All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S02E03.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,934 --> 00:00:34,836 Would you like some? 2 00:00:42,276 --> 00:00:46,948 I am sorry this is how you've been treated. 3 00:00:47,047 --> 00:00:50,317 You shouldn't have been left like this. 4 00:00:51,218 --> 00:00:54,388 None of this has anything to do with you really. 5 00:01:08,570 --> 00:01:10,905 It's like peanut brittle. 6 00:01:17,144 --> 00:01:20,480 Mm, of course, right. 7 00:01:20,582 --> 00:01:23,317 Why would you know what that was? 8 00:01:24,351 --> 00:01:27,922 Well, anyway, this is something different. 9 00:01:28,022 --> 00:01:30,024 It's new. 10 00:01:30,157 --> 00:01:32,159 It's made with walnuts. 11 00:01:32,225 --> 00:01:34,494 I like it better. 12 00:01:36,698 --> 00:01:39,734 I'm going to arrange to get you a proper bed, 13 00:01:39,834 --> 00:01:42,003 and a blanket. 14 00:01:42,169 --> 00:01:43,871 Anything else? 15 00:01:46,306 --> 00:01:48,208 A coat. 16 00:01:48,308 --> 00:01:50,511 Of course. 17 00:01:51,378 --> 00:01:53,514 It's freezing in here. 18 00:02:01,055 --> 00:02:02,890 Paper... 19 00:02:04,993 --> 00:02:07,294 and something to draw with. 20 00:02:34,321 --> 00:02:36,090 Hershel... 21 00:02:36,858 --> 00:02:39,060 you okay? 22 00:02:39,226 --> 00:02:40,561 Yeah. 23 00:02:53,273 --> 00:02:55,275 The Croat and his people might've seen us. 24 00:02:55,375 --> 00:02:57,244 They could be watching us right now. 25 00:02:57,277 --> 00:02:58,980 We gotta find a safe spot to regroup. 26 00:02:59,080 --> 00:03:00,581 Take a break. 27 00:03:00,682 --> 00:03:02,950 Just looking for a landmark or something to get oriented. 28 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 -Monkeys? -From the zoo maybe. 29 00:03:06,954 --> 00:03:08,523 Central Park wasn't like this when I was kid, 30 00:03:08,623 --> 00:03:10,825 I'll tell you that much. 31 00:03:11,959 --> 00:03:13,861 You probably didn't know I was from the city. 32 00:03:37,284 --> 00:03:40,121 Let's keep moving. 33 00:05:11,378 --> 00:05:13,413 Saw them heading in up the block. 34 00:05:22,824 --> 00:05:25,927 See that the full perimeter is established, 35 00:05:26,027 --> 00:05:28,296 then search the park. 36 00:05:31,464 --> 00:05:34,769 A wasteland full of the dead. 37 00:05:36,704 --> 00:05:39,106 I doubt the New Babylonians are still alive, 38 00:05:39,207 --> 00:05:41,976 but if they are, we'll find them. 39 00:05:44,545 --> 00:05:49,317 You know, I know why you let the lifeboat get away. 40 00:05:52,186 --> 00:05:54,487 You draw the line at children. 41 00:05:54,589 --> 00:05:57,525 You always have. 42 00:05:59,260 --> 00:06:04,165 I promise, if we encounter the child you saw, 43 00:06:04,265 --> 00:06:06,901 you won't have to be the one to kill it. 44 00:06:07,568 --> 00:06:10,437 Don't worry. I'll do it for you. 45 00:06:21,148 --> 00:06:23,951 This should put us on the West Side near 70th Street. 46 00:06:25,319 --> 00:06:29,190 We should be safe here. For now. 47 00:06:32,093 --> 00:06:36,364 One of the lakes is close, just over that ridge. 48 00:06:36,463 --> 00:06:38,232 It's got a boathouse. 49 00:06:38,332 --> 00:06:40,868 Closest place I could think of that's fortified. 50 00:06:40,968 --> 00:06:42,303 We're runnin' out of food. 51 00:06:42,469 --> 00:06:44,805 We need to start figuring out how to get home. 52 00:06:44,906 --> 00:06:46,774 And cross the river again? 