Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,347 --> 00:00:15,182
Hurry up, children! Get a good spot.
2
00:00:15,265 --> 00:00:16,767
Joyous bloom, Eva!
3
00:00:16,850 --> 00:00:20,062
-Thank you.
-Me too!
4
00:00:21,021 --> 00:00:22,022
Come on, hurry!
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,857
You don't want to miss this!
6
00:00:23,941 --> 00:00:25,526
Hey, Otto!
7
00:00:25,609 --> 00:00:27,319
-Joyous bloom!
-Joyous bloom, Eva!
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,821
-See those lanterns? I helped make them!
-They're beautiful.
9
00:00:29,905 --> 00:00:32,491
Next time you can help too. It's easy.
I'll show you.
10
00:00:32,573 --> 00:00:33,867
Sorry! That was close.
11
00:00:33,951 --> 00:00:36,411
It's okay! Just say, "Joyous bloom."
12
00:00:36,495 --> 00:00:37,955
Rovender, come out!
13
00:00:38,622 --> 00:00:39,873
-Thank you! Joyous bloom!
-Joyous bloom, Eva!
14
00:00:39,957 --> 00:00:41,124
Joyous bloom!
15
00:00:41,208 --> 00:00:42,334
Rovee!
16
00:00:43,168 --> 00:00:47,130
-You look great.
-Joyous bloom.
17
00:00:47,214 --> 00:00:50,884
Celebrate the Heart of the Forest,
the most fertile time of year.
18
00:00:50,968 --> 00:00:53,846
It's way better than
that ratty old hat you used to wear.
19
00:00:54,888 --> 00:00:57,599
I remember that hat.
It had seen better days.
20
00:00:57,683 --> 00:00:59,768
You mean when it was yours?
21
00:01:01,687 --> 00:01:04,480
Thank you, Eva, for bringing my son home.
22
00:01:04,565 --> 00:01:07,985
Thank you for welcoming me
into your village.
23
00:01:08,068 --> 00:01:09,570
This is your home now,
24
00:01:09,653 --> 00:01:12,614
and our community is stronger
with both of you here.
25
00:01:12,698 --> 00:01:18,704
-Father, I--
-Son, it's okay. You need not say it.
26
00:01:18,787 --> 00:01:22,374
You can play the ocarina this year,
but only if you play in key.
27
00:01:23,750 --> 00:01:26,003
I will try. But you know me, Father.
28
00:01:26,086 --> 00:01:29,256
If the spirit moves me,
I might have to take a solo.
29
00:01:30,424 --> 00:01:33,051
Teal? Old Teal.
30
00:01:34,386 --> 00:01:36,346
It has been many cycles.
31
00:01:36,430 --> 00:01:40,184
-Eva, meet my oldest friend.
-Hi, Teal.
32
00:01:40,267 --> 00:01:41,268
In Faunas, Eva,
33
00:01:41,351 --> 00:01:44,438
a Caerulean and his munt-runner
are bonded for life.
34
00:01:44,521 --> 00:01:47,608
The stories he could tell
if only you could understand him.
35
00:01:47,691 --> 00:01:48,984
Well, I can.
36
00:01:49,067 --> 00:01:52,487
Right. Right, right.
On second thought, don't ask.
37
00:01:53,155 --> 00:01:54,656
We'll talk later, Teal.
38
00:01:54,740 --> 00:01:56,700
-Watch this!
-I can get it!
39
00:01:57,284 --> 00:02:00,120
-Not so hard!
-Wait! I wasn't ready!
40
00:02:01,622 --> 00:02:07,252
Excuse me, Pathfinder Kitt.
Can I have my ball back, please?
41
00:02:07,794 --> 00:02:09,128
Thank you!
42
00:02:09,922 --> 00:02:12,549
That wasn't fair! You're on my team!
43
00:02:12,633 --> 00:02:15,802
It's good to be home.
Let's go join the party.
44
00:02:29,525 --> 00:02:30,776
What is that?
45
00:02:30,859 --> 00:02:34,196
That is a totem
of the Heart of the Forest.
46
00:02:34,279 --> 00:02:37,908
Rovender, Eva, over here!
The celebration is about to begin.
47
00:02:37,991 --> 00:02:39,910
Hey, Eva, there you are.
