:38,886 I don't like these shirts. 51 00:05:38,966 --> 00:05:40,686 He's had the same ones since college. 52 00:05:40,766 --> 00:05:42,886 They're light. That's what's important. 53 00:05:42,966 --> 00:05:45,926 Yeah, why not practical and comfortable too? 54 00:05:46,006 --> 00:05:49,606 You think Obama chose his shirts because they were light? 55 00:05:49,686 --> 00:05:52,326 -We'll have to give you a makeover. -Allow me. 56 00:05:54,206 --> 00:05:55,566 Ready, my dear? 57 00:05:55,646 --> 00:05:58,406 My shirts won't convince him to make me top candidate. 58 00:05:58,486 --> 00:06:01,286 Everything counts, Mark. Everything. 59 00:06:01,366 --> 00:06:03,926 -Mark, can you call him please? -Lucien! 60 00:06:04,566 --> 00:06:06,446 You have a request to go on TV. 61 00:06:06,526 --> 00:06:07,846 -The First Hour. -Lucien! 62 00:06:09,926 --> 00:06:11,246 Lucien! 63 00:06:12,246 --> 00:06:13,726 What are you doing? 64 00:06:16,046 --> 00:06:17,886 But... Lulu! 65 00:06:17,966 --> 00:06:20,006 Hurry up! Get your coat. 66 00:06:20,606 --> 00:06:21,926 What's the matter? 67 00:06:22,766 --> 00:06:25,406 -Is it true that you're racist? -What? 68 00:06:27,126 --> 00:06:29,566 -Who told you that? -Gaspard. 69 00:06:30,646 --> 00:06:32,006 That's ridiculous. 70 00:06:33,086 --> 00:06:35,566 Lulu, you're a Van Dyck, so be strong. 71 00:06:35,646 --> 00:06:37,646 So get up. Come on. 72 00:06:37,726 --> 00:06:39,206 And go to school. 73 00:06:41,966 --> 00:06:43,686 That's my boy. 74 00:06:43,766 --> 00:06:45,206 Let's go? 75 00:06:58,646 --> 00:07:01,446 George wants to see you, and he's not happy, obviously. 76 00:07:05,246 --> 00:07:07,166 I called the hospital. 77 00:07:09,366 --> 00:07:12,326 She's under post-traumatic shock and has amnesia. 78 00:07:13,926 --> 00:07:15,446 Good... 79 00:07:16,406 --> 00:07:18,606 That's all they'd tell me, so I'll go see her. 80 00:07:18,686 --> 00:07:20,406 No, you won't. 81 00:07:20,486 --> 00:07:23,206 -See if she suspects anything. -Stop being paranoid. 82 00:07:23,286 --> 00:07:25,726 But it's not that, I feel bad for her. 83 00:07:25,806 --> 00:07:28,646 -You couldn't have done anything! -But I could have... 84 00:07:28,726 --> 00:07:31,606 No! You couldn't have! It's over with now. 85 00:07:31,686 --> 00:07:34,886 What's important now is that we seize the opportunity. 86 00:07:35,806 --> 00:07:37,806 That at least it wasn't all for nothing. 87 00:07:42,406 --> 00:07:44,526 Do you recognize this person? 88 00:07:48,926 --> 00:07:50,606 Yes, he was there. 89 00:07:50,686 --> 00:07:53,126 He's the only attacker we caught on tape. 90 00:07:53,206 --> 00:07:55,006 Is he the only one who raped you? 91 00:08:00,126 --> 00:08:01,886 He was there, but... 92 00:08:02,926 --> 00:08:04,246 It wasn't him who... 93 00:08:06,046 --> 00:08:07,366 Yes? 94 00:08:07,446 --> 00:08:08,846 The other guy... 95 00:08:10,086 --> 00:08:12,566 The tall blond one... He attacked me... 96 00:08:15,926 --> 00:08:18,166 I was struggling... 97 00:08:22,326 --> 00:08:24,046 And I should have... 98 00:08:25,326 --> 00:08:27,286 It's not your fault. 99 00:08:27,366 --> 00:08:28,966 -But I can fight... -Ludivine. 100 00:08:29,046 --> 00:08:30,726 You're very strong. 101 00:08:35,126 --> 00:08:39,286 Do you think you could describe your attackers to my colleague? 102 00:09:11,766 --> 00:09:13,366 -Where were you? -You have to go! 103 00:09:13,446 --> 00:09:15,406 What do you mean? And the others? 104 00:09:15,486 --> 00:09:17,006 It's only you in the video. 105 00:09:17,086 --> 00:09:19,806 -Who filmed it? -You think I know? 106 00:09:21,006 --> 00:09:24,166 -Steve... -Don't talk about anyone. 107 00:09:24,246 --> 00:09:26,286 What do you mean? Why are you saying that? 108 00:09:26,366 --> 00:09:28,726 Think of the family. If you talk, we're dead. 109 00:09:29,286 --> 00:09:31,846 That's how it is here. We're Morrocans. 110 00:09:31,926 --> 00:09:35,206 We'll be fucked. You can't trust the police or the justice system. 111 00:09:35,286 --> 00:09:36,726 I didn't want to do that... 112 00:09:36,806 --> 00:09:38,806 I have to go see my mom. 113 00:09:38,886 --> 00:09:40,486 You have to leave right now! 114 00:09:41,286 --> 00:09:43,166 Besides, I'll be there for your mom. 115 00:09:43,246 --> 00:09:45,926 Here. Go away, far away. 116 00:09:50,526 --> 00:09:51,846 Think about the family. 117 00:09:51,926 --> 00:09:53,686 -Take care of my mom. -No worries. 118 00:10:19,846 --> 00:10:21,166 Here he is. 119 00:10:24,966 --> 00:10:26,606 He's just a kid. 120 00:10:32,046 --> 00:10:33,766 He's just gone into the shop. 121 00:10:38,846 --> 00:10:40,486 What's the matter? 122 00:10:40,566 --> 00:10:43,726 What's the matter? What happened? 123 00:10:44,526 --> 00:10:47,246 -Wahab? -Take care of yourself. 124 00:10:48,246 --> 00:10:50,566 -Don't believe what they say... -What? 125 00:10:50,646 --> 00:10:52,246 Tell me. 126 00:10:52,326 --> 00:10:54,526 What have you done? 127 00:10:54,606 --> 00:10:57,606 -Don't worry... Osman will be there. -Osman? 