Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,692 --> 00:00:26,693
I'm in here!
2
00:00:27,194 --> 00:00:28,195
Eva!
3
00:00:29,488 --> 00:00:30,489
Eva?
4
00:00:31,073 --> 00:00:32,573
Eva!
5
00:00:43,877 --> 00:00:44,878
What?
6
00:00:59,393 --> 00:01:00,853
Cadmus, what is this?
7
00:01:00,936 --> 00:01:02,354
What are you doing?
8
00:01:02,437 --> 00:01:03,689
Let me go!
9
00:01:03,772 --> 00:01:05,274
Let me go right now!
10
00:01:17,870 --> 00:01:21,456
Cadmus, let me go.
What do you want from me?
11
00:01:21,540 --> 00:01:24,960
We need your help, Eva,
the people of New Attica.
12
00:01:25,043 --> 00:01:29,631
We are the last of the human race
and we are on the verge of starvation.
13
00:01:29,715 --> 00:01:32,134
The source is the only way to stop that.
14
00:01:32,217 --> 00:01:34,970
To grow new food.
To prevent humankind from
15
00:01:35,053 --> 00:01:37,181
going extinct.
16
00:01:37,264 --> 00:01:40,851
For decades, the mysterious source
was untraceable.
17
00:01:40,934 --> 00:01:45,105
We knew that it was connected
to everything, all the new life on Earth.
18
00:01:45,689 --> 00:01:50,444
But now I know it's also connected to you.
19
00:01:59,661 --> 00:02:03,165
Help! Someone help me, please!
Hurry! Help me, please!
20
00:02:03,832 --> 00:02:08,836
Before you were born, a tiny bit of
alien matter contaminated your sanctuary.
21
00:02:08,920 --> 00:02:10,631
That is why I need you.
22
00:02:10,714 --> 00:02:12,341
You are my compass, Eva.
23
00:02:12,841 --> 00:02:16,303
You are going to lead me
right to the source.
24
00:02:44,289 --> 00:02:47,709
If you remove the source,
all Orbonian life will die.
25
00:02:47,793 --> 00:02:50,254
It doesn't have to be that way.
26
00:02:50,337 --> 00:02:52,589
Humans can survive on the surface.
27
00:02:52,673 --> 00:02:56,385
A domesticated dog
cannot survive in the wild, Eva.
28
00:02:56,468 --> 00:02:59,888
New Attica is humanity's only chance.
29
00:02:59,972 --> 00:03:01,139
I am a scientist.
30
00:03:01,223 --> 00:03:04,309
I take no pleasure
in harming living creatures,
31
00:03:04,393 --> 00:03:07,271
but natural law compels us to survive.
32
00:03:07,354 --> 00:03:09,022
Eat or be eaten.
33
00:03:09,523 --> 00:03:11,024
Us or them.
34
00:03:17,656 --> 00:03:20,534
Get out of the way! Run away!
35
00:03:24,204 --> 00:03:25,706
What are you hearing?
36
00:03:26,373 --> 00:03:28,417
Please stop. They're afraid.
37
00:03:29,501 --> 00:03:31,211
A sympathetic response.
38
00:03:32,504 --> 00:03:33,839
Fear, yes.
39
00:03:34,339 --> 00:03:36,717
Fear increases the connection.
40
00:03:46,643 --> 00:03:49,438
Then I need to be calm.
41
00:04:00,532 --> 00:04:01,992
What are you doing?
42
00:04:03,076 --> 00:04:06,121
I won't lead you to the Heart.
43
00:04:06,205 --> 00:04:07,539
I won't let you hurt them.
44
00:04:07,623 --> 00:04:10,709
Them? Eva, you protect them over us?
45
00:04:10,792 --> 00:04:13,504
Humanity, your own kind?
46
00:04:15,506 --> 00:04:16,714
Very well.
47
00:04:28,685 --> 00:04:30,103
Cadmus, stop!
48
00:04:31,563 --> 00:04:32,814
Interesting.
