All language subtitles for greys.anatomy.s21e18.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]_English [SDH]_track2_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,628 --> 00:00:05,463 ♪ 2 00:00:05,464 --> 00:00:07,506 Meredith: When training for a marathon, 3 00:00:07,507 --> 00:00:10,551 a runner's body composition physiologically changes. 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,346 Guess the wedding wasn't a cash bar. 5 00:00:13,388 --> 00:00:14,639 Where's Adams? 6 00:00:14,640 --> 00:00:16,265 I really screwed up. 7 00:00:16,266 --> 00:00:18,392 Hey. 8 00:00:18,393 --> 00:00:20,770 You two aren't exclusive, are you? 9 00:00:20,771 --> 00:00:23,147 Nope. Okay. Great. Listen. Last night was fun. 10 00:00:23,148 --> 00:00:24,982 I put my number in your phone in case you ever want to have more, 11 00:00:24,983 --> 00:00:27,860 uh... fun. 12 00:00:27,861 --> 00:00:29,403 Breakfast. Alright. 13 00:00:29,404 --> 00:00:31,822 ♪ Who cares what they talk about? ♪ 14 00:00:31,823 --> 00:00:33,241 Way to close out your intern year. 15 00:00:33,242 --> 00:00:35,910 I think I'm gonna throw up. [Groans] 16 00:00:35,911 --> 00:00:38,246 ♪ I, I'm finally letting this go ♪ 17 00:00:38,247 --> 00:00:39,497 [ Elevator bell dings ] 18 00:00:39,498 --> 00:00:41,082 With consistent exercise, 19 00:00:41,083 --> 00:00:43,000 the heart improves its efficiency 20 00:00:43,001 --> 00:00:45,253 to send oxygen to the muscles. 21 00:00:45,254 --> 00:00:47,213 [ Both moaning ] 22 00:00:47,214 --> 00:00:49,840 ♪ Me, myself, and I ♪ 23 00:00:49,841 --> 00:00:51,259 That was your floor. I don't care. 24 00:00:51,260 --> 00:00:53,386 [ Both moaning ] 25 00:00:53,387 --> 00:00:56,347 Oh, we need a honeymoon. I'm thinking... 26 00:00:56,348 --> 00:00:57,765 ...beach. Beach. Yeah. 27 00:00:57,766 --> 00:01:00,226 [ Elevator bell dings ] Have a good day. 28 00:01:00,227 --> 00:01:02,770 ♪ I'm really tryin', I don't want to be the same ♪ 29 00:01:02,771 --> 00:01:05,439 ♪ No matter what I say, it hurts ♪ 30 00:01:05,440 --> 00:01:07,358 ♪ Fake friends, the worst ♪ 31 00:01:07,359 --> 00:01:09,443 ♪ It's me, I'm cursed ♪ 32 00:01:09,444 --> 00:01:11,779 [ Grunts ] ♪ I finally figured it out ♪ 33 00:01:11,780 --> 00:01:13,447 ♪ It's me who's missing out ♪ 34 00:01:13,448 --> 00:01:15,575 ♪ Who cares what they talk about? ♪ 35 00:01:15,576 --> 00:01:16,909 ♪ Yeah, life is better now, life is better now ♪ 36 00:01:16,910 --> 00:01:18,661 Eww! 37 00:01:18,662 --> 00:01:20,663 Muscles adapt to storing and using energy 38 00:01:20,664 --> 00:01:23,249 while bone density increases to make bones stronger. 39 00:01:23,250 --> 00:01:24,543 [ Sighs ] 40 00:01:25,961 --> 00:01:28,754 Oh! Um-- I-- I'm-- I'm so sorry. 41 00:01:28,755 --> 00:01:30,172 I should have knocked. 42 00:01:30,173 --> 00:01:33,092 No. I-I should have locked the door. 43 00:01:33,093 --> 00:01:34,927 Uh... 44 00:01:34,928 --> 00:01:37,221 Um, did-- did you sleep in here? 45 00:01:37,222 --> 00:01:39,056 I was up late. 46 00:01:39,057 --> 00:01:40,099 I was working on Nora Young's case. 47 00:01:40,100 --> 00:01:41,934 Mm-hmm. Yeah. 48 00:01:41,935 --> 00:01:43,853 ♪ I know that something's gotta change ♪ 49 00:01:43,854 --> 00:01:46,689 ♪ 'Cause people pleasin' never got me anything ♪ 50 00:01:46,690 --> 00:01:47,606 Uh, Millin? 51 00:01:47,607 --> 00:01:49,275 Oh! Yeah. 52 00:01:49,276 --> 00:01:50,693 [ Clears throat ] 53 00:01:50,694 --> 00:01:52,653 Maybe don't come out right after me. 54 00:01:52,654 --> 00:01:54,739 Somebody might get the wrong idea. Yeah, yeah. 55 00:01:54,740 --> 00:01:57,199 On average, the process takes around 20 weeks 56 00:01:57,200 --> 00:01:59,285 of mental and physical dedication, 57 00:01:59,286 --> 00:02:02,079 stamina, and complete exhaustion-- 58 00:02:02,080 --> 00:02:04,832 to compete in a race that's over in a day. 59 00:02:04,833 --> 00:02:08,962 ♪ 60 00:02:13,842 --> 00:02:15,551 After I tell you what happened to me, 61 00:02:15,552 --> 00:02:16,802 you're gonna have to tell me what's going on there. 62 00:02:16,803 --> 00:02:20,014 Out of my way, people! G-- Move! 63 00:02:20,015 --> 00:02:23,851 Goodness! Okay. Alright. 64 00:02:23,852 --> 00:02:26,479 You are all one shift away 65 00:02:26,480 --> 00:02:28,481 from completing your intern year. 66 00:02:28,482 --> 00:02:31,484 Tomorrow, you will be second-years. 67 00:02:31,485 --> 00:02:33,569 You will wear coats with your names on it. 68 00:02:33,570 --> 00:02:34,862 Stop! Hm. 69 00:02:34,863 --> 00:02:36,781 And you will help me 70 00:02:36,782 --> 00:02:40,159 teach a new group of... liabilities. 71 00:02:40,160 --> 00:02:41,535 When are the new interns arriving? 72 00:02:41,536 --> 00:02:44,163 They will be here onboarding all day. 73 00:02:44,164 --> 00:02:46,957 In the meantime, I have a gift for you. 74 00:02:46,958 --> 00:02:48,876 Everyone gets to scrub in today. 75 00:02:48,877 --> 00:02:50,795 [ Cheers and applause ] 76 00:02:50,796 --> 00:02:53,506 Yeah, so... Adams, you're with Beltran. 77 00:02:53,507 --> 00:02:55,216 Kwan, Ndugu. 78 00:02:55,217 --> 00:02:56,634 Griffith, Shepherd. 79 00:02:56,635 --> 00:02:57,927 Millin, Altman. 80 00:02:57,928 --> 00:03:00,554 And Collins, Webber. 81 00:03:00,555 --> 00:03:02,015 I got your page. What's up? That's ev-- 82 00:03:04,226 --> 00:03:07,061 Okay, so, Altman's office will be reaching out 83 00:03:07,062 --> 00:03:08,854 to set up a meeting by the end of the day. 84 00:03:08,855 --> 00:03:12,274 She will not be recommending 85 00:03:12,275 --> 00:03:14,110 to permanently bring you on board. 86 00:03:14,111 --> 00:03:15,653 I do not know the details. 87 00:03:15,654 --> 00:03:17,113 Where do you need me today? 88 00:03:17,114 --> 00:03:19,281 I just wanted you to hear it from me. 89 00:03:19,282 --> 00:03:22,619 Miranda, if this is my last day, I want to work. 90 00:03:24,371 --> 00:03:27,706 Uh, there's an MVC patient from last night in the ICU. 91 00:03:27,707 --> 00:03:29,375 Carter Samuels. 92 00:03:29,376 --> 00:03:33,087 He is status post ex-lap with a shattered liver. 93 00:03:33,088 --> 00:03:34,422 Keep an eye on him. 94 00:03:34,423 --> 00:03:35,674 You got it. 95 00:03:41,763 --> 00:03:43,514 [ Groans softly ] 96 00:03:43,515 --> 00:03:46,267 Lucas: Dylan Gatlin. Nine years old. 97 00:03:46,268 --> 00:03:49,395 Day five post-op from resection of a cavernous angioma 98 00:03:49,396 --> 00:03:51,689 of the brainstem. 99 00:03:51,690 --> 00:03:53,232 Diagnosed with locked-in syndrome 100 00:03:53,233 --> 00:03:56,444 following complications of surgery. 101 00:03:56,445 --> 00:03:59,447 Repeat MRI shows no change of the small hematoma. 102 00:03:59,448 --> 00:04:00,823 We get it! Nothing's changed! 103 00:04:00,824 --> 00:04:02,992 Swelling hasn't gone down at all? 104 00:04:02,993 --> 00:04:04,201 Unfortunately, the bleeding 105 00:04:04,202 --> 00:04:05,703 has not reabsorbed like we hoped. 106 00:04:05,704 --> 00:04:07,246 So... what now? 107 00:04:07,247 --> 00:04:08,789 I know this is difficult to hear, 108 00:04:08,790 --> 00:04:10,499 but we'd still like to wait. 109 00:04:10,500 --> 00:04:12,126 No. Jenna. 110 00:04:12,127 --> 00:04:14,295 No more waiting. Amelia: Mrs. Gatlin. 111 00:04:14,296 --> 00:04:15,337 Do you have kids? 112 00:04:15,338 --> 00:04:16,589 No. I have a son. 113 00:04:16,590 --> 00:04:18,674 Imagine him trapped like this. 114 00:04:18,675 --> 00:04:20,759 He can't tell you he's cold or hungry. 115 00:04:20,760 --> 00:04:23,095 He can't walk. He can't move. 116 00:04:23,096 --> 00:04:25,431 There must be something you can do. 117 00:04:25,432 --> 00:04:26,766 Please. 118 00:04:27,976 --> 00:04:29,810 Dr. Shepherd, Ms. Alvarado's surgery 119 00:04:29,811 --> 00:04:32,062 will be in O.R. 2. 120 00:04:32,063 --> 00:04:33,439 I have to go, but I will come back 121 00:04:33,440 --> 00:04:36,109 and check on her as soon as I can. 122 00:04:40,447 --> 00:04:42,364 Woman on P.A.: Dr. Morrissey to the OR. 123 00:04:42,365 --> 00:04:44,950 Dr. Nicholas Morrissey to the OR. 124 00:04:44,951 --> 00:04:47,495 I saw Boston on the schedule for later this month. 125 00:04:47,496 --> 00:04:48,621 Important business? 126 00:04:48,622 --> 00:04:50,331 Very. Harriet's dance recital. 