All language subtitles for The.Rehearsal.S02E02.Star.Potential.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune.ar
      
     
    
      
        
        
           Afrikaans
          Afrikaans
         
        
             
        
        
           Akan
          Akan
         
        
             
        
        
           Albanian
          Albanian
         
        
             
        
        
           Amharic
          Amharic
         
        
             
        
        
           Arabic
          Arabic
         
        
             
        
        
           Armenian
          Armenian
         
        
             
        
        
           Azerbaijani
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
           Basque
          Basque
         
        
             
        
        
           Belarusian
          Belarusian
         
        
             
        
        
           Bemba
          Bemba
         
        
             
        
        
           Bengali
          Bengali
         
        
             
        
        
           Bihari
          Bihari
         
        
             
        
        
           Bosnian
          Bosnian
         
        
             
        
        
           Breton
          Breton
         
        
             
        
        
           Bulgarian
          Bulgarian
         
        
             
        
        
           Cambodian
          Cambodian
         
        
             
        
        
           Catalan
          Catalan
         
        
             
        
        
           Cebuano
          Cebuano
         
        
             
        
        
           Cherokee
          Cherokee
         
        
             
        
        
           Chichewa
          Chichewa
         
        
                   
        
        
           Chinese (Traditional)
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
           Corsican
          Corsican
         
        
             
        
        
           Croatian
          Croatian
         
        
             
        
        
           Czech
          Czech
         
        
             
        
        
           Danish
          Danish
         
        
             
        
        
           Dutch
          Dutch
         
        
             
        
        
           English
          English
         
        
             
        
        
           Esperanto
          Esperanto
         
        
             
        
        
           Estonian
          Estonian
         
        
             
        
        
           Ewe
          Ewe
         
        
             
        
        
           Faroese
          Faroese
         
        
             
        
        
           Filipino
          Filipino
         
        
             
        
        
           Finnish
          Finnish
         
        
             
        
        
           French
          French
         
        
             
        
        
           Frisian
          Frisian
         
        
             
        
        
           Ga
          Ga
         
        
             
        
        
           Galician
          Galician
         
        
             
        
        
           Georgian
          Georgian
         
        
             
        
        
           German
          German
         
        
             
        
        
           Greek
          Greek
         
        
             
        
        
           Guarani
          Guarani
         
        
             
        
        
           Gujarati
          Gujarati
         
        
             
        
        
           Haitian Creole
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
           Hausa
          Hausa
         
        
             
        
        
           Hawaiian
          Hawaiian
         
        
             
        
        
           Hebrew
          Hebrew
         
        
             
        
        
           Hindi
          Hindi
         
        
             
        
        
           Hmong
          Hmong
         
        
             
        
        
           Hungarian
          Hungarian
         
        
             
        
        
           Icelandic
          Icelandic
         
        
             
        
        
           Igbo
          Igbo
         
        
             
        
        
           Indonesian
          Indonesian
         
        
             
        
        
           Interlingua
          Interlingua
         
        
             
        
        
           Irish
          Irish
         
        
             
        
        
           Italian
          Italian
         
        
                   
        
        
           Javanese
          Javanese
         
        
             
        
        
           Kannada
          Kannada
         
        
             
        
        
           Kazakh
          Kazakh
         
        
             
        
        
           Kinyarwanda
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
           Kirundi
          Kirundi
         
        
             
        
        
           Kongo
          Kongo
         
        
                   
        
        
           Krio (Sierra Leone)
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
           Kurdish
          Kurdish
         
        
             
        
        
           Kurdish (Soranî)
          Kurdish (Soranî)
         
        
             
        
        
           Kyrgyz
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
           Laothian
          Laothian
         
        
             
        
        
           Latin
          Latin
         
        
             
        
        
           Latvian
          Latvian
         
        
             
        
        
           Lingala
          Lingala
         
        
             
        
        
           Lithuanian
          Lithuanian
         
        
             
        
        
           Lozi
          Lozi
         
        
             
        
        
           Luganda
          Luganda
         
        
             
        
        
           Luo
          Luo
         
        
             
        
        
           Luxembourgish
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
           Macedonian
          Macedonian
         
        
             
        
        
           Malagasy
          Malagasy
         
        
             
        
        
           Malay
          Malay
         
        
             
        
        
           Malayalam
          Malayalam
         
        
             
        
        
           Maltese
          Maltese
         
        
             
        
        
           Maori
          Maori
         
        
             
        
        
           Marathi
          Marathi
         
        
             
        
        
           Mauritian Creole
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
           Moldavian
          Moldavian
         
        
             
        
        
           Mongolian
          Mongolian
         
        
             
        
        
           Myanmar (Burmese)
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
           Montenegrin
          Montenegrin
         
        
             
        
        
           Nepali
          Nepali
         
        
             
        
        
           Nigerian Pidgin
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
           Northern Sotho
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
           Norwegian
          Norwegian
         
        
             
        
        
           Norwegian (Nynorsk)
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
           Occitan
          Occitan
         
        
             
        
        
           Oriya
          Oriya
         
        
             
        
        
           Oromo
          Oromo
         
        
             
        
        
           Pashto
          Pashto
         
        
             
        
        
           Persian
          Persian
         
        
             
        
        
           Polish
          Polish
         
        
             
        
        
           Portuguese (Brazil)
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
           Portuguese (Portugal)
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
           Punjabi
          Punjabi
         
        
             
        
        
           Quechua
          Quechua
         
        
             
        
        
           Romanian
          Romanian
         
        
             
        
        
           Romansh
          Romansh
         
        
             
        
        
           Runyakitara
          Runyakitara
         
        
             
        
        
           Russian
          Russian
         
        
             
        
        
           Samoan
          Samoan
         
        
             
        
        
           Scots Gaelic
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
           Serbian
          Serbian
         
        
             
        
        
           Serbo-Croatian
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
           Sesotho
          Sesotho
         
        
             
        
        
           Setswana
          Setswana
         
        
             
        
        
           Seychellois Creole
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
           Shona
          Shona
         
        
             
        
        
           Sindhi
          Sindhi
         
        
             
        
        
           Sinhalese
          Sinhalese
         
        
             
        
        
           Slovak
          Slovak
         
        
             
        
        
           Slovenian
          Slovenian
         
        
             
        
        
           Somali
          Somali
         
        
                   
        
        
           Spanish (Latin American)
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
           Sundanese
          Sundanese
         
        
             
        
        
           Swahili
          Swahili
         
        
             
        
        
           Swedish
          Swedish
         
        
             
        
        
           Tajik
          Tajik
         
        
             
        
        
           Tamil
          Tamil
         
        
             
        
        
           Tatar
          Tatar
         
        
             
        
        
           Telugu
          Telugu
         
        
             
        
        
           Thai
          Thai
         
        
             
        
        
           Tigrinya
          Tigrinya
         
        
             
        
        
           Tonga
          Tonga
         
        
             
        
        
           Tshiluba
          Tshiluba
         
        
             
        
        
           Tumbuka
          Tumbuka
         
        
             
        
        
           Turkish
          Turkish
         
        
             
        
        
           Turkmen
          Turkmen
         
        
             
        
        
           Twi
          Twi
         
        
             
        
        
           Uighur
          Uighur
         
        
             
        
        
           Ukrainian
          Ukrainian
         
        
             
        
        
           Urdu
          Urdu
         
        
             
        
        
           Uzbek
          Uzbek
         
        
             
        
        
           Vietnamese
          Vietnamese
         
        
             
        
        
           Welsh
          Welsh
         
        
             
        
        
           Wolof
          Wolof
         
        
             
        
        
           Xhosa
          Xhosa
         
        
             
        
        
           Yiddish
          Yiddish
         
        
             
        
        
           Yoruba
          Yoruba
         
        
             
        
        