53 00:06:46,874 --> 00:06:49,343 We need to lay low, buy ourselves some time-- 54 00:06:49,476 --> 00:06:52,880 And then we keep going for the methane. 55 00:06:55,983 --> 00:06:57,718 In the shape that we're in? 56 00:06:57,818 --> 00:06:59,353 We obviously can't do this alone, 57 00:06:59,486 --> 00:07:01,055 but we can do what we did in Roanoke-- 58 00:07:01,155 --> 00:07:02,723 I thought that we were just exploring. 59 00:07:02,823 --> 00:07:04,191 We split the opposition, 60 00:07:04,292 --> 00:07:07,094 we peel off some numbers, we make new alliances-- 61 00:07:07,194 --> 00:07:09,496 You just got 50 innocent people killed. 62 00:07:09,563 --> 00:07:12,833 Yeah, and I don't want 50 more to have to die either. 63 00:07:12,934 --> 00:07:14,101 We need to finish this now. 64 00:07:14,201 --> 00:07:15,870 We have to get the methane ourselves, 65 00:07:15,970 --> 00:07:18,306 and then it's done. 66 00:07:19,106 --> 00:07:21,609 If you agree, Colonel. 67 00:07:29,116 --> 00:07:31,152 Look, I'm with you. 68 00:07:31,252 --> 00:07:33,854 We've already lost too many. 69 00:07:33,955 --> 00:07:35,156 We get the methane, 70 00:07:35,256 --> 00:07:36,991 we can help the families those soldiers left behind. 71 00:07:37,091 --> 00:07:39,927 Families whose kids were ripped away from them, 72 00:07:40,027 --> 00:07:41,195 forced to join up. 73 00:07:41,295 --> 00:07:42,863 You think they care about methane? 74 00:07:42,964 --> 00:07:45,533 Did I not fight for you to take the place of 20 of your people? 75 00:07:45,599 --> 00:07:47,301 I'm pretty sure that I'm the one that did the fighting. 76 00:07:47,401 --> 00:07:48,536 And it's a good thing I did 77 00:07:48,569 --> 00:07:50,204 because they would all be dead by now, too. 78 00:07:50,304 --> 00:07:52,606 They'll most certainly be dead if you desert. 79 00:07:52,707 --> 00:07:55,076 That was the deal. 80 00:07:57,011 --> 00:07:59,780 I'm on your side, Maggie. 81 00:08:00,581 --> 00:08:04,819 Look, there's a lot of things you've been right about. 82 00:08:04,919 --> 00:08:08,356 From now on, we do this together. 83 00:08:08,456 --> 00:08:10,558 But we'll do it your way. 84 00:08:20,468 --> 00:08:22,837 The boathouse should be just on the other side. 85 00:09:01,042 --> 00:09:03,310 Stay close. 86 00:09:53,494 --> 00:09:56,964 Stay calm. Don't move. 87 00:09:57,064 --> 00:09:58,833 Hey, wait! 88 00:10:12,379 --> 00:10:14,248 Wait, Hershel! 89 00:10:24,825 --> 00:10:25,960 Hershel! 90 00:10:54,922 --> 00:10:56,924 Hershel! 91 00:10:57,024 --> 00:10:58,926 Ginny! 92 00:11:01,929 --> 00:11:03,998 Hershel! 93 00:12:01,355 --> 00:12:02,890 Mom! 94 00:12:05,326 --> 00:12:07,027 Mom! 95 00:12:07,895 --> 00:12:09,263 Ginny! 96 00:12:09,964 --> 00:12:11,932 Hello! 97 00:12:13,901 --> 00:12:15,236 Mom! 98 00:12:28,182 --> 00:12:32,286 Pheasant pรขtรฉ. Just like Baba used to make. 99 00:12:36,123 --> 00:12:38,325 Must be a lot. 100 00:12:39,193 --> 00:12:42,296 All these people at your beck and call. 101 00:12:42,396 --> 00:12:44,898 You have a lot of responsibilities. 102 00:12:45,966 --> 00:12:47,835 Power. 103 00:12:49,069 --> 00:12:51,740 But what I don't get is why the Dama treats you 104 00:12:51,839 --> 00:12:54,108 like her red-headed stepchild. 105 00:12:54,208 --> 00:12:56,910 Dama and I are partners. 