All language subtitles for WondLa.S02E06.Connection.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,347 --> 00:00:15,182 Hurry up, children! Get a good spot. 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,767 Joyous bloom, Eva! 3 00:00:16,850 --> 00:00:20,062 -Thank you. -Me too! 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,022 Come on, hurry! 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,857 You don't want to miss this! 6 00:00:23,941 --> 00:00:25,526 Hey, Otto! 7 00:00:25,609 --> 00:00:27,319 -Joyous bloom! -Joyous bloom, Eva! 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,821 -See those lanterns? I helped make them! -They're beautiful. 9 00:00:29,905 --> 00:00:32,491 Next time you can help too. It's easy. I'll show you. 10 00:00:32,573 --> 00:00:33,867 Sorry! That was close. 11 00:00:33,951 --> 00:00:36,411 It's okay! Just say, "Joyous bloom." 12 00:00:36,495 --> 00:00:37,955 Rovender, come out! 13 00:00:38,622 --> 00:00:39,873 -Thank you! Joyous bloom! -Joyous bloom, Eva! 14 00:00:39,957 --> 00:00:41,124 Joyous bloom! 15 00:00:41,208 --> 00:00:42,334 Rovee! 16 00:00:43,168 --> 00:00:47,130 -You look great. -Joyous bloom. 17 00:00:47,214 --> 00:00:50,884 Celebrate the Heart of the Forest, the most fertile time of year. 18 00:00:50,968 --> 00:00:53,846 It's way better than that ratty old hat you used to wear. 19 00:00:54,888 --> 00:00:57,599 I remember that hat. It had seen better days. 20 00:00:57,683 --> 00:00:59,768 You mean when it was yours? 21 00:01:01,687 --> 00:01:04,480 Thank you, Eva, for bringing my son home. 22 00:01:04,565 --> 00:01:07,985 Thank you for welcoming me into your village. 23 00:01:08,068 --> 00:01:09,570 This is your home now, 24 00:01:09,653 --> 00:01:12,614 and our community is stronger with both of you here. 25 00:01:12,698 --> 00:01:18,704 -Father, I-- -Son, it's okay. You need not say it. 26 00:01:18,787 --> 00:01:22,374 You can play the ocarina this year, but only if you play in key. 27 00:01:23,750 --> 00:01:26,003 I will try. But you know me, Father. 28 00:01:26,086 --> 00:01:29,256 If the spirit moves me, I might have to take a solo. 29 00:01:30,424 --> 00:01:33,051 Teal? Old Teal. 30 00:01:34,386 --> 00:01:36,346 It has been many cycles. 31 00:01:36,430 --> 00:01:40,184 -Eva, meet my oldest friend. -Hi, Teal. 32 00:01:40,267 --> 00:01:41,268 In Faunas, Eva, 33 00:01:41,351 --> 00:01:44,438 a Caerulean and his munt-runner are bonded for life. 34 00:01:44,521 --> 00:01:47,608 The stories he could tell if only you could understand him. 35 00:01:47,691 --> 00:01:48,984 Well, I can. 36 00:01:49,067 --> 00:01:52,487 Right. Right, right. On second thought, don't ask. 37 00:01:53,155 --> 00:01:54,656 We'll talk later, Teal. 38 00:01:54,740 --> 00:01:56,700 -Watch this! -I can get it! 39 00:01:57,284 --> 00:02:00,120 -Not so hard! -Wait! I wasn't ready! 40 00:02:01,622 --> 00:02:07,252 Excuse me, Pathfinder Kitt. Can I have my ball back, please? 41 00:02:07,794 --> 00:02:09,128 Thank you! 42 00:02:09,922 --> 00:02:12,549 That wasn't fair! You're on my team! 43 00:02:12,633 --> 00:02:15,802 It's good to be home. Let's go join the party. 44 00:02:29,525 --> 00:02:30,776 What is that? 45 00:02:30,859 --> 00:02:34,196 That is a totem of the Heart of the Forest. 