127 00:04:50,332 --> 00:04:52,458 Oh, wow! Okay! 128 00:04:52,459 --> 00:04:53,959 Meredith? 129 00:04:53,960 --> 00:04:56,378 Wha-- I-I thought you were coming tomorrow. 130 00:04:56,379 --> 00:04:58,339 You still plan to meet the new class? 131 00:04:58,340 --> 00:04:59,340 I already told them you were coming. 132 00:04:59,341 --> 00:05:00,549 I am. 133 00:05:00,550 --> 00:05:02,468 And I have a meeting with Catherine. 134 00:05:02,469 --> 00:05:03,553 Uh, wha-- 135 00:05:07,015 --> 00:05:09,391 My Alzheimer's research with female mice 136 00:05:09,392 --> 00:05:11,769 is yielding significant preliminary results. 137 00:05:11,770 --> 00:05:13,229 Oh, congratulations. 138 00:05:13,230 --> 00:05:15,064 Whatever. Can we just get to it? 139 00:05:15,065 --> 00:05:17,983 Get to what? [ Mutters ] 140 00:05:17,984 --> 00:05:20,111 I'm selling my hospital shares. 141 00:05:21,404 --> 00:05:23,364 What, you're cutting ties with Grey-Sloan? 142 00:05:23,365 --> 00:05:26,283 Not at all. I'm pursuing my research. 143 00:05:26,284 --> 00:05:28,786 But I can't bankrupt my family while doing it. 144 00:05:28,787 --> 00:05:31,163 Amelia and I would apply for federal funding, 145 00:05:31,164 --> 00:05:32,706 but our research is focused on women. 146 00:05:32,707 --> 00:05:34,833 And we all know how that would go. 147 00:05:34,834 --> 00:05:36,418 You grew up here. 148 00:05:36,419 --> 00:05:38,837 And t-this hospital is part of who you are. 149 00:05:38,838 --> 00:05:40,340 Part of who I was. 150 00:05:43,426 --> 00:05:46,554 We will build you a new aorta out of a synthetic graft 151 00:05:46,555 --> 00:05:48,889 that connects the ascending aortic arch 152 00:05:48,890 --> 00:05:50,766 to your abdominal aorta. 153 00:05:50,767 --> 00:05:53,602 And this would eliminate blood flow in the infected area. 154 00:05:53,603 --> 00:05:55,813 And once the graft is in place, 155 00:05:55,814 --> 00:05:58,065 we'll staple off the old graft and remove it. 156 00:05:58,066 --> 00:05:59,650 Why not try what you did before? 157 00:05:59,651 --> 00:06:01,485 What was it? A kind of bypass. 158 00:06:01,486 --> 00:06:02,736 I told you, Mom It-- 159 00:06:02,737 --> 00:06:04,280 I don't love you being a guinea pig! 160 00:06:04,281 --> 00:06:06,031 The last time that we tried to do a bypass, 161 00:06:06,032 --> 00:06:07,575 her heart stopped. 162 00:06:07,576 --> 00:06:09,660 We were essentially bypassing an artery 163 00:06:09,661 --> 00:06:11,662 the diameter of a golf ball 164 00:06:11,663 --> 00:06:13,497 with something the width of a straw. 165 00:06:13,498 --> 00:06:15,749 At this point, any extra anatomical bypass 166 00:06:15,750 --> 00:06:18,085 could do more harm than good because she's hypercoagulable. 167 00:06:18,086 --> 00:06:19,837 What does that mean? Jules: Her blood's more likely 168 00:06:19,838 --> 00:06:22,506 to clot because of the sepsis. 169 00:06:22,507 --> 00:06:24,508 Owen, is this true? 170 00:06:24,509 --> 00:06:26,927 I've known you for years. Don't sugarcoat it. 171 00:06:26,928 --> 00:06:29,723 I'm afraid so. We were lucky to get her back. 172 00:06:31,725 --> 00:06:34,393 Are you sure you want to do this? 173 00:06:34,394 --> 00:06:36,061 They don't even know if this will work. 174 00:06:36,062 --> 00:06:38,022 And if it doesn't... 175 00:06:38,023 --> 00:06:39,691 Nora: I think it's my only chance. 176 00:06:41,359 --> 00:06:43,111 Do I have time to see my kids? 177 00:06:45,780 --> 00:06:47,781 Owen: Teddy. Hey. Hey. 178 00:06:47,782 --> 00:06:49,617 Are you sure this is a good idea? 179 00:06:49,618 --> 00:06:51,702 Stapling the largest artery in the human body 180 00:06:51,703 --> 00:06:54,204 goes against everything that I know about heart surgery. 181 00:06:54,205 --> 00:06:56,624 A stapler doesn't even exist for this type of thing! 182 00:06:56,625 --> 00:06:58,876 So, no, I am not sure that it's a good idea, 183 00:06:58,877 --> 00:07:00,502 but it's the only one that I have. 184 00:07:00,503 --> 00:07:03,547 So why not wait a beat, look at other case studies? 185 00:07:03,548 --> 00:07:05,799 Who are you concerned about, Owen? 186 00:07:05,800 --> 00:07:07,217 Me or Nora? 187 00:07:07,218 --> 00:07:08,636 You came up with this procedure 188 00:07:08,637 --> 00:07:10,512 ten hours ago on a cocktail napkin. 189 00:07:10,513 --> 00:07:12,932 I saw you last night. With Nora. 190 00:07:14,225 --> 00:07:15,934 [ Exhales sharply ] Was there a trauma? 191 00:07:15,935 --> 00:07:17,186 Or did you just lie so that you could spend 192 00:07:17,187 --> 00:07:18,812 quality time with your girlfriend? 193 00:07:18,813 --> 00:07:20,398 My girl-- [ Scoffs ] 194 00:07:22,067 --> 00:07:24,860 Teddy, she is dying. And she has no one. 195 00:07:24,861 --> 00:07:26,780 Seems like she has you. 196 00:07:28,865 --> 00:07:30,407 Are you in love with her? 197 00:07:30,408 --> 00:07:33,035 Teddy. I told you. 198 00:07:33,036 --> 00:07:35,663 I told you. Sleeping with her meant nothing. 199 00:07:35,664 --> 00:07:37,164 I'm not talking about that night. 200 00:07:37,165 --> 00:07:38,999 I am talking about right now. 201 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Are you in love with her? 202 00:07:40,001 --> 00:07:42,379 Teddy, I am married to you. 203 00:07:45,173 --> 00:07:47,549 That's not what I asked. 204 00:07:47,550 --> 00:07:49,968 I have to go prep. 205 00:07:49,969 --> 00:07:51,638 [ Door opens ] 206 00:07:57,102 --> 00:07:59,020 They're bringing Ms. Alvarado up. 207 00:08:00,563 --> 00:08:02,189 Are you okay? Absolutely. 208 00:08:02,190 --> 00:08:03,524 I'm prepped on the patient's aneurysm. 209 00:08:03,525 --> 00:08:05,192 I've studied her scans, memorized the steps. 210 00:08:05,193 --> 00:08:06,820 That's not what I'm asking. 211 00:08:08,488 --> 00:08:10,739 I always know when something is off with Lucas. 212 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 I know that relationships at work are never-- 213 00:08:12,534 --> 00:08:14,243 I'm good. 214 00:08:14,244 --> 00:08:16,161 Dr. Shepherd, I'm focused. I'm clear-headed. 215 00:08:16,162 --> 00:08:17,996 I would never put Ms. Alvarado in danger. 216 00:08:17,997 --> 00:08:19,624 Stop talking. 217 00:08:20,959 --> 00:08:22,167 Jenna, what are you doing? 218 00:08:22,168 --> 00:08:24,086 This tank is full of acetylene. 219 00:08:24,087 --> 00:08:26,004 One exploded at my husband's work site, 220 00:08:26,005 --> 00:08:28,507 and it took down half the building. 221 00:08:28,508 --> 00:08:30,342 Okay. Why don't we take it outside? [ Flint sparks ] 222 00:08:30,343 --> 00:08:33,137 You're gonna put your phone on the counter. 223 00:08:33,138 --> 00:08:35,013 And then you're gonna operate on Dylan. 224 00:08:35,014 --> 00:08:37,516 And you're gonna fix her. 225 00:08:37,517 --> 00:08:40,894 And if you don't-- if you don't save her... 226 00:08:40,895 --> 00:08:43,355 I'm taking everyone down with me. 227 00:08:43,356 --> 00:08:52,741 ♪ 228 00:08:59,581 --> 00:09:02,541 Woman on P.A.: Dr. Beverly Lux to Radiology. 229 00:09:02,542 --> 00:09:03,667 Hey. Have you seen Dr. Beltran? 230 00:09:03,668 --> 00:09:05,544 I don't know. Try the peds floor. 231 00:09:05,545 --> 00:09:07,379 She's not there, and she's not responding to my pages. 232 00:09:07,380 --> 00:09:09,089 [ Cellphone rings ] 233 00:09:09,090 --> 00:09:10,883 Hey. Have you seen Dr. Beltran? 234 00:09:10,884 --> 00:09:12,509 Amelia: I need you to bring Dylan Gatlin 235 00:09:12,510 --> 00:09:14,261 up to the corridor outside of O.R 2. 236 00:09:14,262 --> 00:09:15,637 I'll pick her up from there. 237 00:09:15,638 --> 00:09:18,015 Wait. Why? I'm gonna operate. 238 00:09:18,016 --> 00:09:19,141 But the hematoma is stable. 239 00:09:19,142 --> 00:09:21,977 Don't argue. Just do it. Now. 240 00:09:21,978 --> 00:09:23,479 Wait. Where-- Where's Griffith? 241 00:09:23,480 --> 00:09:24,981 Hel-- Hello? 