106 00:12:57,011 --> 00:13:00,948 She appreciates me. Trusts me. 107 00:13:01,048 --> 00:13:04,719 Trust comes from being honest. 108 00:13:04,852 --> 00:13:07,288 Saying when there's a line. 109 00:13:07,388 --> 00:13:10,858 You don't know her like I do. 110 00:13:17,464 --> 00:13:19,734 When I fled the Sanctuary, 111 00:13:19,867 --> 00:13:21,101 found a little boat, 112 00:13:21,201 --> 00:13:25,039 set sail for Hrvatska. My homeland. 113 00:13:25,139 --> 00:13:29,043 I, of course, could not have foreseen the storm 114 00:13:29,143 --> 00:13:32,681 that sent me crashing into Manhattan's shoreline. 115 00:13:34,048 --> 00:13:38,185 I was alone, an island within an island. 116 00:13:38,285 --> 00:13:40,154 Until one day 117 00:13:40,254 --> 00:13:45,025 I was searching through an old theater. 118 00:13:45,125 --> 00:13:46,994 I collapsed. 119 00:13:47,094 --> 00:13:52,900 When I awoke, I was on a sofa, under a blanket. 120 00:13:53,000 --> 00:13:56,638 I will never forget this. 121 00:13:56,738 --> 00:13:59,741 On the table next to me 122 00:13:59,907 --> 00:14:03,812 there was a plate of krhki kikiriki, 123 00:14:05,446 --> 00:14:07,414 brittle candy. 124 00:14:09,818 --> 00:14:14,054 Yes, she is cruel sometimes. I know. 125 00:14:14,154 --> 00:14:17,157 But it is all in the service 126 00:14:17,257 --> 00:14:20,494 of bringing out our potential. 127 00:14:23,798 --> 00:14:26,133 One thing I know she sees 128 00:14:26,233 --> 00:14:30,270 is you perhaps gone a bit soft. 129 00:14:30,371 --> 00:14:35,209 I told her the old Negan, he's still in there. 130 00:14:35,309 --> 00:14:39,714 You just need to get your hands a little bloody is all. 131 00:14:39,814 --> 00:14:41,649 Maybe. 132 00:14:41,750 --> 00:14:44,652 But nobody's gonna get their hands dirty 133 00:14:44,753 --> 00:14:48,389 sittin' around eating pรขtรฉ. 134 00:14:49,858 --> 00:14:53,961 Look, I know you have Burazi in the park. 135 00:14:55,396 --> 00:14:57,097 Let me go in there. 136 00:14:57,197 --> 00:15:00,334 If the soldiers are dead, I'll find 'em. 137 00:15:00,434 --> 00:15:03,270 If they're not, I'll finish them off. 138 00:15:05,707 --> 00:15:07,675 Waylen. 139 00:15:09,243 --> 00:15:12,747 I'd like you to accompany Negan into the park. 140 00:15:23,390 --> 00:15:26,160 C'mon, big guy. 141 00:15:33,367 --> 00:15:35,335 Happy hunting! 142 00:15:43,711 --> 00:15:48,015 Hershel! Ginny! 143 00:16:01,696 --> 00:16:03,598 Are you okay? 144 00:16:05,499 --> 00:16:06,601 Where's Hershel? 145 00:16:06,701 --> 00:16:08,837 I assumed he was with you. 146 00:16:29,456 --> 00:16:30,357 Everybody move. Come on. 147 00:16:30,457 --> 00:16:32,159 Wait, I have to find Hershel. 148 00:16:32,259 --> 00:16:34,829 Getting yourself killed is not gonna help him. 149 00:17:27,782 --> 00:17:29,551 Sit down. 150 00:17:38,660 --> 00:17:40,929 You've been making a lot of noise, 151 00:17:41,029 --> 00:17:43,130 getting a lot of attention. 152 00:17:43,230 --> 00:17:46,500 We don't like attention. 153 00:17:47,134 --> 00:17:49,837 And now here you are. 154 00:17:49,938 --> 00:17:51,438 We don't plan on staying. 155 00:17:51,539 --> 00:17:54,141 You realize you're being hunted? 156 00:17:54,241 --> 00:17:55,375 They know you're in here. 157 00:17:55,475 --> 00:17:57,444 They've got the park surrounded. 158 00:17:57,545 --> 00:17:59,514 I don't normally take to strangers, 159 00:17:59,614 --> 00:18:02,249 but since you're here, I'd rather you stay. 160 00:18:02,349 --> 00:18:03,985 Nice and quiet. 