49
00:04:33,315 --> 00:04:34,441
That's better.
50
00:04:34,525 --> 00:04:39,488
I am not afraid. I need to be calm.
51
00:04:39,571 --> 00:04:42,074
Not afraid.
52
00:04:42,157 --> 00:04:43,450
Wait, what's happened?
53
00:04:43,534 --> 00:04:46,161
I've never seen neural activity like this.
54
00:04:46,245 --> 00:04:47,496
How are you doing that?
55
00:04:48,080 --> 00:04:50,040
I'm not.
56
00:04:50,123 --> 00:04:52,709
Be calm.
57
00:04:52,793 --> 00:04:54,127
The source.
58
00:04:54,211 --> 00:04:56,171
You're communicating with it.
59
00:04:56,255 --> 00:04:58,465
It's reacting to your fear.
60
00:04:58,966 --> 00:05:00,759
It's growing in response to it.
61
00:05:01,260 --> 00:05:02,678
We must be close.
62
00:05:09,476 --> 00:05:11,728
Stop! No, no!
63
00:05:15,983 --> 00:05:18,318
Please, stop the machine.
64
00:05:18,402 --> 00:05:19,611
Help.
65
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
Help me.
66
00:05:37,462 --> 00:05:38,589
Stop it.
67
00:05:43,260 --> 00:05:46,013
Help my child.
68
00:05:58,192 --> 00:05:59,109
Eva!
69
00:06:07,075 --> 00:06:09,912
If you're not interested in
saving humanity,
70
00:06:09,995 --> 00:06:11,955
then I'll have to make you.
71
00:07:17,646 --> 00:07:19,273
Proceed with caution, Eva.
72
00:07:19,356 --> 00:07:21,984
-Critical injury detected.
-Thanks, Omni.
73
00:07:22,067 --> 00:07:23,360
Analyzing vitals.
74
00:07:57,269 --> 00:07:59,938
Blood pressure dropping,
uncertain prognosis.
75
00:08:00,022 --> 00:08:02,149
Minimize exertion
and seek medical attention.
76
00:08:13,327 --> 00:08:16,330
If you can hear me, he is coming for you.
77
00:08:17,539 --> 00:08:20,125
Hear you.
78
00:08:22,961 --> 00:08:24,087
Eva!
79
00:08:24,671 --> 00:08:25,672
Eight?
80
00:08:25,756 --> 00:08:27,633
Eva, are you okay?
81
00:08:27,716 --> 00:08:30,928
The Heart. I can't let him get it.
82
00:08:31,011 --> 00:08:33,096
I have to warn it.
83
00:08:33,179 --> 00:08:34,806
What? Eva, wait!
84
00:08:34,890 --> 00:08:36,725
Stay with me!
85
00:08:36,808 --> 00:08:38,018
What are you doing?
86
00:08:50,364 --> 00:08:54,785
Eva, you have internal bleeding.
Seek medical attention immediately.
87
00:08:54,868 --> 00:08:58,330
I have to help you.
88
00:08:59,540 --> 00:09:03,585
I help you.
89
00:09:13,595 --> 00:09:18,350
Heart rate elevated.
Eva, please conserve energy for survival.
90
00:09:26,733 --> 00:09:28,151
A sanctuary?
91
00:09:38,912 --> 00:09:41,623
You won't be safe here.
92
00:09:42,416 --> 00:09:44,960
Safe here.
93
00:09:51,592 --> 00:09:54,136
I see now that it's so much more
than an energy source.
94
00:09:54,219 --> 00:09:57,472
It's an entity. A strange,
unbounded consciousness.
95
00:09:57,973 --> 00:09:59,641
And it's calling her.
96
00:09:59,725 --> 00:10:03,896
It's drawing her toward it
because she's part alien.
97
00:10:03,979 --> 00:10:05,856
But you and I can help her.
98
00:10:05,939 --> 00:10:07,649
We can protect her.
99
00:10:24,291 --> 00:10:27,503
I will protect her myself.
100
00:10:33,300 --> 00:10:36,178
You have to protect yourself.