46 00:02:34,279 --> 00:02:37,908 Rovender, Eva, over here! The celebration is about to begin. 47 00:02:37,991 --> 00:02:39,910 Hey, Eva, there you are. 48 00:02:39,993 --> 00:02:41,745 I didn't know where you went. I-- 49 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 I'm so sorry. 50 00:02:43,372 --> 00:02:45,374 I don't understand what's going on. 51 00:02:45,457 --> 00:02:48,126 Just trying to figure out what the plan is here. 52 00:02:49,503 --> 00:02:51,255 -What is this? -It's jargum. 53 00:02:51,338 --> 00:02:53,799 It'll help you understand what everyone is saying. 54 00:02:54,383 --> 00:02:56,009 Thank you, but-- 55 00:02:57,135 --> 00:02:58,011 What? 56 00:02:58,512 --> 00:03:00,973 It's okay. You understand, yes? 57 00:03:01,056 --> 00:03:02,140 No, no, I don't under-- 58 00:03:02,224 --> 00:03:05,477 Celebrate the Heart of the Forest. Joyous bloom! 59 00:03:05,561 --> 00:03:06,979 Joyous bloom! 60 00:03:07,521 --> 00:03:09,815 I do understand. 61 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 I can hear it. 62 00:03:11,108 --> 00:03:14,862 I can understand what you're saying. This is incredible. 63 00:03:15,821 --> 00:03:16,822 I know. 64 00:03:18,699 --> 00:03:19,616 Here. 65 00:03:19,700 --> 00:03:23,912 My gift to you. They're a special pilot edition. 66 00:03:23,996 --> 00:03:28,083 How very generous of you. Joyous bloom, hooman Hailey. 67 00:03:28,166 --> 00:03:30,419 And a joyous bloom to you. 68 00:03:34,882 --> 00:03:38,010 I'm gonna go get Eight. I don't want her to miss this. 69 00:03:38,093 --> 00:03:40,053 Rovee, can I borrow your jargum? 70 00:03:43,140 --> 00:03:44,641 Thank you. Be right back. 71 00:03:50,981 --> 00:03:52,983 Eight! The celebration's about to start. 72 00:03:56,028 --> 00:03:57,362 What's going on? 73 00:03:58,113 --> 00:04:00,490 I can't stay here. 74 00:04:00,574 --> 00:04:03,368 I know it's a lot, but that's why I brought you this. 75 00:04:03,452 --> 00:04:07,623 Jargum. It's a translator. It'll help you understand. 76 00:04:07,706 --> 00:04:09,458 Come see how beautiful it is. 77 00:04:09,541 --> 00:04:11,126 I heard what you said at the trial. 78 00:04:11,793 --> 00:04:15,672 Rovender is your home, your family. But he's not mine. 79 00:04:15,756 --> 00:04:19,510 Yes, but you are my family too. I mean that. 80 00:04:19,593 --> 00:04:21,762 Please, stay. Where will you go? 81 00:04:21,845 --> 00:04:24,556 I'm going to Trievertown. My friends need me. 82 00:04:24,640 --> 00:04:27,643 Eight, it's safe here. Cadmus can't find us. 83 00:04:27,726 --> 00:04:30,103 You don't have to worry about me. 84 00:04:30,187 --> 00:04:35,400 I'll survive. I always have. Take care, Eva 9. 85 00:05:06,682 --> 00:05:08,767 Eva, what's wrong? 86 00:05:09,560 --> 00:05:11,562 Eight's gone. 87 00:05:13,313 --> 00:05:14,523 Give her time. 88 00:05:15,357 --> 00:05:18,777 Family has a way of coming back around. 89 00:05:19,278 --> 00:05:24,032 All of my kindred. O'er the glad waters of the dark blue sea 90 00:05:24,116 --> 00:05:27,953 Our thoughts as boundless and our souls as free 91 00:05:28,036 --> 00:05:32,416 As far as the breeze can bear the billows foam 92 00:05:32,499 --> 00:05:37,671 Survey our land and behold our home! 93 00:05:37,754 --> 00:05:41,008 Let us be one with the Heart of the Forest! 