Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,516 --> 00:00:19,061
Look, Rovee, you're home.
We made it to Faunas.
2
00:00:19,144 --> 00:00:23,190
This is home? Looks nice?
3
00:00:23,273 --> 00:00:24,608
I don't like this.
4
00:00:24,691 --> 00:00:26,944
Don't worry.
Everything is going to be fine.
5
00:00:28,403 --> 00:00:29,738
Hello?
6
00:00:29,821 --> 00:00:33,700
Is there anyone there?
Please, it's an emergency.
7
00:00:33,784 --> 00:00:36,036
Are those hoomans?
8
00:00:36,119 --> 00:00:37,829
The rumors, they're true.
9
00:00:37,913 --> 00:00:41,166
Azura, come quick.
There are hoomans at the gate.
10
00:00:41,250 --> 00:00:43,627
You are hooman?
11
00:00:43,710 --> 00:00:45,337
Yes, I'm Eva.
12
00:00:45,420 --> 00:00:48,131
We cannot help your kind. Please go.
13
00:00:48,215 --> 00:00:49,424
No, not me.
14
00:00:49,508 --> 00:00:51,260
My friend. He's one of your own.
15
00:00:51,343 --> 00:00:54,471
He's very sick and he needs help,
so I've brought him home.
16
00:00:54,555 --> 00:00:56,139
It's Rovender Kitt.
17
00:01:03,939 --> 00:01:06,817
Faunas is no home to Rovender Kitt.
18
00:01:27,671 --> 00:01:29,506
I can't find any other way in.
19
00:01:29,590 --> 00:01:32,009
It looks like the front gate
is our only option.
20
00:01:32,092 --> 00:01:34,303
Omni, check Rovender's vitals.
21
00:01:34,386 --> 00:01:36,221
Heart rate dangerously low.
22
00:01:36,305 --> 00:01:38,348
Urgent medical attention required.
23
00:01:38,432 --> 00:01:41,894
Rovee. What can I do? What do you need?
24
00:01:41,977 --> 00:01:43,979
Kasavi.
25
00:01:44,062 --> 00:01:45,564
Kasavi?
26
00:01:45,647 --> 00:01:47,983
What's Kasavi? Medicine?
27
00:01:48,066 --> 00:01:50,736
Maybe I can ask them to give me some.
28
00:01:50,819 --> 00:01:54,740
Only given to Caeruleans.
29
00:01:54,823 --> 00:01:57,951
But you are Caerulean. I don't understand.
30
00:02:02,247 --> 00:02:03,957
-Where are you going?
-I'm getting medicine.
31
00:02:04,041 --> 00:02:05,959
Medicine?
Where are you gonna get medicine?
32
00:02:06,043 --> 00:02:09,003
I'm going to that gate and I am telling
that guard to give it to me.
33
00:02:09,086 --> 00:02:10,797
Pretty clear they didn't want us there.
34
00:02:10,881 --> 00:02:13,091
-He is going to die.
-And so could you.
35
00:02:13,175 --> 00:02:15,093
-I don't care.
-Well, I do.
36
00:02:15,177 --> 00:02:17,679
I do care, okay?
If I lose you, I have nothing.
37
00:02:17,763 --> 00:02:20,140
No family, no sister, no home.
38
00:02:22,935 --> 00:02:24,770
We wait here tonight.
39
00:02:24,853 --> 00:02:26,438
Give them some time.
40
00:02:26,522 --> 00:02:29,274
Maybe their leader will
take pity on him and let him in.
41
00:02:29,358 --> 00:02:31,235
What if he doesn't make it
through the night?
42
00:02:31,318 --> 00:02:33,529
This is all we can do.
43
00:02:40,702 --> 00:02:43,872
-Hailey, come with me. We need firewood.
-Firewood?
44
00:02:43,956 --> 00:02:46,708
No, I'm good.
I think I'm done with the walking.
45
00:02:46,792 --> 00:02:48,585
-Hailey.
-All right.
46
00:02:48,669 --> 00:02:50,087
Keep your sneakboots on.
47
00:02:50,170 --> 00:02:52,506
Eva, you stay here with your friend.
48
00:02:52,589 --> 00:02:54,091
We'll be right back.
49
00:02:54,174 --> 00:02:57,678
It's just that I'm a much better
pilot than firewood gatherer.