242 00:09:26,524 --> 00:09:28,776 Alright. Well, I got to run a patient up to the O.R. 243 00:09:28,777 --> 00:09:30,319 If you see Dr. Beltran, 244 00:09:30,320 --> 00:09:31,737 can you please tell her to answer my page? 245 00:09:31,738 --> 00:09:33,906 Nope. 246 00:09:33,907 --> 00:09:35,866 He's bleeding from the wound vac, by the way. 247 00:09:35,867 --> 00:09:39,244 ♪ 248 00:09:39,245 --> 00:09:41,997 Ben: Page Dr. Bailey and book an O.R.! [Sighs] 249 00:09:41,998 --> 00:09:45,292 I love you, and I'm gonna see you when I wake up, okay? 250 00:09:45,293 --> 00:09:46,335 All of you. 251 00:09:46,336 --> 00:09:48,504 We love you, too, mom. 252 00:09:48,505 --> 00:09:50,130 It's gonna be fine. Yeah. 253 00:09:50,131 --> 00:09:51,799 Sarah: Come on, kids. 254 00:09:51,800 --> 00:09:53,384 Okay. Give me a hug... 255 00:09:55,637 --> 00:09:57,054 Let's go. 256 00:09:57,055 --> 00:09:59,097 Okay. Alright. 257 00:09:59,098 --> 00:10:00,766 I'm-- I'm gonna be out very soon. 258 00:10:00,767 --> 00:10:02,309 I don't want to go. 259 00:10:02,310 --> 00:10:05,062 It's okay. It's okay, honey. I'll be out. 260 00:10:05,063 --> 00:10:08,023 I'll be out very soon. Okay? 261 00:10:08,024 --> 00:10:11,152 Okay. Go with Nana. I'll be out soon, okay? 262 00:10:13,905 --> 00:10:15,281 Bye. 263 00:10:16,866 --> 00:10:18,992 It's okay. 264 00:10:18,993 --> 00:10:20,619 Mom, wait. I want to-- 265 00:10:20,620 --> 00:10:23,288 I'll see you after your surgery. 266 00:10:23,289 --> 00:10:24,332 Okay. 267 00:10:27,293 --> 00:10:29,086 [ Sniffles ] 268 00:10:29,087 --> 00:10:30,629 I can't do this. 269 00:10:30,630 --> 00:10:32,548 Yes, you can. 270 00:10:32,549 --> 00:10:34,968 What if that was the last time I see my kids? 271 00:10:36,886 --> 00:10:39,012 Hey. Nora: Hi. 272 00:10:39,013 --> 00:10:41,390 Let's tell transport it's time. 273 00:10:41,391 --> 00:10:43,184 - I'll see you in there. - Okay. 274 00:10:44,936 --> 00:10:46,311 Hey. 275 00:10:46,312 --> 00:10:47,647 Hi. 276 00:10:50,108 --> 00:10:51,775 When I told you I loved you last night, 277 00:10:51,776 --> 00:10:53,902 I thought I was dying. 278 00:10:53,903 --> 00:10:55,904 And I know that I still could die. 279 00:10:55,905 --> 00:10:59,783 But if Teddy's plan works, then I want you to know 280 00:10:59,784 --> 00:11:01,870 that if you're not there when I wake up, I understand. 281 00:11:03,204 --> 00:11:05,247 And if it doesn't work... Nora. 282 00:11:05,248 --> 00:11:07,040 ...just please watch over my mom. 283 00:11:07,041 --> 00:11:08,250 My ex will take care of the kids, 284 00:11:08,251 --> 00:11:10,460 but I-- my mom doesn't have anyone, so... 285 00:11:10,461 --> 00:11:12,838 I will. Okay? Okay. 286 00:11:12,839 --> 00:11:15,048 - Yeah? - Mm-hmm. 287 00:11:15,049 --> 00:11:17,092 And, Nora, you are going to make it to the other side. 288 00:11:17,093 --> 00:11:18,594 - Okay? - Okay. Mm-hmm. 289 00:11:18,595 --> 00:11:20,262 - Okay. Okay? - Yeah. 290 00:11:20,263 --> 00:11:21,681 - You're good. - Yeah? 291 00:11:22,765 --> 00:11:23,807 Yeah. 292 00:11:23,808 --> 00:11:25,559 ♪ 293 00:11:25,560 --> 00:11:27,477 [ Door opens ] 294 00:11:27,478 --> 00:11:29,313 Amelia: Lucas! You were supposed to leave her outside and go! 295 00:11:29,314 --> 00:11:30,856 But thank you! We've got it from here! 296 00:11:30,857 --> 00:11:32,191 Lucas: Did you see something new on Dylan's scans? 297 00:11:32,192 --> 00:11:33,609 I don't know where Dr. Griffith is, 298 00:11:33,610 --> 00:11:35,652 but Ms. Alvarado's husband's pissed. 299 00:11:35,653 --> 00:11:37,404 What the hell is happening? 300 00:11:37,405 --> 00:11:38,822 Dr. Shepherd is gonna save my daughter, 301 00:11:38,823 --> 00:11:40,490 right, Dr. Griffith? Hey. Let her go. 302 00:11:40,491 --> 00:11:42,117 [ Flint sparks ] Stop! 303 00:11:42,118 --> 00:11:44,620 Jenna, the first time we operated on Dylan, 304 00:11:44,621 --> 00:11:46,121 I had an entire team 305 00:11:46,122 --> 00:11:47,456 for neuromonitoring and imaging 306 00:11:47,457 --> 00:11:48,916 that helped guide me. 307 00:11:48,917 --> 00:11:50,834 Going back into her brain without that 308 00:11:50,835 --> 00:11:52,961 is extremely dangerous. 309 00:11:52,962 --> 00:11:56,048 Let us go, and we will talk about her options. 310 00:11:56,049 --> 00:12:03,430 ♪ 311 00:12:03,431 --> 00:12:05,307 No one's leaving. 312 00:12:05,308 --> 00:12:07,893 Not until you fix my daughter. 313 00:12:07,894 --> 00:12:13,065 ♪ 314 00:12:13,066 --> 00:12:15,150 [ Simone gasps ] 315 00:12:15,151 --> 00:12:17,319 Lucas: Alright. Let's transfer her to the table. 316 00:12:17,320 --> 00:12:24,660 ♪ 317 00:12:24,661 --> 00:12:26,204 [ Simone whimpers ] 318 00:12:34,629 --> 00:12:37,005 You have a pre-surgery ritual? 319 00:12:37,006 --> 00:12:38,716 Does scrubbing count? 320 00:12:40,009 --> 00:12:41,843 Yeah, if it gets you in the zone, sure. 321 00:12:41,844 --> 00:12:44,137 We are about to attempt a Hail Mary. 322 00:12:44,138 --> 00:12:46,682 I'm not sure what kind of mindset I should be in. 323 00:12:46,683 --> 00:12:49,476 There's only one, right? Go big or go home. 324 00:12:49,477 --> 00:12:51,353 We hold people's lives in our hands every day. 325 00:12:51,354 --> 00:12:52,896 We can do this. 326 00:12:52,897 --> 00:12:55,524 [ Water running ] 327 00:12:55,525 --> 00:12:56,651 [ Water shuts off ] 328 00:12:57,694 --> 00:12:59,361 You okay? 329 00:12:59,362 --> 00:13:01,697 Let's go. 330 00:13:01,698 --> 00:13:03,824 Amelia: Cottonoid. 331 00:13:03,825 --> 00:13:08,203 [ Suctioning ] 332 00:13:08,204 --> 00:13:09,413 She can't feel it. 333 00:13:09,414 --> 00:13:11,039 I know. 334 00:13:11,040 --> 00:13:13,333 Amelia: Okay, we need to retrace our steps 335 00:13:13,334 --> 00:13:15,544 and find the bleed. 336 00:13:15,545 --> 00:13:17,170 Lucas. 337 00:13:17,171 --> 00:13:19,172 Lucas: We need to call for help. 338 00:13:19,173 --> 00:13:21,008 Acetylene is highly flammable. 339 00:13:21,009 --> 00:13:22,217 What is she sets that thing off? 340 00:13:22,218 --> 00:13:24,052 Keep your voice down. 341 00:13:24,053 --> 00:13:25,721 I cannot do this without your help. 342 00:13:25,722 --> 00:13:26,722 Can you do this? 343 00:13:26,723 --> 00:13:29,016 Yes. We'll go slowly. 344 00:13:29,017 --> 00:13:30,934 We will look for the gel foams 345 00:13:30,935 --> 00:13:33,145 that we placed earlier. 346 00:13:33,146 --> 00:13:35,189 Those will be our markers. 347 00:13:41,154 --> 00:13:49,578 ♪ 348 00:13:49,579 --> 00:13:51,288 Can you talk? 349 00:13:51,289 --> 00:13:55,375 Well, I have a consult for a physician who works here. 350 00:13:55,376 --> 00:13:58,211 It's not personal. It's just business. 351 00:13:58,212 --> 00:13:59,963 Oh, you want to talk business? Okay. 352 00:13:59,964 --> 00:14:02,049 Your move to Boston cost this hospital 353 00:14:02,050 --> 00:14:04,885 thousands of research dollars and potential surgeries. 354 00:14:04,886 --> 00:14:07,137 Who knows how many top-tier interns 355 00:14:07,138 --> 00:14:08,388 decided to look elsewhere? 356 00:14:08,389 --> 00:14:10,849 Like it or not, people come to Grey-Sloan 357 00:14:10,850 --> 00:14:12,517 because of Meredith Grey. 358 00:14:12,518 --> 00:14:14,686 So should we just forget about the millions of people 359 00:14:14,687 --> 00:14:16,938 who are suffering from the disease that I'm trying to end? 360 00:14:16,939 --> 00:14:19,941 I am not saying that your work isn't invaluable. 361 00:14:19,942 --> 00:14:21,943 This hospital shouldn't be one of its costs. 362 00:14:21,944 --> 00:14:25,489 Dr. Webber, I think there's a hostage situation in O.R. 2. 363 00:14:25,490 --> 00:14:27,616 A hostage situation? It looked like the patient's mom 364 00:14:27,617 --> 00:14:29,326 was holding an explosive to Griffith. 365 00:14:29,327 --> 00:14:30,535 And Shepherd and Adams are operating. 366 00:14:30,536 --> 00:14:32,287 You call 911. 367 00:14:32,288 --> 00:14:34,372 We're gonna have to evacuate this whole O.R. floor. 368 00:14:34,373 --> 00:14:36,417 Operator: 911. Monica: Hi. Yes. I'm at Grey-Sloan Hospital... 369 00:14:41,964 --> 00:14:44,633 [ Elevator bell dings ] Hey. Oh. How's Carter doing? 370 00:14:44,634 --> 00:14:46,009 His bleeding picked up. 371 00:14:46,010 --> 00:14:47,260 He's responsive to blood products, 372 00:14:47,261 --> 00:14:49,304 but he gets tachy between units. 373 00:14:49,305 --> 00:14:52,307 So he needs a takedown washout and re-exploration. Mm-hmm. 374 00:14:52,308 --> 00:14:54,309 Can I scrub in? I'd like to see him through. 375 00:14:54,310 --> 00:14:55,685 Of course. 376 00:14:55,686 --> 00:14:57,479 [ Elevator bell dings ] 377 00:14:57,480 --> 00:14:59,189 Whoa! You need to take your patient back. 378 00:14:59,190 --> 00:15:00,816 This floor is locked down. I just booked an O.R. 379 00:15:00,817 --> 00:15:03,318 There is a potential hostage situation in progress. 