48
00:02:39,993 --> 00:02:41,745
I didn't know where you went. I--
49
00:02:41,828 --> 00:02:42,829
I'm so sorry.
50
00:02:43,372 --> 00:02:45,374
I don't understand what's going on.
51
00:02:45,457 --> 00:02:48,126
Just trying to figure out
what the plan is here.
52
00:02:49,503 --> 00:02:51,255
-What is this?
-It's jargum.
53
00:02:51,338 --> 00:02:53,799
It'll help you understand
what everyone is saying.
54
00:02:54,383 --> 00:02:56,009
Thank you, but--
55
00:02:57,135 --> 00:02:58,011
What?
56
00:02:58,512 --> 00:03:00,973
It's okay. You understand, yes?
57
00:03:01,056 --> 00:03:02,140
No, no, I don't under--
58
00:03:02,224 --> 00:03:05,477
Celebrate the Heart of the Forest.
Joyous bloom!
59
00:03:05,561 --> 00:03:06,979
Joyous bloom!
60
00:03:07,521 --> 00:03:09,815
I do understand.
61
00:03:09,898 --> 00:03:11,024
I can hear it.
62
00:03:11,108 --> 00:03:14,862
I can understand what you're saying.
This is incredible.
63
00:03:15,821 --> 00:03:16,822
I know.
64
00:03:18,699 --> 00:03:19,616
Here.
65
00:03:19,700 --> 00:03:23,912
My gift to you.
They're a special pilot edition.
66
00:03:23,996 --> 00:03:28,083
How very generous of you.
Joyous bloom, hooman Hailey.
67
00:03:28,166 --> 00:03:30,419
And a joyous bloom to you.
68
00:03:34,882 --> 00:03:38,010
I'm gonna go get Eight.
I don't want her to miss this.
69
00:03:38,093 --> 00:03:40,053
Rovee, can I borrow your jargum?
70
00:03:43,140 --> 00:03:44,641
Thank you. Be right back.
71
00:03:50,981 --> 00:03:52,983
Eight! The celebration's about to start.
72
00:03:56,028 --> 00:03:57,362
What's going on?
73
00:03:58,113 --> 00:04:00,490
I can't stay here.
74
00:04:00,574 --> 00:04:03,368
I know it's a lot,
but that's why I brought you this.
75
00:04:03,452 --> 00:04:07,623
Jargum. It's a translator.
It'll help you understand.
76
00:04:07,706 --> 00:04:09,458
Come see how beautiful it is.
77
00:04:09,541 --> 00:04:11,126
I heard what you said at the trial.
78
00:04:11,793 --> 00:04:15,672
Rovender is your home, your family.
But he's not mine.
79
00:04:15,756 --> 00:04:19,510
Yes, but you are my family too.
I mean that.
80
00:04:19,593 --> 00:04:21,762
Please, stay. Where will you go?
81
00:04:21,845 --> 00:04:24,556
I'm going to Trievertown.
My friends need me.
82
00:04:24,640 --> 00:04:27,643
Eight, it's safe here.
Cadmus can't find us.
83
00:04:27,726 --> 00:04:30,103
You don't have to worry about me.
84
00:04:30,187 --> 00:04:35,400
I'll survive. I always have.
Take care, Eva 9.
85
00:05:06,682 --> 00:05:08,767
Eva, what's wrong?
86
00:05:09,560 --> 00:05:11,562
Eight's gone.
87
00:05:13,313 --> 00:05:14,523
Give her time.
88
00:05:15,357 --> 00:05:18,777
Family has a way of coming back around.
89
00:05:19,278 --> 00:05:24,032
All of my kindred.
O'er the glad waters of the dark blue sea
90
00:05:24,116 --> 00:05:27,953
Our thoughts as boundless
and our souls as free
91
00:05:28,036 --> 00:05:32,416
As far as the breeze can bear
the billows foam
92
00:05:32,499 --> 00:05:37,671
Survey our land and behold our home!
93
00:05:37,754 --> 00:05:41,008
Let us be one
with the Heart of the Forest!
94
00:05:47,222 --> 00:05:48,807
Eva, come.
95
00:06:27,429 --> 00:06:28,722
Come on, Eva!
96
00:06:45,864 --> 00:06:47,824
Praise to the Heart of the Forest!