           Zulu
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,589 --> 00:00:09,718
- نبحث عن نجم مُحتمل
- يا للعجب!
2
00:00:09,843 --> 00:00:13,680
نعم، هذه هي الغرفة
ستجلس هنا إلى هذا المكتب
3
00:00:13,847 --> 00:00:16,517
سيدخل المغنون إلى هذه الغرفة واحداً تلو الآخر
4
00:00:16,892 --> 00:00:18,769
وعليهم الوقوف هنا نوعاً ما
5
00:00:18,894 --> 00:00:21,980
- حسناً
- وسيغنون من لائحة...
6
00:00:22,481 --> 00:00:24,858
- لأغانٍ محلية أعطيناها لهم
- حسناً
7
00:00:24,983 --> 00:00:30,906
وذلك لئلا نضطر لأن ندفع لحقوق ترخيص الأغنية
ذلك يوفر علينا المال ببساطة
8
00:00:31,031 --> 00:00:34,284
- ثم أتخذ قراري فوراً في تلك المرحلة
- نعم
9
00:00:34,535 --> 00:00:36,119
- هذه هي التذاكر التي تقدمها
- حسناً
10
00:00:36,370 --> 00:00:38,121
إن أردت لأحدهم أن يستمر في المسابقة
11
00:00:38,247 --> 00:00:40,374
نحن نريد النخبة حقاً
12
00:00:40,499 --> 00:00:43,210
فيمكنك تقديمها لأي أحد
13
00:00:43,335 --> 00:00:45,921
- يحب أن تكون المعايير "نجم مُحتمل"
- حسناً
14
00:00:46,046 --> 00:00:47,464
- ذلك ما قيل لي عندما فعلت المثل
- نعم
15
00:00:47,589 --> 00:00:52,261
- ما معنى "نجم مُحتمل"؟
- تعني شخصاً تظن أنه ربما سيصبح نجماً
16
00:00:52,427 --> 00:00:54,888
- حسناً
- أي أحد لا يصل لذلك المستوى
17
00:00:55,055 --> 00:00:58,600
سيكون عليك أن تنقل إليه الخبر
بأنه لن يستمر في المسابقة
18
00:00:58,725 --> 00:01:03,146
بالنسبة إلى العديد من هؤلاء
فإنهم يأتون ويشعرون بأن أحلامهم بين يديك
19
00:01:03,272 --> 00:01:05,107
ستنقل هذا الخبر السيئ
20
00:01:05,232 --> 00:01:06,650
- تقول لا لأحدهم
- نعم
21
00:01:06,775 --> 00:01:09,570
وعليك أن تثبت نفسك من تلك الناحية
22
00:01:09,778 --> 00:01:13,198
ألا تمانع نقل الأخبار السيئة أو...؟
23
00:01:13,574 --> 00:01:15,033
هذا حال الحياة
24
00:01:15,951 --> 00:01:19,246
"عندما كان عمري 23 عاماً
حصلت على أول وظيفة لي في التلفاز"
25
00:01:19,371 --> 00:01:21,873
"كمنتج مبتدئ لبرنامج (كنيديان آيدول)"
26
00:01:21,999 --> 00:01:23,458
"(آيدول)!"
27
00:01:23,584 --> 00:01:26,044
"النسخة الكندية لبرنامج (أمريكان آيدول)"{\an8}
28
00:01:27,045 --> 00:01:29,464
{\an8}"الحكام المشاهير الذين ترونهم في التلفاز"
29
00:01:29,590 --> 00:01:34,136
"لا وقت أمامهم لرؤية كل من يحضرون{\an8}
لتجارب الأداء هذه"
30
00:01:34,344 --> 00:01:39,057
"لذا، فإن ما لا يظهرونه لكم
هو أن كل المغنيين يُقادون أولاً إلى غرف صغيرة"
31
00:01:39,182 --> 00:01:45,105
"بدون كاميرات، حيث يُوكل المنتجون المبتدئون
مثلي بتقليل العدد"
32
00:01:45,522 --> 00:01:49,276
{\an8}"وإقصاء أي أحد لا يتحلى بصفات النجم المُحتمل"
33
00:01:50,360 --> 00:01:54,448
{\an8}"طوال النهار، كنت أقول لا بشكل مباشر لهم"
34
00:01:55,115 --> 00:01:58,952
"البعض تقبلوا الخبر بشكل جيد{\an8}
لكن العديد منهم لم يفعلوا"
35
00:01:59,328 --> 00:02:04,833
{\an8}"كانوا ينهارون أمامي ويبكون
ويتوسلون لنيل فرصة أخرى"
36
00:02:05,250 --> 00:02:08,670
"لكن مهما حدث، كان علي أن أثبت على رأيي"{\an8}
37
00:02:09,838 --> 00:02:12,174
"كانت تجربة قاسية بالنسبة إلي"
38
00:02:13,258 --> 00:02:17,012
{\an8}"كنت أستيقظ في كل صباح
في غرفة فندق كندي جديدة"
39
00:02:17,137 --> 00:02:19,264
"مرعوباً مما سأضطر لفعله"
40
00:02:20,641 --> 00:02:25,604
{\an8}"عندما تعرف أن أياً كان ما تقوله
من شأنه تدمير الشخص الواقف أمامك"
41
00:02:26,063 --> 00:02:29,232
{\an8}"يجعلك ذلك لا ترغب في قول أي شيء على الإطلاق"
42
00:02:31,026 --> 00:02:38,200
"بدأت أقتنع بأن هذا هو سبب تردد{\an8}
بعض مساعدي الطيارين على قول لا للطيار"
43
00:02:38,867 --> 00:02:43,080
"فهم ببساطة لا يمكنهم تخيل طريقة
لجعل التفاعل بينهما يسير على نحو جيد"
44
00:02:45,832 --> 00:02:49,378
"لكني لطالما تساءلت{\an8}
ما إن كان بالإمكان فعل الأمر بشكل مختلف"
45
00:02:49,961 --> 00:02:52,964
{\an8}"أن يرحل شخص ما وهو يشعر بالراحة"
46
00:02:54,091 --> 00:02:57,219
"لم أستطع أن أعرف قط كيف يمكن فعل هذا"
47
00:02:57,636 --> 00:03:01,765
"لكن ربما يوجد مساعد طيار يمكنه فعل ذلك"
48
00:03:02,516 --> 00:03:04,643
"(أجنحة الصوت)، التسجيل"
49
00:03:06,895 --> 00:03:13,568
"في (نيو أورلينز)"
50
00:03:13,735 --> 00:03:18,740
"جندت عينة من رتبة مساعد أول
من كل خطوط الطيران الأمريكية الكبرى"
51
00:03:18,865 --> 00:03:22,369
"للمشاركة في دراسة تجريبية ضخمة"
52
00:03:23,036 --> 00:03:27,499
"كل مساعدي الطيارين هؤلاء اتسموا
بصفة معينة جعلتهم مميزين"
53
00:03:27,833 --> 00:03:30,544
"لم يمت أي منهم في حادث تحطم طائرة"
54
00:03:30,836 --> 00:03:36,258
"مما يعني أن واحداً منهم على الأقل
ربما حل اللغز بدون علم منه"
55
00:03:36,425 --> 00:03:40,053
"بالتحدث بشكل صريح مع الطيار
بدون إثارة استيائه"
56
00:03:40,178 --> 00:03:42,597
"(أجنحة الصوت)!"
57
00:03:42,723 --> 00:03:47,102
"كنت آمل أن ينكشف هذا
في مسابقة غناء بفكرة رحلة طيران"
58
00:03:47,352 --> 00:03:52,107
"حيث دعونا كل المغنيين الطموحين
من كل أنحاء الدولة للتقدم بطلب"
59
00:03:52,232 --> 00:03:57,279
إنه ليس برنامجاً غنائياً تلفزيونياً
بل مسابقة غنائية كجزء من برنامج تلفزيوني آخر
60
00:03:57,404 --> 00:03:59,030
لا علاقة له بالغناء
61
00:03:59,156 --> 00:04:01,032
- حسناً، رائع
- نعم، لذا...
62
00:04:01,199 --> 00:04:04,077
هل هناك جائزة في النهاية
أو ما هي الترتيبات للمسابقة؟
63
00:04:04,202 --> 00:04:09,291
حسناً، الفائز سيتسنى له غناء
أغنية من اختيارنا على شاشة التلفاز المحلي