50
00:02:57,761 --> 00:03:00,639
Yeah, I'm not sure
you were so good at that either.
51
00:03:00,722 --> 00:03:03,267
Ouch. That's really not nice.
52
00:03:09,523 --> 00:03:11,358
What's the plan?
53
00:03:11,441 --> 00:03:12,442
Otto.
54
00:03:12,526 --> 00:03:14,319
While not magnetically sealed,
55
00:03:14,403 --> 00:03:16,154
their security door is well-guarded.
56
00:03:17,614 --> 00:03:19,491
Come in. The water's great.
57
00:03:20,325 --> 00:03:23,704
Eva, please do not do
what you're thinking of doing.
58
00:03:31,503 --> 00:03:34,131
-Eva, please put a stop to this.
-Omni.
59
00:03:35,591 --> 00:03:38,635
Okay, Rovee,
we're gonna get you your Kasavi.
60
00:03:57,029 --> 00:03:58,739
This is working.
61
00:03:59,323 --> 00:04:01,033
Okay. We're in.
62
00:04:10,375 --> 00:04:12,628
-Okay. Steady.
-Yeah.
63
00:04:19,843 --> 00:04:24,890
Had a little too much of the Vine Spit.
64
00:04:24,973 --> 00:04:26,642
You know what I'm talking about.
65
00:04:26,725 --> 00:04:28,268
Anyone?
66
00:04:30,187 --> 00:04:32,856
Oh, yeah. This is fun.
67
00:04:32,940 --> 00:04:34,316
All right, I'm gonna go home.
68
00:04:34,399 --> 00:04:36,276
Okay. Come on. Keep moving.
69
00:04:37,069 --> 00:04:38,403
That was close.
70
00:04:38,487 --> 00:04:39,530
Okay.
71
00:04:41,990 --> 00:04:45,410
Okay, Rovee. We're inside Faunas.
72
00:04:45,494 --> 00:04:49,873
-Where do we get your medicine?
-Yeah. There.
73
00:04:50,457 --> 00:04:51,458
Okay.
74
00:04:54,419 --> 00:04:57,798
This year I think
he should be in charge of the celebration.
75
00:04:57,881 --> 00:05:00,300
-Don't you?
-Yeah, I do.
76
00:05:00,384 --> 00:05:01,385
I agree.
77
00:05:08,892 --> 00:05:10,561
All right. Kasavi.
78
00:05:11,311 --> 00:05:15,357
Kasavi, Kasavi. Where are you?
79
00:05:16,692 --> 00:05:18,360
Maybe over here?
80
00:05:19,611 --> 00:05:21,530
Definitely not that one.
81
00:05:21,613 --> 00:05:22,906
Okay.
82
00:05:22,990 --> 00:05:26,702
Kasavi, are you in a jar or--
83
00:05:27,911 --> 00:05:30,122
Maybe this thing?
84
00:05:33,584 --> 00:05:34,960
Pretty.
85
00:05:39,840 --> 00:05:40,841
Gargoof.
86
00:05:40,924 --> 00:05:41,967
What?
87
00:05:44,970 --> 00:05:47,055
-Gargoof.
-Okay.
88
00:05:47,139 --> 00:05:49,016
Hi.
89
00:05:49,850 --> 00:05:52,853
My friend is very sick.
Which one is Kasavi?
90
00:05:53,729 --> 00:05:56,607
-Gargoof.
-No, not Gargoof.
91
00:05:56,690 --> 00:05:59,902
I'm looking for Kasavi. Medicine.
92
00:06:03,906 --> 00:06:07,492
Gargoof. Gargoof, Gargoof!
93
00:06:08,285 --> 00:06:10,746
Gargoof.
94
00:06:15,167 --> 00:06:17,127
Gargoof.
95
00:06:32,768 --> 00:06:35,354
Okay. I got the Kasavi.
96
00:06:35,437 --> 00:06:36,855
How does this work?
97
00:06:38,690 --> 00:06:40,567
Open up. Come on.
98
00:06:40,651 --> 00:06:43,737
That much would kill him instantly.
99
00:06:45,364 --> 00:06:47,032
Gargoof.
100
00:07:05,342 --> 00:07:07,719
Who sounds the ghwerā horn?
101
00:07:16,520 --> 00:07:17,855
What is going on here?
102
00:07:17,938 --> 00:07:21,191
Antiquus, we've caught a thief. A hooman.
