Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,181 --> 00:01:04,378
So anyway,
why did Goemon decide to get married, after all?
2
00:01:04,517 --> 00:01:07,613
Isn't it natural?
Why don't you try settling down yourself?
3
00:01:07,755 --> 00:01:11,694
Oh, is that a proposal?
Fujiko-chan, how much dowry you're offering?
4
00:01:11,828 --> 00:01:13,820
How 'bout this?!
5
00:01:14,831 --> 00:01:17,960
Lupin... You smell somethin'?
6
00:01:19,838 --> 00:01:22,236
No, not that!
7
00:01:25,646 --> 00:01:28,774
Yes, indeed! If it isn't the smell of villains!
8
00:01:39,864 --> 00:01:42,923
And now, we shall commence the ceremony of...
9
00:01:43,000 --> 00:01:45,765
...the Shuujoo Vase,
the legacy of the Suminawa family.
10
00:01:49,074 --> 00:01:51,202
From the moment the vase comes
into your possession...
11
00:01:51,279 --> 00:01:53,941
...you will cease to exist as Goemon
of the Ishikawa Clan...
12
00:01:54,014 --> 00:01:58,715
...and shall be reborn as Goemon
of the Suminawa Clan.
13
00:01:58,787 --> 00:02:00,688
Receive it with reverence,
14
00:02:00,689 --> 00:02:04,783
and see that it is handed
down to generations to come.
15
00:02:08,466 --> 00:02:10,731
Who're you?!
16
00:02:11,103 --> 00:02:13,402
Go... Goemon! Th... The vase!
17
00:02:26,889 --> 00:02:29,187
G... Give it back, damn you!
18
00:02:32,963 --> 00:02:34,363
Let go of it!
19
00:02:37,736 --> 00:02:40,933
They're gonna break the vase!
20
00:02:45,246 --> 00:02:48,112
Don't let 'em get away!
21
00:02:55,390 --> 00:02:56,092
No!
22
00:02:56,192 --> 00:02:57,082
Hold it!
23
00:02:57,827 --> 00:03:00,263
What's all that commotion?
24
00:03:00,531 --> 00:03:02,366
- They're coming this way, Fujiko!
- Okay.
25
00:03:26,696 --> 00:03:27,666
What's this?
26
00:03:28,366 --> 00:03:29,232
Wh... Where's the vase?!
27
00:03:29,365 --> 00:03:30,789
Huh? Uh, you mean...?
28
00:03:39,746 --> 00:03:41,213
No!
29
00:03:57,367 --> 00:03:59,837
Damn!
30
00:04:05,981 --> 00:04:09,211
"D 51, 1:00 Tomorrow Night"
31
00:04:10,652 --> 00:04:13,211
What the hell is this?
32
00:06:24,789 --> 00:06:32,024
"Here Lies Lupin"
33
00:06:33,097 --> 00:06:36,830
Won't you please come back, Inspector?
34
00:06:36,968 --> 00:06:38,063
You won't give up, will you?
35
00:06:39,740 --> 00:06:42,435
I'm the man who witnessed
Lupin's final moments.
36
00:06:54,859 --> 00:06:57,054
Now that Lupin has left this world...
37
00:06:57,129 --> 00:07:02,762
...there's nothing else in life that
matters to me anymore.
38
00:07:04,635 --> 00:07:10,133
Inspector, do you really think that Lupin is dead?
39
00:07:10,845 --> 00:07:13,406
Uh-huh.
That's why I'm intoning sutras every day:
40
00:07:13,482 --> 00:07:16,179
So that the poor guy's soul
will rest in peace.
41
00:07:21,826 --> 00:07:26,422
This is a photo taken around noon today,
during a robbery here in Hida.
42
00:07:26,499 --> 00:07:33,235
If Lupin is really dead,
then who in the world is the man in this photo?
43
00:07:33,373 --> 00:07:36,901
It can't be...
44
00:07:37,845 --> 00:07:39,547
Has there been any information since?
45
00:07:39,647 --> 00:07:41,574
No, nothing yet!
46
00:07:44,053 --> 00:07:47,283
I'm very sorry.
Murasaki-dono hasn't been found yet...
47
00:07:47,355 --> 00:07:49,162
Maybe we should give them the vase...
48
00:07:49,262 --> 00:07:54,156
Goemon...
49
00:07:58,739 --> 00:08:03,109
Please, don't worry about Murasaki anymore.
50
00:08:03,245 --> 00:08:07,114
Why? Please tell me the reason why!
51
00:08:09,751 --> 00:08:14,588
As you know,
our ancestors were makers of gadgets...
52
00:08:14,657 --> 00:08:17,355
...and were renowned throughout the land...
53
00:08:17,427 --> 00:08:20,934
...since the time when taxes
were first levied in Japan,
54
00:08:20,935 --> 00:08:22,164
in the 7th Century.
55
00:08:24,404 --> 00:08:28,431
On one occasion, using all their skills...
56
00:08:28,509 --> 00:08:32,380
...they concealed a treasure meant for us,
their descendants...
57
00:08:32,449 --> 00:08:40,617
...deep beneath the surface of the earth.
58
00:08:43,895 --> 00:08:45,863
And in that vase is...
59
00:08:46,767 --> 00:08:47,892
...the key to the treasure?
60
00:08:52,138 --> 00:08:53,155
Lord Suminawa,
61
00:08:53,156 --> 00:08:57,007
could it be that you know
who those intruders were?
62
00:08:57,612 --> 00:09:01,072
Please, tell me! Who were they?
63
00:09:01,217 --> 00:09:02,585
The Fuma Clan.
64
00:09:02,685 --> 00:09:03,449
"Fuma...?"
65
00:09:15,169 --> 00:09:18,297
The gang who struck today
were agents of the Fuma...
66
00:09:18,372 --> 00:09:23,537
...who have sought this vase
for the past 400 years.
67
00:09:26,215 --> 00:09:29,550
In other words, they're bandits.
68
00:09:30,621 --> 00:09:34,112
I can't abide anyone who
calls himself a thief...
69
00:09:34,190 --> 00:09:37,253
...whoever he may be.
70
00:09:37,596 --> 00:09:39,731
Don't you agree, Goemon?
71
00:09:39,831 --> 00:09:41,925
Jeez! Such harsh language!
72
00:09:42,602 --> 00:09:45,299
But, you know, this is getting kinda interesting.
73
00:09:45,438 --> 00:09:47,873
What do we do, Lupin?
He said "treasure."
74
00:09:48,010 --> 00:09:49,067
Well, according to Lupin's philosophy...
75
00:09:49,145 --> 00:09:51,578
...in this situation,
obviously the babe comes first!
76
00:09:51,713 --> 00:09:55,479
Figures. Oh boy, here we go again.
77
00:09:56,051 --> 00:09:59,922
The successive heads of our house have
possessed this vase for generations...
78
00:09:59,992 --> 00:10:03,723
...and have had the responsibility
of protecting it with their lives.
79
00:10:03,796 --> 00:10:06,821
No matter how much you may be in love
with my granddaughter Murasaki...
80
00:10:06,898 --> 00:10:08,526
...if you are to carry on our family legacy...
81
00:10:08,600 --> 00:10:09,933
...you must not hand the vase over to them...
82
00:10:10,003 --> 00:10:12,173
...regardless of your personal feelings.
83
00:10:12,273 --> 00:10:15,838
But this concerns Murasaki-dono's...