161 00:18:04,151 --> 00:18:05,053 What's the catch? 162 00:18:05,152 --> 00:18:07,021 When it's time to go, you go. 163 00:18:07,154 --> 00:18:09,156 Then you never come back. 164 00:18:09,256 --> 00:18:13,193 Like we never existed. 'Cause we don't. 165 00:18:13,293 --> 00:18:15,930 That's very generous of you. 166 00:18:21,603 --> 00:18:23,004 My son is still out there. 167 00:18:23,170 --> 00:18:24,304 It's not safe for you. 168 00:18:24,404 --> 00:18:27,809 We have people searching for the boy. 169 00:18:28,442 --> 00:18:29,476 You've been watching us. 170 00:18:29,577 --> 00:18:31,679 Like I said, you've been noisy. 171 00:18:31,779 --> 00:18:34,214 I can handle walkers and monkeys, okay? 172 00:18:34,314 --> 00:18:37,284 There are worse things out there. 173 00:18:37,384 --> 00:18:39,520 We have lived here a long time. 174 00:18:39,621 --> 00:18:44,191 The best thing to do for your son is let us handle it. 175 00:18:44,257 --> 00:18:46,794 Quietly. 176 00:18:48,295 --> 00:18:50,430 We appreciate the help. 177 00:18:50,531 --> 00:18:53,266 And we think we may be able to help you in return. 178 00:18:53,367 --> 00:18:54,802 We come from the mainland, 179 00:18:54,902 --> 00:18:57,839 a federation of communities, everyone working together. 180 00:18:57,939 --> 00:18:59,406 And joining us can be a complicated process, 181 00:18:59,507 --> 00:19:01,441 but in this case, 182 00:19:01,542 --> 00:19:03,778 we're willing to offer up what we have in good faith. 183 00:19:03,878 --> 00:19:08,616 We have modern tools, medicine, energy. 184 00:19:08,716 --> 00:19:09,751 There's nothing you can offer 185 00:19:09,851 --> 00:19:14,254 that nature doesn't already provide. 186 00:19:14,822 --> 00:19:16,423 You're surrounded by the dead. 187 00:19:16,524 --> 00:19:18,225 We could clear out the park, make it safe. 188 00:19:18,291 --> 00:19:20,795 The dead aren't our problem. 189 00:19:20,895 --> 00:19:22,597 In surrounding us, they protect us. 190 00:19:22,697 --> 00:19:24,532 It's why we're still here. 191 00:19:24,632 --> 00:19:27,669 We don't fear them. They're us. 192 00:19:27,769 --> 00:19:31,405 They were our neighbors, our friends, our sisters, 193 00:19:31,506 --> 00:19:35,710 our parents, our children. 194 00:19:37,377 --> 00:19:39,947 And one day them. 195 00:19:40,048 --> 00:19:43,751 And you, and me. 196 00:19:59,701 --> 00:20:01,268 You're still going? 197 00:20:01,368 --> 00:20:02,469 She said they're looking for him. 198 00:20:02,570 --> 00:20:04,105 I'm sure he's fine. 199 00:20:04,204 --> 00:20:06,406 You don't know that. 200 00:20:07,207 --> 00:20:09,443 Lay off that New Babylon bullshit while I'm gone. 201 00:20:09,544 --> 00:20:11,546 It's not bullshit. 202 00:20:11,646 --> 00:20:13,548 We can help them. Both sides can benefit. 203 00:20:13,648 --> 00:20:16,450 The only side that ever benefits is yours. 204 00:20:16,551 --> 00:20:18,653 They don't need anything from you. 205 00:20:18,753 --> 00:20:22,322 You wanna do things my way? 206 00:21:43,571 --> 00:21:48,109 All right. Where the hell am I? 207 00:22:07,094 --> 00:22:09,897 Keep going. Please. 