97
00:06:47,908 --> 00:06:50,911
May it forever bloom
as we celebrate and give reverenceโฆ
98
00:06:50,994 --> 00:06:51,995
Eva.
99
00:07:17,813 --> 00:07:18,814
Eva.
100
00:07:40,085 --> 00:07:41,086
Eva?
101
00:07:59,271 --> 00:08:02,232
Easy, easy. I got you, Eva.
102
00:08:02,316 --> 00:08:05,611
Here. Sit down. Are you okay?
103
00:08:05,694 --> 00:08:09,823
Yeah. Yeah, I'm not hurt.
104
00:08:09,907 --> 00:08:12,910
I saw something.
105
00:08:13,827 --> 00:08:16,872
What was it, Eva? What did you see?
106
00:08:18,707 --> 00:08:23,504
Like a dream or--
It's hard to explain. It--
107
00:08:25,380 --> 00:08:29,718
I saw a streak of light and an explosion.
108
00:08:29,801 --> 00:08:32,804
There was a sphere, like a pattern.
109
00:08:33,429 --> 00:08:38,018
And I saw a flame that became a flower,
and I heard a voice.
110
00:08:38,101 --> 00:08:42,313
It sounded a lot likeโฆ Muthr.
111
00:08:42,981 --> 00:08:45,108
Her mother recently passed on.
112
00:08:45,192 --> 00:08:49,404
Her voice was in my head,
like when Otto talks to me.
113
00:08:50,906 --> 00:08:55,035
Father, Eva can speak
with many creatures in our world.
114
00:08:55,536 --> 00:08:58,080
And it spoke in a voice familiar to you.
115
00:08:59,289 --> 00:09:01,708
Who? What spoke to me?
116
00:09:04,127 --> 00:09:07,339
I've seen something like this before
in Lacus.
117
00:09:07,422 --> 00:09:09,967
Yes, I believe it is your vision.
118
00:09:10,050 --> 00:09:12,553
The creation of Orbona.
119
00:09:12,636 --> 00:09:15,430
How King Ojo used the Heart,
the great life bringer,
120
00:09:15,514 --> 00:09:17,140
to cure a dying planet.
121
00:09:17,933 --> 00:09:20,727
The Heart was launched deep
into this hallowed ground,
122
00:09:21,311 --> 00:09:24,106
where new life sprang
and a new planet began,
123
00:09:24,189 --> 00:09:26,066
the one all around you.
124
00:09:26,149 --> 00:09:27,943
The one we celebrate today.
125
00:09:28,777 --> 00:09:34,825
So, the Heart of the Forest
is communicating with me?
126
00:09:36,410 --> 00:09:37,786
It would seem so.
127
00:09:40,080 --> 00:09:43,834
-Why? Why me?
-I cannot be sure.
128
00:09:43,917 --> 00:09:45,544
But one thing is certain.
129
00:09:46,295 --> 00:09:50,257
You, Eva, have a powerful connection
with the Heart of the Forest.
130
00:09:59,474 --> 00:10:00,642
What are those?
131
00:10:04,188 --> 00:10:07,441
-Warbots? This is bad.
-What is it?
132
00:10:07,524 --> 00:10:08,567
Human war machines.
133
00:10:08,650 --> 00:10:10,861
Hooman war machines headed this way!
134
00:10:10,944 --> 00:10:12,404
We must evacuate!
135
00:10:12,487 --> 00:10:15,073
We must move as one
before the war machines arrive.
136
00:10:15,157 --> 00:10:17,242
Prepare the yurts! Children first.
137
00:10:18,619 --> 00:10:21,914
To the bellows! Inflate the wind chambers.
138
00:11:02,246 --> 00:11:03,664
Oh, no. Eva!
139
00:11:13,966 --> 00:11:16,552
The warbots have breached the perimeter!
140
00:11:37,281 --> 00:11:39,658
The Heart? The source.
141
00:11:42,995 --> 00:11:44,413
Eva, where are you going?
142
00:11:44,496 --> 00:11:46,957
The Heart. The Heart is the source.
143
00:11:47,040 --> 00:11:49,001
Cadmus is after the Heart of the Forest.
144
00:11:49,084 --> 00:11:51,545
And he wants to use me
to lead him to the Heart.