128 00:10:58,206 --> 00:10:59,846 Why Osman? 129 00:10:59,926 --> 00:11:01,326 -Police! -And you? 130 00:11:01,406 --> 00:11:03,086 Mr. Rahim? 131 00:11:03,166 --> 00:11:05,406 Wahab! Where are you going? 132 00:11:09,806 --> 00:11:11,286 Mister Habib! 133 00:11:12,526 --> 00:11:14,166 Take it easy. It's no use. Easy. 134 00:11:14,246 --> 00:11:16,086 -What did he do? -Stand aside! 135 00:11:16,166 --> 00:11:18,926 -Leave my son alone! -I'm sorry, madam. 136 00:11:19,006 --> 00:11:21,526 I'm taking him to the police station. 137 00:11:23,246 --> 00:11:25,566 What have you done, my son? 138 00:11:25,646 --> 00:11:27,286 Come back, Wahab! 139 00:11:40,246 --> 00:11:42,806 Wahab Habib. An illegal immigrant. 140 00:11:42,886 --> 00:11:44,846 -Shit. -He's here with his mother. 141 00:11:44,926 --> 00:11:46,926 -His father passed away. -A minor? 142 00:11:47,686 --> 00:11:49,006 He just turned 18. 143 00:11:49,606 --> 00:11:51,766 That's all I could get on him. 144 00:11:51,846 --> 00:11:54,726 -Did you have a look at his phone? -Yes. Nothing. 145 00:11:54,806 --> 00:11:56,406 Seems like he's not in a gang. 146 00:11:57,526 --> 00:11:59,806 A new kid? An initiation rite? 147 00:12:00,446 --> 00:12:01,886 I see no other option. 148 00:12:04,726 --> 00:12:06,086 Was that here, yesterday? 149 00:12:06,166 --> 00:12:08,286 BELGIUM FOR BELGIANS 150 00:12:10,286 --> 00:12:12,286 Look at this one. 151 00:12:12,366 --> 00:12:15,286 -"Immigrants rape our women." -"Our" women? 152 00:12:16,086 --> 00:12:18,886 So only "we" can rape them? Is that it? 153 00:12:19,926 --> 00:12:21,526 I swear... 154 00:12:35,326 --> 00:12:36,886 You saw it. You were there. 155 00:12:36,966 --> 00:12:39,006 Yes, but I wouldn't intervene on TV. 156 00:12:39,086 --> 00:12:41,326 You saw what he posted online? 157 00:12:41,406 --> 00:12:43,446 This can't be happening. 158 00:12:43,526 --> 00:12:45,686 Let him play the "savior" to the media 159 00:12:45,766 --> 00:12:48,606 but he can't lecture us on morals in public! 160 00:12:48,686 --> 00:12:50,846 He crossed the line. He must be sanctioned. 161 00:12:53,086 --> 00:12:54,406 Mark? 162 00:12:58,446 --> 00:13:00,206 George. 163 00:13:00,286 --> 00:13:02,686 I'm sorry about what happened on TV. 164 00:13:03,246 --> 00:13:04,966 -It got out of hand... -Out of hand? 165 00:13:05,526 --> 00:13:06,886 What's your plan? 166 00:13:06,966 --> 00:13:09,966 You go rogue then dictate our politics, what's with you? 167 00:13:10,046 --> 00:13:13,326 Alain is right, Mark. Immigration? Seriously? 168 00:13:14,766 --> 00:13:16,886 You can't take up new positions like that. 169 00:13:18,206 --> 00:13:20,206 Don't improvise before the elections. 170 00:13:20,286 --> 00:13:23,126 -I know, George. Let me fix this. -It's too late. 171 00:13:24,046 --> 00:13:27,486 But you have to admit our interview is being well received. 172 00:13:28,766 --> 00:13:31,126 This new interest is good for the party. 173 00:13:31,206 --> 00:13:33,126 For the party? Seriously? 174 00:13:33,206 --> 00:13:35,366 -You can't make up stuff... -Alain, please. 175 00:13:35,446 --> 00:13:39,006 You'd better get back to the official narrative immediately. 176 00:13:39,086 --> 00:13:42,526 Enough about the Delval case. And stay in line! 177 00:13:42,606 --> 00:13:44,606 -Understood? -Understood. 178 00:13:45,366 --> 00:13:46,846 And... 179 00:13:46,926 --> 00:13:49,166 I wanted to say... 180 00:13:49,246 --> 00:13:51,246 No matter where you put me on the list, 181 00:13:51,326 --> 00:13:52,886 I'll give my all to this campaign. 182 00:13:53,846 --> 00:13:55,526 To our campaign. 183 00:13:57,046 --> 00:13:59,366 Your ass is on the line, Mark. 184 00:13:59,446 --> 00:14:02,286 -So stay out of trouble. -Yes. 185 00:14:11,606 --> 00:14:13,366 Sorry, but she needs to rest. 186 00:14:14,366 --> 00:14:18,206 -When can we see her? -I don't know, I'll ask the doctors. 187 00:14:18,286 --> 00:14:20,686 Tell her we'll come back when she wants. 188 00:14:20,766 --> 00:14:22,086 OK. 189 00:14:22,166 --> 00:14:25,326 We brought her notebook. We thought she might like that. 190 00:14:25,406 --> 00:14:27,206 OK, thanks. I'll give it to her. 191 00:14:27,286 --> 00:14:29,446 -You'll keep us informed. -Yes, I promise. 192 00:14:29,526 --> 00:14:31,006 Thank you. 193 00:14:33,966 --> 00:14:35,846 How welcoming! 194 00:14:35,926 --> 00:14:37,966 She hates our guts anyway. 195 00:14:56,126 --> 00:14:59,086 She has a daughter in prison, another in the hospital. 196 00:14:59,166 --> 00:15:01,206 Yeah. It's enough to make you go nuts. 197 00:15:01,286 --> 00:15:03,606 -But Ludi needs us. -Yeah. 198 00:15:07,806 --> 00:15:10,086 -Back already? -We couldn't get in. 199 00:15:10,166 --> 00:15:11,486 Why? 200 00:15:11,566 --> 00:15:14,126 Her mom was like a bulldog at the door. 201 00:15:14,206 --> 00:15:16,646 -A real tight ass! -So, what do we do? 202 00:15:16,726 --> 00:15:19,246 -We go back tomorrow. -Then every day after that. 203 00:15:19,326 --> 00:15:21,446 And even the day after that, really. 