84
00:10:15,912 --> 00:10:23,717
Please, understand what I've said.
85
00:11:44,922 --> 00:11:47,117
It looks like just another vase to me.
86
00:11:47,258 --> 00:11:50,386
This is a "Million Ryo" treasure.
No way is this just an ordinary vase.
87
00:11:50,528 --> 00:11:55,729
A... A million ryo! Let me see it!
88
00:11:55,802 --> 00:11:56,670
How do you know?
89
00:11:56,670 --> 00:11:59,073
Oh, I just hoped it'd be that much.
90
00:11:59,307 --> 00:12:00,998
Shoot.
91
00:12:02,311 --> 00:12:04,301
Jigen, hold still!
92
00:12:33,983 --> 00:12:35,953
Leave this to us, Goemon.
93
00:12:36,019 --> 00:12:40,013
We can get a vase like that back
any day of the week, see?
94
00:12:42,428 --> 00:12:43,621
Thank you.
95
00:14:37,038 --> 00:14:39,064
So that's how it was.
96
00:14:39,140 --> 00:14:41,199
Goemon, you stud!
97
00:14:41,275 --> 00:14:43,642
Damn, we wish we could be in your shoes!
98
00:14:43,711 --> 00:14:45,314
Right, Jigen-san?
99
00:14:45,414 --> 00:14:46,517
I guess.
100
00:14:46,650 --> 00:14:48,881
If this means you're settling down...
101
00:14:48,953 --> 00:14:50,944
...I guess you'll be leaving the gang, huh?
102
00:14:51,021 --> 00:14:54,459
That's too bad. Huh?!
103
00:14:57,828 --> 00:15:02,132
Gag! T... This is awful! It's Zenigata!
104
00:15:02,603 --> 00:15:06,300
Ah, Inspector,
I was appointed to this post just last month.
105
00:15:06,374 --> 00:15:08,707
Right now, I'm in charge of the Lupin case.
106
00:15:08,844 --> 00:15:11,870
You're in charge of Lupin?
107
00:15:11,947 --> 00:15:15,351
So you claim Lupin will indeed show up?
108
00:15:15,487 --> 00:15:19,719
Absolutely, Sir.
Let's charge him with kidnapping this woman!
109
00:15:19,792 --> 00:15:24,499
You'll get the
Superintendent-General's Award for this,
110
00:15:24,500 --> 00:15:25,424
Inspector!
111
00:15:27,734 --> 00:15:32,002
"Gifu Prefecture Police"
112
00:15:40,082 --> 00:15:42,315
Is he gone yet?
113
00:15:42,455 --> 00:15:45,446
Kazami, slow down for a sec.
114
00:15:45,524 --> 00:15:47,548
That's strange. Slow down some more!
115
00:15:49,228 --> 00:15:52,528
Lupin! Yo! Yo! Keep out of sight!
116
00:16:03,647 --> 00:16:05,807
L... Lupin! You're under arrest!
117
00:16:07,116 --> 00:16:08,251
I won't let you get away this time!
118
00:16:08,251 --> 00:16:10,084
How can you say that? I didn't do nothin'!
119
00:16:10,156 --> 00:16:10,955
Hey, let's run for it.
120
00:16:10,955 --> 00:16:11,756
All right!
121
00:16:11,891 --> 00:16:13,722
Hut!
122
00:16:13,860 --> 00:16:15,294
You can't get away!
123
00:16:15,294 --> 00:16:18,286
Watch it! See?
124
00:16:21,068 --> 00:16:25,336
Hey! Hold it, Lupin!
Hold it, Lupin!
125
00:16:25,810 --> 00:16:26,342
After him!
126
00:16:26,342 --> 00:16:28,310
Bye-Bye!
127
00:16:31,949 --> 00:16:34,213
Don't let him get away!
After him! After him!
128
00:16:34,350 --> 00:16:36,403
Yo, Jigen,
isn't there a way to get down to the river,
129
00:16:36,404 --> 00:16:37,150
just ahead of here?
130
00:16:37,289 --> 00:16:38,859
We going for you-know-what?
131
00:16:38,859 --> 00:16:41,191
All right!
132
00:16:41,328 --> 00:16:43,318
Get 'em!
133
00:16:47,768 --> 00:16:49,870
All right, charge!
134
00:16:49,870 --> 00:16:50,337
But...
135
00:16:50,471 --> 00:16:51,267
No but's! Go!
136
00:16:51,406 --> 00:16:53,840
Show me what you got!
137
00:16:53,977 --> 00:16:56,309
Hey! You keep going like that,
you're gonna sink!
138
00:16:56,446 --> 00:16:58,381
YOU SHUT UP! FULL THROTTLE!
139
00:17:03,989 --> 00:17:06,548
Didn't I tell you? What a tragic loss this is.
140
00:17:06,624 --> 00:17:08,527
May your soul rest in peace.
141
00:17:08,596 --> 00:17:10,859
OK, let's get going, Jigen!
142
00:17:14,769 --> 00:17:15,886
That scared the pants off me!
143
00:17:15,887 --> 00:17:17,966
I wonder if they've souped-up
that car or something.
144
00:17:24,750 --> 00:17:26,316
"NO TRESPASSING - Gifu Police"
145
00:17:26,416 --> 00:17:28,219
Whoa! Stop!
This way!
146
00:17:28,419 --> 00:17:29,853
Hold it! Stop!
147
00:17:30,322 --> 00:17:32,288
Hold it, Lupin!
148
00:17:32,357 --> 00:17:33,790
There! There!
149
00:17:33,858 --> 00:17:35,416
Lupin! Stop!
150
00:17:36,163 --> 00:17:39,997
Ha! I won't let you get away now!
C'mon! C'mon!
151
00:17:43,272 --> 00:17:45,603
I'm not losing you again, Lupin!
152
00:17:45,674 --> 00:17:49,841
Hey! Go! GO! Keep going!
153
00:18:01,995 --> 00:18:06,126
Thank you for all your trouble! See ya!
154
00:18:08,670 --> 00:18:12,335
What now, Inspector?
155
00:18:12,475 --> 00:18:14,373
Your driving is to blame for this, you idiot!
156
00:18:32,632 --> 00:18:37,368
"Safety First"
157
00:18:37,573 --> 00:18:38,775
Are you sure this is the place?
158
00:18:38,775 --> 00:18:40,709
Yeah. It's just ahead of us.
159
00:18:40,776 --> 00:18:43,108
Bet it's been like this for ages!
160
00:18:44,148 --> 00:18:47,313
Lupin, are you really gonna hand
that vase over to those guys?
161
00:18:47,453 --> 00:18:48,141
Of course!
162
00:18:48,142 --> 00:18:52,892
I don't know how important this vase is,
but it ain't worth a life!
163
00:18:52,958 --> 00:18:55,553
Right, Goemon?
164
00:18:56,563 --> 00:18:58,198
Look! There it is!
165
00:18:58,198 --> 00:19:02,432
Awesome! Like, a steam locomotive museum.
166
00:19:13,250 --> 00:19:14,384
That one?
167
00:19:14,384 --> 00:19:16,289
Looks like it.
168
00:19:17,290 --> 00:19:20,384
Thanks for your trouble.
You've brought the vase, have you not?
169
00:19:24,297 --> 00:19:27,233
First, you, with the vase... step forward!
170
00:19:27,368 --> 00:19:29,039
Return Murasaki-dono to us first!