94 00:05:47,222 --> 00:05:48,807 Eva, come. 95 00:06:27,429 --> 00:06:28,722 Come on, Eva! 96 00:06:45,864 --> 00:06:47,824 Praise to the Heart of the Forest! 97 00:06:47,908 --> 00:06:50,911 May it forever bloom as we celebrate and give reverenceโ€ฆ 98 00:06:50,994 --> 00:06:51,995 Eva. 99 00:07:17,813 --> 00:07:18,814 Eva. 100 00:07:40,085 --> 00:07:41,086 Eva? 101 00:07:59,271 --> 00:08:02,232 Easy, easy. I got you, Eva. 102 00:08:02,316 --> 00:08:05,611 Here. Sit down. Are you okay? 103 00:08:05,694 --> 00:08:09,823 Yeah. Yeah, I'm not hurt. 104 00:08:09,907 --> 00:08:12,910 I saw something. 105 00:08:13,827 --> 00:08:16,872 What was it, Eva? What did you see? 106 00:08:18,707 --> 00:08:23,504 Like a dream or-- It's hard to explain. It-- 107 00:08:25,380 --> 00:08:29,718 I saw a streak of light and an explosion. 108 00:08:29,801 --> 00:08:32,804 There was a sphere, like a pattern. 109 00:08:33,429 --> 00:08:38,018 And I saw a flame that became a flower, and I heard a voice. 110 00:08:38,101 --> 00:08:42,313 It sounded a lot likeโ€ฆ Muthr. 111 00:08:42,981 --> 00:08:45,108 Her mother recently passed on. 112 00:08:45,192 --> 00:08:49,404 Her voice was in my head, like when Otto talks to me. 113 00:08:50,906 --> 00:08:55,035 Father, Eva can speak with many creatures in our world. 114 00:08:55,536 --> 00:08:58,080 And it spoke in a voice familiar to you. 115 00:08:59,289 --> 00:09:01,708 Who? What spoke to me? 116 00:09:04,127 --> 00:09:07,339 I've seen something like this before in Lacus. 117 00:09:07,422 --> 00:09:09,967 Yes, I believe it is your vision. 118 00:09:10,050 --> 00:09:12,553 The creation of Orbona. 119 00:09:12,636 --> 00:09:15,430 How King Ojo used the Heart, the great life bringer, 120 00:09:15,514 --> 00:09:17,140 to cure a dying planet. 121 00:09:17,933 --> 00:09:20,727 The Heart was launched deep into this hallowed ground, 122 00:09:21,311 --> 00:09:24,106 where new life sprang and a new planet began, 123 00:09:24,189 --> 00:09:26,066 the one all around you. 124 00:09:26,149 --> 00:09:27,943 The one we celebrate today. 125 00:09:28,777 --> 00:09:34,825 So, the Heart of the Forest is communicating with me? 126 00:09:36,410 --> 00:09:37,786 It would seem so. 127 00:09:40,080 --> 00:09:43,834 -Why? Why me? -I cannot be sure. 128 00:09:43,917 --> 00:09:45,544 But one thing is certain. 129 00:09:46,295 --> 00:09:50,257 You, Eva, have a powerful connection with the Heart of the Forest. 130 00:09:59,474 --> 00:10:00,642 What are those? 131 00:10:04,188 --> 00:10:07,441 -Warbots? This is bad. -What is it? 132 00:10:07,524 --> 00:10:08,567 Human war machines. 133 00:10:08,650 --> 00:10:10,861 Hooman war machines headed this way! 134 00:10:10,944 --> 00:10:12,404 We must evacuate! 135 00:10:12,487 --> 00:10:15,073 We must move as one before the war machines arrive. 136 00:10:15,157 --> 00:10:17,242 Prepare the yurts! Children first. 137 00:10:18,619 --> 00:10:21,914 To the bellows! Inflate the wind chambers. 138 00:11:02,246 --> 00:11:03,664 Oh, no. Eva! 139 00:11:13,966 --> 00:11:16,552 The warbots have breached the perimeter! 140 00:11:37,281 --> 00:11:39,658 The Heart? The source. 141 00:11:42,995 --> 00:11:44,413 Eva, where are you going? 