64
00:04:09,458 --> 00:04:11,209
- مع فرقة متكاملة
- رائع
65
00:04:11,334 --> 00:04:13,920
في حدث ترفيهي جزئي لمطار (هيوستن)
66
00:04:14,296 --> 00:04:16,423
- يا للعجب، يبدو ذلك مذهلاً
- يا للعجب!
67
00:04:16,590 --> 00:04:21,344
"أرض الأحرار"
68
00:04:22,262 --> 00:04:28,435
"وموطن الشجعان"
69
00:04:30,187 --> 00:04:32,981
(إيلي)، كان ذلك رائعاً
لكن للأسف، لن تستمري في المسابقة
70
00:04:33,106 --> 00:04:35,108
- حسناً
- شكراً لك على وقتك
71
00:04:41,323 --> 00:04:44,659
أحسنت الأداء يا عزيزتي، أحسنت الأداء
أحسنت الأداء
72
00:04:45,327 --> 00:04:48,163
كان أداؤك رائعاً، أنا فخور بك دائماً
فخور بك دائماً
73
00:04:48,371 --> 00:04:50,165
"كنت قد فعلتها حقاً"
74
00:04:50,665 --> 00:04:53,293
"أعدت ما حدث في برنامج (كنيديان آيدول)
للحياة من جديد"
75
00:04:53,752 --> 00:04:56,379
- أحبك
- وأنا أحبك
76
00:04:58,173 --> 00:05:00,884
"لأن التجربة يمكن أن تكون قاسية جداً"
77
00:05:01,092 --> 00:05:05,263
"وجدت أن بعض مساعدي الطيارين
يحاولون المراوغة لئلا يثيروا استياء المغنيين"
78
00:05:05,388 --> 00:05:07,599
"بتقديم تذاكر ذهبية لا نهاية لها"
79
00:05:07,724 --> 00:05:09,184
إذن، نعم
80
00:05:10,143 --> 00:05:14,272
- تهاني، ستستمرين في المسابقة
- يا إلهي!
81
00:05:17,484 --> 00:05:20,779
"كانت سلعة جانبية
على اعتبار أن هذه مسابقة حقيقية"
82
00:05:20,987 --> 00:05:22,447
- تهاني
- شكراً لك
83
00:05:22,572 --> 00:05:25,534
"لكن في النهاية، كان الأمر يتعلق بالرفض"
84
00:05:25,659 --> 00:05:29,287
- مرحباً، تفاجأت قليلاً بشأن تلك المتسابقة
- نعم
85
00:05:29,621 --> 00:05:31,456
- أتظنين أنها كانت ماهرة؟
- نعم
86
00:05:31,581 --> 00:05:34,793
نعم، هل تقدمين التذاكر الذهبية للجميع؟
87
00:05:34,918 --> 00:05:39,422
أعرف، أعرف، لذلك كنت أقول لنفسي...
حسناً، حسناً
88
00:05:39,631 --> 00:05:41,591
نريد إعطاءها للأفضل فقط، أتتذكرين؟
89
00:05:41,716 --> 00:05:43,218
- الأفضل، حسناً، الأفضل
- نعم
90
00:05:43,343 --> 00:05:47,347
عليك أن تنجزي العمل الشاق بقول لا
91
00:05:47,514 --> 00:05:49,182
- حسناً
- نعم، حسناً، عظيم
92
00:05:49,307 --> 00:05:50,934
- فهمتك
- حسناً
93
00:05:51,101 --> 00:05:56,565
"الغاية المنشودة التي كنت أسعى إليها
هي أسلوب رفض يجعل الجميع سعداء"
94
00:05:56,690 --> 00:06:00,944
"نعمة مدهشة، ما أحلى صوت..."
95
00:06:01,069 --> 00:06:05,740
"كان من المذهل مشاهدة الطرق المختلفة
لمساعدي الطيارين هؤلاء في قول لا للآخرين"
96
00:06:05,866 --> 00:06:08,702
أحسنت الأداء يا صديقي، المهم أن تركز
على قطعة الدونات وليس على الفجوة في وسطها
97
00:06:08,827 --> 00:06:10,245
- ذلك ما لطالما قالوه لي
- نعم
98
00:06:10,370 --> 00:06:15,625
"لكن ساورني الفضول لأرى أي من هذه الأساليب{\an8}
ستجعل المغنيين يشعرون بأروع حال"
99
00:06:18,420 --> 00:06:20,297
- آسف، شكراً لحضورك{\an8}
- لا بأس، نعم
100
00:06:20,505 --> 00:06:23,967
"الناس يجيدون إخفاء عواطفهم الحقيقية ببراعة"
101
00:06:24,384 --> 00:06:28,763
"لذلك لم أرد تقييم أي شيء
بالنظر إلى وجوه المغنيين"
102
00:06:28,930 --> 00:06:31,099
- مرحباً، هل تريدين تقييم الحكم؟
- نعم
103
00:06:31,224 --> 00:06:32,601
حسناً، شكراً لك
104
00:06:32,726 --> 00:06:35,395
"فوضعت صناديق اقتراع خارج كل غرفة"
105
00:06:35,520 --> 00:06:40,233
"حتى يتمكن المغنيون من تقييم مدى إعجابهم
بمساعدي الطيارين بعد كل رفض"
106
00:06:40,358 --> 00:06:42,569
- "بمقياس من 1 إلى 10"
- "قيّم الحكم في حال الرفض فقط"
107
00:06:43,153 --> 00:06:45,822
- شكراً، طاب نهارك
- شكراً، وأنت أيضاً
108
00:06:47,490 --> 00:06:49,993
"بعد يوم من فطر الأفئدة والدموع"
109
00:06:50,285 --> 00:06:54,623
"كنت أنا وزملاء عملي في برنامج
(كنيديان آيدول) نذهب إلى حانة للاسترخاء"
110
00:06:55,373 --> 00:06:59,127
"وجدت أن التحدث مع أشخاص يمرون بنفس حالتك"
111
00:06:59,294 --> 00:07:02,964
"ساعدني في إدراك أن ما كنت أفعله
لم يكن غريباً جداً"
112
00:07:03,089 --> 00:07:06,509
"فأردت هذه التجربة لمساعدي الطيارين أيضاً"
113
00:07:06,927 --> 00:07:11,681
"وكان الأمر مهماً كفاية درجة أني عملت
على نقل الحانة التي امتلكتها مرة أخرى"
114
00:07:11,806 --> 00:07:16,853
"عبر حدود الولايات وإضافتها إلى موقع التصوير
في (لوس أنجلوس) في مطار (هيوستن)"
115
00:07:17,062 --> 00:07:19,439
- كان ذلك سريعاً، رائع
- نعم، شكراً جزيلاً
116
00:07:19,564 --> 00:07:23,026
- سيظن هؤلاء الناس أني لئيم جداً{\an8}
- هناك الكثير من المواهب
117
00:07:23,234 --> 00:07:24,819
- بالفعل، بالفعل{\an8}
- نعم، حقاً
118
00:07:24,945 --> 00:07:30,075
وبدأت هي بالبكاء، وتأسفت لها
119
00:07:30,200 --> 00:07:32,202
- هل بكى أحد المتسابقين؟
- أحدهم بكى
120
00:07:32,744 --> 00:07:35,372
- كم يؤسفني ذلك
- وقلت لنفسي، "لا!"
121
00:07:37,707 --> 00:07:40,418
"لكن عندما بدأت أراجع تقييمات المغنيين"
122
00:07:40,585 --> 00:07:44,673
"تفاجأت بمدى إعجابهم بمساعدي الطيارين هؤلاء"
123
00:07:45,465 --> 00:07:50,220
"مساعدة طيار، مساعد أول من خطوط طيران
(ساوثويست) اسمها (مارادي)"
124
00:07:50,470 --> 00:07:55,100
"كان معدل نتائجها يتعدى الرقم 9
وكان عالياً لدرجة مثيرة للشكوك"
125
00:07:55,308 --> 00:07:57,560
"شكراً جزيلاً، أعجبني أداؤك، أعجبني التغيير"
126
00:07:57,686 --> 00:08:00,647
- "شكراً"
- "أظن أنه ليس الصوت الذي نريده اليوم"
127
00:08:00,814 --> 00:08:04,818
"عندما شاهدت تصويرها، لم يبدُ أي شيء
مما تفعله جديراً بالملاحظة كثيراً بنظري"
128