171
00:19:29,039 --> 00:19:29,696
No chance!
172
00:19:29,772 --> 00:19:32,868
First we verify whether the vase
is the real thing or not.
173
00:19:33,010 --> 00:19:37,639
I refuse! As I'm standing here,
this is the real vase. Bring Murasaki-dono out!
174
00:19:41,719 --> 00:19:46,249
She's unharmed, as you can see.
Now, hand over the vase.
175
00:19:46,893 --> 00:19:49,596
Murasaki-dono... Murasaki-dono comes first!
176
00:19:49,596 --> 00:19:50,962
Hold it! Don't move!
177
00:19:51,031 --> 00:19:53,499
'Cause I don't know if we should
believe you about the vase or not.
178
00:19:53,635 --> 00:19:55,125
Damn you!
179
00:19:55,270 --> 00:19:57,965
If you're so unwilling to trust him,
don't blame me if it breaks.
180
00:19:58,106 --> 00:20:01,009
Here!
181
00:20:01,144 --> 00:20:06,639
Voila! See! Again!
Again! Woops!
182
00:20:06,784 --> 00:20:08,581
What are you doing?!
183
00:20:08,653 --> 00:20:11,283
This vase is Murasaki-dono's life!
184
00:20:11,356 --> 00:20:13,986
Don't handle it so haphazardly!
185
00:20:14,061 --> 00:20:16,256
Bring Murasaki-dono to the center
of the roundhouse.
186
00:20:16,331 --> 00:20:18,821
We'll make the exchange there.
187
00:20:18,966 --> 00:20:21,265
I don't think they're gonna return her to us.
188
00:20:21,336 --> 00:20:23,325
So why don't we split for now
and come back another time?
189
00:20:23,472 --> 00:20:25,736
Quiet!
190
00:20:26,041 --> 00:20:27,909
Goemon, or whatever your name is...
191
00:20:27,978 --> 00:20:32,541
...we'll trust you.
Put the vase on that end of the roundhouse!
192
00:20:32,618 --> 00:20:35,085
We'll put the girl on this end.
193
00:20:35,153 --> 00:20:35,956
Just so you know,
194
00:20:35,957 --> 00:20:38,647
if the vase turns out to be a fake,
you're all history!
195
00:20:58,084 --> 00:20:59,914
And you, Lupin, or whoever you are...
196
00:20:59,986 --> 00:21:02,621
...don't even think about doing anything foolish.
197
00:21:02,621 --> 00:21:03,714
We'll see.
198
00:21:03,789 --> 00:21:06,121
We'll let you score one for the time being...
199
00:21:06,191 --> 00:21:11,996
...but don't think you can
keep doing that forever.
200
00:21:13,602 --> 00:21:15,901
Did you think we'd give it up that easily?!
201
00:21:17,806 --> 00:21:19,432
Fire!
202
00:21:23,411 --> 00:21:26,385
Well, folks... who'll get to the treasure first?
203
00:21:26,453 --> 00:21:28,442
This is getting interesting!
204
00:21:29,088 --> 00:21:32,387
Goemon, you gave up our family
treasure just to save me...
205
00:21:32,524 --> 00:21:35,050
I'll get it back. I promise.
206
00:21:37,898 --> 00:21:40,891
Lupin! You're all surrounded!
207
00:21:40,970 --> 00:21:43,462
Resistance is useless!
Come out with your hands up!
208
00:21:50,813 --> 00:21:55,115
Inspector,
we've sealed off the area in all directions!
209
00:21:55,254 --> 00:21:57,917
They're backup from Aichi Prefectural Police!
210
00:21:58,058 --> 00:22:00,653
Who told you to send for backup?
Don't do things you're not asked to!
211
00:22:00,795 --> 00:22:03,490
I see, so that's the ticket...
212
00:22:03,564 --> 00:22:05,764
Yo, Jigen! You're up!
213
00:22:05,864 --> 00:22:08,932
I'm coming!
214
00:22:22,456 --> 00:22:23,753
After'em! After'em!
215
00:22:24,492 --> 00:22:25,925
Move it!
216
00:22:59,401 --> 00:23:02,371
"SUMINAWA"
217
00:23:27,837 --> 00:23:30,465
"Tasuke"
218
00:23:49,031 --> 00:23:50,265
"KAZAMA GROUP"
219
00:23:50,365 --> 00:23:52,755
So this is the Fuma hideout.
220
00:23:53,736 --> 00:23:54,601
"KAZAMA GROUP, LTD."
221
00:24:23,607 --> 00:24:26,304
I've got a change of clothes back there.
Pick out whatever you like.
222
00:24:26,443 --> 00:24:28,503
OK.
223
00:24:29,746 --> 00:24:33,276
So, Goemon,
what did you want to talk to us about?
224
00:24:34,422 --> 00:24:36,787
Murasaki-dono is determined
to come with me.
225
00:24:36,923 --> 00:24:39,120
She's feeling responsible, I bet.
226
00:24:39,260 --> 00:24:41,785
She wants to help you out. Good girl!
227
00:24:41,928 --> 00:24:43,631
Why won't you stop her?!
228
00:24:43,731 --> 00:24:46,534
Huh? Forget that! It's not our job!
229
00:24:46,668 --> 00:24:48,762
Why don't you tell it to her straight?
230
00:24:48,906 --> 00:24:50,806
And, another thing...
231
00:24:50,875 --> 00:24:53,399
What lies ahead of us has
nothing to do with you.
232
00:24:53,477 --> 00:24:56,845
I want you to keep your
hands off the treasure!
233
00:24:56,979 --> 00:24:59,316
We can't do that! We've come too far!
234
00:25:04,324 --> 00:25:07,919
Besides! We're the only ones who know...
235
00:25:08,963 --> 00:25:11,488
...w... w... where we'll run into
those Fuma bastards!
236
00:25:11,633 --> 00:25:13,260
Tell me.
237
00:25:13,403 --> 00:25:17,364
You gotta be kidding me.
You think I, the famous Lupin...
238
00:25:20,578 --> 00:25:23,342
...would back away from it all when
I'm this close to getting the treasure?
239
00:25:23,481 --> 00:25:25,216
Then,
nothing I say would convince you otherwise...
240
00:25:25,316 --> 00:25:27,275
Bingo!
241
00:25:32,695 --> 00:25:35,391
Hey, hey... Goemon!
242
00:25:36,297 --> 00:25:37,127
Please...
243
00:25:38,399 --> 00:25:39,457
Thanks for waiting!
244
00:25:40,768 --> 00:25:43,639
Oh, Murasaki-chan, that's so you!
245
00:25:44,742 --> 00:25:46,777
Well, Goemon-sama, shall we get going?
246
00:25:46,877 --> 00:25:47,403
W... Wait...
247
00:25:48,280 --> 00:25:50,114
Murasaki-dono, how should I put this...
248
00:25:50,214 --> 00:25:52,413
Oh! The hiding place of the treasure, right?
249
00:25:52,485 --> 00:25:54,254
Don't worry. I know where it is.
250
00:25:54,354 --> 00:25:54,622
What?!
251
00:25:54,687 --> 00:25:56,623
Lupin-san told me about it just a while ago.
What?!
252
00:26:01,462 --> 00:26:03,795
Later!
253
00:26:03,932 --> 00:26:07,299
Murasaki-chan,
we'll meet again at Shakujoodake, OK?
254
00:26:07,435 --> 00:26:09,769
Sure!