101
00:10:37,971 --> 00:10:39,348
Protect.
102
00:10:43,101 --> 00:10:45,229
Eva, vital signs unstable.
103
00:10:46,063 --> 00:10:48,148
Broadcasting emergency alert signal.
104
00:11:14,800 --> 00:11:17,427
Injury upgraded from critical to grave.
105
00:11:17,511 --> 00:11:19,096
We must get you help.
106
00:11:53,630 --> 00:11:55,174
A Muthr Unit?
107
00:12:00,637 --> 00:12:04,016
I'm here to save you.
108
00:12:05,017 --> 00:12:09,354
I'm here to save you.
109
00:14:15,063 --> 00:14:16,231
Meego?
110
00:14:17,482 --> 00:14:20,611
How could-- How can this be?
111
00:14:22,237 --> 00:14:23,530
Was I dreaming?
112
00:14:34,583 --> 00:14:35,417
Muthr.
113
00:14:40,631 --> 00:14:41,715
My Muthr.
114
00:14:45,302 --> 00:14:47,387
I've missed you so much.
115
00:14:49,056 --> 00:14:52,643
There was so much I wanted to tell you
after you died.
116
00:15:00,734 --> 00:15:05,447
You're not my Muthr, are you?
117
00:15:09,868 --> 00:15:12,538
You're the Heart?
118
00:15:13,914 --> 00:15:16,166
I have many names.
119
00:15:20,921 --> 00:15:21,922
Eva?
120
00:15:23,549 --> 00:15:24,675
Eva?
121
00:15:25,175 --> 00:15:26,760
Eva, where are you?
122
00:15:27,386 --> 00:15:28,720
Eva.
123
00:15:28,804 --> 00:15:29,888
I'm here.
124
00:15:35,936 --> 00:15:36,770
Eva!
125
00:15:37,312 --> 00:15:38,146
No.
126
00:15:48,156 --> 00:15:50,826
What has it done to you?
127
00:16:17,060 --> 00:16:19,062
You did this.
128
00:16:30,657 --> 00:16:31,867
I need to warn you.
129
00:16:32,367 --> 00:16:33,660
You are in danger.
130
00:16:34,578 --> 00:16:37,456
Do not fear, my child.
131
00:16:37,539 --> 00:16:39,208
But they're coming for you.
132
00:16:39,708 --> 00:16:42,628
You have to protect yourself from them.
133
00:16:42,711 --> 00:16:48,175
There is no them, only us.
134
00:16:53,639 --> 00:16:55,807
No, no. You don't understand.
135
00:16:55,891 --> 00:16:57,059
They will kill you.
136
00:16:57,142 --> 00:16:59,102
They will kill all of Orbona.
137
00:17:00,521 --> 00:17:02,439
No them.
138
00:17:03,690 --> 00:17:05,567
Only us.
139
00:17:28,214 --> 00:17:31,760
What's happening?
140
00:17:34,263 --> 00:17:40,769
Do not fear, my child.
141
00:17:42,354 --> 00:17:47,150
I will go on and so will you.
142
00:18:15,095 --> 00:18:16,138
Eva?
143
00:18:17,097 --> 00:18:18,223
Eva!
144
00:18:22,686 --> 00:18:24,021
Stay with me!
145
00:18:24,813 --> 00:18:25,772
No.
146
00:18:26,773 --> 00:18:27,774
Eva.
147
00:18:36,825 --> 00:18:38,577
No, no, no.
148
00:18:38,660 --> 00:18:39,995
Eva, come on.
149
00:18:40,078 --> 00:18:41,205
Eva, come on.
150
00:18:41,872 --> 00:18:45,209
Eva. Eva. Eva.
151
00:18:46,335 --> 00:18:47,628
No, no.
152
00:18:55,260 --> 00:18:56,845
I'm so sorry.
153
00:18:57,930 --> 00:18:59,932
I was supposed to protect you.
154
00:19:37,177 --> 00:19:38,554
Eva!
9058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.