204 00:15:21,526 --> 00:15:23,566 -What's that? -Spaghetti. Want some? 205 00:15:23,646 --> 00:15:26,086 -Oh yeah. I'm starving! -Of course! 206 00:15:26,166 --> 00:15:28,566 I'm not fed by my parents every weekend. 207 00:15:29,246 --> 00:15:31,766 See this? Yeah, make fun of me... 208 00:15:32,766 --> 00:15:35,366 -No news from her at all... -Yes, hello? 209 00:15:35,446 --> 00:15:38,006 -Sasha Hamzaoui? -Yes, that's me. 210 00:15:38,086 --> 00:15:39,606 "Yes, that's me." 211 00:15:39,686 --> 00:15:42,406 Hello, I'm Serge Valory from The First Hour. 212 00:15:42,486 --> 00:15:45,086 -Yes? -A debate on the news is on today. 213 00:15:45,166 --> 00:15:47,606 -We'd like to have you on the show. -Why me? 214 00:15:48,406 --> 00:15:52,326 -I won't talk about the victim. - Of course, but I've seen your video 215 00:15:52,406 --> 00:15:55,766 and I think you're one of the key players in this debate. 216 00:15:55,846 --> 00:15:59,206 We'd really like to have you so we can hear your ideas. 217 00:15:59,286 --> 00:16:02,086 -You'd be up against Mark van Dyck. -No! 218 00:16:02,166 --> 00:16:04,406 -Just him? -Yes, a head-to-head. 219 00:16:05,046 --> 00:16:07,646 -Great. When do I have to be there? -In two hours. 220 00:16:08,926 --> 00:16:10,846 -Fine. I'll be there. -See you soon. 221 00:16:11,406 --> 00:16:13,806 -Goodbye. -That's amazing! 222 00:16:13,886 --> 00:16:16,286 -Are you being serious? -Whoa, really? 223 00:16:16,366 --> 00:16:18,726 -Really. -It's the only way to be heard. 224 00:16:18,806 --> 00:16:21,206 -Oh yeah, against that guy? -Yes! 225 00:16:21,286 --> 00:16:24,326 I'm sick of mansplaining, especially white politicians. 226 00:16:24,406 --> 00:16:27,766 -You better eat him alive. -Of course! Who do you take me for? 227 00:16:28,806 --> 00:16:31,246 -A carrot-chomper. -I'm always hungry. 228 00:16:45,286 --> 00:16:46,726 So... 229 00:16:47,846 --> 00:16:50,046 -So you're facing Sasha Hamzaoui. -Who? 230 00:16:50,126 --> 00:16:52,366 The activist who made the buzz with her rant. 231 00:16:52,446 --> 00:16:54,566 A waste of a serious political debate. 232 00:16:54,646 --> 00:16:56,046 She's young! 233 00:16:56,126 --> 00:16:59,166 -She has no sense of limits! -She'll lower the bar. Cancel it. 234 00:16:59,246 --> 00:17:01,686 -No way! -Find a way out. 235 00:17:03,446 --> 00:17:04,926 Well, certainly not! 236 00:17:07,086 --> 00:17:09,566 It'll work in our favor. Trust me. 237 00:17:17,686 --> 00:17:19,646 Name, first name, age? 238 00:17:21,486 --> 00:17:24,046 Habib, Wahab. Eighteen years old. 239 00:17:26,846 --> 00:17:29,286 Do you know why you are being questioned? 240 00:17:34,926 --> 00:17:37,766 Mr. Habib, do you realize how serious this is? 241 00:17:38,446 --> 00:17:41,326 You are being charged with rape. Do you admit the facts? 242 00:17:44,766 --> 00:17:46,646 He admits the facts, Your Honor. 243 00:17:49,326 --> 00:17:51,006 You don't really have a choice. 244 00:17:52,726 --> 00:17:54,606 This video is very explicit. 245 00:17:57,206 --> 00:17:59,886 And the others? You're not alone in this video. 246 00:18:02,086 --> 00:18:04,046 Mr. Habib, who are the others? 247 00:18:05,806 --> 00:18:07,206 Do you hear me? 248 00:18:10,806 --> 00:18:13,046 I'm going to send you to prison anyway. 249 00:18:14,726 --> 00:18:17,606 You gain nothing protecting them, on the contrary. 250 00:18:17,686 --> 00:18:20,086 If you talk, the judge might be more lenient. 251 00:18:21,806 --> 00:18:23,246 I don't know them. 252 00:18:23,326 --> 00:18:26,686 My client wishes not to make any claims about the others. 253 00:18:27,286 --> 00:18:29,926 You should tell him to answer. It's in his interest. 254 00:18:30,006 --> 00:18:31,926 I told him, Your Honor. 255 00:18:36,326 --> 00:18:40,846 You're staying with your uncle. His son is a bit older than you. 256 00:18:41,646 --> 00:18:43,166 Yes. 257 00:18:43,246 --> 00:18:44,566 Osman? 258 00:18:45,646 --> 00:18:47,486 -Yes? -Are you two close? 259 00:18:51,366 --> 00:18:52,686 He's your cousin. 260 00:18:57,166 --> 00:18:59,166 Do you go to school? 261 00:18:59,246 --> 00:19:01,766 -No. -What do you do all day, then? 262 00:19:01,846 --> 00:19:04,446 -I help at the store. -Who do you help? 263 00:19:08,366 --> 00:19:10,046 Your mom? 264 00:19:14,886 --> 00:19:16,206 Did she see the video? 265 00:19:21,366 --> 00:19:23,526 Why is it only you in this video? 266 00:19:24,206 --> 00:19:26,046 -I don't know... -Who was filming? 267 00:19:27,366 --> 00:19:29,646 -I don't know. -Mr. Habib, look at me. 268 00:19:30,766 --> 00:19:34,406 I'm giving you a chance not to mess it all up. Please take it. 269 00:19:44,486 --> 00:19:46,846 Very well. We'll resume later. 270 00:19:55,686 --> 00:19:57,686 Eat up! It'll get cold... 271 00:20:04,446 --> 00:20:06,326 Did you watch TV last night? 272 00:20:06,406 --> 00:20:08,886 No, I went to the casino and then went dancing. 