255
00:26:12,142 --> 00:26:14,806
By the way, I haven't seen Fujiko around.
What happened to her?
256
00:26:14,947 --> 00:26:16,209
No need to worry about her...
257
00:26:16,281 --> 00:26:20,183
...'cause I've planted a little
gizmo inside her pendant.
258
00:26:48,654 --> 00:26:50,520
The analysis is complete, Boss.
259
00:26:50,656 --> 00:26:52,816
And where is the treasure hidden?
260
00:26:54,596 --> 00:26:56,427
In the Shinto shrine at the
base of Shakujoodake.
261
00:26:56,765 --> 00:26:58,757
Oh, I see!
262
00:27:11,851 --> 00:27:14,945
My, my, my.
What a beautiful guest we have!
263
00:27:15,021 --> 00:27:16,689
What brings you here?
264
00:27:16,789 --> 00:27:19,318
Nothing. I was just out on an evening stroll.
265
00:27:19,460 --> 00:27:23,762
I see.
That seems to be doing your health good.
266
00:27:23,833 --> 00:27:25,301
Now then...
267
00:27:25,369 --> 00:27:27,165
...we have to go take care of
a few unpleasant things...
268
00:27:27,237 --> 00:27:29,073
...so let us formally welcome you later on.
269
00:27:29,173 --> 00:27:30,562
Oh, don't mind me.
270
00:27:43,323 --> 00:27:45,587
This is what you're after, isn't it?
271
00:27:45,659 --> 00:27:47,492
Sure, you can have it back.
272
00:27:49,330 --> 00:27:50,030
What're you doing?!
273
00:27:50,130 --> 00:27:52,970
Now you've got it back!
274
00:27:57,608 --> 00:28:01,170
A transmitter! Lupin?
275
00:28:01,279 --> 00:28:05,412
"Beware of sweet words on dimly-lit streets"
"Yamataka Police Station"
276
00:28:09,890 --> 00:28:11,755
Did you find Lupin yet?
277
00:28:11,826 --> 00:28:15,262
What?! Not yet?!
Don't come back here 'til you find him!
278
00:28:15,329 --> 00:28:17,166
Damn you, Lupin!
279
00:28:17,266 --> 00:28:18,895
Inspector!
280
00:28:18,966 --> 00:28:20,503
Inspector! It's Lupin!
281
00:28:20,603 --> 00:28:22,631
What?!
282
00:28:35,824 --> 00:28:39,522
Oops, overshot!
283
00:28:43,331 --> 00:28:45,134
You sure this is it?
284
00:28:45,234 --> 00:28:46,466
Supposedly.
285
00:28:46,603 --> 00:28:47,169
"Yamataka Police Station"
286
00:28:47,269 --> 00:28:49,441
Did Fujiko get caught or something?
287
00:28:49,541 --> 00:28:50,242
What do we do?
288
00:28:50,309 --> 00:28:51,640
What do you mean, what do we do?!
289
00:29:03,223 --> 00:29:05,352
Lupin! You're under arrest!
290
00:29:05,695 --> 00:29:08,220
What a pain in the ass!
291
00:29:08,431 --> 00:29:09,830
Damn it!
292
00:29:11,367 --> 00:29:14,961
Stop it! What do you think you're doing?!
293
00:29:15,103 --> 00:29:17,338
Yo, Ol' Man,
wanna know something interesting?
294
00:29:18,578 --> 00:29:23,241
Try frisking that fella.
I bet that Fujiko-chan's pendant'll pop up.
295
00:29:25,284 --> 00:29:28,949
Hey, you with the glasses...
we met at the wedding, didn't we?
296
00:29:29,023 --> 00:29:32,858
In addition to being a thief,
are you also moonlighting as a cop?
297
00:29:32,995 --> 00:29:35,930
Kazami-kun, what's this all about?
298
00:29:39,369 --> 00:29:42,634
This is what it's all about, Inspector.
299
00:29:46,211 --> 00:29:47,701
Later, Ol' Man!
300
00:29:47,780 --> 00:29:49,772
See ya!
301
00:29:52,786 --> 00:29:54,913
Dammit! All units, move out!
302
00:30:06,737 --> 00:30:09,331
Say, Mr. Guard, do me a favor...
303
00:30:12,846 --> 00:30:16,010
P... Please... My back itches!
304
00:30:16,083 --> 00:30:18,143
Could you scratch it for me, please?
305
00:30:18,852 --> 00:30:21,287
Hey, come on. It itches!
306
00:30:21,355 --> 00:30:23,255
It itches so bad I can't stand it!
307
00:30:23,324 --> 00:30:30,699
Is there something there?
My back itches. Maybe my bra's too tight.
308
00:30:30,767 --> 00:30:34,999
Hey, take a look. It itches!
309
00:30:35,340 --> 00:30:36,907
Oh, all right, I guess.
310
00:30:37,007 --> 00:30:43,009
Hey, it's further down. Look. It itches!
311
00:30:44,819 --> 00:30:47,618
But there's nothin...
312
00:30:53,128 --> 00:30:55,427
So sorry.
313
00:31:02,206 --> 00:31:04,198
Huh?
314
00:31:26,605 --> 00:31:29,199
"Peace Shopping Street"
315
00:31:35,747 --> 00:31:42,349
"Final Sale"
316
00:31:43,860 --> 00:31:45,850
Whoops.
317
00:31:56,809 --> 00:31:58,299
Watch it!
318
00:31:58,377 --> 00:32:00,572
Knock it off!
319
00:32:11,728 --> 00:32:15,221
Way to go!
320
00:32:30,050 --> 00:32:32,484
OK, roger. You keep chasing him.
321
00:32:32,551 --> 00:32:35,545
I'll head over there as soon
as I arrest Lupin!
322
00:32:51,780 --> 00:32:55,340
Lupin! Hold it! Why you! Stop!
323
00:33:10,835 --> 00:33:13,133
Aren't you supposed to go
arrest the fake cop first?!
324
00:33:13,204 --> 00:33:15,569
Look how you made us go
so far out of our way!
325
00:33:15,640 --> 00:33:16,640
Whoa!
326
00:33:16,640 --> 00:33:17,675
"CLOSED TO TRAFFIC"
Whoa!
327
00:33:20,014 --> 00:33:22,005
What?!
328
00:33:28,089 --> 00:33:30,081
Got you!
329
00:33:49,817 --> 00:33:53,513
There!
330
00:34:02,231 --> 00:34:05,600
There they are! After them!
331
00:34:06,571 --> 00:34:09,268
Stop! Stop!
332
00:34:09,407 --> 00:34:13,242
It's the police! It's the police!
333
00:34:18,721 --> 00:34:21,417
Charge!
334
00:34:24,226 --> 00:34:27,252
Excuse us! After 'em!
335
00:34:27,396 --> 00:34:29,388
Pervert!
336
00:34:34,573 --> 00:34:35,475
Charge!
337
00:34:35,575 --> 00:34:36,575
You're kidding!
338
00:34:36,708 --> 00:34:38,700
There they are!
339
00:34:51,961 --> 00:34:53,952
...and that's for the Pine Room...
340
00:34:57,668 --> 00:34:59,795
Hold it!
341
00:35:08,982 --> 00:35:10,813
Get them!
342
00:35:10,885 --> 00:35:16,018
Lupin, give up and prepare to be arrested!