142 00:11:44,496 --> 00:11:46,957 The Heart. The Heart is the source. 143 00:11:47,040 --> 00:11:49,001 Cadmus is after the Heart of the Forest. 144 00:11:49,084 --> 00:11:51,545 And he wants to use me to lead him to the Heart. 145 00:11:51,628 --> 00:11:54,715 If he takes the Heart, the consequences would be devastating. 146 00:11:54,798 --> 00:11:57,342 And if he is after you, then we need to keep you safe. 147 00:11:57,426 --> 00:12:00,762 I need to lead him away from here. He won't stop until he finds me. 148 00:12:00,846 --> 00:12:02,764 Faunas does not abandon its kin. 149 00:12:02,848 --> 00:12:06,518 -But, Rovee, I have to. -I cannot lose you. 150 00:12:07,102 --> 00:12:09,771 Get this off the ground. Quickly. 151 00:12:09,855 --> 00:12:11,440 Cut those ropes and get these up in the air! 152 00:12:20,741 --> 00:12:22,075 Sorry, Rovee. 153 00:12:25,204 --> 00:12:28,123 -Otto, I need you. -Otto's on his way. 154 00:12:28,207 --> 00:12:31,210 Eva, stop. What are you doing out here? 155 00:12:31,293 --> 00:12:33,045 -Leading them away. -What? 156 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 Hey! Looking for me? 157 00:12:35,047 --> 00:12:37,716 Are you kidding me? This is your plan? 158 00:12:37,799 --> 00:12:42,679 Yeah! And it's working. Now, Hailey, just get to safety. 159 00:12:42,763 --> 00:12:44,431 I'm not staying here by myself. 160 00:12:45,933 --> 00:12:46,934 Hop on. 161 00:12:54,733 --> 00:12:55,984 Eva! 162 00:12:57,361 --> 00:12:59,905 -Come on, Otto! -I'm going! I'm going! 163 00:13:02,115 --> 00:13:03,867 They're gaining on us! 164 00:13:08,622 --> 00:13:09,790 Turn left! 165 00:13:11,041 --> 00:13:14,169 -Under here. Okay stop. Stop, Otto. -This is not good. 166 00:13:14,253 --> 00:13:15,379 They're gonna find us. 167 00:13:15,462 --> 00:13:16,380 Stay quiet. 168 00:13:17,130 --> 00:13:18,423 Otto hiding. 169 00:13:22,761 --> 00:13:25,556 Look, it worked. The village is escaping. 170 00:13:26,098 --> 00:13:27,558 Good. That's good. 171 00:13:28,851 --> 00:13:29,852 Let's go! 172 00:13:32,229 --> 00:13:33,814 Uh-oh. Wrong way. 173 00:13:37,150 --> 00:13:39,069 Oh, no. Another one. 174 00:13:40,112 --> 00:13:41,113 We're surrounded. 175 00:13:41,613 --> 00:13:44,157 Maybe if we give ourselves up they won't hurt us. 176 00:13:44,241 --> 00:13:46,159 No! I can't let that happen. 177 00:13:46,243 --> 00:13:47,995 Otto scared. 178 00:13:51,164 --> 00:13:53,125 Hyah! Hyah! Let's go! 179 00:13:53,208 --> 00:13:56,128 Azura, take out the leg! 180 00:13:59,047 --> 00:14:00,299 Hang on! 181 00:14:05,888 --> 00:14:09,766 Faunas does not abandon its kin. Let's go! 182 00:14:10,434 --> 00:14:12,477 Thank you, stinky blue man. 183 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 Come on! 184 00:14:16,148 --> 00:14:17,941 Great. Where are we going? 185 00:14:18,025 --> 00:14:20,819 Well, I don't know. That was the extent of our plan. 186 00:14:20,903 --> 00:14:22,905 How about sticky mud? 187 00:14:22,988 --> 00:14:24,156 Sticky what? 188 00:14:24,239 --> 00:14:27,075 Metal walkers won't like the sticky mud. 189 00:14:28,076 --> 00:14:29,828 Well, what about sticky mud? 190 00:14:29,912 --> 00:14:31,997 -What are you talking about? -Otto keeps saying it. 191 00:14:32,080 --> 00:14:33,665 What is sticky mud? 192 00:14:33,749 --> 00:14:35,125 The old tar fields. 