380 00:15:03,319 --> 00:15:04,694 The police are on their way. 381 00:15:04,695 --> 00:15:06,071 We're trying to evacuate this floor 382 00:15:06,072 --> 00:15:07,906 and divert all traumas A.S.A.P. 383 00:15:07,907 --> 00:15:10,534 Anything that is emergent needs to go to the ICU. 384 00:15:10,535 --> 00:15:11,785 Okay. I'll get the word out to our residents. 385 00:15:11,786 --> 00:15:13,578 Owen: Okay. Thank you. 386 00:15:13,579 --> 00:15:15,831 That's it? We just let him bleed out in the ICU? 387 00:15:15,832 --> 00:15:18,250 Uh, no. We'll bridge with blood and FFP. 388 00:15:18,251 --> 00:15:20,001 What if he gets acidotic? 389 00:15:20,002 --> 00:15:22,254 Look, when the O.R.s reopen, he'll be first in line. 390 00:15:22,255 --> 00:15:23,630 [ Sighs ] 391 00:15:23,631 --> 00:15:25,465 [ Door opens ] 392 00:15:25,466 --> 00:15:28,677 Hey! Thought you had an arthroscopy. 393 00:15:28,678 --> 00:15:30,387 Got moved. 394 00:15:30,388 --> 00:15:33,181 Apparently, they're evacuating the O.R. floor. 395 00:15:33,182 --> 00:15:34,558 Hospital-wide page just went out. 396 00:15:34,559 --> 00:15:37,310 Do we know why? Probably nothing. 397 00:15:37,311 --> 00:15:38,812 Last time, the "suspicious package" 398 00:15:38,813 --> 00:15:40,897 turned out to be a nurse's lunchbox. 399 00:15:40,898 --> 00:15:42,358 [ Chuckles ] 400 00:15:44,360 --> 00:15:46,528 They're gonna page me when things resume. 401 00:15:46,529 --> 00:15:48,822 Probably an hour. 402 00:15:48,823 --> 00:15:52,075 Interesting, because I just have to round 403 00:15:52,076 --> 00:15:54,870 before my C-section at 4:30. 404 00:15:54,871 --> 00:15:56,621 So we have time. 405 00:15:56,622 --> 00:15:59,499 We have time. [ Moans ] 406 00:15:59,500 --> 00:16:01,710 Who the hell is this woman?! 407 00:16:01,711 --> 00:16:04,504 How did she get on my O.R. floor with a gas cylinder?! 408 00:16:04,505 --> 00:16:06,089 She's the mother of a nine-year-old patient 409 00:16:06,090 --> 00:16:07,674 that Dr. Shepherd and I have been treating. 410 00:16:07,675 --> 00:16:09,968 Until we can confirm what that mother actually has, 411 00:16:09,969 --> 00:16:11,678 we're evacuating floors above and below. 412 00:16:11,679 --> 00:16:13,597 And we're turning off the ventilation system 413 00:16:13,598 --> 00:16:16,308 as a precaution since we're working with an unknown gas. 414 00:16:16,309 --> 00:16:17,684 I want a direct line to that O.R. 415 00:16:17,685 --> 00:16:20,312 I need to know if my doctors are okay. 416 00:16:20,313 --> 00:16:22,397 Meredith, you don't have to stay. 417 00:16:22,398 --> 00:16:24,191 That's my family in there. 418 00:16:24,192 --> 00:16:25,984 [ Keypad beeping ] 419 00:16:25,985 --> 00:16:28,279 [ Telephone rings ] 420 00:16:32,450 --> 00:16:34,452 [ Telephone rings ] 421 00:16:35,995 --> 00:16:37,954 Ignore it. Keep going. 422 00:16:37,955 --> 00:16:40,040 [ Telephone rings ] 423 00:16:40,041 --> 00:16:43,418 Amelia: There's a lot of swelling from the first procedure. 424 00:16:43,419 --> 00:16:44,753 I don't know where I am. 425 00:16:44,754 --> 00:16:46,254 Suction. 426 00:16:46,255 --> 00:16:48,548 Lucas: Is that the superior colliculi? 427 00:16:48,549 --> 00:16:51,051 Derek always said if you're lost, 428 00:16:51,052 --> 00:16:54,263 find the normal anatomy, a touchstone. 429 00:16:55,932 --> 00:16:57,224 I need a North Star. 430 00:16:57,225 --> 00:16:58,809 [ Telephone rings ] 431 00:17:00,228 --> 00:17:02,896 There's the facial nerve fibers... [ Telephone rings ] 432 00:17:02,897 --> 00:17:04,690 ...the floor of the fourth ventricle. 433 00:17:06,943 --> 00:17:09,653 I cannot continue to work in your daughter's brain 434 00:17:09,654 --> 00:17:11,238 while that phone is ringing! 435 00:17:11,239 --> 00:17:12,530 [ Telephone rings ] 436 00:17:12,531 --> 00:17:14,115 [ Line ringing ] 437 00:17:14,116 --> 00:17:17,577 [ Police radio chatter ] 438 00:17:17,578 --> 00:17:18,787 [ Line ringing ] 439 00:17:18,788 --> 00:17:20,330 Jenna: What do you want? 440 00:17:20,331 --> 00:17:22,666 Uh, Mrs. Gatlin, this is Dr. Webber. 441 00:17:22,667 --> 00:17:25,252 I need you to tell me if my doctors are okay. 442 00:17:25,253 --> 00:17:27,629 They're in the middle of surgery! 443 00:17:27,630 --> 00:17:28,838 Are they okay? 444 00:17:28,839 --> 00:17:30,549 Amelia: We're okay. 445 00:17:30,550 --> 00:17:32,259 Officer Bruno: Can you tell us the substance 446 00:17:32,260 --> 00:17:33,760 that you have with you? 447 00:17:33,761 --> 00:17:35,929 It's acetylene from my husband's truck. 448 00:17:35,930 --> 00:17:38,723 If anyone comes in here, I'm gonna light it up. 449 00:17:38,724 --> 00:17:41,184 Mrs. Gatlin, look. I know you're worried about your daughter, 450 00:17:41,185 --> 00:17:43,436 but I need to send a team in there to take that tank. 451 00:17:43,437 --> 00:17:45,438 They can continue to work. 452 00:17:45,439 --> 00:17:48,567 Amelia: There. I see the pathway back to where the angioma was. 453 00:17:48,568 --> 00:17:50,151 I know where I am. 454 00:17:50,152 --> 00:17:51,820 Irrigation. 455 00:17:51,821 --> 00:17:53,822 Richard: Mrs. Gatlin? Unplug it. 456 00:17:53,823 --> 00:17:55,782 Now! [ Simone gasps ] 457 00:17:55,783 --> 00:17:57,701 Go back to where you were. 458 00:17:57,702 --> 00:17:59,328 No more calls. 459 00:18:01,080 --> 00:18:02,831 We need to talk to that husband. 460 00:18:02,832 --> 00:18:06,418 If it is truly acetylene, SWAT needs to get in here now. 461 00:18:06,419 --> 00:18:08,336 Well, hold on. Wait a second. Let's go. 462 00:18:08,337 --> 00:18:10,213 That mother's not in a rational state. 463 00:18:10,214 --> 00:18:12,632 If you send officers in there right now, it's over. 464 00:18:12,633 --> 00:18:14,551 Amelia has already started the surgery, 465 00:18:14,552 --> 00:18:17,137 so the safest thing for us to do right now 466 00:18:17,138 --> 00:18:19,180 is to let her finish. 467 00:18:19,181 --> 00:18:21,391 Is now a good time to mention that she is operating 468 00:18:21,392 --> 00:18:24,103 without a neural monitoring team or any imaging? 469 00:18:26,397 --> 00:18:28,565 It's Amelia. She can do it. 470 00:18:28,566 --> 00:18:30,984 What is the case? 471 00:18:30,985 --> 00:18:33,611 Teddy: Fully dissected around the supraceliac aorta. 472 00:18:33,612 --> 00:18:35,030 Kwan, what's next? 473 00:18:35,031 --> 00:18:36,114 Blue: Vessel loop for control. 474 00:18:36,115 --> 00:18:38,325 Good. Vessel loop. 475 00:18:38,326 --> 00:18:39,743 Owen: Didn't you see the page? 476 00:18:39,744 --> 00:18:41,202 You were supposed to have evacuated. 477 00:18:41,203 --> 00:18:43,121 We are mid-procedure. 478 00:18:43,122 --> 00:18:45,332 Damage control and close. Now. 479 00:18:45,333 --> 00:18:46,958 Winston: Do we know what's going on? 480 00:18:46,959 --> 00:18:48,418 There's a disgruntled family member with some 481 00:18:48,419 --> 00:18:49,919 kind of explosive in the O.R. next to this one. 482 00:18:49,920 --> 00:18:51,546 You all need to leave! 483 00:18:51,547 --> 00:18:53,256 Teddy: We have already isolated 484 00:18:53,257 --> 00:18:55,008 the ascending and supraceliac aorta. 485 00:18:55,009 --> 00:18:56,301 Her pressures aren't good. 486 00:18:56,302 --> 00:18:59,346 If we close now... Nora is dead. 487 00:18:59,347 --> 00:19:02,724 ♪ 488 00:19:02,725 --> 00:19:04,851 You should go. 489 00:19:04,852 --> 00:19:06,061 Teddy, you can't stay. 490 00:19:06,062 --> 00:19:08,688 Owen, please. Go. 491 00:19:08,689 --> 00:19:19,157 ♪ 492 00:19:19,158 --> 00:19:21,076 Winston: If anyone else wants to leave, they should go. 493 00:19:21,077 --> 00:19:22,661 No judgment. 494 00:19:22,662 --> 00:19:24,704 [ Soft murmuring ] 495 00:19:24,705 --> 00:19:27,290 ♪ 496 00:19:27,291 --> 00:19:28,583 Blue: I'm staying. Jules: Me too. 497 00:19:28,584 --> 00:19:32,629 ♪ 498 00:19:32,630 --> 00:19:35,256 [ Suctioning ] 499 00:19:35,257 --> 00:19:36,424 [ Rapid beeping ] 500 00:19:36,425 --> 00:19:38,259 100 cc's in five minutes. 501 00:19:38,260 --> 00:19:40,053 His bleeding's doubled in the last hour. 502 00:19:40,054 --> 00:19:41,679 Where the hell is that ABG I ordered?! 