343
00:35:16,160 --> 00:35:18,684
What a persistent old fart he is! Jeez!
344
00:35:45,762 --> 00:35:47,398
You'll be sorry if you interfere!
345
00:35:47,498 --> 00:35:48,966
Did you figure out who Kazami really is?
346
00:35:49,101 --> 00:35:51,465
I know he's a Fuma, at least!
347
00:35:52,370 --> 00:35:54,396
Then here's your evidence!
348
00:35:54,538 --> 00:35:56,529
What's this?
349
00:36:03,517 --> 00:36:05,487
He's a handful, isn't he?
350
00:36:05,587 --> 00:36:06,511
Lose him in the smoke?
351
00:36:06,655 --> 00:36:08,646
Get outta the way!
352
00:36:09,924 --> 00:36:12,554
Wow, that's bright!
353
00:36:14,298 --> 00:36:16,289
What the?!
354
00:36:22,775 --> 00:36:24,765
I've got you now, Lupin!
355
00:36:27,516 --> 00:36:30,314
You can't get away from me now,
damn you!
356
00:36:32,021 --> 00:36:34,011
What the?!
357
00:36:35,190 --> 00:36:38,183
Later, Ol' Man! Take care!
358
00:36:38,829 --> 00:36:42,425
Dammit! You tricked me!
359
00:36:42,967 --> 00:36:44,161
OH MY GOD!
360
00:36:47,173 --> 00:36:49,300
Damn you! Damn you! Damn you!
361
00:36:49,374 --> 00:36:52,469
I'll get you for this, Lupin!
362
00:37:21,799 --> 00:37:24,701
There doesn't seem to be anything
out of the ordinary here, Boss.
363
00:37:24,838 --> 00:37:26,136
Wait.
364
00:37:26,272 --> 00:37:28,172
We don't know what kind
of traps may be in place.
365
00:37:28,240 --> 00:37:31,302
Use extreme caution!
366
00:38:01,416 --> 00:38:03,009
Wh... What's next?
367
00:38:03,152 --> 00:38:06,284
The map on the vase ends here.
We'll just have to go in and see, eh?
368
00:38:09,462 --> 00:38:10,723
So you've come, after all.
369
00:38:10,796 --> 00:38:14,333
But I won't let any of you
take even one step inside.
370
00:38:14,334 --> 00:38:14,791
Leave!
371
00:38:15,268 --> 00:38:18,294
Sir, I'm very pleased to see you so healthy...
372
00:38:18,371 --> 00:38:21,276
...but you'd live longer had you stayed home.
373
00:38:21,376 --> 00:38:23,745
Ha! I've already given up living!
374
00:38:24,680 --> 00:38:26,671
Prepare yourself!
375
00:38:28,753 --> 00:38:31,153
Get off of me!
376
00:38:32,055 --> 00:38:35,790
Sir, I see that you're all alone.
377
00:38:35,863 --> 00:38:38,696
Now that it's come to this,
you have only two choices.
378
00:38:38,766 --> 00:38:42,836
Show us the way in or die here and now.
379
00:38:42,936 --> 00:38:43,531
Kill me, then!
380
00:38:43,604 --> 00:38:45,005
Who would wanna show you the way?!
381
00:38:45,105 --> 00:38:46,838
If that is your wish...
382
00:38:55,587 --> 00:38:56,988
Huh?
383
00:38:57,389 --> 00:38:58,823
It's Goemon and Murasaki!
384
00:38:58,923 --> 00:39:00,257
Scatter!
385
00:39:04,565 --> 00:39:08,229
H... Hold on a sec...
let me rest a moment...
386
00:39:12,374 --> 00:39:15,901
Hang in there just a little bit longer.
Pull yourself together, Murasaki-dono.
387
00:39:16,045 --> 00:39:17,080
Are you mad at me?
388
00:39:17,180 --> 00:39:19,210
Huh? Oh, no, not at all!
389
00:39:19,286 --> 00:39:21,187
I just want to...
be as far ahead of the Fuma as possible.
390
00:39:21,287 --> 00:39:22,155
Am I a bother?
391
00:39:22,255 --> 00:39:23,520
Of course not!
392
00:39:23,657 --> 00:39:24,458
Do you mean it?
393
00:39:24,558 --> 00:39:25,789
Yes, I mean it.
394
00:39:25,925 --> 00:39:30,338
That we've been able to get
this far is all because of you,
395
00:39:30,339 --> 00:39:31,662
and I'm grateful.
396
00:39:31,801 --> 00:39:33,303
Are you really?
397
00:39:33,403 --> 00:39:34,338
Huh? A... Absolutely.
398
00:39:34,571 --> 00:39:36,462
Then give me a sign of your gratitude.
399
00:39:36,539 --> 00:39:42,945
Come on. Come on...
400
00:39:46,119 --> 00:39:47,121
What's the matter?
401
00:39:47,221 --> 00:39:49,123
Seems the Fuma have already gone inside.
402
00:39:49,256 --> 00:39:50,724
What?!
403
00:40:10,449 --> 00:40:12,086
Murasaki-dono, are you hurt?
404
00:40:12,186 --> 00:40:14,315
Just... a little startled...
405
00:40:18,562 --> 00:40:20,289
Goemon...
406
00:40:31,610 --> 00:40:36,481
I see. This would've led to nowhere.
407
00:40:36,718 --> 00:40:40,984
Wait, my ancestors were known
for building clever gadgets.
408
00:40:41,055 --> 00:40:42,988
I bet there's something set up in here.
409
00:41:02,318 --> 00:41:03,716
Let's get going.
410
00:41:03,786 --> 00:41:10,021
Watch your step,
'cause there might be more traps set up.
411
00:41:38,798 --> 00:41:40,791
There!
412
00:41:42,770 --> 00:41:44,398
Lupin's gotta be around here somewhere!
413
00:41:44,472 --> 00:41:45,440
Get busy!
414
00:41:45,540 --> 00:41:47,567
OK!
415
00:41:55,252 --> 00:41:55,986
Binoculars!
416
00:41:56,086 --> 00:41:57,146
Sir!
417
00:41:58,991 --> 00:42:01,618
All right! Now they're like trapped mice!
418
00:42:02,528 --> 00:42:04,764
Are you all set? Follow me!
419
00:42:04,864 --> 00:42:05,629
Yes, Sir!
420
00:42:12,073 --> 00:42:14,804
Lupin, you...!
421
00:42:27,394 --> 00:42:29,384
Looks like that fake detective
and the Lupin gang...
422
00:42:29,462 --> 00:42:31,989
...are searching for buried gold...
423
00:42:32,067 --> 00:42:35,524
...but, please, dig to your hearts' content!
This is government land!
424
00:42:35,604 --> 00:42:38,540
Any treasure you dig up will be handed
over to the Treasury Dept...
425
00:42:38,609 --> 00:42:40,702
...and used to reduce taxes!
426
00:42:40,777 --> 00:42:42,769
Let's go!
427
00:42:44,114 --> 00:42:45,416
Inspector! There's someone down there!
428
00:42:45,516 --> 00:42:47,145
Say what?!
429
00:43:37,651 --> 00:43:40,587
Oh, wow!
430
00:43:40,655 --> 00:43:44,055
Golden statues of the Twelve
Guardians of Yakushinyorai!
431
00:43:49,198 --> 00:43:50,868
So this is the treasure!
432
00:43:50,968 --> 00:43:52,137
No, I don't think so.