208 00:22:16,170 --> 00:22:18,606 Why did you choose to draw that? 209 00:22:18,706 --> 00:22:20,473 I don't know. I saw it from the car, 210 00:22:20,575 --> 00:22:22,442 and I guess it just... 211 00:22:22,543 --> 00:22:24,512 stayed with me. 212 00:22:26,314 --> 00:22:28,783 Well, others might have fixed it up, 213 00:22:28,883 --> 00:22:30,852 restored it to how it used to be. 214 00:22:30,952 --> 00:22:32,553 I wouldn't even know what that would look like. 215 00:22:32,653 --> 00:22:35,056 Because you never saw it like that. 216 00:22:35,156 --> 00:22:37,490 You didn't live through it. 217 00:22:37,592 --> 00:22:38,926 I don't care how it was. 218 00:22:39,026 --> 00:22:40,427 I like it like this. 219 00:22:40,460 --> 00:22:42,530 It's better. 220 00:22:42,630 --> 00:22:44,732 I agree. 221 00:22:44,832 --> 00:22:48,936 One of my favorite artists was a sculptor 222 00:22:49,036 --> 00:22:52,439 named Dmitry Allistat. 223 00:22:52,472 --> 00:22:55,009 He was born in 1907, 224 00:22:55,109 --> 00:22:57,912 too young to fight in the Great War, 225 00:22:58,012 --> 00:23:01,115 but young enough to never know what came before it. 226 00:23:01,215 --> 00:23:05,319 All he knew of the world was death and loss, 227 00:23:05,452 --> 00:23:07,255 rage, pain. 228 00:23:07,355 --> 00:23:10,691 And he expressed all of that in his art. 229 00:23:14,595 --> 00:23:20,001 I heard about what that man, Negan, did to your father. 230 00:23:21,202 --> 00:23:23,738 I'm sorry. We don't have to talk about it. 231 00:23:23,838 --> 00:23:27,208 There's nothing to talk about really. I-- 232 00:23:27,308 --> 00:23:29,844 I wasn't even born yet, so... 233 00:23:29,944 --> 00:23:32,980 My mom's the one who's all obsessed with him. 234 00:23:33,080 --> 00:23:35,616 With all of that. 235 00:23:35,716 --> 00:23:39,053 Something I loved 236 00:23:39,153 --> 00:23:42,390 was stolen from me once. 237 00:23:42,489 --> 00:23:45,593 I lost everything. I couldn't get it back. 238 00:23:46,294 --> 00:23:49,730 But what was worse than the sadness and anger was that 239 00:23:49,830 --> 00:23:53,367 I had to pull myself through it 240 00:23:53,500 --> 00:23:55,903 without anyone's help. 241 00:23:56,971 --> 00:24:01,575 I've been alone for a very long time. 242 00:24:01,676 --> 00:24:03,844 Like you. 243 00:24:04,879 --> 00:24:08,182 I'm sure your mother has big feelings about what happened. 244 00:24:08,282 --> 00:24:11,052 So big that maybe she hasn't left room 245 00:24:11,152 --> 00:24:13,821 for anyone else's feelings. 246 00:24:13,921 --> 00:24:16,190 Your feelings. 247 00:24:16,290 --> 00:24:19,794 And the one person who is supposed to be there for you 248 00:24:19,894 --> 00:24:23,664 isn't really there. 249 00:24:23,764 --> 00:24:26,634 So you have to manage it 250 00:24:26,734 --> 00:24:28,703 all by yourself. 251 00:24:34,809 --> 00:24:39,013 You don't have to pretend with me. 252 00:24:39,113 --> 00:24:42,049 I see you. 253 00:24:47,588 --> 00:24:49,390 I'll leave you to it. 254 00:25:31,265 --> 00:25:32,700 Damn. 255 00:25:37,671 --> 00:25:40,141 Looks like we're on the right path. 256 00:25:43,744 --> 00:25:45,880 Funny, you showing up outta nowhere, 257 00:25:45,980 --> 00:25:49,050 gettin' all comfortable and shit. 258 00:25:49,150 --> 00:25:52,219 A wanted man on the run, huh? 259 00:25:52,319 --> 00:25:54,523 So what I keep thinking though is, 260 00:25:54,622 --> 00:25:57,091 if you were wanted by the mainlanders, 261 00:25:57,191 --> 00:26:00,694 it means you lived with them. 262 00:26:00,795 --> 00:26:03,130 And that makes you... 263 00:26:03,230 --> 00:26:05,332 a mainlander. 