103
00:07:21,775 --> 00:07:22,985
She stole medicine.
104
00:07:23,861 --> 00:07:26,572
So the rumors from Solas are true.
105
00:07:26,655 --> 00:07:30,117
Loroc is right. The hoomans have returned.
106
00:07:30,200 --> 00:07:33,036
Why, hooman, do you steal our medicine?
107
00:07:35,706 --> 00:07:37,040
It's Rovender.
108
00:07:37,124 --> 00:07:38,375
Traitor.
109
00:07:41,837 --> 00:07:44,047
Hello, Father.
110
00:07:44,965 --> 00:07:46,133
Father?
111
00:07:49,178 --> 00:07:51,138
Please, he's very sick.
112
00:07:51,221 --> 00:07:52,931
He's gonna die without the Kasavi.
113
00:07:54,308 --> 00:07:56,226
-Then that is his añake.
-What?
114
00:07:56,310 --> 00:07:58,562
No. This is his only chance.
115
00:07:58,645 --> 00:08:01,773
This is why I brought him here
to his home.
116
00:08:01,857 --> 00:08:04,401
Rovender chose his fate long ago.
117
00:08:04,484 --> 00:08:08,071
He is a Caerulean no longer
and he has no home here.
118
00:08:08,155 --> 00:08:10,407
-But--
-He is a deserter.
119
00:08:10,490 --> 00:08:12,743
He has no honor.
120
00:08:12,826 --> 00:08:15,913
And judging by the company he keeps,
121
00:08:15,996 --> 00:08:17,831
none of that has changed.
122
00:08:17,915 --> 00:08:23,795
Guardian Azura, banish these ghosts
of the dirt, as well as this deserter.
123
00:08:23,879 --> 00:08:25,172
As you wish, Antiquus.
124
00:08:25,255 --> 00:08:28,008
No. Rovender could never be a deserter.
125
00:08:28,091 --> 00:08:30,427
And anyone who calls him that is a liar.
126
00:08:32,429 --> 00:08:35,015
You challenge my word
before my own village?
127
00:08:35,097 --> 00:08:36,642
Yes, I do.
128
00:08:39,520 --> 00:08:42,481
Very well. Then let the truth be revealed.
129
00:08:42,563 --> 00:08:44,816
Prepare the grounds for a Kawona trial.
130
00:08:44,900 --> 00:08:46,443
You wish to know the truth?
131
00:08:46,527 --> 00:08:49,071
Then you must retrieve the Kawona.
132
00:08:51,073 --> 00:08:54,117
Kawona? What's a Kawona?
133
00:08:54,201 --> 00:08:56,453
Please. What do I do?
134
00:08:56,537 --> 00:08:58,872
Rovee, I just want to help you.
135
00:08:58,956 --> 00:09:02,125
What is a Kawona?
Where do I find a Kawona?
136
00:09:02,835 --> 00:09:04,294
The clouds, Eva.
137
00:09:04,378 --> 00:09:07,965
You must go to the clouds.
138
00:09:11,134 --> 00:09:14,221
Okay. Clouds. Going to the clouds.
139
00:09:25,065 --> 00:09:26,066
Who's there?
140
00:09:29,111 --> 00:09:31,530
You're not gonna stop me
from saving Rovender.
141
00:09:33,115 --> 00:09:36,034
-I am here to help you.
-Help me? Why?
142
00:09:36,118 --> 00:09:39,413
Otherwise, you will have no hope
of finding the Kawona.
143
00:09:39,496 --> 00:09:42,624
-What is the Kawona?
-The Bird of Revelation.
144
00:09:42,708 --> 00:09:45,752
Wait, it's a bird? I have to find a bird?
145
00:09:45,836 --> 00:09:48,130
Yes. Ancient and wise.
146
00:09:48,213 --> 00:09:51,133
At the trial, it will reveal truth
where doubt may linger.
147
00:09:51,216 --> 00:09:55,387
And then we'll get his medicine, right?
And Rovender will be okay.
148
00:09:55,470 --> 00:09:57,890
The trial will decide.
149
00:10:28,462 --> 00:10:29,922
Come on, hooman.
150
00:10:37,930 --> 00:10:41,350
-Don't fall behind!
-Okay. I'm getting on the whale.
151
00:10:42,309 --> 00:10:43,602
We're on a whale.