433
00:43:52,371 --> 00:43:54,397
Huh?
434
00:43:56,575 --> 00:44:00,010
These are nothing but wooden
statues covered with gold foil.
435
00:44:00,078 --> 00:44:04,152
A work of art, maybe, but hardly worth
the Fumas' time.
436
00:44:04,252 --> 00:44:07,384
Oh, what a bummer.
437
00:44:24,444 --> 00:44:26,674
I've got it!
438
00:44:26,746 --> 00:44:33,589
I've got it! Goemon-sama!
439
00:44:34,158 --> 00:44:35,893
It's where they're looking!
440
00:44:35,993 --> 00:44:37,690
Huh?
441
00:44:37,827 --> 00:44:41,321
Where do you think the Twelve
Guardians are all looking?
442
00:44:41,400 --> 00:44:42,957
Right here!
443
00:44:43,033 --> 00:44:47,599
This is where the exit must be hidden!
444
00:44:49,978 --> 00:44:53,107
You're right.
445
00:44:54,215 --> 00:44:58,710
But there's no sign of the Fuma
having gone through.
446
00:44:58,853 --> 00:45:02,885
Let's go back, Murasaki-dono!
447
00:45:27,258 --> 00:45:27,826
Goemon-sama!
448
00:45:27,926 --> 00:45:29,455
Shhh!
449
00:45:49,756 --> 00:45:50,655
Lupin!
450
00:45:50,755 --> 00:45:53,123
H... Howdy, Goemon!
451
00:45:53,258 --> 00:45:57,127
No! I must've missed them somewhere!
452
00:45:57,197 --> 00:45:58,367
Lupin... where's the vase?
453
00:45:58,467 --> 00:46:00,767
Huh? The vase? Oh, the vase...
454
00:46:00,903 --> 00:46:02,005
You see, Fujiko... Oh, how should I put it...
455
00:46:02,105 --> 00:46:03,104
Uh, sorry!
456
00:46:03,238 --> 00:46:04,706
...she broke it!
Uh, sorry!
457
00:46:04,840 --> 00:46:05,575
What?!
458
00:46:05,675 --> 00:46:06,906
She couldn't help it!
459
00:46:06,978 --> 00:46:09,537
She got captured by those Fuma dudes,
and went through hell...
460
00:46:09,679 --> 00:46:10,248
Unforgivable!
461
00:46:10,348 --> 00:46:11,882
Wait! Wait, please...
462
00:46:11,947 --> 00:46:13,585
Murasaki-dono...
463
00:46:13,819 --> 00:46:15,711
Don't get upset...
464
00:46:15,789 --> 00:46:18,326
...not over one lousy vase,
now that we've come this far.
465
00:46:18,426 --> 00:46:19,153
But..
466
00:46:19,293 --> 00:46:21,487
She's right.
467
00:46:21,561 --> 00:46:26,261
Seeing as how the Fuma've gotten this far,
the vase has no value anymore.
468
00:46:26,970 --> 00:46:31,601
What we need to do is make sure the Fuma
won't get away with the treasure, right?
469
00:46:31,743 --> 00:46:34,406
Hmph. The Fuma, huh?
470
00:46:38,184 --> 00:46:40,175
Come on, Goemon...
471
00:46:43,325 --> 00:46:46,725
The vase has no value anymore, huh...?
472
00:46:49,698 --> 00:46:51,165
No, no...
473
00:46:51,233 --> 00:46:54,397
...the value of the vase is not just in the map.
474
00:46:54,471 --> 00:46:55,137
In fact,
475
00:46:55,138 --> 00:46:59,968
there's a golden key embedded
in the bottom of the vase.
476
00:47:00,045 --> 00:47:02,310
Unless the key...
477
00:47:02,381 --> 00:47:07,318
...is used to unlock the hidden
lock within that small shrine...
478
00:47:07,453 --> 00:47:10,984
...the entire cavern will collapse
an hour from now, you say?
479
00:47:11,127 --> 00:47:15,995
Everyone inside...
together with the colossal treasure...
480
00:47:16,800 --> 00:47:20,567
Mister! Who has the key now?!
481
00:47:22,974 --> 00:47:26,811
No matter who has it now,
it's already too late.
482
00:47:26,881 --> 00:47:33,287
I shot out the lock, you see.
483
00:47:33,420 --> 00:47:35,082
That's murder!
484
00:47:35,155 --> 00:47:37,284
That's out and out murder!
485
00:47:37,360 --> 00:47:42,026
Mister, you're even trying to kill
your own granddaughter!
486
00:47:42,166 --> 00:47:44,032
Murasaki...?
487
00:47:44,103 --> 00:47:46,296
What?! What's happened to Murasaki?!
488
00:47:46,438 --> 00:47:47,038
Tell me! Tell me!
489
00:47:47,138 --> 00:47:48,541
Wa... Wait!
490
00:47:48,673 --> 00:47:50,164
Please calm down!
Wa... Wait!
491
00:47:54,082 --> 00:47:56,744
I said, your granddaughter is in there!
492
00:48:17,143 --> 00:48:21,481
Oh... it's a dead-end.
493
00:48:21,617 --> 00:48:23,084
Did we take a wrong turn somewhere,
you think?
494
00:48:23,185 --> 00:48:25,087
That we don't know yet.
495
00:48:25,221 --> 00:48:26,348
Lupin!
496
00:48:27,525 --> 00:48:28,927
You all right, Lupin?
497
00:48:29,027 --> 00:48:30,951
Oh, I'm fine, but...
498
00:48:33,064 --> 00:48:35,055
Don't look!
499
00:48:36,404 --> 00:48:40,738
Damn! This is a little gross for a guidepost.
500
00:48:40,875 --> 00:48:42,866
Let's get going, at any rate.
501
00:48:53,493 --> 00:48:55,483
Hey.
502
00:48:55,894 --> 00:48:59,231
Goemon, looks like you're up.
503
00:48:59,331 --> 00:49:01,791
Uh-huh. This looks like a Nightingale Floor.
504
00:49:01,935 --> 00:49:04,599
Nightingales ain't the only thing gonna be singing,
that's for sure.
505
00:49:27,567 --> 00:49:30,800
There's a passage here!
506
00:49:33,411 --> 00:49:35,179
It could be just a decoy.
507
00:49:35,279 --> 00:49:38,148
But I don't see anything else resembling a path.
508
00:49:58,607 --> 00:50:01,076
That settles that.
509
00:50:13,728 --> 00:50:15,599
What the hell is this?
510
00:50:15,699 --> 00:50:17,624
Nothing but holes.
511
00:50:18,101 --> 00:50:19,764
Which one is the real passage?
512
00:50:19,904 --> 00:50:22,634
Looks like we'll have to split up and search.
513
00:50:35,156 --> 00:50:40,391
Oh, brother.
Which is the real exit?! Dammit!
514
00:50:42,295 --> 00:50:45,759
Oops! Here we go!
515
00:50:55,381 --> 00:50:57,408
There must've been a cave-in somewhere!
516
00:50:57,552 --> 00:50:59,316
We can't use guns, then.
517
00:50:59,455 --> 00:51:00,854
It's open!
518
00:51:07,799 --> 00:51:09,095
What happened?
519
00:51:09,231 --> 00:51:12,669
A portion of the rear appears
to have caved in, Sir!
520
00:51:12,871 --> 00:51:14,339
Lupin!
521
00:51:14,473 --> 00:51:16,177
It's too dangerous in there, sir!