264 00:26:05,433 --> 00:26:09,303 Why did the mainlanders cross the river? 265 00:26:09,403 --> 00:26:11,540 I don't know. Why? 266 00:26:11,639 --> 00:26:15,443 They didn't. 267 00:26:24,318 --> 00:26:26,654 You first. 268 00:27:14,301 --> 00:27:15,936 Hey! Help me! 269 00:27:16,036 --> 00:27:17,705 Help me! 270 00:27:21,442 --> 00:27:24,245 You motherfucker! Traitor! 271 00:27:44,331 --> 00:27:46,200 You were right, by the way. 272 00:27:46,300 --> 00:27:48,435 Bringing up the federation. 273 00:27:48,537 --> 00:27:50,471 She was wrong to chastise you. 274 00:27:50,572 --> 00:27:53,207 She only has her son to think about. 275 00:27:53,307 --> 00:27:56,076 Clearly, all she ever thinks about. 276 00:27:56,177 --> 00:27:57,579 Whereas the rest of us, 277 00:27:57,745 --> 00:27:59,780 we have to think about New Babylon. 278 00:28:02,416 --> 00:28:04,818 And everyone in the federation. 279 00:28:09,390 --> 00:28:11,392 I know you see it. 280 00:28:11,492 --> 00:28:13,294 More soldiers. 281 00:28:13,394 --> 00:28:15,429 A base of operations. 282 00:28:15,530 --> 00:28:18,365 A way to get the methane. 283 00:28:18,465 --> 00:28:20,301 Look at how they live. 284 00:28:20,401 --> 00:28:22,870 They can't see what's possible. 285 00:28:22,970 --> 00:28:26,874 That we can get it all back, back to the way it was. 286 00:28:28,375 --> 00:28:31,812 So we gotta help them see it. 287 00:28:31,912 --> 00:28:35,416 We just have to wait for the right moment. 288 00:28:35,517 --> 00:28:38,285 And we do what we have to do. 289 00:29:02,577 --> 00:29:03,811 It's okay. It's okay. 290 00:29:03,844 --> 00:29:06,180 I'm not gonna hurt you. 291 00:29:11,885 --> 00:29:14,922 Y-You saved me, right? 292 00:29:15,022 --> 00:29:17,224 C-can you understand what I'm saying? 293 00:29:18,892 --> 00:29:21,630 Do you live here in the park? 294 00:29:21,730 --> 00:29:24,098 That's okay. You don't have to answer that. 295 00:29:24,198 --> 00:29:27,468 I-I'm looking for my friends. I'm lost. 296 00:29:27,569 --> 00:29:29,671 The people I was with, did you see them? 297 00:29:29,837 --> 00:29:32,106 Do you know where they went? 298 00:29:34,542 --> 00:29:37,244 You like the drawing? 299 00:29:41,382 --> 00:29:43,984 -Yes. -Good. 300 00:29:44,084 --> 00:29:46,020 Okay. You can understand me. 301 00:29:46,120 --> 00:29:48,657 How did you... 302 00:29:49,356 --> 00:29:51,392 C-Can I show you? 303 00:30:00,434 --> 00:30:02,236 All right. 304 00:30:03,337 --> 00:30:05,139 Like that. 305 00:30:10,844 --> 00:30:13,147 I really need to find my friends. 306 00:30:35,202 --> 00:30:36,337 Ugh. 307 00:30:46,046 --> 00:30:48,482 I think if you knew how to use that, 308 00:30:48,583 --> 00:30:50,084 you'd have done it by now. 309 00:31:49,476 --> 00:31:51,445 Hershel. 310 00:31:51,546 --> 00:31:53,648 Oh, thank God. 311 00:31:54,348 --> 00:31:56,216 What happened? Was she shot? 312 00:31:56,316 --> 00:31:57,117 No. 313 00:31:57,217 --> 00:32:00,254 I thought I heard a gunshot. 314 00:32:02,657 --> 00:32:05,125 Let's go. 315 00:32:25,212 --> 00:32:27,515 Come on. Lay her down. 316 00:32:39,828 --> 00:32:42,496 -What happened? -I don't know. 317 00:33:29,109 --> 00:33:31,078 Shit! 318 00:33:52,432 --> 00:33:54,569 You okay? 319 00:33:55,435 --> 00:33:58,840 Come on. I'm glad you're okay. 320 00:34:00,542 --> 00:34:03,210 I want to show you something. 321 00:34:15,023 --> 00:34:17,124 This was once a theater. 