145
00:11:51,628 --> 00:11:54,715
If he takes the Heart,
the consequences would be devastating.
146
00:11:54,798 --> 00:11:57,342
And if he is after you,
then we need to keep you safe.
147
00:11:57,426 --> 00:12:00,762
I need to lead him away from here.
He won't stop until he finds me.
148
00:12:00,846 --> 00:12:02,764
Faunas does not abandon its kin.
149
00:12:02,848 --> 00:12:06,518
-But, Rovee, I have to.
-I cannot lose you.
150
00:12:07,102 --> 00:12:09,771
Get this off the ground. Quickly.
151
00:12:09,855 --> 00:12:11,440
Cut those ropes
and get these up in the air!
152
00:12:20,741 --> 00:12:22,075
Sorry, Rovee.
153
00:12:25,204 --> 00:12:28,123
-Otto, I need you.
-Otto's on his way.
154
00:12:28,207 --> 00:12:31,210
Eva, stop. What are you doing out here?
155
00:12:31,293 --> 00:12:33,045
-Leading them away.
-What?
156
00:12:33,128 --> 00:12:34,963
Hey! Looking for me?
157
00:12:35,047 --> 00:12:37,716
Are you kidding me? This is your plan?
158
00:12:37,799 --> 00:12:42,679
Yeah! And it's working.
Now, Hailey, just get to safety.
159
00:12:42,763 --> 00:12:44,431
I'm not staying here by myself.
160
00:12:45,933 --> 00:12:46,934
Hop on.
161
00:12:54,733 --> 00:12:55,984
Eva!
162
00:12:57,361 --> 00:12:59,905
-Come on, Otto!
-I'm going! I'm going!
163
00:13:02,115 --> 00:13:03,867
They're gaining on us!
164
00:13:08,622 --> 00:13:09,790
Turn left!
165
00:13:11,041 --> 00:13:14,169
-Under here. Okay stop. Stop, Otto.
-This is not good.
166
00:13:14,253 --> 00:13:15,379
They're gonna find us.
167
00:13:15,462 --> 00:13:16,380
Stay quiet.
168
00:13:17,130 --> 00:13:18,423
Otto hiding.
169
00:13:22,761 --> 00:13:25,556
Look, it worked. The village is escaping.
170
00:13:26,098 --> 00:13:27,558
Good. That's good.
171
00:13:28,851 --> 00:13:29,852
Let's go!
172
00:13:32,229 --> 00:13:33,814
Uh-oh. Wrong way.
173
00:13:37,150 --> 00:13:39,069
Oh, no. Another one.
174
00:13:40,112 --> 00:13:41,113
We're surrounded.
175
00:13:41,613 --> 00:13:44,157
Maybe if we give ourselves up
they won't hurt us.
176
00:13:44,241 --> 00:13:46,159
No! I can't let that happen.
177
00:13:46,243 --> 00:13:47,995
Otto scared.
178
00:13:51,164 --> 00:13:53,125
Hyah! Hyah! Let's go!
179
00:13:53,208 --> 00:13:56,128
Azura, take out the leg!
180
00:13:59,047 --> 00:14:00,299
Hang on!
181
00:14:05,888 --> 00:14:09,766
Faunas does not abandon its kin. Let's go!
182
00:14:10,434 --> 00:14:12,477
Thank you, stinky blue man.
183
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
Come on!
184
00:14:16,148 --> 00:14:17,941
Great. Where are we going?
185
00:14:18,025 --> 00:14:20,819
Well, I don't know.
That was the extent of our plan.
186
00:14:20,903 --> 00:14:22,905
How about sticky mud?
187
00:14:22,988 --> 00:14:24,156
Sticky what?
188
00:14:24,239 --> 00:14:27,075
Metal walkers won't like the sticky mud.
189
00:14:28,076 --> 00:14:29,828
Well, what about sticky mud?
190
00:14:29,912 --> 00:14:31,997
-What are you talking about?
-Otto keeps saying it.
191
00:14:32,080 --> 00:14:33,665
What is sticky mud?
192
00:14:33,749 --> 00:14:35,125
The old tar fields.
193
00:14:35,209 --> 00:14:36,210
Go left.