152
00:10:43,685 --> 00:10:46,438
So, this Kawona.
153
00:10:46,522 --> 00:10:49,316
-How do you catch it?
-You cannot.
154
00:11:03,872 --> 00:11:07,376
So, how do we find this Kawona?
155
00:11:07,459 --> 00:11:09,628
It must come to you.
156
00:11:09,711 --> 00:11:13,674
Like the truth itself, we may not see it
when it is right in front of us.
157
00:11:13,757 --> 00:11:17,803
So, should we do, like, a birdcall?
158
00:11:17,886 --> 00:11:20,013
The Kawona's call is truth.
159
00:11:20,097 --> 00:11:23,016
You must offer it one
that lives deep in your heart.
160
00:11:23,100 --> 00:11:29,189
Okay. How do we give it--
offer it one, exactly?
161
00:11:29,273 --> 00:11:31,108
Clear your mind.
162
00:11:31,191 --> 00:11:32,276
Okay.
163
00:11:33,819 --> 00:11:36,488
Mind cleared.
164
00:11:36,572 --> 00:11:39,741
Hold your hands out like mine.
165
00:11:39,825 --> 00:11:44,830
Close your eyes, be quiet and breathe.
166
00:11:46,665 --> 00:11:49,835
-So, the bird flies into your hand or--
-Are you being quiet right now?
167
00:11:49,918 --> 00:11:52,379
Well, not totally 100% silent,
168
00:11:52,462 --> 00:11:56,300
-but I'm pretty close.
-Breathe and wait.
169
00:11:57,301 --> 00:11:58,844
Just looking for a little clarity.
170
00:12:15,152 --> 00:12:18,405
-How much longer do we have to do this?
-Just sit.
171
00:12:18,488 --> 00:12:22,284
I can't. Not with Rovender down there.
We're wasting valuable time.
172
00:12:22,367 --> 00:12:26,079
I told you the Kawona
must reveal itself to you.
173
00:12:26,163 --> 00:12:28,832
"Like the truth itself." Yes, I know.
174
00:12:28,916 --> 00:12:32,711
Rovender is dying. He needs our help.
175
00:12:32,794 --> 00:12:35,756
How can Antiquus be so cruel
to his own son?
176
00:12:35,839 --> 00:12:38,759
Who are you to pass judgment
on Antiquus and our ways?
177
00:12:38,842 --> 00:12:42,888
Rovender is not your kin.
You are not Caerulean.
178
00:12:43,472 --> 00:12:47,851
Our leader has spoken
and it is my duty to listen.
179
00:12:47,935 --> 00:12:51,563
-Do you understand?
-Yes, but you're helping me.
180
00:12:51,647 --> 00:12:56,818
So you must believe me, or some part
of you must want to help Rovee.
181
00:12:57,528 --> 00:13:00,155
Otherwise, why are you even here?
182
00:13:00,239 --> 00:13:01,532
Rovee?
183
00:13:02,157 --> 00:13:06,453
-He lets you call him that?
-Well, he doesn't love it, but yes.
184
00:13:08,205 --> 00:13:11,166
I used to call him Rovo.
185
00:13:12,084 --> 00:13:13,335
He hated that.
186
00:13:14,336 --> 00:13:17,881
When Rovo came by, it always meant fun.
187
00:13:17,965 --> 00:13:20,467
We were happier then, all of us.
188
00:13:21,385 --> 00:13:24,221
But after he was gone, things changed.
189
00:13:25,722 --> 00:13:27,516
Perhaps, hooman, you are right.
190
00:13:28,600 --> 00:13:30,936
I do hope Rovo can come home.
191
00:13:34,940 --> 00:13:36,024
The Kawona.
192
00:13:40,821 --> 00:13:42,865
Now, you see.
193
00:13:42,948 --> 00:13:44,950
It was right in front of us.
194
00:13:48,203 --> 00:13:49,454
Thank you.
195
00:14:06,180 --> 00:14:09,141
Eva, where are they taking you?
196
00:14:09,850 --> 00:14:13,103
-I don't think she can hear you.
-I don't like this.
197
00:14:14,062 --> 00:14:17,107
-What are you doing?
-We have to help her.
198
00:14:21,320 --> 00:14:23,280
Wanderers of Faunas.