522
00:51:16,277 --> 00:51:17,541
L... Lemme go!
523
00:51:17,678 --> 00:51:19,077
A man must help another man!
524
00:51:19,145 --> 00:51:21,842
If we don't do something, they'll all be killed!
525
00:51:21,982 --> 00:51:25,280
It's too dangerous! It's like a maze inside!
526
00:51:25,419 --> 00:51:30,018
Inspector! I will show you the way.
527
00:51:30,494 --> 00:51:33,157
If we don't hurry, we'll never make it.
528
00:51:33,299 --> 00:51:37,099
But... I can't expose a civilian to danger!
529
00:51:38,839 --> 00:51:43,437
Please! Let me show you the way!
And save Murasaki...
530
00:51:43,579 --> 00:51:46,173
All right! Very well!
531
00:51:46,914 --> 00:51:49,043
You're in the way! Move it!
532
00:51:49,118 --> 00:51:50,642
Move it! Move it!
533
00:51:59,532 --> 00:52:01,502
Man, this can't be for real!
534
00:52:01,635 --> 00:52:04,125
Now the holes are all filled up, eh?
535
00:52:05,138 --> 00:52:07,799
Goemon...
536
00:52:10,947 --> 00:52:14,041
This must be it.
537
00:52:44,156 --> 00:52:47,557
Lupin... it looks like a passage,
but it's all blocked up.
538
00:52:47,693 --> 00:52:50,026
Which means... this way?
539
00:52:52,936 --> 00:52:55,403
Looks like the Fuma have
already gone through.
540
00:52:55,505 --> 00:52:59,805
No choice but to go in, then.
541
00:53:27,112 --> 00:53:30,046
Goemon! Are you all right? Goemon!
542
00:54:36,769 --> 00:54:40,169
Yo, Goemon! What's up?
543
00:54:40,238 --> 00:54:43,537
What is it? Anything wrong?
544
00:54:48,282 --> 00:54:49,450
What's with him?
545
00:54:49,550 --> 00:54:52,216
I dunno.
546
00:55:05,972 --> 00:55:08,202
Goemon!
547
00:55:13,214 --> 00:55:15,240
W... What's going on here?!
548
00:55:15,451 --> 00:55:17,443
Now, hold it!
549
00:55:33,608 --> 00:55:35,509
Hallucinogenic gas!
550
00:55:35,911 --> 00:55:36,912
Hey! Jigen!
551
00:55:37,012 --> 00:55:37,679
Wh... What is it?
552
00:55:37,747 --> 00:55:38,711
Just get out!
553
00:55:39,715 --> 00:55:41,513
Go, you two! Right now!
554
00:55:41,584 --> 00:55:43,574
No! Stay away!
555
00:55:51,197 --> 00:55:53,290
No, Goemon!
556
00:55:53,799 --> 00:55:56,531
Goemon-sama!
557
00:55:57,640 --> 00:55:58,938
Lupin!
558
00:56:09,286 --> 00:56:10,844
Cheer up, Goemon.
559
00:56:10,921 --> 00:56:14,223
You couldn't help it.
It was all because of that gas.
560
00:56:20,835 --> 00:56:22,768
We might be able to get outta here, Lupin.
561
00:56:22,904 --> 00:56:25,099
But if we don't hurry, the Fuma will beat us.
562
00:56:25,240 --> 00:56:26,675
They've gotta be pretty close.
563
00:56:26,775 --> 00:56:28,408
All right!
564
00:56:31,516 --> 00:56:34,543
Don't worry. We'll catch up soon.
565
00:56:34,686 --> 00:56:37,679
All right, then.
566
00:56:53,744 --> 00:56:56,147
Fujiko! Watch out for hidden gadgets!
567
00:56:56,247 --> 00:56:57,438
I know!
568
00:57:23,950 --> 00:57:26,580
Damn! This is something else!
569
00:57:26,721 --> 00:57:28,519
A million ryo doesn't even come close!
570
00:57:34,163 --> 00:57:35,925
Hey, stop, Fujiko!
571
00:57:40,906 --> 00:57:45,809
I've been dreaming of this moment!
I love you! I love you!
572
00:57:47,780 --> 00:57:50,273
Fujiko, be careful!
573
00:57:53,657 --> 00:58:00,563
Oh, YES! Gold! Gold!
All, all, all of it mine!
574
00:58:06,905 --> 00:58:08,931
Man, this is unbelievable!
575
00:58:09,008 --> 00:58:11,912
Yo, Lupin, why're you looking so gloomy?
576
00:58:12,047 --> 00:58:13,180
I don't like this.
577
00:58:13,280 --> 00:58:16,082
What don't you like?
578
00:58:16,218 --> 00:58:17,819
Where've the Fuma disappeared to?
579
00:58:17,919 --> 00:58:18,286
Huh?
580
00:58:18,518 --> 00:58:20,410
Lupin!
581
00:58:26,365 --> 00:58:28,491
Sorry, Lupin.
582
00:58:28,633 --> 00:58:34,538
So you're Lupin-kun?
I was beginning to think you weren't coming.
583
00:58:34,673 --> 00:58:36,579
Yo! You're the Boss?
584
00:58:36,679 --> 00:58:39,308
A pleasure to meet you.
585
00:58:39,381 --> 00:58:43,112
If we can talk business...
Since there's so much treasure in here...
586
00:58:43,184 --> 00:58:47,179
...why don't we split it even?
That ain't a bad deal.
587
00:58:53,065 --> 00:58:54,635
Don't move!
588
00:58:54,735 --> 00:58:56,294
What do you mean by that?
589
00:58:56,436 --> 00:59:00,839
I've planted a bomb, and this,
you see, is its switch.
590
00:59:00,974 --> 00:59:02,208
W... We'll be all buried in here!
591
00:59:02,308 --> 00:59:03,578
If it's real.
592
00:59:03,645 --> 00:59:05,615
Wanna try it and see?
If it's real.
593
00:59:06,449 --> 00:59:09,214
Would you get off me!
594
00:59:09,353 --> 00:59:11,151
Now, clear out!
595
00:59:14,926 --> 00:59:18,726
Ah-ah! Don't move!
596
00:59:23,372 --> 00:59:25,873
The entertainment is over. Die!
597
00:59:25,973 --> 00:59:28,207
Lupin!
598
00:59:39,891 --> 00:59:41,985
Right!
599
00:59:42,095 --> 00:59:44,085
Don't let them get away!
600
01:00:08,229 --> 01:00:11,027
Bye!
601
01:00:23,916 --> 01:00:25,907
What the hell's this?!
602
01:00:27,553 --> 01:00:29,545
They're coming!
603
01:02:32,814 --> 01:02:34,917
Lupin, if we go up this ladder, we're history.
604
01:02:35,017 --> 01:02:37,751
I know.
605
01:02:40,526 --> 01:02:43,620
Take this!
606
01:02:46,799 --> 01:02:47,664
Lupin!
607
01:03:03,387 --> 01:03:07,381
Looks like your bomb didn't
go off after all... eh?
608
01:03:14,669 --> 01:03:16,934
Wh... What's happening, Gakusha?!
609
01:03:25,517 --> 01:03:27,509
Stop!
610
01:03:37,633 --> 01:03:39,401
You all right, Lupin?
611
01:03:39,501 --> 01:03:41,393
Man, that's potent stuff!