194
00:14:43,634 --> 00:14:46,011
Eva! Eva!
195
00:14:46,553 --> 00:14:48,472
Sheesa! Gotloubchuck!
196
00:14:50,182 --> 00:14:51,266
Eva!
197
00:14:59,358 --> 00:15:00,275
Eva.
198
00:15:07,699 --> 00:15:09,535
There! The tar fields.
199
00:15:26,552 --> 00:15:29,513
Come on, I dare you! Come and get me!
200
00:15:58,709 --> 00:15:59,710
Otto, look out!
201
00:16:08,677 --> 00:16:09,678
Eva!
202
00:16:10,512 --> 00:16:11,847
Everyone, take cover.
203
00:16:17,895 --> 00:16:19,062
Teal, what are you doing?
204
00:16:22,232 --> 00:16:23,233
Teal.
205
00:16:32,951 --> 00:16:33,952
Teal!
206
00:16:50,469 --> 00:16:53,305
Hurry up! Come on! We've got to get going.
207
00:17:03,690 --> 00:17:04,858
Hurry! Over here.
208
00:17:36,390 --> 00:17:38,642
-Hurry! Let's go!
-Help!
209
00:17:40,060 --> 00:17:41,228
Eva!
210
00:17:41,854 --> 00:17:43,397
Hailey! Hailey!
211
00:17:44,356 --> 00:17:46,275
-Are you okay?
-Eva. It's my leg.
212
00:17:46,358 --> 00:17:49,361
-Can you get up?
-I don't know if it can move. It's bad.
213
00:17:49,444 --> 00:17:50,988
It's okay. I've got you.
214
00:17:51,071 --> 00:17:53,615
-I know.
-Quick, come on. Come on, we gotta go.
215
00:17:53,699 --> 00:17:56,159
Hailey, we gotta go.
You gotta hold on to me.
216
00:17:56,243 --> 00:17:57,244
Hailey!
217
00:17:57,327 --> 00:17:58,495
-I-- Oh, no.
-Come on, hold on!
218
00:17:58,579 --> 00:18:01,290
-Come on, Hailey. We gotta go.
-Please! Hold on. Don't leave me behind.
219
00:18:01,373 --> 00:18:02,583
I won't leave your side.
220
00:18:03,083 --> 00:18:04,126
Hailey!
221
00:18:05,085 --> 00:18:06,879
Eva! Hurry up!
222
00:18:08,839 --> 00:18:09,798
Hang on!
223
00:18:13,010 --> 00:18:15,345
No! No, Otto! Rovee!
224
00:18:43,874 --> 00:18:49,171
-Cadmus.
-Eva, you've wandered so far from home.
225
00:18:49,254 --> 00:18:52,257
I don't understand. How did you find me?
226
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
Well, I had a little help.
227
00:18:56,136 --> 00:18:57,346
Right, Hailey?
228
00:18:57,429 --> 00:19:00,015
You were tracking us? Hailey?
229
00:19:01,475 --> 00:19:04,478
I'm sorry, Eva. I had to. For Vanpa.
230
00:19:04,561 --> 00:19:07,189
Cadmus had him
and he said he wouldn't hurt you.
231
00:19:07,272 --> 00:19:11,235
He attacked the village.
He attacked Faunas. Hailey--
232
00:19:11,318 --> 00:19:13,820
I'm sorry. I didn't know.
233
00:19:13,904 --> 00:19:17,574
Don't worry, Hailey.
It was for a noble cause.
234
00:19:17,658 --> 00:19:19,952
She is going to help us
save the human race.
235
00:19:20,577 --> 00:19:22,579
Isn't that right, Eva?
236
00:19:23,497 --> 00:19:24,998
You can't do this.
237
00:19:25,082 --> 00:19:28,502
We have to.
All of New Attica depends on it.
238
00:19:28,585 --> 00:19:31,421
And they are the only humans left.
239
00:19:32,130 --> 00:19:33,841
Help me to protect them.
240
00:19:39,888 --> 00:19:42,975
Thank you, Hailey. I'll take it from here.
241
00:19:45,310 --> 00:19:46,311
Eva!
242
00:19:49,523 --> 00:19:51,316
Let go of my sister.
243
00:20:14,131 --> 00:20:15,591
Eva!
16242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.