503 00:19:41,680 --> 00:19:44,140 Sorry. It just came in. 504 00:19:44,141 --> 00:19:46,726 Lactate's higher. Hemoglobin's down. 505 00:19:46,727 --> 00:19:48,728 He's getting acidotic. Damn it! 506 00:19:48,729 --> 00:19:50,230 [ Rapid beeping ] 507 00:19:50,231 --> 00:19:56,236 ♪ 508 00:19:56,237 --> 00:19:58,279 We have to reopen his ex-lap. 509 00:19:58,280 --> 00:20:00,323 Get me a gown and gloves, a surgical tray, and a bovie. 510 00:20:00,324 --> 00:20:02,575 No. You need to call an attending. 511 00:20:02,576 --> 00:20:05,412 There's no time, not if we don't get this bleeding under control. 512 00:20:05,413 --> 00:20:07,123 Alright. Let's move! 513 00:20:13,337 --> 00:20:15,588 Floor sex is not comfortable 514 00:20:15,589 --> 00:20:17,632 when you're pregnant with twins. 515 00:20:17,633 --> 00:20:20,885 [ Chuckles ] Sorry. Mm-hmm. 516 00:20:20,886 --> 00:20:22,262 The O.B. supply closet 517 00:20:22,263 --> 00:20:26,433 is not the ideal place for a honeymoon. 518 00:20:26,434 --> 00:20:28,018 [ Inhales sharply ] Hm. 519 00:20:29,520 --> 00:20:32,105 Was someone here before us? 520 00:20:32,106 --> 00:20:34,691 It's for the ultrasound machine! 521 00:20:34,692 --> 00:20:37,610 [ Both laugh ] 522 00:20:37,611 --> 00:20:39,070 You hear that, though? 523 00:20:39,071 --> 00:20:40,739 What, you get a text? No. 524 00:20:40,740 --> 00:20:43,074 It's the waves crashing on the shore 525 00:20:43,075 --> 00:20:45,034 outside of our beachfront hotel room. 526 00:20:45,035 --> 00:20:47,537 Mmm! [ Chuckles ] 527 00:20:47,538 --> 00:20:49,038 I can hear it. 528 00:20:49,039 --> 00:20:51,499 And the seagulls flying overhead. 529 00:20:51,500 --> 00:20:55,795 Hm. The palm leaves flapping in the trade winds. 530 00:20:55,796 --> 00:20:57,380 Mm. [ Chuckles ] 531 00:20:57,381 --> 00:21:06,681 ♪ 532 00:21:06,682 --> 00:21:08,308 [ Siren wails in distance ] 533 00:21:08,309 --> 00:21:10,101 Ben: No bleeding in the upper quadrant. 534 00:21:10,102 --> 00:21:12,021 And how's everything going in here-- 535 00:21:13,606 --> 00:21:15,815 Ben Warren, tell me you are not operating on a man 536 00:21:15,816 --> 00:21:17,567 in the middle of the intensive care unit! 537 00:21:17,568 --> 00:21:19,944 I can't do that. Wha-- 538 00:21:19,945 --> 00:21:22,489 He started deteriorating, and I can't get him to the O.R., 539 00:21:22,490 --> 00:21:25,325 so I brought the O.R. to him. 540 00:21:25,326 --> 00:21:29,579 You do not cut a patient open outside of the O.R. 541 00:21:29,580 --> 00:21:31,206 unless he's about to die! 542 00:21:31,207 --> 00:21:34,584 Yeah, what are they gonna do? Fire me? 543 00:21:34,585 --> 00:21:36,336 Well, they're not afraid to fire me. They've done it before. 544 00:21:36,337 --> 00:21:38,463 Which is why I left you out of it. Vistaseal. 545 00:21:38,464 --> 00:21:42,509 ♪ 546 00:21:42,510 --> 00:21:44,093 Okay. You're gonna need help with that liver. 547 00:21:44,094 --> 00:21:45,512 Just-- Give me a damn gown! 548 00:21:45,513 --> 00:21:56,147 ♪ 549 00:21:56,148 --> 00:21:58,359 Your parents must be so proud of you. 550 00:22:00,152 --> 00:22:02,987 When Dylan was five, she wanted to be a doctor. 551 00:22:02,988 --> 00:22:04,781 Amelia: There you are. 552 00:22:04,782 --> 00:22:06,574 What do you mean? What's happening? 553 00:22:06,575 --> 00:22:08,409 [Softly] I've reached the hematoma. 554 00:22:08,410 --> 00:22:10,078 Lucas: [Softly] Yeah. It's pretty big. I'm aware. 555 00:22:10,079 --> 00:22:11,996 Talk so I can hear you! 556 00:22:11,997 --> 00:22:13,957 Preparing to suction. 557 00:22:13,958 --> 00:22:16,709 ♪ 558 00:22:16,710 --> 00:22:18,128 Here we go, Dylan. 559 00:22:20,673 --> 00:22:21,965 Has anybody heard from Hunt? 560 00:22:21,966 --> 00:22:23,466 No. 561 00:22:23,467 --> 00:22:25,260 This looks impossible to access. 562 00:22:25,261 --> 00:22:27,887 Shepherd will make it through this. She has before. 563 00:22:27,888 --> 00:22:29,514 She has a stake in this hospital. 564 00:22:29,515 --> 00:22:31,141 She's here every day. 565 00:22:34,228 --> 00:22:35,853 You really want to do this now? 566 00:22:35,854 --> 00:22:37,438 I've cleared all the O.R.s except for one. 567 00:22:37,439 --> 00:22:38,773 Teddy won't leave. 568 00:22:38,774 --> 00:22:40,108 Ndugu, Kwan, and Millin are with her. 569 00:22:40,109 --> 00:22:41,568 Send the police in. Thank you. 570 00:22:41,569 --> 00:22:43,820 Well, hold on! What happened to giving Amelia time? 571 00:22:43,821 --> 00:22:45,863 This mother doesn't want to hurt anyone. 572 00:22:45,864 --> 00:22:47,615 She wants to save her kid. 573 00:22:47,616 --> 00:22:49,576 Her daughter has very little chance of survival. 574 00:22:49,577 --> 00:22:51,911 Everyone else up there does. 575 00:22:51,912 --> 00:22:53,788 You just said Amelia can do this. 576 00:22:53,789 --> 00:22:55,248 Dr. Grey. 577 00:22:55,249 --> 00:22:57,376 Dylan's morning labs just came in. 578 00:22:59,295 --> 00:23:02,046 Winston: Alright. Millin, suction. Jules: Mm-hmm. 579 00:23:02,047 --> 00:23:04,591 Anastomoses are complete. 580 00:23:04,592 --> 00:23:07,260 Excellent job. All that's left to do is staple the aorta. 581 00:23:07,261 --> 00:23:09,345 We don't need you for that. Time to go. 582 00:23:09,346 --> 00:23:11,139 You want me to leave? What about Kwan? 583 00:23:11,140 --> 00:23:12,891 Blue: What about Kwan? Teddy: He's leaving. too. 584 00:23:12,892 --> 00:23:15,310 Winston: We are your attendings, and we're responsible for you. 585 00:23:15,311 --> 00:23:17,855 We've put you in enough danger today, so get out. 586 00:23:19,398 --> 00:23:20,607 Let's go. Now! 587 00:23:20,608 --> 00:23:28,948 ♪ 588 00:23:28,949 --> 00:23:31,576 Winston: [ Sighs ] Alright. Moment of truth. 589 00:23:31,577 --> 00:23:32,952 You ready to staple? 590 00:23:32,953 --> 00:23:38,333 ♪ 591 00:23:38,334 --> 00:23:39,959 No. 592 00:23:39,960 --> 00:23:41,753 Why did I think that this could work? 593 00:23:41,754 --> 00:23:43,129 This isn't the time for second-guessing. 594 00:23:43,130 --> 00:23:45,256 The moment that we staple her aorta, 595 00:23:45,257 --> 00:23:47,216 the pressure from her heart could blow the staple line 596 00:23:47,217 --> 00:23:48,676 and she'll die. 597 00:23:48,677 --> 00:23:50,136 We always knew this was a possibility. 598 00:23:50,137 --> 00:23:51,929 But if we do nothing, she dies. 599 00:23:51,930 --> 00:23:53,514 This floor could blow up, and we all die. 600 00:23:53,515 --> 00:23:54,891 But if this surgery goes wrong, 601 00:23:54,892 --> 00:23:56,643 it'll be my hands that kill her. 602 00:23:56,644 --> 00:24:02,190 ♪ 603 00:24:02,191 --> 00:24:03,232 Lucas: You've got it. Almost there. 604 00:24:03,233 --> 00:24:05,068 Amelia: She keeps oozing. 605 00:24:05,069 --> 00:24:07,320 Dr. Shepherd, her labs just came back from this morning. 606 00:24:07,321 --> 00:24:09,530 ♪ 607 00:24:09,531 --> 00:24:11,240 Damn it. We need FFP. 608 00:24:11,241 --> 00:24:13,159 - We don't have it. - What are you talking about?! 609 00:24:13,160 --> 00:24:14,744 Amelia: Dylan has started bleeding. 610 00:24:14,745 --> 00:24:16,996 We can help her, but we need to give her blood products. 611 00:24:16,997 --> 00:24:19,457 Jenna: You must have done something! You made her bleed again?! 612 00:24:19,458 --> 00:24:21,125 Amelia: We always knew this was a risk if I went back in. 613 00:24:21,126 --> 00:24:23,211 [ Simone gasps ] Fix her! 614 00:24:23,212 --> 00:24:24,921 I want to save your daughter. 615 00:24:24,922 --> 00:24:26,381 I have never wanted 616 00:24:26,382 --> 00:24:28,132 to do anything but save your daughter! 617 00:24:28,133 --> 00:24:30,802 I should have never let you operate on her the first time! 618 00:24:30,803 --> 00:24:33,262 She'd be fine! She'd be awake! She'd be happy! 619 00:24:33,263 --> 00:24:35,848 She'd be quizzing me on the names of trees! She can still do that! 620 00:24:35,849 --> 00:24:37,266 Lucas: She won't stop oozing. 621 00:24:37,267 --> 00:24:38,726 She's nine, and I took that from her! 622 00:24:38,727 --> 00:24:39,852 You fix her! [ Flint sparks ] 623 00:24:39,853 --> 00:24:41,771 Not everything can be fixed! 624 00:24:41,772 --> 00:24:43,147 You did nothing wrong! 625 00:24:43,148 --> 00:24:44,607 All you did is love your daughter. 