273 00:20:11,326 --> 00:20:13,606 Stop quibbling and eat! 274 00:20:13,686 --> 00:20:15,446 I'm not really hungry. 275 00:20:16,686 --> 00:20:20,326 -You can say it's disgusting. -Yeah, it's really disgusting. 276 00:20:20,406 --> 00:20:22,326 That's good to hear! 277 00:20:23,686 --> 00:20:25,526 So you didn't see the news. 278 00:20:27,646 --> 00:20:29,446 Mom? 279 00:20:29,526 --> 00:20:31,206 What? 280 00:20:31,286 --> 00:20:33,246 Are you OK? 281 00:20:34,366 --> 00:20:36,006 Mom, are you OK? 282 00:20:36,086 --> 00:20:39,846 Yes, I'm fine! I'm fine! Thank you. 283 00:20:44,206 --> 00:20:46,446 Your intestines? 284 00:20:46,526 --> 00:20:49,086 I'm stuck here anyway, so... 285 00:20:49,166 --> 00:20:52,366 -They can just finish me off. -You think it's food poisoning? 286 00:20:52,446 --> 00:20:54,446 Let's not talk about it. 287 00:20:54,526 --> 00:20:57,886 -You can't do anything about it. -I can talk to the director. 288 00:20:57,966 --> 00:21:01,526 And demand an inspection. For how much it costs here? 289 00:21:01,606 --> 00:21:02,926 It's about the money. 290 00:21:04,806 --> 00:21:07,566 I didn't say that, Mom. I'm worried about you. 291 00:21:08,246 --> 00:21:11,806 You wanted to know if I saw you on TV? 292 00:21:13,126 --> 00:21:15,406 Never mind. Forget about it. 293 00:21:16,366 --> 00:21:18,166 Your suit makes you look fat. 294 00:21:19,886 --> 00:21:22,646 What, this one? Or the one on TV? 295 00:21:23,886 --> 00:21:26,606 -Is everything all right, Mrs.? -Yes, all right! 296 00:21:27,766 --> 00:21:29,246 It's delicious! 297 00:21:29,326 --> 00:21:31,126 -Enjoy your meal. -Thank you. 298 00:21:33,686 --> 00:21:35,206 Mom! 299 00:21:35,286 --> 00:21:37,286 -I'm telling him! -I forbid you! 300 00:21:42,166 --> 00:21:43,806 Who do you think you are? 301 00:21:43,886 --> 00:21:45,486 I'm the one living here. 302 00:21:47,046 --> 00:21:48,686 You can act smart on TV, 303 00:21:48,766 --> 00:21:51,166 but don't play the "savior" with me. 304 00:22:07,526 --> 00:22:09,726 -OK, buddy? -Why are you here? 305 00:22:09,806 --> 00:22:11,686 I want to spend some time with you. 306 00:22:15,006 --> 00:22:17,846 Him, with that hat! That's so lame. 307 00:22:17,926 --> 00:22:19,366 Is that Gaspard? 308 00:22:26,486 --> 00:22:28,886 -So you enjoy pissing people off? -What? 309 00:22:28,966 --> 00:22:30,686 -I didn't do anything. -Sure. 310 00:22:30,766 --> 00:22:33,606 -You leave my son alone. -I told you I didn't do anything. 311 00:22:33,686 --> 00:22:36,086 -What did he say? -You know what you said. 312 00:22:37,446 --> 00:22:39,086 Shut your damn mouth, OK? 313 00:22:39,166 --> 00:22:40,566 -Or what? -Or what, what? 314 00:22:41,886 --> 00:22:44,006 You mess with him again and you'll see. 315 00:22:50,726 --> 00:22:52,046 Come on. 316 00:22:58,446 --> 00:22:59,766 OK? 317 00:23:09,326 --> 00:23:11,126 Did you really save that girl? 318 00:23:13,726 --> 00:23:15,366 I took her to the hospital. 319 00:23:16,886 --> 00:23:18,406 Did you save her or not? 320 00:23:20,006 --> 00:23:21,886 I did what anyone would have done. 321 00:23:23,446 --> 00:23:24,766 But... 322 00:23:24,846 --> 00:23:26,326 Yes, I saved her. 323 00:23:40,006 --> 00:23:42,566 -René, you wanted to see me? -Claire. 324 00:23:42,646 --> 00:23:44,526 And the kid? What's his name again? 325 00:23:44,606 --> 00:23:47,326 Habib. He's dead scared and won't rat his friends. 326 00:23:48,526 --> 00:23:50,886 RAPE REOPENS DEBATE ON IMMIGRATION 327 00:23:50,966 --> 00:23:54,406 The ministry demands a statement to calm public opinion. 328 00:23:56,846 --> 00:23:59,246 Besides "the investigation is ongoing"... 329 00:24:00,326 --> 00:24:03,086 What do you have on the others? Are they also illegal? 330 00:24:03,166 --> 00:24:06,366 The victim said Belgians or at least the group was mixed. 331 00:24:08,206 --> 00:24:10,166 To be clear, there were white people. 332 00:24:10,246 --> 00:24:12,006 See? That's great! 333 00:24:13,686 --> 00:24:16,926 We'll say there were Belgian citizens involved. 334 00:24:17,006 --> 00:24:18,326 That'll calm them down. 335 00:24:18,406 --> 00:24:20,566 And risk fucking up my investigation? No! 336 00:24:21,526 --> 00:24:23,806 You know I have four others still at large. 337 00:24:23,886 --> 00:24:25,686 What do we do with public opinion? 338 00:24:26,246 --> 00:24:28,366 Deal with it. 339 00:24:28,446 --> 00:24:32,086 -I have to protect my investigation. -I hope you know what you're doing. 340 00:24:32,606 --> 00:24:34,806 My job, René. I'm doing my job. 341 00:24:52,406 --> 00:24:54,646 -Is it your first time on TV? -Yes. 342 00:24:55,686 --> 00:24:57,726 -Welcome. -Thank you. 343 00:25:40,646 --> 00:25:44,806 Good evening, ladies and gentlemen. Welcome to The First Hour. 344 00:25:44,886 --> 00:25:48,566 We have two people here tonight who, for very different reasons, 345 00:25:48,646 --> 00:25:50,526 have been in the news a lot recently. 