00:08:04,943 --> 00:08:06,319
"سأرفض اليوم"
129
00:08:06,444 --> 00:08:09,739
"لكن الناس، ولسبب ما، كانوا يغادرون سعداء"
130
00:08:11,866 --> 00:08:14,452
"بدأت أتساءل ما إن كان
مغنيو (لوس أنجلوس) هؤلاء"
131
00:08:14,577 --> 00:08:18,832
"من سلالة مختلفة
عن أولئك الذين كنت أرفضهم في (كندا)"
132
00:08:19,499 --> 00:08:23,753
"ربما كانوا معتادين على سماع كلمة "لا"
درجة أن ذلك لم يؤثر عليهم"
133
00:08:24,129 --> 00:08:27,549
"فقررت أن أجلس للتحكيم قليلاً
وأرى بنفسي"
134
00:08:27,716 --> 00:08:33,513
"نعمة مدهشة"
135
00:08:33,763 --> 00:08:36,182
"ما أحلى صوت..."
136
00:08:36,307 --> 00:08:40,562
"كان من الرائع أن أرجع إلى مقعد التحكيم ثانية
شعرت أني في مكاني الطبيعي"
137
00:08:40,770 --> 00:08:43,231
هناك الكثير من...
138
00:08:43,898 --> 00:08:46,443
لن أتمكن من نقلك إلى الجولة التالية
139
00:08:46,568 --> 00:08:48,570
- لأن هناك الكثير من...
- بالطبع
140
00:08:49,029 --> 00:08:51,322
الكثير من المشاركين
141
00:08:52,991 --> 00:08:55,118
لذا، آسف حيال ذلك
142
00:08:56,786 --> 00:08:58,621
بالطبع، أنت الحكم
143
00:08:59,205 --> 00:09:02,250
- نعم
- قدمت أفضل أداء لي، لذا...
144
00:09:02,459 --> 00:09:05,628
- حسناً، أحسنت الأداء، شكراً
- حسناً، شكراً لك
145
00:09:30,153 --> 00:09:36,576
"صدقاً يستحق رقم 2، لم يبدُ مستعداً
وكان سطحياً ومملاً عندما يتكلم"
146
00:09:39,996 --> 00:09:44,042
المواجهة ليست... لا تصدر مني بشكل طبيعي
على الإطلاق
147
00:09:44,209 --> 00:09:47,504
أعني، أنت تفعلين شيئاً ما بشكل صائب
فأنت تنقلين خبراً سيئاً لهؤلاء الناس
148
00:09:47,629 --> 00:09:49,255
ويرحلون سعداء حيال ذلك
149
00:09:49,380 --> 00:09:52,008
لا أعرف كيف ينجح ذلك، يسرني سماع ذلك
150
00:09:52,217 --> 00:09:54,260
هل لديك تقنية تتبعينها أو...؟
151
00:09:54,385 --> 00:09:57,555
لا، اسمع، ليس فعلياً، هل ينبغي علي أن أفعل؟
152
00:09:57,847 --> 00:10:00,183
- لا، لا، لا أعرف
- حسناً
153
00:10:00,308 --> 00:10:03,561
أعني، لا أعرف ما يكون، لكن نعم، حسناً
154
00:10:03,770 --> 00:10:06,898
- تابعي المضي
- نعم، حسناً، حسناً
155
00:10:08,983 --> 00:10:13,863
"قررت أن أمضي بعض الوقت بمراقبة (مارادي)
لأرى إن كان هناك ما يفوتني"
156
00:10:13,988 --> 00:10:15,448
مرحباً، كيف حالك؟
157
00:10:15,573 --> 00:10:17,784
- أنا بخير، كيف حالك؟
- أنا ممتازة
158
00:10:17,909 --> 00:10:22,539
"والشيء الوحيد الذي لفت نظري فعلياً
هو مقدار تكرارها لكلمة "ممتاز""
159
00:10:22,705 --> 00:10:24,707
- مرحباً، كيف حالك؟
- مرحباً، أنا بخير، وأنت؟
160
00:10:24,833 --> 00:10:27,460
ممتازة... تحكمك بالصوت ممتاز
161
00:10:27,585 --> 00:10:30,380
- شكراً لك
- لديك صوت جميل بالتأكيد
162
00:10:30,505 --> 00:10:31,881
- شكراً لك
- صوت ممتاز
163
00:10:32,006 --> 00:10:33,383
إنه ليس الصوت المناسب تماماً
164
00:10:33,508 --> 00:10:34,884
- لكن صوتك ممتاز
- نعم، نعم
165
00:10:35,009 --> 00:10:38,555
"وهكذا، عدلت أسلوب تواصلي
مع المغنيين التاليين"
166
00:10:39,639 --> 00:10:41,057
- مرحباً
- مرحباً
167
00:10:41,182 --> 00:10:43,685
- مرحباً، أنا (أوستن)
- ممتاز
168
00:10:43,810 --> 00:10:46,729
- حسناً
- حسناً، ماذا ستغني اليوم؟
169
00:10:46,896 --> 00:10:50,024
- النشيد الوطني (ستار سبانغلد بانر)
- ممتاز
170
00:10:50,150 --> 00:10:51,818
- نعم
- حسناً، وقتما تكون مستعداً
171
00:10:51,943 --> 00:10:59,576
"وموطن الشجعان"
172
00:11:02,996 --> 00:11:05,206
- يا للروعة، ممتاز
- حسناً
173
00:11:06,666 --> 00:11:09,878
- سأضطر للرفض اليوم
- حسناً، حسناً
174
00:11:10,003 --> 00:11:11,880
- لكن أداءك كان جيداً جداً
- شكراً لك
175
00:11:13,840 --> 00:11:15,717
- لكن نعم، أداء ممتاز
- حسناً
176
00:11:15,842 --> 00:11:17,343
أداء جيد...
177
00:11:17,552 --> 00:11:19,637
- حسناً، شكراً جزيلاً
- شكراً لك
178
00:11:19,762 --> 00:11:23,141
- ونعم، شكراً مجدداً على منحي الفرصة
- نعم، ممتاز
179
00:11:39,657 --> 00:11:41,159
- "ما اسمك؟"
- "(أدور)"
180
00:11:41,284 --> 00:11:43,244
"(أدور)، اسم جميل، ماذا ستغنين اليوم؟"
181
00:11:43,369 --> 00:11:45,288
- "ما اسمك؟"
- "اسمي (ستيريان)"
182
00:11:45,413 --> 00:11:46,998
"(ستيريان)، اسم جميل... ما اسمك؟"
183
00:11:47,123 --> 00:11:49,250
- "اسمي (إيزابيلا)"
- "(إيزابيلا)، جميل"
184
00:11:49,542 --> 00:11:51,502
- ما اسمك؟
- اسمي (داني)
185
00:11:51,669 --> 00:11:54,505
- (داني)، اسم جميل
- شكراً لك
186
00:11:57,091 --> 00:12:00,720
مرحباً، آخر شابين جاءا إلى غرفتي
هل ما زالا هنا؟
187
00:12:00,845 --> 00:12:03,473
هل تعرفان ما إن كانا ما زالا هنا؟
188
00:12:04,015 --> 00:12:08,436
مرحباً، أنا (نيثان) من مسابقة (أجنحة الصوت)
هل غادرت؟
189
00:12:12,273 --> 00:12:16,527
إن كنت ما تزال قريباً، فهل تريد العودة لوهلة؟
لدي سؤال سريع فحسب
190
00:12:18,655 --> 00:12:20,823
- شكراً على عودتك
- نعم، بالطبع
191
00:12:21,032 --> 00:12:26,204
ساورني الفضول لأعرف سبب إعطائك لي
علامة منخفضة لهذه الدرجة
192
00:12:28,081 --> 00:12:30,208
لا أعرف، كنت ببساطة...
193
00:12:30,375 --> 00:12:33,795
كنت متوتراً ولم أعرف فعلياً ما كان يحدث و...
194
00:12:33,920 --> 00:12:37,590
"أريته مقطع فيديو لـ(مارادي)
وأخبرته بأن الناس أحبوها"
195
00:12:37,715 --> 00:12:40,468
"مع أنها نقلت لهم جميعاً خبراً سيئاً"
196
00:12:40,593 --> 00:12:42,971
لأني قلت كثيراً من الأمور التي قالتها هي
197
00:12:43,596 --> 00:12:46,933
لكنها تحصل على تقييمات بدرجة عالية جداً