626 00:24:44,608 --> 00:24:46,150 No one could have predicted this. 627 00:24:46,151 --> 00:24:48,152 But we can still fight for her if you-- 628 00:24:48,153 --> 00:24:49,779 - Lucas, no! - Don't come any closer! 629 00:24:49,780 --> 00:24:51,657 Meredith: Stop! Stop! 630 00:24:59,248 --> 00:25:01,416 Are you a cop? 631 00:25:01,417 --> 00:25:02,625 No. I'm a surgeon. I'm here to help. 632 00:25:02,626 --> 00:25:04,127 Dylan's coagulopathic, 633 00:25:04,128 --> 00:25:05,253 which means her blood can't clot well. 634 00:25:05,254 --> 00:25:07,088 We can treat it. This is FFP. 635 00:25:07,089 --> 00:25:08,798 It's fresh frozen plasma. 636 00:25:08,799 --> 00:25:10,800 It's got proteins with clotting factors. 637 00:25:10,801 --> 00:25:13,261 Amelia: If we don't give it to her, she will continue to bleed, 638 00:25:13,262 --> 00:25:15,972 and we will not be able to close. 639 00:25:15,973 --> 00:25:18,307 Meredith: I'm a mother, too. 640 00:25:18,308 --> 00:25:21,144 I actually had my son in this very O.R. 641 00:25:21,145 --> 00:25:23,563 I know we-- we would do anything for our kids. 642 00:25:23,564 --> 00:25:25,606 We feel our kids' pain 643 00:25:25,607 --> 00:25:28,151 as deeply as they do, if not more. 644 00:25:28,152 --> 00:25:29,610 And we live to protect them. 645 00:25:29,611 --> 00:25:30,862 [ Rapid beeping ] 646 00:25:30,863 --> 00:25:32,948 Give her the FFP right now. 647 00:25:34,241 --> 00:25:35,909 O-Okay. Go ahead. 648 00:25:40,164 --> 00:25:43,666 Jenna: Dylan w-was a breech baby. 649 00:25:43,667 --> 00:25:45,501 For the last eight weeks of my pregnancy, 650 00:25:45,502 --> 00:25:47,336 her head was shoved up under my ribs. 651 00:25:47,337 --> 00:25:49,255 Even after she was born, she would climb up 652 00:25:49,256 --> 00:25:51,215 on my chest and nuzzle her head in there. 653 00:25:51,216 --> 00:25:53,885 Made her feel safe. 654 00:25:53,886 --> 00:25:56,262 Even at nine, she does it. 655 00:25:56,263 --> 00:25:58,473 She trusts me. 656 00:25:58,474 --> 00:26:01,476 She trusted me to keep her safe, and I didn't. 657 00:26:01,477 --> 00:26:03,102 What did I do to her? 658 00:26:03,103 --> 00:26:06,230 [ Jenna crying ] 659 00:26:06,231 --> 00:26:09,275 Meredith: Come on. Come on. Come on. Come on. 660 00:26:09,276 --> 00:26:12,695 [ Sighs ] Is your surgery back on? 661 00:26:12,696 --> 00:26:14,947 Not yet. You think that's weird? 662 00:26:14,948 --> 00:26:17,158 Uh, maybe your patient bailed. 663 00:26:17,159 --> 00:26:20,369 [ Chuckles ] He's 82 and pretty psyched 664 00:26:20,370 --> 00:26:22,789 to get back to his ballroom dance class. 665 00:26:22,790 --> 00:26:24,665 Mrs. Simril hasn't paged me for any more ice, 666 00:26:24,666 --> 00:26:26,251 so there's that. 667 00:26:30,130 --> 00:26:33,883 The second we open this door, honeymoon's over. 668 00:26:33,884 --> 00:26:36,677 I think we just proved the honeymoon is wherever we are. 669 00:26:36,678 --> 00:26:38,095 [ Both chuckle ] 670 00:26:38,096 --> 00:26:39,597 Hm. 671 00:26:39,598 --> 00:26:40,891 Okay. 672 00:26:42,392 --> 00:26:43,935 [ Indistinct conversations ] [ Police radio chatter ] 673 00:26:43,936 --> 00:26:45,478 Wait. 674 00:26:45,479 --> 00:26:50,107 ♪ 675 00:26:50,108 --> 00:26:52,026 Hey. W-What's-- What's happening? 676 00:26:52,027 --> 00:26:55,113 Uh, there's a hostage situation on the O.R floor. 677 00:26:55,114 --> 00:26:56,280 Yeah, the ICU's packed, so we're moving 678 00:26:56,281 --> 00:26:57,782 overflow patients to OB. 679 00:26:57,783 --> 00:27:00,035 What rock did you crawl out from? 680 00:27:02,746 --> 00:27:04,622 If you want me to try to do this by myself, I will, 681 00:27:04,623 --> 00:27:05,915 but this is a two-person job, 682 00:27:05,916 --> 00:27:07,834 and the O.R. floor is locked down. 683 00:27:07,835 --> 00:27:09,961 Neither one of us should. It's too risky. We need more time. 684 00:27:09,962 --> 00:27:12,797 Alright, Let's just slow down a second a-and take a breath. 685 00:27:12,798 --> 00:27:15,174 [ Exhales deeply ] 686 00:27:15,175 --> 00:27:18,261 Okay. What if we slow Nora down? 687 00:27:18,262 --> 00:27:20,137 If we lower her blood pressure 688 00:27:20,138 --> 00:27:22,390 and fibrillate the heart before we staple? 689 00:27:22,391 --> 00:27:24,559 Yeah, yeah, t-the staples have a better chance of holding 690 00:27:24,560 --> 00:27:26,519 while the blood is diverted to the new aorta. 691 00:27:26,520 --> 00:27:30,231 [ Sighs ] Alright. Let's finish what we started. 692 00:27:30,232 --> 00:27:32,191 Yeah. 693 00:27:32,192 --> 00:27:35,027 Alright. Ready when you are. 694 00:27:35,028 --> 00:27:36,571 Teddy: Induce v-fib. 695 00:27:36,572 --> 00:27:38,614 [ Clicking ] 696 00:27:38,615 --> 00:27:40,241 [ Rapid beeping ] 697 00:27:40,242 --> 00:27:42,410 Okay. Her pressure is coming down. 698 00:27:42,411 --> 00:27:43,870 This will give us the best chance. 699 00:27:43,871 --> 00:27:46,038 Alright. Clamps off. 700 00:27:46,039 --> 00:27:47,416 Alright. GIA stapler. 701 00:27:49,042 --> 00:27:50,751 Teddy: Let's go, let's go. 702 00:27:50,752 --> 00:27:54,005 ♪ 703 00:27:54,006 --> 00:27:55,590 Ready? I'm ready. 704 00:27:55,591 --> 00:28:03,097 ♪ 705 00:28:03,098 --> 00:28:04,016 Teddy: Come on. 706 00:28:06,226 --> 00:28:07,935 Winston: Oh, my God. 707 00:28:07,936 --> 00:28:09,897 [ Rapid beeping ] 708 00:28:13,734 --> 00:28:15,693 Simone: Is it working? 709 00:28:15,694 --> 00:28:18,195 Meredith: Let's just give it some time. 710 00:28:18,196 --> 00:28:21,949 Amelia: Come on, Dylan. Come on. You can do this. 711 00:28:21,950 --> 00:28:24,327 ♪ Baby mine ♪ 712 00:28:24,328 --> 00:28:25,786 Amelia: Come on. 713 00:28:25,787 --> 00:28:27,330 ♪ Dry your eyes ♪ 714 00:28:27,331 --> 00:28:28,456 Ben: The bleeding's coming from the... 715 00:28:28,457 --> 00:28:29,874 Bailey: Mesentery. I see it. 716 00:28:29,875 --> 00:28:31,876 Hemostat. And I also need-- 717 00:28:31,877 --> 00:28:34,712 Oh-silk on a passer. Exactly. 718 00:28:34,713 --> 00:28:35,880 And then you have-- 719 00:28:35,881 --> 00:28:37,882 Mayo scissors. 720 00:28:37,883 --> 00:28:40,301 ♪ Never to part ♪ 721 00:28:40,302 --> 00:28:43,722 ♪ Baby of mine ♪ 722 00:28:45,766 --> 00:28:47,642 Teddy: Alright. Let's get her pressure back up. 723 00:28:47,643 --> 00:28:49,186 Let's pace her again. 724 00:28:50,687 --> 00:28:52,563 Come on. Come on. Come on. 725 00:28:52,564 --> 00:28:55,107 She's not capturing. Paddles! 726 00:28:55,108 --> 00:28:56,651 Come on, Nora. 727 00:28:56,652 --> 00:28:59,236 ♪ Don't you mind... ♪ 728 00:28:59,237 --> 00:29:01,238 Charge to 20. Clear! 729 00:29:01,239 --> 00:29:02,406 [ Paddles thump ] 730 00:29:02,407 --> 00:29:03,574 Nora, give us a rhythm. 731 00:29:03,575 --> 00:29:05,201 [ Rapid beeping ] 732 00:29:05,202 --> 00:29:06,577 ♪ Let those eyes ♪ 733 00:29:06,578 --> 00:29:08,579 [ Steady beeping ] 734 00:29:08,580 --> 00:29:09,997 My God. 735 00:29:09,998 --> 00:29:11,624 ♪ Sparkle and shine ♪ 736 00:29:11,625 --> 00:29:13,793 ♪ Never a tear ♪ 737 00:29:13,794 --> 00:29:15,795 There we go. Yep, yep. 738 00:29:15,796 --> 00:29:17,965 ♪ Baby of mine ♪ 739 00:29:19,800 --> 00:29:21,968 The staple line is holding. 740 00:29:21,969 --> 00:29:23,177 We did it! 741 00:29:23,178 --> 00:29:25,012 [ Gasps ] 742 00:29:25,013 --> 00:29:27,848 [ Chuckles ] We actually did it! 743 00:29:27,849 --> 00:29:29,725 Let's close and get the hell out of here. 744 00:29:29,726 --> 00:29:37,108 ♪ 745 00:29:37,109 --> 00:29:39,402 Amelia: Irrigation. 746 00:29:39,403 --> 00:29:48,828 ♪ 747 00:29:48,829 --> 00:29:50,746 Lucas: Did it stop-- 748 00:29:50,747 --> 00:29:52,164 Amelia: Don't talk. 749 00:29:52,165 --> 00:29:55,751 She is no longer bleeding. 750 00:29:55,752 --> 00:29:58,587 ♪ 751 00:29:58,588 --> 00:30:00,715 Is it over? 752 00:30:00,716 --> 00:30:02,633 It's over. 753 00:30:02,634 --> 00:30:05,177 [ Jenna sobbing ] [ Meredith gasps ] 754 00:30:05,178 --> 00:30:06,972 [ Jenna sobbing ] 755 00:30:08,849 --> 00:30:12,601 It's empty. It's always been empty. 756 00:30:12,602 --> 00:30:14,145 I'm sorry. 757 00:30:14,146 --> 00:30:16,272 ♪ 758 00:30:16,273 --> 00:30:17,733 I'm sorry. 759 00:30:18,942 --> 00:30:20,401 I'm so sorry! 