612
01:03:44,341 --> 01:03:45,487
I kept one for myself.
613
01:03:45,488 --> 01:03:48,507
I'm sure that I'll be seen
as a real beauty if I use it.
614
01:03:48,646 --> 01:03:49,615
What're you talking about?!
615
01:03:49,616 --> 01:03:51,913
Your true self will come out,
and you'll be seen as a monster!
616
01:03:52,051 --> 01:03:53,053
What?!
617
01:03:53,153 --> 01:03:54,520
Let's go!
618
01:04:24,059 --> 01:04:25,858
Murasaki-dono...
619
01:04:25,995 --> 01:04:29,259
Oh, dammit all!
620
01:05:53,974 --> 01:05:55,840
Come on up, Goemon.
621
01:05:55,909 --> 01:05:58,902
I'll let you catch a wonderful show!
622
01:06:04,790 --> 01:06:06,278
Stop.
623
01:06:06,358 --> 01:06:09,349
Drop your sword.
624
01:06:17,906 --> 01:06:19,704
Hey.
625
01:06:25,348 --> 01:06:27,248
Stop right there.
626
01:06:27,315 --> 01:06:29,515
It's too bad,
seeing as how you've done all this climbing...
627
01:06:29,589 --> 01:06:32,352
...but I must request that you jump off!
628
01:06:32,491 --> 01:06:34,893
Guarantee Murasaki-dono's safety.
629
01:06:34,993 --> 01:06:36,884
Fine.
630
01:06:38,765 --> 01:06:40,757
Come on! Get on with it!
631
01:06:45,776 --> 01:06:52,704
What's the matter?
Feeling scared?
632
01:06:54,251 --> 01:06:56,243
Goemon-sama...
633
01:07:09,038 --> 01:07:11,005
GOEMON-SAMA! FORGIVE ME!
634
01:07:11,140 --> 01:07:13,135
Murasaki!
635
01:07:15,880 --> 01:07:17,871
Goemon!
636
01:07:28,298 --> 01:07:29,424
Murasaki-dono!
637
01:07:29,566 --> 01:07:31,556
Goemon-sama!
638
01:07:40,212 --> 01:07:41,112
Another earthquake!
639
01:07:41,212 --> 01:07:42,614
Get outta here, Lupin!
640
01:07:42,782 --> 01:07:43,171
What?
641
01:07:43,317 --> 01:07:44,884
Everybody, get out of here!
642
01:07:44,984 --> 01:07:45,943
Murasaki!
643
01:07:46,087 --> 01:07:48,782
This place has been rigged to collapse!
Move it!
644
01:07:48,923 --> 01:07:50,324
Grandpa!
645
01:07:50,424 --> 01:07:50,959
Lupin!
646
01:07:51,092 --> 01:07:53,182
Run! Hurry!
647
01:07:54,466 --> 01:07:55,365
Run, Fujiko!
648
01:07:55,465 --> 01:07:57,355
No way!
649
01:07:59,603 --> 01:08:02,697
Hurry!
650
01:08:13,921 --> 01:08:16,915
Collapse...? This treasure...?
651
01:08:16,992 --> 01:08:23,900
Just when our 400 year-long dream...
is about to be realized...?
652
01:08:33,714 --> 01:08:38,781
This gold is mine!
I'll hand it over to no one!
653
01:09:07,257 --> 01:09:09,249
My gold...
654
01:09:16,235 --> 01:09:19,227
Hurry! Jump!
655
01:09:22,478 --> 01:09:24,046
Lupin!
656
01:09:24,146 --> 01:09:26,981
Here I go!
657
01:09:45,339 --> 01:09:45,639
Inspector!
658
01:09:45,739 --> 01:09:46,538
Why you!
659
01:09:46,608 --> 01:09:48,778
Inspector! Inspector!
660
01:09:48,878 --> 01:09:51,679
Over here! Over here!
661
01:09:53,050 --> 01:09:55,041
Inspector!
662
01:09:57,788 --> 01:10:00,087
Well done! Everybody, run for it!
663
01:10:00,625 --> 01:10:01,158
Inspector!
664
01:10:01,158 --> 01:10:04,599
Inspector!
Everybody, move it!
665
01:10:13,508 --> 01:10:16,637
Huh?! Where's Lupin?!
Where's Lupin's gang?!
666
01:10:16,713 --> 01:10:18,149
You didn't see Lupin come out?
667
01:10:18,249 --> 01:10:20,141
No, nobody, sir!
668
01:10:21,087 --> 01:10:23,350
They couldn't be buried in there!
669
01:10:23,422 --> 01:10:25,584
Inspector, over there!
670
01:10:26,726 --> 01:10:27,714
Here.
671
01:10:32,235 --> 01:10:35,534
What?! There was a shortcut...! Aft...!
672
01:10:35,672 --> 01:10:39,233
Let them go. They didn't take anything.
673
01:10:44,480 --> 01:10:45,846
No.
674
01:10:46,086 --> 01:10:47,859
I can charge him with
interfering with police officers,
675
01:10:47,860 --> 01:10:48,555
traffic violations...
676
01:10:48,621 --> 01:10:53,559
...and destruction of pottery!
Lupin, you're under arrest!
677
01:10:54,529 --> 01:10:56,865
But it's too bad.
We almost had all that treasure!
678
01:10:56,965 --> 01:10:58,696
I got a little.
679
01:10:58,768 --> 01:11:00,505
Just this one shingle, though.
680
01:11:00,605 --> 01:11:01,368
Great!
681
01:11:01,439 --> 01:11:03,738
I'll take that as part of my dowry.
682
01:11:04,143 --> 01:11:06,805
I still wanna enjoy the single
life for the time being.
683
01:11:06,945 --> 01:11:08,680
You should settle down soon!
684
01:11:08,780 --> 01:11:11,581
I'll think about it! See ya!
685
01:11:11,718 --> 01:11:15,053
Hey, how about we split it 50/50?
686
01:11:15,122 --> 01:11:16,612
Damn! You greedy wench!
687
01:11:16,690 --> 01:11:17,826
Let's get going, Jigen!
688
01:11:17,926 --> 01:11:19,089
Goemon's not here yet.
689
01:11:19,162 --> 01:11:21,629
And by the way, Lupin,
would you hurry up and move those feet?
690
01:11:22,231 --> 01:11:25,690
No. As I must undergo training to
remedy all of my weaknesses...
691
01:11:25,769 --> 01:11:28,033
...before I can someday return it to you...
692
01:11:28,105 --> 01:11:30,339
...please forgive me!
693
01:11:30,477 --> 01:11:32,808
B... But...
694
01:11:36,516 --> 01:11:38,006
I'm sorry.
695
01:11:44,827 --> 01:11:48,525
I knew it!
696
01:11:48,665 --> 01:11:54,035
I'M NOT GONNA WAIT FOR YOU, YOU HEAR?
697
01:11:56,740 --> 01:12:00,235
Well, Murasaki-san, see you around!
698
01:12:16,770 --> 01:12:20,933
Lupin's headed toward Takayama!
Arrest him, you hear?!
699
01:12:22,509 --> 01:12:24,535
Grandpa, shall we go?
700
01:12:24,680 --> 01:12:29,175
Uh-huh. He's that kind of man.
He'll be back before you know it.
701
01:12:29,252 --> 01:12:33,087
It's just a little bit of waiting.
You know that, right?
702
01:12:33,223 --> 01:12:34,953
Sure!
48741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.