198
00:12:47,058 --> 00:12:50,812
- لذا، ما الفرق؟
- إنها ببساطة...
199
00:12:51,312 --> 00:12:55,400
أظن أنها تركت انطباعاً أكثر...
200
00:12:56,567 --> 00:12:58,820
لا أعرف ما الكلمة المناسبة لوصف ذلك
201
00:13:00,488 --> 00:13:03,866
طريقتها في فعل كل شيء
الطريقة التي كانت فيها، هالتها بحد ذاتها
202
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
هالتها بشكل عام، إن جاز التعبير
203
00:13:06,619 --> 00:13:08,788
- حسناً، هالة، هالتها
- نعم
204
00:13:09,455 --> 00:13:11,416
وكيف يمكن تغيير ذلك؟
205
00:13:12,292 --> 00:13:16,337
لا أعرف، لا أظن أنه... أعني
لا أعرف حقاً
206
00:13:16,462 --> 00:13:18,047
- حسناً
- أعرف أن ذلك أمر...
207
00:13:18,172 --> 00:13:23,428
لا أعرف ما إن كان أمراً يمكن التحكم به
مثل طاقتك الطبيعية، أتفهم ما أعنيه؟
208
00:13:26,764 --> 00:13:29,559
- حسناً، شكراً على... نعم، شكراً على ذلك
- حسناً، نعم
209
00:13:29,892 --> 00:13:33,855
"مع أنه كان من الصعب سماع ذلك
إلا أني لم أوافق هذا الرجل الرأي"
210
00:13:34,856 --> 00:13:39,652
"أظن أن أي صفة بشرية يمكن تعلمها
أو على الأقل تقليدها"
211
00:13:40,528 --> 00:13:43,239
"أحياناً، الأمر يتطلب وقتاً فحسب"
212
00:13:47,660 --> 00:13:49,912
- مرحباً، كيف تسير الأمور؟
- مرحباً، بخير
213
00:13:50,079 --> 00:13:55,043
"لكن كلما تعرفت على (مارادي) أكثر
عرفت أكثر عن حياتها في المقصورة"
214
00:13:55,168 --> 00:13:59,088
كان يسرد الكثير من النكات غير اللبقة
وما إلى ذلك
215
00:13:59,297 --> 00:14:02,508
مثلاً، "هل حبيبك يرضيك؟"
أسئلة غريبة نوعاً ما
216
00:14:02,633 --> 00:14:04,594
- هل الطيار يقول ذلك؟
- هذا كلام الطيار
217
00:14:04,719 --> 00:14:08,389
- كيف تردين على ذلك؟
- أتجاهله أو أغير الموضوع
218
00:14:08,639 --> 00:14:11,351
أضحك قليلاً على أمل أن يتلاشى الموضوع
219
00:14:11,476 --> 00:14:13,853
- حسناً
- في هذه المرحلة من حياتي المهنية
220
00:14:14,062 --> 00:14:17,857
- أصبحت ماهرة، كنت جلفة أكثر بالماضي، لكن...
- يا للهول!
221
00:14:18,024 --> 00:14:24,530
"بدأت أدرك أني لم أكن قد شهدت طياراً ومساعداً
حقيقيين يتفاعلان مع بعضهما"
222
00:14:25,156 --> 00:14:31,079
"فدعوت بعض الطيارين للانضمام إلى المساعدين
في تجمعاتنا الليلية في حانة (نايتس)"
223
00:14:31,245 --> 00:14:34,040
"لأني ساورني الفضول لأرى كيف ينسجمون معاً"
224
00:14:34,332 --> 00:14:36,376
ما الطائرات التي تقودها في خطوط (جيت بلو)؟{\an8}
225
00:14:36,501 --> 00:14:37,877
الطراز 320 و321{\an8}
226
00:14:38,002 --> 00:14:39,379
حسناً{\an8}
227
00:14:45,301 --> 00:14:46,844
ذلك رائع{\an8}
228
00:14:51,516 --> 00:14:55,895
"بوجود الطيارين في الحانة
بدا أن الطاقة في المكان تتغير"
229
00:14:56,062 --> 00:14:57,814
"لكني لم أعرف معنى ذلك"
230
00:14:57,939 --> 00:15:01,401
هل تلك هي مائدة الطيارين الإناث؟
أرى طيارين إناث هناك
231
00:15:01,526 --> 00:15:03,486
- أظن ذلك، نعم، ربما...
- سأذهب للتحدث إليهن
232
00:15:03,611 --> 00:15:09,409
"خاضت (مارادي) نقاشاً مع طيار اسمه (جيف)
والذي عمل في خطوط جو (أمريكان)"
233
00:15:09,575 --> 00:15:13,204
توظفت عام 2013
ومضى على وجودي معهم 11 سنة تقريباً
234
00:15:13,329 --> 00:15:16,958
- ممتاز
- نعم، لذا، يمكن أن تكون الحياة أسوأ، صحيح؟
235
00:15:17,125 --> 00:15:18,501
- إذن...
- هل تحلق بطائرة صغيرة أم كبيرة؟
236
00:15:18,626 --> 00:15:20,545
- بل صغيرة... طائرة ركاب، نعم
- حسناً
237
00:15:20,670 --> 00:15:24,465
"لكني لم أعرف بمشاهدة أي من هذا
ما إن كان الطيارون يدركون"
238
00:15:24,632 --> 00:15:28,386
"كم يصعب على مساعديهم أن يقولوا آراءهم بصراحة"
239
00:15:28,761 --> 00:15:31,639
"وهكذا، عندما دعوت (جيف) لنجلس وندردش معاً"
240
00:15:31,889 --> 00:15:37,186
"اندهشت عندما ادعى
أنه هو من شعر بالضغط ليبقى صامتاً"
241
00:15:37,311 --> 00:15:44,068
أعني، خاصة لكوني طياراً ذكراً
مع مساعد أول أنثى، فإني أضطر دائماً نوعاً ما
242
00:15:44,235 --> 00:15:46,988
- لأن أكون حذراً جداً بالتعامل، إن جاز التعبير
- لماذا؟
243
00:15:47,113 --> 00:15:51,617
لأنك قد تقول شيئاً تظنه نكتة وتحاول أن تكون
مرحاً، إلا أنها قد تشعر بالإساءة من ذلك، صحيح؟
244
00:15:51,784 --> 00:15:54,162
- بالطبع، نعم
- أفعل هذا منذ وقت طويل
245
00:15:54,287 --> 00:15:57,081
لست طبيباً نفسياً، لكني أشعر
أن بإمكاني أن أفهمهم بشكل جيد
246
00:15:57,248 --> 00:15:59,792
- تفعل ماذا لفترة طويلة؟
- الطيران
247
00:15:59,917 --> 00:16:03,880
ليس الطيران فحسب، بل والتفاعل مع الآخرين
وكوني أعزب
248
00:16:04,046 --> 00:16:07,008
لقد حُظرت من كل مواقع المواعدة المعروفة تقريباً
249
00:16:07,425 --> 00:16:09,469
- محظور من...
- إنهم يحذفونك ببساطة...
250
00:16:09,594 --> 00:16:11,262
- لماذا؟
- لا يعطون أسباباً، لذا...
251
00:16:11,387 --> 00:16:15,349
حُظرت من موقع (تندر) و(هينج) و(بامبل)...
252
00:16:15,892 --> 00:16:20,313
وأظن أن ذلك كل شيء... بل وموقع (سيكينغ)
(سيكينغ أرينجمنتس)
253
00:16:20,438 --> 00:16:24,734
إنه حيث تذهب لمقابلة فتيات يبحثن عن...
254
00:16:25,151 --> 00:16:26,736
إنها بالأحرى ترتيبات بمنفعة متبادلة للطرفين
255
00:16:26,861 --> 00:16:30,198
كيف يكون من الممكن حتى أن تُحظر
من مواقع كثيرة هكذا؟
256
00:16:30,323 --> 00:16:34,285
ليس عليك أن تقترف عملاً مخالفاً للقانون
ربما تكون قد أسأت لأحد
257
00:16:34,410 --> 00:16:36,120
- بناءً على شيء قلته
- بالطبع
258
00:16:36,245 --> 00:16:39,165
لا أتذكر أني قلت شيئاً مسيئاً جداً
لا أعرف ببساطة، أتفهمني؟