193 00:14:35,209 --> 00:14:36,210 Go left. 194 00:14:43,634 --> 00:14:46,011 Eva! Eva! 195 00:14:46,553 --> 00:14:48,472 Sheesa! Gotloubchuck! 196 00:14:50,182 --> 00:14:51,266 Eva! 197 00:14:59,358 --> 00:15:00,275 Eva. 198 00:15:07,699 --> 00:15:09,535 There! The tar fields. 199 00:15:26,552 --> 00:15:29,513 Come on, I dare you! Come and get me! 200 00:15:58,709 --> 00:15:59,710 Otto, look out! 201 00:16:08,677 --> 00:16:09,678 Eva! 202 00:16:10,512 --> 00:16:11,847 Everyone, take cover. 203 00:16:17,895 --> 00:16:19,062 Teal, what are you doing? 204 00:16:22,232 --> 00:16:23,233 Teal. 205 00:16:32,951 --> 00:16:33,952 Teal! 206 00:16:50,469 --> 00:16:53,305 Hurry up! Come on! We've got to get going. 207 00:17:03,690 --> 00:17:04,858 Hurry! Over here. 208 00:17:36,390 --> 00:17:38,642 -Hurry! Let's go! -Help! 209 00:17:40,060 --> 00:17:41,228 Eva! 210 00:17:41,854 --> 00:17:43,397 Hailey! Hailey! 211 00:17:44,356 --> 00:17:46,275 -Are you okay? -Eva. It's my leg. 212 00:17:46,358 --> 00:17:49,361 -Can you get up? -I don't know if it can move. It's bad. 213 00:17:49,444 --> 00:17:50,988 It's okay. I've got you. 214 00:17:51,071 --> 00:17:53,615 -I know. -Quick, come on. Come on, we gotta go. 215 00:17:53,699 --> 00:17:56,159 Hailey, we gotta go. You gotta hold on to me. 216 00:17:56,243 --> 00:17:57,244 Hailey! 217 00:17:57,327 --> 00:17:58,495 -I-- Oh, no. -Come on, hold on! 218 00:17:58,579 --> 00:18:01,290 -Come on, Hailey. We gotta go. -Please! Hold on. Don't leave me behind. 219 00:18:01,373 --> 00:18:02,583 I won't leave your side. 220 00:18:03,083 --> 00:18:04,126 Hailey! 221 00:18:05,085 --> 00:18:06,879 Eva! Hurry up! 222 00:18:08,839 --> 00:18:09,798 Hang on! 223 00:18:13,010 --> 00:18:15,345 No! No, Otto! Rovee! 224 00:18:43,874 --> 00:18:49,171 -Cadmus. -Eva, you've wandered so far from home. 225 00:18:49,254 --> 00:18:52,257 I don't understand. How did you find me? 226 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 Well, I had a little help. 227 00:18:56,136 --> 00:18:57,346 Right, Hailey? 228 00:18:57,429 --> 00:19:00,015 You were tracking us? Hailey? 229 00:19:01,475 --> 00:19:04,478 I'm sorry, Eva. I had to. For Vanpa. 230 00:19:04,561 --> 00:19:07,189 Cadmus had him and he said he wouldn't hurt you. 231 00:19:07,272 --> 00:19:11,235 He attacked the village. He attacked Faunas. Hailey-- 232 00:19:11,318 --> 00:19:13,820 I'm sorry. I didn't know. 233 00:19:13,904 --> 00:19:17,574 Don't worry, Hailey. It was for a noble cause. 234 00:19:17,658 --> 00:19:19,952 She is going to help us save the human race. 235 00:19:20,577 --> 00:19:22,579 Isn't that right, Eva? 236 00:19:23,497 --> 00:19:24,998 You can't do this. 237 00:19:25,082 --> 00:19:28,502 We have to. All of New Attica depends on it. 238 00:19:28,585 --> 00:19:31,421 And they are the only humans left. 239 00:19:32,130 --> 00:19:33,841 Help me to protect them. 240 00:19:39,888 --> 00:19:42,975 Thank you, Hailey. I'll take it from here. 241 00:19:45,310 --> 00:19:46,311 Eva! 242 00:19:49,523 --> 00:19:51,316 Let go of my sister. 243 00:20:14,131 --> 00:20:15,591 Eva! 16242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.