199
00:14:23,363 --> 00:14:25,991
This hooman, Eva,
has come to us seeking aid
200
00:14:26,074 --> 00:14:29,786
for one who was once
one of our own, Rovender Kitt.
201
00:14:29,870 --> 00:14:34,124
In doing so, she has challenged
the word of our leader, Antiquus.
202
00:14:34,208 --> 00:14:37,336
Tonight, we hold trial
to determine the truth.
203
00:14:37,836 --> 00:14:42,174
Rovender Kitt is charged
with deserting his community, his family.
204
00:14:42,799 --> 00:14:45,761
If found innocent,
then he may receive our medicines.
205
00:14:45,844 --> 00:14:47,638
If guilty, then he will be banished.
206
00:14:47,721 --> 00:14:51,099
Never again allowed
to set foot within our village.
207
00:14:51,183 --> 00:14:54,811
The Kawona will assure
that only truth is spoken.
208
00:14:56,897 --> 00:14:58,899
In Faunas,
209
00:14:58,982 --> 00:15:03,070
community and family are one and the same.
210
00:15:15,082 --> 00:15:20,128
Long ago, Rovender Kitt turned
his back on us in a time of need.
211
00:15:21,630 --> 00:15:23,966
It was the season of migration.
212
00:15:24,675 --> 00:15:27,719
We had asked the Heart of the Forest
for kind winds,
213
00:15:27,803 --> 00:15:31,807
but instead, it sent us a tempest.
214
00:15:48,657 --> 00:15:51,159
Everyone lost kin on that fateful day.
215
00:15:51,243 --> 00:15:55,914
Our community devastated,
our hearts heavy with grief.
216
00:15:55,998 --> 00:16:01,170
In our migratory city of Faunas,
Caeruleans live by a code.
217
00:16:01,253 --> 00:16:06,049
We move together, we stay together
in fair winds and in foul.
218
00:16:06,133 --> 00:16:08,343
Rovender was our only pathfinder.
219
00:16:09,011 --> 00:16:11,388
We needed him to guide us to our new home
220
00:16:11,471 --> 00:16:14,558
where we could bury our dead
and start anew.
221
00:16:15,392 --> 00:16:18,187
But instead, he left…
222
00:16:20,772 --> 00:16:23,692
and turned his back on us all.
223
00:16:26,111 --> 00:16:30,073
Rovender chose to abandon us
when we needed him most.
224
00:16:30,824 --> 00:16:34,578
When the winds claimed more of our clan,
he was not there.
225
00:16:34,661 --> 00:16:38,999
When our munt-runners fled
from Dorcean poachers, he was not there.
226
00:16:39,082 --> 00:16:42,961
I do not renounce Rovender.
He renounced us.
227
00:16:44,171 --> 00:16:45,380
That is my truth.
228
00:16:49,760 --> 00:16:54,014
His añake is his own making.
229
00:16:59,728 --> 00:17:03,273
Now, Rovender may speak in his defense.
230
00:17:07,694 --> 00:17:09,780
Come on, Rovee. Say something.
231
00:17:10,614 --> 00:17:14,242
Hanno and Gisana.
232
00:17:18,664 --> 00:17:20,915
That's it. Careful. Careful.
233
00:17:20,999 --> 00:17:24,627
Galell, ease those ropes out.
Lock that door, Nadeau!
234
00:17:24,711 --> 00:17:26,463
You don't want to lose your husband.
235
00:17:26,547 --> 00:17:29,424
-Kind winds to you, Rovender.
-Kind winds to you as well.
236
00:17:29,508 --> 00:17:30,968
Rovender.
237
00:17:32,636 --> 00:17:33,804
Come now, Hanno.
238
00:17:33,887 --> 00:17:35,806
You don't want to be left behind.
239
00:17:35,889 --> 00:17:37,307
Don't stay too long.
240
00:17:37,391 --> 00:17:42,563
Father and I will be right behind you once
the last of the huts has taken flight.
241
00:17:51,446 --> 00:17:52,990
-Hang on!
-Daddy!
242
00:17:53,073 --> 00:17:55,450
-Daddy, help!
-Pull!
243
00:17:56,493 --> 00:17:59,830
Hanno, Gisana, I've got you!
244
00:18:01,832 --> 00:18:04,668
-Pull!
-Daddy, help!
245
00:18:34,698 --> 00:18:37,201
They were gone.
246
00:18:38,285 --> 00:18:41,872
I could not bear the pain.