259
00:16:39,290 --> 00:16:41,834
- ألا تعرف؟
- لا يعطونك سبباً...
260
00:16:41,959 --> 00:16:45,588
- إذن، لا تعرف سبب حظرك إطلاقاً؟
- حذفوني من موقع (إنستغرام) أيضاً
261
00:16:45,838 --> 00:16:47,965
لمدة 3 أشهر تقريباً
262
00:16:48,257 --> 00:16:53,971
"إن كان يمكن حظر طيار من 5 مواقع مواعدة
وما زال لا يعرف الخطأ الذي اقترفه..."
263
00:16:54,138 --> 00:16:58,476
ولا يؤمنون بالفرص الثانية أيضاً
حاولت أن أسجل باستخدام رقم هاتف أمي
264
00:16:58,643 --> 00:17:02,146
لكن موقع (بامبل) يتسم بخاصة خوارزمية
حيث يمكن التعرف على صورتك
265
00:17:02,271 --> 00:17:05,733
"فربما تكون الفرصة المثالية
لأرى ما إن طرأ شيء ما"
266
00:17:05,858 --> 00:17:10,196
"في محاكاة في مقصورة القيادة
من شأنه أن يكشف موهبة (مارادي) المميزة"
267
00:17:10,321 --> 00:17:13,324
حسناً، إذن، نعم، يمكنكما تأدية عملكما
268
00:17:13,533 --> 00:17:17,370
- وأنا سأراقب
- حسناً، يبدو ذلك جيداً
269
00:17:17,537 --> 00:17:19,747
- المحركان 1 و2
- يعملان
270
00:17:19,956 --> 00:17:21,457
- مراقبة حرارة المسبار
- آلية
271
00:17:21,582 --> 00:17:23,167
- مانع تكون الجليد في الجناح
- يعمل
272
00:17:23,292 --> 00:17:24,961
- مانع تكون الجليد في المحرك
- آلي
273
00:17:28,214 --> 00:17:30,341
- المعدل الإيجابي
- أجهزة الهبوط
274
00:17:30,591 --> 00:17:31,968
لنرفع العجلات
275
00:17:32,093 --> 00:17:35,638
(جيت لاين 56)، شغلنا نظام الهبوط الآلي
276
00:17:35,888 --> 00:17:40,560
نحافظ على الارتفاع على 610 أمتار تقريباً
وننعطف يساراً نحو الإحداثيات (130)
277
00:17:48,067 --> 00:17:50,027
إذن، أنت تحلقين منذ 5 سنوات، صحيح؟
278
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
- الطراز (بوينغ 73)؟
- نعم، 5 سنوات في الطراز (بوينغ 73)
279
00:17:52,446 --> 00:17:55,575
- يا للعجب، هل أنت عزباء؟
- نعم
280
00:17:56,659 --> 00:17:58,244
- هل كنت متزوجة سابقاً؟
- لا
281
00:17:58,369 --> 00:18:00,162
- لا؟ يا للعجب!
- لم أتزوج قط
282
00:18:00,413 --> 00:18:01,998
- لا أطفال؟
- لا، لا أطفال
283
00:18:02,123 --> 00:18:03,499
يا للعجب!
284
00:18:03,624 --> 00:18:06,168
- هل المواعدة صعبة؟
- أنا لا أواعد
285
00:18:06,419 --> 00:18:07,795
- ألا تواعدين؟
- لا
286
00:18:07,920 --> 00:18:10,840
"لكن عندما بدأ (جيف) يسألها
عن حياتها العاطفية"
287
00:18:11,090 --> 00:18:14,927
"لم أعرف ما إن كانت مستمتعة
بهذا النقاش أم لا"
288
00:18:16,095 --> 00:18:18,097
- هل أنت انتقائية أكثر من اللازم؟
- لا، ببساطة...
289
00:18:18,347 --> 00:18:23,894
قبل 10 سنوات، لم يفلح الأمر مع وضع معين
ولم أرد أن أفعل حقاً
290
00:18:24,061 --> 00:18:26,063
- إذن أنت ببساطة، لست...
- لدي حياة حافلة بالكامل
291
00:18:26,188 --> 00:18:28,357
- لا تواعدين أو ما شابه؟ أنت عزباء
- لا، نعم
292
00:18:28,566 --> 00:18:32,153
- يا للعجب، ذلك جنوني!
- نعم، نعم
293
00:18:33,487 --> 00:18:36,240
يمكن أن يكون الأمر هكذا
294
00:18:36,532 --> 00:18:41,037
"إن كانت تحاول توجيه (جيف) لتغيير هذا الموضوع
فهو لم يكن يفهم التلميح"
295
00:18:41,162 --> 00:18:44,624
ينبغي أن أعرفك على أبي
فهو أعزب منذ 4 سنوات تقريباً
296
00:18:44,915 --> 00:18:47,793
- والدك؟ لا، نعم، لا يلزمني ذلك
- حاولت تسجيل أبي في موقع (إي هارموني)...
297
00:18:47,918 --> 00:18:51,297
"لكن ما كنت أشاهده ما بين (مارادي)
وهذا الطيار"
298
00:18:51,422 --> 00:18:54,967
"بدا مشابهاً جداً لوضع مررت به في حياتي"
299
00:18:55,217 --> 00:19:00,139
"حيث لم أعرف الطريقة الصائبة
للتعبير عن مشاعري الحقيقية"
300
00:19:00,389 --> 00:19:04,143
- "لا ننكر شيئاً"، ذلك هو شعارنا
- نعم، أحب ذلك
301
00:19:04,310 --> 00:19:08,731
"كنت قد تعلقت بهواية تقديم سترات
وقمصان قطنية وجوارب"
302
00:19:08,856 --> 00:19:10,733
"للطيارين الذين كنت أعمل معهم"
303
00:19:10,858 --> 00:19:13,444
يمكنك ارتداؤه للنوم أيضاً، مثل ملابس النوم
304
00:19:13,569 --> 00:19:14,945
- إن كان الجو بارداً
- نعم
305
00:19:15,071 --> 00:19:19,116
"هذه العلامة التجارية كان لها معنى خاص
بالنسبة إلي حيث بدأت قبل عقد زمني تقريباً"
306
00:19:19,241 --> 00:19:23,454
"كجزء من سلسلة كوميدية كنت أقدمها
بعنوان (نيثان فور يو)"
307
00:19:23,913 --> 00:19:28,793
"كجزء من البرنامج، أطلقت مجموعة ملابس
في العراء اسمها (ساميت آيس)"
308
00:19:29,001 --> 00:19:33,547
"وجنت ملايين الدولارات
لنشر الوعي عن (الهولوكوست)"
309
00:19:34,215 --> 00:19:39,261
"كان ذلك أكبر إنجاز أفتخر به
وكان بمثابة دليلي الوحيد لهؤلاء الطيارين"
310
00:19:39,387 --> 00:19:42,348
"على أن البرنامج الكوميدي يمكن أن يشكل فارقاً"
311
00:19:42,515 --> 00:19:45,726
بدأت هذه الأمور بطريقة ربما تكون سخيفة قليلاً
312
00:19:45,851 --> 00:19:50,064
- لكن يمكن أن تؤثر على العالم
- بالفعل، حقاً
313
00:19:50,189 --> 00:19:53,192
"لكن هنا تصبح القصة معقدة"
314
00:19:54,193 --> 00:19:55,903
حسناً، اجلس هنا
315
00:19:56,654 --> 00:19:59,490
إذن، كنت جالساً أمام الحاسوب، هكذا تماماً
316
00:19:59,657 --> 00:20:05,037
وهذه هي مراسلاتي بالضبط، اتفقنا؟
فأريد أن تطبع نفس الكلمات التي طبعتها أنا
317
00:20:05,413 --> 00:20:06,789
حسناً
318
00:20:06,997 --> 00:20:08,833
"في أواخر عام 2023"
319
00:20:09,041 --> 00:20:13,754
"اكتشفت أن حلقة (نيثان فور يو)
التي تعرض قصة (ساميت آيس)"
320
00:20:13,963 --> 00:20:18,509
"أصبحت مفقودة بشكل غامض
من خدمة بث شبكة (باراماونت بلاس)"
321
00:20:19,093 --> 00:20:22,346
- "إنها الحلقة الثانية من الموسم الثالث"