346 00:25:51,086 --> 00:25:52,446 Well, well. 347 00:25:52,526 --> 00:25:53,926 Look who's here... 348 00:25:54,006 --> 00:25:55,766 Two people with nothing in common: 349 00:25:55,846 --> 00:25:58,526 Sasha Hamzaoui, a young feminist activist... 350 00:25:58,606 --> 00:26:01,846 -Yeah, let's go! Beautiful! - Good evening. 351 00:26:01,926 --> 00:26:03,246 Good evening. 352 00:26:03,326 --> 00:26:06,006 And Mark Van Dyck of the Conservative Party. 353 00:26:06,086 --> 00:26:07,406 Good evening. 354 00:26:07,486 --> 00:26:09,966 Before the debate, we want to express our support 355 00:26:10,046 --> 00:26:11,926 for Ludivine Gilson, 356 00:26:12,006 --> 00:26:16,286 the victim of this terrible attack and shocking video posted online. 357 00:26:16,366 --> 00:26:19,926 -No, don't. - What happened is unacceptable. 358 00:26:20,006 --> 00:26:24,246 Sasha Hamzaoui, I'd like to come back to your "outcry" on the web. 359 00:26:24,326 --> 00:26:27,366 Why speak out in this fashion? 360 00:26:27,446 --> 00:26:30,646 The "fashion" of how I spoke is not what's important. 361 00:26:30,726 --> 00:26:34,046 What we have to denounce is that at present, in our country, 362 00:26:34,126 --> 00:26:37,486 the rape and aggression of women go unpunished. 363 00:26:37,566 --> 00:26:42,006 Mark van Dyck, you said something about the safety of women yesterday. 364 00:26:42,086 --> 00:26:45,486 Yes, by the way, Ms. Hamzaoui and I are fighting the same battle. 365 00:26:46,366 --> 00:26:48,606 I see you smiling, but I think like you. 366 00:26:48,686 --> 00:26:51,686 I do not accept that in my country, today, women are scared. 367 00:26:51,766 --> 00:26:53,486 I won't tolerate violence on women. 368 00:26:53,566 --> 00:26:57,006 That sounds like a politician, but we'd rather see action. 369 00:26:57,086 --> 00:27:01,966 You know, Ms. Hamzaoui, there are men and women who work hard 370 00:27:02,046 --> 00:27:05,326 to propose concrete solutions, to try to pass laws 371 00:27:05,406 --> 00:27:06,966 that have a real impact. 372 00:27:07,046 --> 00:27:09,686 Are you kidding me? Go tell that to all the victims! 373 00:27:09,766 --> 00:27:12,126 We get the same speech, but nothing changes. 374 00:27:12,206 --> 00:27:15,486 And the figures prove it. The fact is irrefutable. 375 00:27:15,566 --> 00:27:18,326 There is still as much violence against women 376 00:27:18,406 --> 00:27:20,006 and they still go unpunished. 377 00:27:20,086 --> 00:27:22,806 Ms. Hamzaoui, you are angry, 378 00:27:22,886 --> 00:27:25,646 -but it's the wrong target. -Then tell me what the target is! 379 00:27:25,726 --> 00:27:28,286 -Immigrants? -Let me speak, and I'll explain. 380 00:27:28,366 --> 00:27:30,126 -Mr. Van Dyck, please. -Thank you. 381 00:27:31,046 --> 00:27:33,326 I am not afraid of any subject, 382 00:27:33,406 --> 00:27:37,046 and I don't want to make the same mistakes as in Cologne, 383 00:27:37,126 --> 00:27:41,246 where more than 500 complaints of molestation and rape were made, 384 00:27:41,326 --> 00:27:43,446 and no man was arrested 385 00:27:43,526 --> 00:27:45,846 on the grounds of not targeting immigrants, 386 00:27:45,926 --> 00:27:47,886 or provoking any racist reactions. 387 00:27:47,966 --> 00:27:50,966 -Watch out, a trap. - In the end, no convictions. 388 00:27:51,046 --> 00:27:53,326 This is intolerable, is it not? 389 00:27:53,406 --> 00:27:55,046 Well, I can't accept it either. 390 00:27:55,126 --> 00:27:58,566 So there are people in our population who are untouchable? 391 00:27:58,646 --> 00:28:00,046 But that's not the point. 392 00:28:00,126 --> 00:28:04,886 White men are part of the problem, it's global and not the prerogative 393 00:28:04,966 --> 00:28:07,126 -of any religion or culture. -Not bad. 394 00:28:07,206 --> 00:28:09,326 -She's doing pretty well. -Ms. Hamzaoui, 395 00:28:09,406 --> 00:28:11,486 you deny some cultures worsen the issue? 396 00:28:11,566 --> 00:28:14,446 And you deny there is a culture of rape in our society! 397 00:28:14,526 --> 00:28:17,726 Do you agree with the way Islam treats women? 398 00:28:17,806 --> 00:28:21,046 No! But with any religion for that matter, I don't agree. 399 00:28:21,126 --> 00:28:23,526 In Saudi Arabia, an example you know well... 400 00:28:23,606 --> 00:28:26,046 Mr. Van Dyck, let's not get side-tracked... 401 00:28:26,126 --> 00:28:27,806 We are at the heart of the debate. 402 00:28:27,886 --> 00:28:29,246 Don't you think 403 00:28:29,326 --> 00:28:32,446 there's a fundamental problem within Muslim culture 404 00:28:32,526 --> 00:28:35,766 -in its relationship with women? -Yes, of course, but... 405 00:28:35,846 --> 00:28:39,366 the issue of fundamentalism in Belgium is an issue of integration. 406 00:28:39,446 --> 00:28:41,166 Yes, I totally agree with you. 407 00:28:42,726 --> 00:28:45,606 You have to cut that out because... We don't think alike! 408 00:28:45,686 --> 00:28:47,046 We think alike. 409 00:28:47,126 --> 00:28:51,166 There is a systemic problem of integration for certain communities, 410 00:28:51,246 --> 00:28:53,566 -like yours, is in this country. -My community? 