247
00:18:43,540 --> 00:18:44,958
I had to leave.
248
00:18:45,542 --> 00:18:48,754
That is my truth.
249
00:18:56,637 --> 00:18:58,639
Our most tragic day.
250
00:19:00,349 --> 00:19:04,770
But why is his story more worthy
than Galell's or Nadeau's?
251
00:19:05,395 --> 00:19:08,023
Many lost loved ones and did not leave.
252
00:19:08,106 --> 00:19:13,195
But Rovender is the only one
who deserted his community, his family.
253
00:19:13,278 --> 00:19:15,864
His truth changes nothing.
254
00:19:15,948 --> 00:19:19,117
As a leader, I cannot make exceptions.
255
00:19:19,201 --> 00:19:22,621
Take him and go home, hooman.
256
00:19:22,704 --> 00:19:26,625
But you're not just a leader.
You're his father.
257
00:19:28,794 --> 00:19:31,421
Like Rovender is mine.
258
00:19:40,764 --> 00:19:44,226
Hey, Rovee, do you think I'll have
brothers or sisters in my new family?
259
00:19:44,309 --> 00:19:47,396
Cousins and aunts and uncles?
260
00:19:47,479 --> 00:19:48,856
Maybe even a grandma?
261
00:19:49,690 --> 00:19:51,900
-Maybe a great grandma?
-Eva, I do not know
262
00:19:51,984 --> 00:19:54,194
how hoomans organize their family,
263
00:19:54,278 --> 00:19:57,030
but any community would be lucky
to have you.
264
00:19:57,114 --> 00:20:00,158
After I find my family, what are--
Are you gonna go back home?
265
00:20:01,034 --> 00:20:04,037
I have no home anymore.
266
00:20:04,997 --> 00:20:08,250
I'm really sorry
about what happened to your family.
267
00:20:08,333 --> 00:20:09,710
Thank you.
268
00:20:09,793 --> 00:20:14,798
It was a long time ago,
but one never forgets.
269
00:20:14,882 --> 00:20:17,759
I loved being a father.
270
00:20:17,843 --> 00:20:19,803
Your daughter was lucky to have you.
271
00:20:19,887 --> 00:20:21,471
I was the lucky one.
272
00:20:22,097 --> 00:20:25,767
Hearing her laugh, feeling the weight
of her on my shoulders,
273
00:20:25,851 --> 00:20:28,520
seeing the world through her eyes,
274
00:20:29,229 --> 00:20:34,318
but mostly just telling her
how much I loved her.
275
00:20:35,068 --> 00:20:36,904
Is that how all fathers are?
276
00:20:36,987 --> 00:20:38,655
I cannot say.
277
00:20:38,739 --> 00:20:42,284
With Hanno,
there was no limit to my love for her,
278
00:20:42,951 --> 00:20:49,208
but with my own father, well,
I made a choice he could not forgive.
279
00:20:50,292 --> 00:20:52,336
The choice to leave.
280
00:20:53,253 --> 00:20:56,298
Hey, if you never left,
281
00:20:56,965 --> 00:21:00,302
you wouldn't have been there
to pull me out of that hippo plant, right?
282
00:21:00,886 --> 00:21:05,057
Or save me from the Sandsniper?
Or get us over that bridge.
283
00:21:06,558 --> 00:21:08,393
I would have been lost without you.
284
00:21:10,354 --> 00:21:14,149
A father's love should be unconditional.
285
00:21:15,651 --> 00:21:18,695
I would do anything for my child.
286
00:21:24,618 --> 00:21:28,830
Azura told me we may not see the truth
when it is right in front of us,
287
00:21:29,540 --> 00:21:30,916
and she was right.
288
00:21:31,667 --> 00:21:33,877
It may not persuade you, but…
289
00:21:35,170 --> 00:21:40,342
Rovender saved me in big and small ways.
290
00:21:41,134 --> 00:21:47,015
He was there when I needed him most
because he is my family.
291
00:21:47,724 --> 00:21:51,937
He is my father,
and that's what fathers do.
292
00:21:53,814 --> 00:21:57,943
And now he needs you to be his father.
293
00:21:58,902 --> 00:22:00,988
Please save him.
294
00:22:02,030 --> 00:22:04,199
This is my truth.
295
00:22:26,638 --> 00:22:27,931
Save my son.
20456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.