- "الموسم 3، الحلقة 1... الموسم 3، الحلقة 3"
322
00:20:22,513 --> 00:20:25,182
"يمكنكم أن تروا بوضوح أنها اختفت"
323
00:20:26,350 --> 00:20:30,604
"لكن كل ما فعلته بعد تلك المرحلة
لم يُصور بالكاميرات"
324
00:20:30,771 --> 00:20:34,275
هل يُفترض أن تكون في المنزل أو المكتب؟
325
00:20:35,109 --> 00:20:39,029
لا أتذكر أين كنت، لكن ربما أحد هذين المكانين
326
00:20:39,280 --> 00:20:40,656
نعم
327
00:20:42,324 --> 00:20:44,493
- حسناً
- "وذلك كان محبطاً"
328
00:20:44,785 --> 00:20:46,746
"لأن ما كان يجول في ذهني في تلك اللحظة"
329
00:20:46,912 --> 00:20:51,333
"ربما يكون المفتاح لفهم
كيف يمكن التواصل مع طيار"
330
00:20:54,253 --> 00:20:57,757
"كتبت رسالة إلكترونية إلى بعض معارفي
في (باراماونت)"
331
00:20:58,007 --> 00:21:01,051
"لأسألهم عن سبب إزالة الحلقة"
332
00:21:01,927 --> 00:21:07,767
"ما جعل الأمر محيراً هو أن (باراماونت)
تبث حالياً سلسلة أخرى لي"
333
00:21:08,142 --> 00:21:11,353
"دراما بنص سابق لم يُجدد بعد"
334
00:21:11,854 --> 00:21:15,274
"الطريقة التي تحدثت إليهم فيها
ربما يكون لها عواقب على حياتي المهنية"
335
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
"تماماً كما حدث مع مساعدي الطيارين"
336
00:21:20,362 --> 00:21:24,158
"أتذكر أني أردت أن أبلغهم بمدى أهمية الأمر لي"
337
00:21:24,658 --> 00:21:28,162
"لكن رسالتي الإلكترونية كانت ودية جداً"
338
00:21:28,412 --> 00:21:33,292
"حيث استخدمت جملاً مثل "ممتن للأبد"
و"أعياد سعيدة""
339
00:21:35,836 --> 00:21:37,880
"إرسال"
340
00:21:38,589 --> 00:21:43,010
"أكدت الشبكة في ردهم على أنها أزيلت
بشكل مُتعمد"
341
00:21:43,260 --> 00:21:46,472
"وأعطوني تفسيراً للسبب بكلمة واحدة..."
342
00:21:47,139 --> 00:21:48,516
""الحساسية""
343
00:21:50,142 --> 00:21:52,102
كيف يشعرك ذلك الرد؟
344
00:21:56,106 --> 00:21:57,483
بالإحباط
345
00:21:59,276 --> 00:22:02,238
صحيح، نعم، أظن أني شعرت بالمثل
346
00:22:04,532 --> 00:22:06,200
حسناً، والآن اطبع ردي
347
00:22:06,450 --> 00:22:12,873
"شعرت بالإحباط، لكن ردي ومن جديد
لم يعبر عن مستوى اهتمامي"
348
00:22:13,499 --> 00:22:18,754
"استخدمت 3 علامات تعجب ودية
في جملتين فقط"
349
00:22:20,589 --> 00:22:22,591
ما الذي كنت قلقاً جداً بشأنه؟
350
00:22:25,427 --> 00:22:28,973
أظن أنك لم ترد أن تكون لحوحاً أكثر من اللازم
351
00:22:29,390 --> 00:22:34,436
"وذلك غريب، لأني أتذكر أن رسائلي الإلكترونية
كانت لحوحة جداً"
352
00:22:36,480 --> 00:22:41,610
"لكني لن أنسى أبداً أين كنت بالضبط
عندما عرفت الحقيقة أخيراً"
353
00:22:42,278 --> 00:22:48,826
"ما اكتشفته كان صادماً لدرجة أن إعصاراً
من العواطف بدأ يعصف داخل جسدي"
354
00:22:49,743 --> 00:22:52,496
"ذُكر في الرسالة الإلكترونية في أواخر عام 2023"
355
00:22:52,663 --> 00:22:55,457
"أنه اتُخذ قرار من (باراماونت بلاس)
في (ألمانيا)"
356
00:22:55,583 --> 00:22:57,626
"لإزالة الحلقة في منطقتهم"
357
00:22:57,835 --> 00:23:00,713
"بعد أن أصبحوا منزعجين مما سموه..."
358
00:23:00,838 --> 00:23:07,928
""أي شيء يتطرق لمعاداة السامية"
إثر الهجمات ما بين (إسرائيل) و(حماس)"
359
00:23:08,387 --> 00:23:10,180
"لكن الأمر لم يتوقف عند ذلك الحد"
360
00:23:10,723 --> 00:23:16,353
"تصرف (ألمانيا) هذا لفت انتباه
فروع (باراماونت) الأوروبية الأخرى"
361
00:23:16,520 --> 00:23:19,607
"وهم بدورهم أزالوا الحلقة أيضاً"
362
00:23:20,316 --> 00:23:24,278
"خلال فترة قصيرة، نظرية (باراماونت بلاس)
في (ألمانيا)"
363
00:23:24,403 --> 00:23:26,780
"كانت قد انتشرت في العالم كله"
364
00:23:26,947 --> 00:23:31,118
"ومحت كل محتوى يهودي أشعرهم بالانزعاج"
365
00:23:31,869 --> 00:23:33,704
"هذا حقيقي بالمناسبة"
366
00:23:34,496 --> 00:23:39,168
"حالياً على تطبيق (باراماونت)
ثمة 50 نتيجة لـ"النازية"..."
367
00:23:39,627 --> 00:23:43,047
"10 منها لـ(هتلر) وصفر لليهودية"
368
00:23:43,172 --> 00:23:45,799
"اليهودية: لم نستطع العثور عليها"
369
00:23:45,966 --> 00:23:48,594
- "(هتلر): ثروة (هتلر)"
- "لقد مُحينا"
370
00:23:50,012 --> 00:23:53,807
"أردت أن أحث (باراماونت)
لأن يعيدوا النظر في قرارهم"
371
00:23:54,350 --> 00:23:57,478
"لكن ماذا عساي أقول بدون إزعاجهم؟"
372
00:24:00,189 --> 00:24:02,274
"ذلك ما كان يقلقني"
373
00:24:02,858 --> 00:24:06,403
"ذلك ما كنت أفكر فيه أثناء استحمامي
في ذلك اليوم"
374
00:24:07,738 --> 00:24:09,281
"أنا أتذكر الآن"
375
00:24:13,118 --> 00:24:18,832
"لماذا توقعت منهم أن يفهموا التلميح
عندما لم أقل حتى ما شعرت به فعلياً؟"
376
00:24:19,249 --> 00:24:20,709
تفضل
377
00:24:22,211 --> 00:24:24,755
لكن إن ظهرت الفتاة المناسبة
فسأتزوجها بالتأكيد
378
00:24:25,089 --> 00:24:27,216
- نعم
- إن كانت لا تمانع الزواج غير الأحادي
379
00:24:27,383 --> 00:24:28,926
- حسناً
- حسناً...
380
00:24:29,301 --> 00:24:32,888
"لكن على عكسي أنا
الذي توقف عن التواصل من الأساس"
381
00:24:33,138 --> 00:24:35,975
"فإن (مارادي) استمرت بالتواصل مع الطيار..."
382
00:24:36,141 --> 00:24:38,727
- الكثير من النساء اللاتينيات هناك
- صحيح
383
00:24:39,103 --> 00:24:41,480
علي أن أحسن لغتي الإسبانية قليلاً
384
00:24:41,605 --> 00:24:42,982
- نعم
- ذلك رائع
385
00:24:43,107 --> 00:24:47,069
نعم، أنزلت تطبيق (دولينغو)
نعم، كنت أتدرب
386
00:24:47,361 --> 00:24:51,782
"وتظهر مهتمة بوجهة نظره
سواء أكانت تتفق معها أو لا"
387
00:24:51,949 --> 00:24:53,742
- نعم
- علي أن أثير إعجاب كل الفتيات طوال الوقت
388
00:24:53,867 --> 00:24:55,536