411 00:28:54,286 --> 00:28:56,806 -What an asshole! - What do you know about my group? 412 00:28:56,886 --> 00:29:01,126 -Is it not the Muslim community? -And what makes you say it's mine? 413 00:29:01,206 --> 00:29:02,886 You're mixing things up here! 414 00:29:02,966 --> 00:29:06,806 Sorry, I didn't mean to hurt you, but Hamzaoui is Moroccan, isn't it? 415 00:29:06,886 --> 00:29:08,966 Yes, but who says I'm... 416 00:29:09,046 --> 00:29:12,526 Half Moroccan-half Malian? You were raised Muslim, right? 417 00:29:13,246 --> 00:29:14,766 You changed your first name 418 00:29:14,846 --> 00:29:17,286 to better integrate yourself? 419 00:29:17,366 --> 00:29:19,166 -I congratulate you. -Mr. Van Dyck. 420 00:29:19,246 --> 00:29:21,246 Come on, chew him out! 421 00:29:21,326 --> 00:29:24,126 -What is she doing? - Let's not go personal. 422 00:29:24,206 --> 00:29:25,806 -Thank you. -All right. 423 00:29:25,886 --> 00:29:28,006 I wonder though, 424 00:29:28,086 --> 00:29:31,846 how do you plan on protecting women? By burning niqabs? 425 00:29:31,926 --> 00:29:35,526 -By throwing blood on officials? -That's one way of doing it! 426 00:29:35,606 --> 00:29:38,326 By terrorizing people? With violence? 427 00:29:38,406 --> 00:29:41,366 -Is that what shocks you? -So who do you blame? All men? 428 00:29:41,446 --> 00:29:43,566 No, brutes! And all patriarchs. 429 00:29:43,646 --> 00:29:45,846 Priests, officials, and bearded bigots! 430 00:29:47,686 --> 00:29:50,686 Ms. Hamzaoui, you are emotional. 431 00:29:50,766 --> 00:29:53,006 And it's normal. You're young. 432 00:29:53,086 --> 00:29:56,886 But as a political figure, I cannot accept violence 433 00:29:56,966 --> 00:29:58,726 in our society, wherever it comes from, 434 00:29:58,806 --> 00:30:02,006 and it is my duty to build understanding between our citizens. 435 00:30:02,086 --> 00:30:04,006 -Nonsense... -Listen, 436 00:30:04,086 --> 00:30:08,206 in Belgium, we do not question women's rights! 437 00:30:08,286 --> 00:30:11,286 And all those who do not agree, who dishonor our values, 438 00:30:11,366 --> 00:30:13,846 Muslims or others, will not be welcome anymore! 439 00:30:13,926 --> 00:30:16,526 We will not let them spread terror in our country! 440 00:30:19,846 --> 00:30:22,326 Sasha Hamzaoui, you have the floor. 441 00:31:05,646 --> 00:31:07,566 -May I? -Of course. 442 00:31:08,726 --> 00:31:10,446 Yeah, I'd love to. 443 00:31:20,686 --> 00:31:22,766 Does your activism make you thirsty? 444 00:31:24,806 --> 00:31:26,486 Being reappropriated does! 445 00:31:27,686 --> 00:31:30,966 Politicians are trained to make it all about themselves. 446 00:31:31,566 --> 00:31:33,846 This kind of debate is difficult to pull off. 447 00:31:33,926 --> 00:31:36,606 -Many get wrecked. -You could have warned me! 448 00:31:36,686 --> 00:31:38,006 It wouldn't be as fun. 449 00:31:40,646 --> 00:31:43,166 -So you're a journalist? -By education, yes. 450 00:31:44,606 --> 00:31:46,446 You didn't get intimidated. 451 00:31:46,526 --> 00:31:48,366 You were spontaneous and real. 452 00:31:48,446 --> 00:31:51,246 It wasn't planned. I'm sure viewers liked that. 453 00:31:51,326 --> 00:31:53,686 I'm scared they were rather seduced by Van Dyck. 454 00:31:54,326 --> 00:31:56,606 Believe in your strength as an influencer. 455 00:31:57,526 --> 00:31:59,406 I don't have anything to sell. 456 00:31:59,486 --> 00:32:02,086 Your video got thousands of views. 457 00:32:02,166 --> 00:32:03,846 I call that influence. 458 00:32:09,166 --> 00:32:13,126 We're launching new online content alongside the channel. 459 00:32:13,206 --> 00:32:16,166 The board wants to target younger viewers. 460 00:32:17,246 --> 00:32:18,926 Good luck. 461 00:32:20,446 --> 00:32:22,766 Would you like a platform to voice your ideas? 462 00:32:24,126 --> 00:32:26,046 No filters? No reappropriation? 463 00:32:26,126 --> 00:32:28,206 On TV? No reappropriation? 464 00:32:28,286 --> 00:32:31,326 You think your advertisers will like what I've got to say? 465 00:32:31,406 --> 00:32:33,366 It's not the content they care about, 466 00:32:33,926 --> 00:32:35,326 it's the number of views... 467 00:32:36,286 --> 00:32:39,246 Freelance at first, then a real contract if it fits. 468 00:32:39,326 --> 00:32:40,646 I'll think about it. 469 00:32:45,326 --> 00:32:48,806 "We will not let them spread terror in our country." 470 00:32:49,366 --> 00:32:53,046 -Good thing George said "moderate". -I'm tired of begging. 471 00:32:53,126 --> 00:32:55,086 I won't wait for the spot. 472 00:32:55,166 --> 00:32:57,846 You are playing a dangerous game, Mr. Van Dyck. 473 00:32:57,926 --> 00:33:00,206 They won't give what I can't get myself. 474 00:33:03,646 --> 00:33:07,206 -Excuse me, were you on TV earlier? -Yeah... 475 00:33:07,286 --> 00:33:09,446 Can I take a picture with you? 476 00:33:09,526 --> 00:33:10,846 Sure... 477 00:33:15,326 --> 00:33:16,966 -Thank you. -You're welcome. 