322 00:34:17,224 --> 00:34:22,429 Very old, very prestigious theater. 323 00:34:26,668 --> 00:34:30,538 People say the past is always with us. 324 00:34:30,638 --> 00:34:33,473 You can't escape it even if we tried. 325 00:34:50,758 --> 00:34:52,660 What is this? 326 00:34:55,863 --> 00:34:57,164 Is this your room? 327 00:34:57,264 --> 00:34:59,734 No. 328 00:34:59,834 --> 00:35:00,868 It's yours. 329 00:35:00,969 --> 00:35:03,738 I had it made especially for you. 330 00:35:19,186 --> 00:35:22,590 What if it was possible? 331 00:35:22,690 --> 00:35:26,094 What if we could not just escape our past, 332 00:35:26,193 --> 00:35:27,695 but erase it? 333 00:35:27,795 --> 00:35:31,899 What if there was the potential for reinvention? 334 00:36:02,429 --> 00:36:06,100 I know you see it for what it is. 335 00:36:06,233 --> 00:36:09,403 Empty. Broken. 336 00:36:09,504 --> 00:36:12,372 Our world has been destroyed. 337 00:36:12,472 --> 00:36:15,510 So now we get to build something new. 338 00:36:15,610 --> 00:36:20,447 Room by room. Block by block. 339 00:36:20,548 --> 00:36:23,350 We get to make new rules. 340 00:36:23,450 --> 00:36:27,021 We get to be new people. 341 00:36:28,321 --> 00:36:31,092 I am no artist, 342 00:36:31,258 --> 00:36:35,596 but I've lived too long to un-know what I've known. 343 00:36:35,697 --> 00:36:39,834 All I can do is show you the canvas. 344 00:36:39,934 --> 00:36:44,271 Give you the materials. The resources. 345 00:36:44,304 --> 00:36:46,541 And the power. 346 00:36:51,179 --> 00:36:55,348 Look out at the city. 347 00:36:55,449 --> 00:36:58,619 Don't see what is or was. 348 00:36:58,720 --> 00:37:01,656 See what could be. 349 00:37:52,439 --> 00:37:56,110 It's okay. It's okay. 350 00:37:56,210 --> 00:37:58,646 We're all here. 351 00:38:00,715 --> 00:38:02,449 I was lost. 352 00:38:02,550 --> 00:38:06,187 I couldn't find you and-and I didn't know what to do. 353 00:38:06,353 --> 00:38:08,488 She showed up and started asking about my drawing, so-- 354 00:38:08,589 --> 00:38:09,857 Your drawing? 355 00:38:09,957 --> 00:38:11,424 One of the Croat guys attacked us, 356 00:38:11,526 --> 00:38:13,493 but then... 357 00:38:13,594 --> 00:38:14,629 someone killed him. 358 00:38:14,729 --> 00:38:16,164 Who killed him? You? 359 00:38:16,264 --> 00:38:18,566 No. 360 00:38:18,666 --> 00:38:21,836 -It was Negan. -Negan? 361 00:38:22,837 --> 00:38:23,971 - What was he doing there? - I don't know. 362 00:38:24,071 --> 00:38:25,472 Was he with the Burazi? I mean, weren't they-- 363 00:38:25,573 --> 00:38:26,641 No. I-I-I-I mean-- I don't know. 364 00:38:26,741 --> 00:38:28,142 Did he say anything? Did you talk to him? 365 00:38:28,242 --> 00:38:29,043 There wasn't time. 366 00:38:29,143 --> 00:38:30,377 Did you see where he went afterwards? 367 00:38:30,477 --> 00:38:31,679 I said--I said I don't know. 368 00:38:31,779 --> 00:38:32,980 You must've seen where he went, Hershel. 369 00:38:33,080 --> 00:38:35,183 -How could you not look to see-- -Because I didn't, okay? 370 00:38:35,283 --> 00:38:37,785 I didn't see anything because I don't give a shit about Negan! 371 00:38:37,885 --> 00:38:38,986 -Hershel, okay-- -'Cause apparently you're 372 00:38:39,086 --> 00:38:40,755 the only one who gets to give a shit about him 373 00:38:40,855 --> 00:38:43,390 and everything he did, so that I can't even-- 374 00:38:55,203 --> 00:38:57,038 I don't know if there's anything that'll help, 375 00:38:57,138 --> 00:39:00,407 but take it. 376 00:39:01,209 --> 00:39:03,311 Please. 