760 00:30:20,402 --> 00:30:22,111 ♪ Baby mine ♪ 761 00:30:22,112 --> 00:30:23,821 Oh, God! 762 00:30:23,822 --> 00:30:27,033 ♪ Don't you cry ♪ 763 00:30:27,034 --> 00:30:29,160 Jenna: Oh, my God! 764 00:30:29,161 --> 00:30:31,328 [ Sobbing ] 765 00:30:31,329 --> 00:30:33,914 ♪ Baby mine ♪ [ Indistinct shouting ] 766 00:30:33,915 --> 00:30:37,752 ♪ Dry your eyes ♪ 767 00:30:37,753 --> 00:30:39,837 ♪ 768 00:30:39,838 --> 00:30:43,007 ♪ Rest your head ♪ 769 00:30:43,008 --> 00:30:45,968 ♪ Close to my heart ♪ 770 00:30:45,969 --> 00:30:47,928 ♪ Never to part ♪ 771 00:30:47,929 --> 00:30:53,392 ♪ Baby of mine ♪ 772 00:30:53,393 --> 00:30:55,352 ♪ 773 00:30:55,353 --> 00:30:57,646 ♪ Baby ♪ 774 00:30:57,647 --> 00:31:01,151 ♪ Baby of mine ♪ 775 00:31:07,032 --> 00:31:08,992 [ Police radio chatter ] 776 00:31:15,665 --> 00:31:17,042 Are you okay? 777 00:31:19,920 --> 00:31:22,630 I'm sorry. I'm sorry. We should talk. 778 00:31:22,631 --> 00:31:24,298 I don't want to be apart, Simone. 779 00:31:24,299 --> 00:31:26,217 All I want is to be with you. 780 00:31:26,218 --> 00:31:27,676 That whole time in the O.R., 781 00:31:27,677 --> 00:31:29,386 all I could think about is what I would do 782 00:31:29,387 --> 00:31:30,638 if something were to happen to you. 783 00:31:30,639 --> 00:31:32,640 I'm okay. 784 00:31:32,641 --> 00:31:34,475 If we can make it through that, 785 00:31:34,476 --> 00:31:36,185 the rest, it-- we'll figure it out. 786 00:31:36,186 --> 00:31:39,147 The rest... doesn't matter. 787 00:31:41,691 --> 00:31:48,656 ♪ 788 00:31:48,657 --> 00:31:50,116 You did it. 789 00:31:50,117 --> 00:31:51,283 You and Altman. You did it! 790 00:31:51,284 --> 00:31:52,618 I want back on your service! 791 00:31:52,619 --> 00:31:54,286 I need to be back on your service. 792 00:31:54,287 --> 00:31:56,080 I told you that I need to make sure 793 00:31:56,081 --> 00:31:57,498 the other interns are hitting their case numbers. 794 00:31:57,499 --> 00:31:59,041 Well, Kwan's already hit his, 795 00:31:59,042 --> 00:32:00,584 and he's still on your service. 796 00:32:00,585 --> 00:32:03,087 I mean, do you think I'm not good enough or something? 797 00:32:03,088 --> 00:32:04,380 No. 798 00:32:04,381 --> 00:32:05,798 Because you can tell me. 799 00:32:05,799 --> 00:32:08,217 In fact, I would rather you tell me. 800 00:32:08,218 --> 00:32:09,927 You are a very competent surgeon. 801 00:32:09,928 --> 00:32:11,804 Do you find me annoying then? 802 00:32:11,805 --> 00:32:13,556 No. What is it? Just-- 803 00:32:13,557 --> 00:32:15,808 Just tell me what it is, and I will fix it. 804 00:32:15,809 --> 00:32:18,936 You can't fix it, alright? I-- Just please let it go. 805 00:32:18,937 --> 00:32:22,231 ♪ I carried you then ♪ 806 00:32:22,232 --> 00:32:24,191 No. No. I'm not going to let it go 807 00:32:24,192 --> 00:32:26,360 until you tell me the truth. 808 00:32:26,361 --> 00:32:28,946 ♪ 809 00:32:28,947 --> 00:32:31,115 Okay. 810 00:32:31,116 --> 00:32:32,867 We were spending a lot of time together, 811 00:32:32,868 --> 00:32:34,202 and I... 812 00:32:35,537 --> 00:32:38,497 The lines were getting blurry, right? 813 00:32:38,498 --> 00:32:40,166 Did you not feel that? 814 00:32:40,167 --> 00:32:42,793 ♪ I'm not sure ♪ 815 00:32:42,794 --> 00:32:45,462 The lines might have been blurry for you... 816 00:32:45,463 --> 00:32:48,090 but they were very clear to me. 817 00:32:48,091 --> 00:32:50,467 Well, I just did what I felt was right, 818 00:32:50,468 --> 00:32:52,595 given the situation. 819 00:32:52,596 --> 00:32:54,346 Denying me opportunities to learn 820 00:32:54,347 --> 00:32:55,598 was the right thing to do? 821 00:32:55,599 --> 00:32:57,474 I'm not the only cardio surgeon. 822 00:32:57,475 --> 00:32:59,185 No, you're not. 823 00:32:59,186 --> 00:33:01,103 ♪ Suspend us ♪ 824 00:33:01,104 --> 00:33:03,522 But you are the best one. 825 00:33:03,523 --> 00:33:05,358 ♪ From the ceiling ♪ 826 00:33:06,818 --> 00:33:09,820 ♪ I'm floating ♪ 827 00:33:09,821 --> 00:33:11,947 [ Police radio chatter ] 828 00:33:11,948 --> 00:33:14,491 ♪ Here some ♪ 829 00:33:14,492 --> 00:33:16,869 Oh, look. You can see the Northern Cross 830 00:33:16,870 --> 00:33:19,455 really well tonight. 831 00:33:19,456 --> 00:33:22,833 You know, some cultures say it represents the connection 832 00:33:22,834 --> 00:33:24,628 between heaven and earth. 833 00:33:26,379 --> 00:33:30,174 Thanks to you, that patient will stay 834 00:33:30,175 --> 00:33:33,802 firmly on the earth side tonight. 835 00:33:33,803 --> 00:33:35,554 I-- Ugh! 836 00:33:35,555 --> 00:33:38,015 I should have stood up for you more... 837 00:33:38,016 --> 00:33:40,017 No. No. ...and protected you. 838 00:33:40,018 --> 00:33:41,644 No. Miranda, if I was gonna get my job back, 839 00:33:41,645 --> 00:33:44,605 I needed to do it on my own. 840 00:33:44,606 --> 00:33:46,900 Miranda, I-- Hey. 841 00:33:48,401 --> 00:33:49,735 I have no regrets. 842 00:33:49,736 --> 00:33:52,196 ♪ By myself ♪ 843 00:33:52,197 --> 00:33:54,949 I stand behind my choices to save lives. 844 00:33:54,950 --> 00:33:56,492 Every time. 845 00:33:56,493 --> 00:33:58,077 ♪ 846 00:33:58,078 --> 00:34:02,706 ♪ I've been in your light ♪ 847 00:34:02,707 --> 00:34:04,124 ♪ Offer... ♪ 848 00:34:04,125 --> 00:34:06,919 [ Sighs ] You'll... 849 00:34:06,920 --> 00:34:09,880 find another program 850 00:34:09,881 --> 00:34:11,507 somewhere better for you. 851 00:34:11,508 --> 00:34:13,008 [ Cellphone dinging ] 852 00:34:13,009 --> 00:34:14,677 ♪ Suspend us ♪ 853 00:34:14,678 --> 00:34:17,096 Ahh. Go. 854 00:34:17,097 --> 00:34:19,265 Go. I'll-- I'll be okay. 855 00:34:19,266 --> 00:34:21,433 ♪ 856 00:34:21,434 --> 00:34:24,061 That's right. You will. 857 00:34:24,062 --> 00:34:26,647 ♪ Here some ♪ 858 00:34:26,648 --> 00:34:29,692 ♪ 859 00:34:29,693 --> 00:34:31,485 I love you. 860 00:34:31,486 --> 00:34:43,247 ♪ 861 00:34:43,248 --> 00:34:45,124 [ Sirens wailing ] 862 00:34:45,125 --> 00:34:46,750 How's Amelia? 863 00:34:46,751 --> 00:34:49,837 Very rattled. But okay. 864 00:34:49,838 --> 00:34:52,840 Are you going home like this? 865 00:34:52,841 --> 00:34:55,217 The O.R.s are starting up again. 866 00:34:55,218 --> 00:34:56,969 Your arthroscopy patient? 867 00:34:56,970 --> 00:34:59,513 He says the Foxtrot waits for no man. 868 00:34:59,514 --> 00:35:00,597 Do you mind? 869 00:35:00,598 --> 00:35:02,141 Yes. 870 00:35:02,142 --> 00:35:03,435 But I understand. 871 00:35:06,938 --> 00:35:08,772 Ow. [ Inhales sharply ] 872 00:35:08,773 --> 00:35:10,065 Ooh! You okay? 873 00:35:10,066 --> 00:35:12,151 Mnh. Yeah. It's just a kick. Oh. 874 00:35:12,152 --> 00:35:14,654 Maybe the girls are trying the Foxtrot. 875 00:35:16,823 --> 00:35:19,742 Did you say girls? 876 00:35:19,743 --> 00:35:21,410 Did I? 877 00:35:21,411 --> 00:35:25,414 ♪ 878 00:35:25,415 --> 00:35:28,584 [ Laughs ] We're having girls?! 879 00:35:28,585 --> 00:35:31,795 [ Laughing ] 880 00:35:31,796 --> 00:35:33,714 Did you forget to tell me?! 881 00:35:33,715 --> 00:35:35,549 I was busy on the beach! 882 00:35:35,550 --> 00:35:38,011 I didn't even know there was a hostage situation. 883 00:35:39,763 --> 00:35:40,929 [ Chuckles ] 884 00:35:40,930 --> 00:35:42,348 Okay. Go. 885 00:35:42,349 --> 00:35:45,601 ♪ 886 00:35:45,602 --> 00:35:46,935 [ Laughs ] 887 00:35:46,936 --> 00:35:53,443 ♪ 888 00:35:58,156 --> 00:35:59,573 Jenna's in custody. 889 00:35:59,574 --> 00:36:01,241 Paramedics are taking her vitals, 890 00:36:01,242 --> 00:36:03,243 and then Seattle PD will book her. 891 00:36:03,244 --> 00:36:06,580 Dylan's INR looks good. Yeah. 892 00:36:06,581 --> 00:36:09,167 Poor girl's gonna wake up, and she won't have her mom here. 893 00:36:13,088 --> 00:36:15,464 When you moved to Boston for Zola, 894 00:36:15,465 --> 00:36:17,257 I thought just maybe 895 00:36:17,258 --> 00:36:19,051 once she graduated from high school, 896 00:36:19,052 --> 00:36:20,804 you-- you'd come back. 897 00:36:22,263 --> 00:36:25,516 Well, we're a few years away from that still. 898 00:36:25,517 --> 00:36:29,895 The point is that I just thought that when I retired, 899 00:36:29,896 --> 00:36:31,522 Bailey and you would be at the helm. 900 00:36:31,523 --> 00:36:33,232 I'm gonna call your bluff on that 901 00:36:33,233 --> 00:36:34,650 because you've been threatening to retire 902 00:36:34,651 --> 00:36:36,276 since Bailey and I were residents. 