478 00:33:18,046 --> 00:33:20,206 Not sexy enough? 479 00:33:20,286 --> 00:33:22,606 -No! -Yes, yes! 480 00:33:22,686 --> 00:33:25,206 With a makeover, you'll become a real stud! 481 00:33:33,966 --> 00:33:35,686 -Claire. -Samuel. 482 00:33:35,766 --> 00:33:38,046 Bring back Wahab Habib. 483 00:33:38,126 --> 00:33:40,926 -And I do as we said? -Yes. Thanks. 484 00:33:46,086 --> 00:33:48,486 I find it hard to imagine you initiating a rape. 485 00:33:51,126 --> 00:33:53,926 -No, it's not me... -Who is it then? 486 00:33:54,006 --> 00:33:55,446 I didn't want to... 487 00:33:56,646 --> 00:33:58,166 I didn't want to... 488 00:34:01,006 --> 00:34:02,326 You have to help me. 489 00:34:04,006 --> 00:34:06,206 I don't know what happened. I swear. 490 00:34:08,166 --> 00:34:09,806 You're scared, aren't you? 491 00:34:11,926 --> 00:34:14,326 Scared for you... or for your mom? 492 00:34:16,566 --> 00:34:18,366 We can protect her, you know. 493 00:34:25,526 --> 00:34:27,286 She's right here. 494 00:34:27,366 --> 00:34:29,846 I think she'd like to know what happened too. 495 00:34:29,926 --> 00:34:32,446 -Can you send Mrs. Habib in? -I don't know about this. 496 00:34:34,006 --> 00:34:37,446 No please... I beg you, I don't want to see her... Please. 497 00:34:45,166 --> 00:34:46,766 Please, sit down. 498 00:34:55,126 --> 00:34:57,406 Your son is afraid. Scared for you... 499 00:34:58,406 --> 00:35:01,406 But if he talks, it will work in his favor at the trial. 500 00:35:03,206 --> 00:35:06,446 He was probably dragged in by the group. 501 00:35:09,086 --> 00:35:12,086 If he cooperates, the judge may be more lenient. 502 00:35:12,166 --> 00:35:13,886 Listen to what the judge says. 503 00:35:20,486 --> 00:35:22,126 I'm sorry. 504 00:35:24,966 --> 00:35:26,886 Sorry. 505 00:35:26,966 --> 00:35:28,366 I hear your apology. 506 00:35:29,486 --> 00:35:31,486 Samuel, you can write it down. 507 00:35:34,126 --> 00:35:35,926 It won't undo what you did, 508 00:35:36,006 --> 00:35:38,286 but you can do something for this girl. 509 00:35:40,646 --> 00:35:42,606 Tell us who the other attackers are. 510 00:35:46,286 --> 00:35:47,606 Please talk to him. 511 00:35:48,766 --> 00:35:50,086 Listen to me. 512 00:35:51,126 --> 00:35:52,806 Don't say anything. 513 00:35:53,886 --> 00:35:57,086 If you speak, they'll kill you outside. 514 00:35:58,366 --> 00:36:01,046 A hundred prisons are better than death. 515 00:36:03,486 --> 00:36:05,886 Don't be afraid. 516 00:36:07,006 --> 00:36:08,326 Listen to me, Wahab. 517 00:36:09,606 --> 00:36:12,326 I will leave. 518 00:36:13,646 --> 00:36:15,806 But I will come back to see my son. 519 00:36:19,726 --> 00:36:21,326 Samuel... 520 00:36:25,286 --> 00:36:26,966 I love you, my son. 521 00:36:38,526 --> 00:36:39,846 I'm listening. 522 00:36:41,366 --> 00:36:43,206 I don't know them. 523 00:36:55,646 --> 00:36:57,846 Fine. 524 00:36:57,926 --> 00:37:01,806 Mr. Habib, as of tonight you are detained in Forest prison. 525 00:37:01,886 --> 00:37:04,206 You're in code two, pedophilia and indecency, 526 00:37:04,286 --> 00:37:06,246 to protect you from other prisoners. 527 00:37:14,526 --> 00:37:16,046 Goodbye, Mr. Habib. 528 00:37:49,446 --> 00:37:50,846 Come on... 529 00:38:07,486 --> 00:38:08,926 Come on. 530 00:38:09,006 --> 00:38:10,686 Come on, calm down. 531 00:38:10,766 --> 00:38:12,206 -Calm down. -I don't want to. 532 00:38:12,286 --> 00:38:14,766 -Come on! -Let me go! 533 00:38:14,846 --> 00:38:16,246 Let me go! 534 00:38:17,606 --> 00:38:20,006 -I didn't do anything! -Calm down! 535 00:38:23,326 --> 00:38:24,726 Let me go! 536 00:38:26,366 --> 00:38:28,326 -Let me go! -You'll calm down, now! 537 00:38:28,406 --> 00:38:30,006 I don't want to! Let me go! 538 00:38:30,086 --> 00:38:31,446 -Let go! -Calm down! 539 00:38:31,526 --> 00:38:33,526 Let go! I didn't do anything! 540 00:38:33,606 --> 00:38:35,366 Put him in isolation. 541 00:38:36,366 --> 00:38:38,646 -In isolation. -Let me go! 542 00:38:38,726 --> 00:38:40,166 I didn't do anything! 543 00:39:09,046 --> 00:39:11,046 Good evening. 544 00:39:11,126 --> 00:39:12,726 May I? 545 00:39:16,886 --> 00:39:18,206 You look better. 546 00:39:18,766 --> 00:39:20,166 Yes, it's true. 547 00:39:21,406 --> 00:39:23,406 It's going to get better. 548 00:39:24,526 --> 00:39:28,206 It's just a start, but your attacker on the video is in jail. 549 00:39:28,286 --> 00:39:32,166 We're doing all we can to get him to name the others. 550 00:39:32,246 --> 00:39:34,046 -I'm not giving up. -Thank you. 551 00:39:35,326 --> 00:39:37,486 It's the hole in my memory I can't stand. 552 00:39:38,606 --> 00:39:40,046 I have to know... 553 00:39:41,246 --> 00:39:43,726 It can be a while before memories come back. 554 00:39:43,806 --> 00:39:45,486 Yes, but I need it to happen quickly. 555 00:39:46,446 --> 00:39:48,046 I understand. 556 00:39:49,006 --> 00:39:50,566 I need you to help me. 557 00:39:56,286 --> 00:39:57,646 I will help you. 558 00:39:58,886 --> 00:40:00,366 I promise. 