377 00:39:04,745 --> 00:39:06,314 When the dead rose up, 378 00:39:06,413 --> 00:39:09,684 she was just a fourth grader on a class field trip. 379 00:39:09,784 --> 00:39:13,154 I happened to run into them at Federal Hall. 380 00:39:13,254 --> 00:39:15,923 All of them. 381 00:39:16,023 --> 00:39:18,860 We've been together a long time. 382 00:39:18,960 --> 00:39:22,964 We've managed it on our own, doing it our own way. 383 00:39:33,074 --> 00:39:35,276 So once we are ready to-- 384 00:39:35,676 --> 00:39:36,811 It's time. 385 00:39:36,911 --> 00:39:38,613 What do you mean? 386 00:39:38,713 --> 00:39:39,914 They're distracted. They'll be-- 387 00:39:40,014 --> 00:39:43,551 Because the girl is dying. 388 00:39:43,651 --> 00:39:44,919 So-- 389 00:39:45,019 --> 00:39:47,622 Stand down, Major. 390 00:43:32,680 --> 00:43:34,682 Any luck? 391 00:43:42,389 --> 00:43:44,892 Didn't find anybody. 392 00:43:46,293 --> 00:43:48,362 There was, um... 393 00:43:48,462 --> 00:43:50,831 There was an accident. 394 00:43:50,931 --> 00:43:51,899 We, uh... 395 00:43:51,999 --> 00:43:55,803 We got stuck in a bit of a thorny situation. 396 00:43:57,471 --> 00:44:01,242 You're saying Waylen... 397 00:44:01,342 --> 00:44:04,378 You were right. 398 00:44:04,478 --> 00:44:07,481 It's a wasteland in there. A death trap. 399 00:44:07,582 --> 00:44:13,220 I mean, if someone like Waylen went down that fast, 400 00:44:13,320 --> 00:44:16,423 those soldiers are long dead. 401 00:44:37,444 --> 00:44:40,047 Accidents happen. 402 00:46:15,843 --> 00:46:19,179 Do you remember when we were at the Bricks, 403 00:46:19,280 --> 00:46:23,350 and I asked you if the city has some kind of pull on you? 404 00:46:23,450 --> 00:46:26,020 You said no. 405 00:46:26,120 --> 00:46:29,223 Were you telling me the truth? 406 00:46:30,625 --> 00:46:32,326 It's okay. 407 00:46:35,764 --> 00:46:38,365 I just wanna understand. 408 00:46:40,669 --> 00:46:44,171 I know everyone just sees this... 409 00:46:44,271 --> 00:46:46,741 terrifying city. 410 00:46:46,874 --> 00:46:49,910 I-I guess I just don't see it like that. 411 00:46:50,010 --> 00:46:53,113 To me, it's this place that's been through so much... 412 00:46:54,948 --> 00:46:57,051 y'know, broken and... 413 00:46:57,151 --> 00:47:00,888 and then ignored and abandoned, 414 00:47:00,954 --> 00:47:04,058 an island no one came to save. 415 00:47:06,026 --> 00:47:08,228 But it's over now. 416 00:47:09,997 --> 00:47:13,367 And now that it's over, it can be something new. 417 00:47:15,135 --> 00:47:18,573 It can be free from all that pain. 418 00:47:18,673 --> 00:47:21,108 It can reinvent itself. 419 00:47:21,208 --> 00:47:24,111 We can make it whatever we want it to be. 420 00:47:25,547 --> 00:47:28,248 That's wonderful. 421 00:47:28,349 --> 00:47:31,485 But not everyone is going to think so. 422 00:47:31,586 --> 00:47:35,089 This new world, we're going to have to protect it. 423 00:47:35,189 --> 00:47:40,829 We're going to have to make some hard sacrifices. 424 00:47:40,928 --> 00:47:44,498 And when you go home... 425 00:47:44,599 --> 00:47:49,236 there may be some things that you're going to have to do. 426 00:47:51,972 --> 00:47:54,942 Looks like you need a fresh pencil. 29379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.