903 00:36:36,277 --> 00:36:37,903 [ Chuckles ] That's fair. 904 00:36:37,904 --> 00:36:40,280 You need to do what's right for you. 905 00:36:40,281 --> 00:36:42,699 But just know that you and your work 906 00:36:42,700 --> 00:36:44,618 will always have a home here. 907 00:36:44,619 --> 00:36:48,456 Dr. Grey. Your paperwork is ready for signature. 908 00:36:50,417 --> 00:36:51,792 ♪ 909 00:36:51,793 --> 00:36:53,378 [ Exhales heavily ] 910 00:36:55,797 --> 00:36:57,798 You know, I've been thinking. 911 00:36:57,799 --> 00:37:00,801 It's been a while since I spent any time in O.R 2. 912 00:37:00,802 --> 00:37:03,220 I mean, today doesn't count. 913 00:37:03,221 --> 00:37:05,764 But I just-- I don't see the inside 914 00:37:05,765 --> 00:37:07,474 of the operating rooms much anymore and-- 915 00:37:07,475 --> 00:37:09,727 Are you hinting you want your old job back? 916 00:37:09,728 --> 00:37:12,563 No, I just-- I don't know. Maybe-- 917 00:37:12,564 --> 00:37:15,023 Maybe you could give me lab space in Boston, 918 00:37:15,024 --> 00:37:16,942 and I could spend my summer here 919 00:37:16,943 --> 00:37:18,318 and work as a general surgeon. 920 00:37:18,319 --> 00:37:20,988 Well, we already have a chief of general. 921 00:37:20,989 --> 00:37:24,158 Well, that's great, 'cause I don't want that. 922 00:37:24,159 --> 00:37:26,452 I just want to operate, and my kids could come here 923 00:37:26,453 --> 00:37:29,037 and spend their summers with their family and their friends. 924 00:37:29,038 --> 00:37:31,415 And, of course, I-- I would be available 925 00:37:31,416 --> 00:37:32,541 for consults during the year. 926 00:37:32,542 --> 00:37:33,710 It's a deal. 927 00:37:35,503 --> 00:37:37,504 If it's okay with you. 928 00:37:37,505 --> 00:37:40,924 ♪ 929 00:37:40,925 --> 00:37:43,094 Deal. [ Chuckles ] 930 00:37:49,517 --> 00:37:51,769 So much for a celebratory last day. 931 00:37:51,770 --> 00:37:54,814 I don't know. It almost went out with a bang. 932 00:37:56,524 --> 00:37:58,193 Fine. Too soon. 933 00:37:59,194 --> 00:38:01,278 [ Scoffs ] 934 00:38:01,279 --> 00:38:03,281 Heh-heh-heh! Yeah! 935 00:38:04,824 --> 00:38:07,035 Ooh. You know you want to. 936 00:38:08,453 --> 00:38:09,788 Yeah, fine. 937 00:38:17,670 --> 00:38:19,963 Feel different now? 938 00:38:19,964 --> 00:38:22,382 I do feel better. 939 00:38:22,383 --> 00:38:23,884 Dr. Adams? 940 00:38:23,885 --> 00:38:25,719 None of your business. 941 00:38:25,720 --> 00:38:28,180 Woman: You'll each be assigned to individual lockers. 942 00:38:28,181 --> 00:38:30,058 [ Chatter ] 943 00:38:32,352 --> 00:38:33,894 Oh, my God. 944 00:38:33,895 --> 00:38:36,813 [ Chuckles ] Well, think of it this way. 945 00:38:36,814 --> 00:38:39,191 At least you already know I'm good, right? 946 00:38:39,192 --> 00:38:41,611 [ Chuckles ] I'll be seeing you. 947 00:38:43,780 --> 00:38:46,157 Yep. It's definitely your business. 948 00:38:48,451 --> 00:38:50,077 Woman on P.A.: Dr. Foster to Neurology. 949 00:38:50,078 --> 00:38:52,413 Dr. Elizabeth Foster to Neurology. 950 00:38:54,374 --> 00:38:56,250 She's still intubated, 951 00:38:56,251 --> 00:38:57,751 but her pressor requirements are coming down. 952 00:38:57,752 --> 00:38:59,211 I need to go check in with Webber, 953 00:38:59,212 --> 00:39:00,921 but you can go in and sit with her. 954 00:39:00,922 --> 00:39:02,632 I am here to see you. 955 00:39:04,842 --> 00:39:05,927 Teddy. 956 00:39:08,513 --> 00:39:10,055 You changed what was possible today. 957 00:39:10,056 --> 00:39:11,724 You changed medicine. 958 00:39:13,351 --> 00:39:16,187 And yet... I still lose. 959 00:39:20,191 --> 00:39:23,193 I do. I do have feelings for her. 960 00:39:23,194 --> 00:39:27,739 But I do not want to be with her. 961 00:39:27,740 --> 00:39:30,659 When she leaves here, I will never speak to her again. 962 00:39:30,660 --> 00:39:32,661 I only want to be with you. 963 00:39:32,662 --> 00:39:34,913 I am in love with you. 964 00:39:34,914 --> 00:39:37,249 You are the mother of our children, 965 00:39:37,250 --> 00:39:39,127 and you are my best friend. 966 00:39:45,258 --> 00:39:49,303 From the moment-- the moment I met you, 967 00:39:49,304 --> 00:39:52,681 you made my world feel whole. 968 00:39:52,682 --> 00:39:56,226 I changed my career, I moved continents 969 00:39:56,227 --> 00:39:58,687 because being without you felt impossible. 970 00:39:58,688 --> 00:40:03,275 But sometimes what we think is impossible is just-- 971 00:40:03,276 --> 00:40:06,237 It's just failure of imagination. 972 00:40:07,739 --> 00:40:10,699 There is no invisible force keeping us together. 973 00:40:10,700 --> 00:40:13,911 It was a choice. 974 00:40:13,912 --> 00:40:17,248 Picking you every time. 975 00:40:22,629 --> 00:40:25,465 And I'm not sure I want to make that choice again. 976 00:40:29,052 --> 00:40:31,053 You're giving up on us? 977 00:40:31,054 --> 00:40:34,806 ♪ 978 00:40:34,807 --> 00:40:37,684 I'm choosing me. 979 00:40:37,685 --> 00:40:40,729 ♪ 980 00:40:40,730 --> 00:40:42,147 Meredith: When people cross the finish line 981 00:40:42,148 --> 00:40:44,650 or complete an impossible task, 982 00:40:44,651 --> 00:40:48,195 they often report feeling empty. 983 00:40:48,196 --> 00:40:50,072 Dylan's stable, but we'll know a lot more 984 00:40:50,073 --> 00:40:52,449 when she wakes up. 985 00:40:52,450 --> 00:40:54,201 I'm sorry. 986 00:40:54,202 --> 00:40:55,994 I can't tell you how sorry I am 987 00:40:55,995 --> 00:40:58,664 for what my wife put you through. 988 00:40:58,665 --> 00:41:01,500 I should have, uh-- Thank you. 989 00:41:01,501 --> 00:41:03,210 Should have been there. I was at a work site. 990 00:41:03,211 --> 00:41:04,419 I got here as fast as possible. 991 00:41:04,420 --> 00:41:06,129 It's not your fault. Yeah. 992 00:41:06,130 --> 00:41:08,173 Ever since the diagnosis, things have been rough, 993 00:41:08,174 --> 00:41:11,259 but, no, Jenna knows how flammable those cylinders are, so... 994 00:41:11,260 --> 00:41:13,804 Thank God the tank was empty. 995 00:41:13,805 --> 00:41:15,347 Why do you think it was empty? 996 00:41:15,348 --> 00:41:17,015 Well, she told us it was. 997 00:41:17,016 --> 00:41:19,810 She didn't mean to hurt anyone. 998 00:41:19,811 --> 00:41:23,188 I don't have any empty tanks on my truck. 999 00:41:23,189 --> 00:41:26,191 But the police said it was empty when they checked. 1000 00:41:26,192 --> 00:41:28,318 ♪ ...don't believe in ♪ 1001 00:41:28,319 --> 00:41:30,946 Did Jenna ever open the valve? 1002 00:41:30,947 --> 00:41:32,197 Is anybody still up there? 1003 00:41:32,198 --> 00:41:33,824 Find Webber. 1004 00:41:33,825 --> 00:41:36,994 ♪ Keep your eyes on the sky ♪ 1005 00:41:38,871 --> 00:41:41,164 Anticipation and motivation become replaced 1006 00:41:41,165 --> 00:41:42,958 with apathy and disappointment. 1007 00:41:42,959 --> 00:41:44,626 Um, excuse me. 1008 00:41:44,627 --> 00:41:46,962 Can I scrub in on your intussusception today? 1009 00:41:46,963 --> 00:41:48,714 Bailey, that okay with you? 1010 00:41:48,715 --> 00:41:51,216 Uh, she's all yours. Have you seen Altman? 1011 00:41:51,217 --> 00:41:53,427 Not for hours. 1012 00:41:53,428 --> 00:41:56,638 ♪ Won't you hold ♪ 1013 00:41:56,639 --> 00:41:58,849 Science will tell you it's due to a drop 1014 00:41:58,850 --> 00:42:00,350 in dopamine levels. 1015 00:42:00,351 --> 00:42:03,103 ♪ Hold on tight ♪ 1016 00:42:03,104 --> 00:42:05,856 ♪ Run into the last good fight ♪ 1017 00:42:05,857 --> 00:42:08,400 Cautery, please. 1018 00:42:08,401 --> 00:42:11,236 But, personally, I think it's because 1019 00:42:11,237 --> 00:42:14,197 we're suddenly faced with the fear... 1020 00:42:14,198 --> 00:42:16,825 of not knowing what's next. 1021 00:42:16,826 --> 00:42:18,285 [ Explosion ] 1022 00:42:18,286 --> 00:42:19,953 [ Indistinct shouting ] 1023 00:42:19,954 --> 00:42:22,080 Woman: Oh, my gosh! Ben: Out of the way! 1024 00:42:22,081 --> 00:42:23,707 Woman #1: Oh, my God! 1025 00:42:23,708 --> 00:42:25,292 Woman #2: Oh, my God! 1026 00:42:25,293 --> 00:42:27,586 ♪ Keep your eyes on the sky ♪ 1027 00:42:27,587 --> 00:42:29,629 ♪ 1028 00:42:29,630 --> 00:42:34,010 ♪ I won't let you be afraid ♪ 1029 00:42:41,976 --> 00:43:09,504 ♪ 68334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.