559 00:40:01,526 --> 00:40:02,846 OK. 560 00:40:03,486 --> 00:40:04,926 Have a good evening. 561 00:40:19,926 --> 00:40:21,886 That must be it, and... 562 00:40:21,966 --> 00:40:25,086 No, I assure you... The other day, he... 563 00:40:27,566 --> 00:40:29,006 Hello. 564 00:40:29,966 --> 00:40:31,766 -You know my daughter? -Yes. 565 00:40:32,766 --> 00:40:36,206 -How are you? -Are you fighting terror here too? 566 00:40:36,286 --> 00:40:39,846 I came to visit a long-time colleague. 567 00:40:44,046 --> 00:40:45,366 See you soon. 568 00:40:46,406 --> 00:40:49,486 -Goodbye. Thank you. -I'll give you some inside news. 569 00:40:49,566 --> 00:40:51,046 Your Honor. 570 00:40:53,686 --> 00:40:56,126 -He's everywhere. -At least he knows where he goes. 571 00:40:56,206 --> 00:40:59,926 Don't tell me you're OK with his way of bringing in voters! 572 00:41:00,006 --> 00:41:03,486 No, no. But I was wrong about him... 573 00:41:03,566 --> 00:41:07,246 I've always seen him as weak. Without political courage... 574 00:41:07,326 --> 00:41:09,246 Courage? 575 00:41:09,326 --> 00:41:10,646 Opportunism? 576 00:41:10,726 --> 00:41:13,326 -He's no worse than the others. -No. 577 00:41:13,406 --> 00:41:16,206 No... Just a tad more populist. 578 00:41:16,286 --> 00:41:19,846 And who created the opening for this opportunist? 579 00:41:21,606 --> 00:41:24,566 Plus, he's the only one in the party who came to visit me. 580 00:41:33,886 --> 00:41:35,206 Dad... 581 00:41:41,886 --> 00:41:43,206 I'm sorry, 582 00:41:45,486 --> 00:41:47,126 I didn't think it'd go this far. 583 00:41:51,286 --> 00:41:53,486 I'm not in charge of the investigation now. 584 00:41:53,566 --> 00:41:56,686 I need to know so I can help you, to prepare your defense. 585 00:41:57,926 --> 00:42:01,406 How will you explain Andorp's payout to this offshore account? 586 00:42:01,486 --> 00:42:04,646 And this just when their factory was set up in Hainaut? 587 00:42:11,766 --> 00:42:13,766 What are you doing here? 588 00:42:13,846 --> 00:42:16,006 I'm the one who called her. 589 00:42:16,086 --> 00:42:17,406 Mom... 590 00:42:18,966 --> 00:42:20,326 Wow... 591 00:42:24,166 --> 00:42:25,726 Grandpa... 592 00:42:26,886 --> 00:42:29,286 You're getting too big, it's going to be a boy! 593 00:42:29,366 --> 00:42:32,046 No, it's going to be a girl for sure. 594 00:42:32,126 --> 00:42:35,686 -Another one. You're trapped. -I gave myself up a long time ago. 595 00:42:35,766 --> 00:42:37,606 She'll never know her great-grandfather 596 00:42:37,686 --> 00:42:39,646 if you keep toying with your body. 597 00:42:39,726 --> 00:42:41,326 How silly! 598 00:42:41,406 --> 00:42:44,086 When are you getting out? 599 00:42:47,406 --> 00:42:48,766 What? 600 00:42:48,846 --> 00:42:50,206 She wanted to come. 601 00:42:50,286 --> 00:42:52,966 She'd never fly ten hours if you hadn't worried her. 602 00:42:53,046 --> 00:42:56,246 -I couldn't lie to her. -Of course you could! 603 00:42:57,286 --> 00:42:59,126 Diane is a big girl. 604 00:42:59,206 --> 00:43:01,126 She decided that on her own. 605 00:43:21,566 --> 00:43:23,006 Come in. 606 00:43:28,366 --> 00:43:29,726 Good evening. 607 00:43:32,246 --> 00:43:35,086 -You don't remember Mr. Van Dyck... -Yes. 608 00:43:36,966 --> 00:43:38,286 I remember you. 609 00:43:40,726 --> 00:43:44,006 We bumped into each other in the hallway at the PLF. 610 00:43:44,806 --> 00:43:46,126 Oh yes... 611 00:43:47,446 --> 00:43:49,566 -Excuse me. -He took you to the hospital. 612 00:43:51,646 --> 00:43:54,406 -I came to see how you're doing. -All right. 613 00:43:55,286 --> 00:43:59,206 -I want to get out of here. -Just a few more tests to run. 614 00:43:59,286 --> 00:44:01,006 We want to know if she's stable. 615 00:44:01,966 --> 00:44:04,406 You shouldn't have... I'll get a vase. 616 00:44:09,006 --> 00:44:10,766 I won't disturb you any longer. 617 00:44:11,326 --> 00:44:13,606 -Goodbye. -Goodbye, thank you for coming. 618 00:44:13,686 --> 00:44:15,086 -Yes. -I'll do it. 619 00:44:53,606 --> 00:44:55,046 Back to the cell. 620 00:44:55,846 --> 00:44:57,526 Could I wash up first? 621 00:44:59,166 --> 00:45:00,926 You're a code 2. 622 00:45:01,006 --> 00:45:02,926 I don't know if that's allowed... 623 00:46:13,326 --> 00:46:14,766 Are you lost? 624 00:46:19,526 --> 00:46:21,206 You're far from home here. 625 00:46:35,806 --> 00:46:37,366 Hey, easy. 626 00:46:37,446 --> 00:46:39,486 OK, pal? Come here. 627 00:46:41,446 --> 00:46:43,286 Do you like white girls? 628 00:46:44,286 --> 00:46:45,606 Dirty Arab. 629 00:46:46,846 --> 00:46:49,206 You wouldn't do that in your country, dirty pig. 630 00:46:51,606 --> 00:46:53,206 Fucking Arab. 631 00:46:55,206 --> 00:46:57,126 It'll be all right, don't worry. 632 00:46:59,526 --> 00:47:02,046 Do you want more? You want more? 633 00:47:03,566 --> 00:47:05,606 Son of a bitch. How's that? 634 00:48:02,006 --> 00:48:04,126 Edited by: Amaury Pinos www.plint.com 44063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.