- وأشاركهن المشروبات والمأكولات
- مسكين، نعم
389
00:24:55,661 --> 00:24:57,496
- أتريد إنجاب أطفال في يوم ما؟
- في يوم ما، نعم
390
00:24:57,621 --> 00:25:00,290
- أتريد الحفاظ على حياتهم؟
- سأحاول، سأوظف مربية أطفال
391
00:25:00,416 --> 00:25:05,713
"وعندما أسكتته أخيراً
شعرت أنه لا يوجد أي توتر على الإطلاق"
392
00:25:05,838 --> 00:25:09,633
أنا أهدف للتقاعد في عمر الـ60
مادياً، يمكنني التقاعد في عمر الـ60 الآن
393
00:25:09,800 --> 00:25:11,927
كم سنة تبقت لك إن كنت لا تمانعين سؤالي؟
394
00:25:12,845 --> 00:25:15,597
ليس كفاية، لا أعرف، أو أكثر من اللازم
لا أعرف، ذلك يعتمد على ذلك اليوم
395
00:25:15,764 --> 00:25:17,558
- لن أحاول أن أحزر
- لن أجيب
396
00:25:17,683 --> 00:25:20,436
- لن تجيبي؟
- لا، لا، لن نجيب على ذلك السؤال
397
00:25:21,770 --> 00:25:26,150
"لم أعرف ما إن كانت تلك استراتيجية
أو ما كنت أنظر إليه حتى"
398
00:25:26,692 --> 00:25:31,864
"لكن ربما كان بإمكاني المحاولة أكثر
مع قبطاني أنا لجعل وجهة نظري مسموعة"
399
00:25:36,076 --> 00:25:39,455
"لم أعرف كيف تبدو مكاتب (باراماونت بلاس)
في (ألمانيا)"
400
00:25:39,580 --> 00:25:41,874
"فكان علي أن أتكهن نوعاً ما"
401
00:25:45,836 --> 00:25:49,006
"حاولت أن أجعل البيئة تشعرني بالعدوانية"
402
00:25:49,173 --> 00:25:53,761
"كتذكير لي لئلا أعاملهم بلين
كما فعلت في رسائلي الإلكترونية"
403
00:25:58,057 --> 00:26:00,476
سيد (فيلدر)، سررت بلقائك
404
00:26:00,684 --> 00:26:02,728
- مرحباً، تسرني مقابلتك
- نعم
405
00:26:02,978 --> 00:26:07,357
إذن، ما الذي جعلك تقطع كل هذه المسافة
إلى مكاتبنا؟
406
00:26:07,649 --> 00:26:10,277
- أنا...
- يا لوقاحتي!
407
00:26:10,444 --> 00:26:12,446
(فريتز)، هلا تجلب بعض الشاي لضيفنا
408
00:26:13,322 --> 00:26:17,576
حسن الضيافة هو ما يميزنا عن الحيوانات
ألا توافقني الرأي؟
409
00:26:17,993 --> 00:26:20,996
بالطبع، أظن أني سأدخل في صلب الموضوع مباشرة
410
00:26:21,121 --> 00:26:24,374
أزلتم حلقة من برنامج تلفزيوني
اسمه (نيثان فور يو)
411
00:26:24,500 --> 00:26:28,879
وقيل لي إن الأسباب هي الحساسية
المتعلقة بمعاداة السامية؟
412
00:26:29,088 --> 00:26:32,257
ذلك صحيح، إنها مسألة نأخذها على محمل الجد
413
00:26:32,925 --> 00:26:37,346
في (ألمانيا) حالياً، لا نقبل نهائياً بأي صور
414
00:26:37,471 --> 00:26:43,560
قد تثير الكراهية أو تحث على العنف
تجاه أي مجموعة من الناس، نعم
415
00:26:43,685 --> 00:26:45,979
لكن اسمع، أعرف أنكم...
416
00:26:46,396 --> 00:26:49,483
على الأرجح تشعرون بخزي كبير
حيال ما فعلتموه في الماضي
417
00:26:49,608 --> 00:26:54,154
والآن تحاولون الإفراط في التعويض عن ذلك
بكونكم قادة العالم في محاربة معاداة السامية
418
00:26:54,279 --> 00:26:58,742
لكن عندما يتعلق الأمر بالفن
فأظن أن عليكم أن تعرفوا مكانتكم
419
00:26:58,867 --> 00:27:01,411
وعليكم أن تدعونا نحن اليهود نعبر عن أنفسنا
420
00:27:01,537 --> 00:27:04,957
لأنه صدقاً، طريقتكم في التعامل
مع هذا الموضوع بأكمله
421
00:27:05,415 --> 00:27:10,587
ربما تصل للناس فكرة خاطئة
بشأن ما تدافعون عنه فعلياً
422
00:27:10,879 --> 00:27:14,174
أنا إلى صفكم، صدق أو لا تصدق
نحن في الصف ذاته
423
00:27:14,299 --> 00:27:18,262
- هل تريد السكر؟
- بالطبع
424
00:27:30,691 --> 00:27:33,610
حسناً، لنبدأ من جديد، لنفعلها ثانية
425
00:27:33,777 --> 00:27:35,404
لنمثل مشهداً آخر
426
00:27:36,738 --> 00:27:40,033
- أتريد أن أذهب إلى الخارج أو...؟
- نعم، يمكنك البدء في الخارج
427
00:27:40,200 --> 00:27:43,996
"لكن عندما بدأت التمرن
شعرت بأن هناك شيء غريب"
428
00:27:44,371 --> 00:27:46,707
سيد (فيلدر)، سررت بلقائك
429
00:27:47,457 --> 00:27:49,168
"كان الممثلون ممتازين"
430
00:27:49,376 --> 00:27:53,046
"لكني شعرت أنهم محصورون
بالتوجيهات التي أعطيتهم إياها"
431
00:27:53,172 --> 00:27:56,049
(فريتز)، هلا تجلب بعض الشاي لضيفنا
432
00:27:56,550 --> 00:28:00,679
حسن الضيافة هو ما يميزنا عن الحيوانات
ألا توافقني الرأي؟
433
00:28:04,516 --> 00:28:06,977
جرب شيئاً آخر، ببساطة...
434
00:28:07,227 --> 00:28:12,107
"فشجعتهم على التحدث بحرية أكبر
أن يقولوا ما يخطر لهم"
435
00:28:12,316 --> 00:28:16,278
أخبرني بهذا، هل وردتكم أي شكاوى بشأن الحلقة؟
436
00:28:16,987 --> 00:28:20,449
إن وردتنا شكاوى، فهل ستتقبل سماعها؟
437
00:28:20,908 --> 00:28:24,828
أعني، ذلك هو سبب وجودي هنا
لأفهم وجهة نظركم
438
00:28:25,245 --> 00:28:28,457
حقاً؟ أواجه صعوبة في تصديق ذلك
439
00:28:28,749 --> 00:28:31,501
لماذا؟ أنا هنا وأطرح عليك أسئلة
440
00:28:32,044 --> 00:28:34,671
لقد صممت هذا المكتب ليبدو كغرفة عمليات حربية
441
00:28:35,214 --> 00:28:37,925
- وألبستني ملابس لأبدو كنازي
- أعني...
442
00:28:38,050 --> 00:28:39,509
تتظاهر بأنك تريد سماع الملاحظات
443
00:28:39,635 --> 00:28:44,473
لكنك لا تريد معرفة وجهة نظر (باراماونت بلاس)
أو وجهة نظر الألمان
444
00:28:47,017 --> 00:28:49,186
انظر إلى نفسك تتظاهر بالتصرف بجدية
445
00:28:49,811 --> 00:28:52,356
هذا ليس تصرفاً صادقاً، صحيح؟
446
00:28:52,481 --> 00:28:57,903
مجرد رجل يكن ضغينة
يستغل برنامجه التلفزيوني لتشويه سمعتنا...
447
00:28:59,154 --> 00:29:01,823
بدلاً من محاولة فهمنا
448
00:29:19,675 --> 00:29:23,136
"لطالما شعرت أن الصدق مُبالغ في تقديره"
449
00:29:25,305 --> 00:29:29,935
"إذ ينتهي أمره بمعاقبة من لا يستطيعون تأديته
بشكل جيد بقدر الآخرين"
450
00:29:30,143 --> 00:29:33,522
"(جو إس): 7.02"
451
00:29:34,606 --> 00:29:39,069
"(مايكل إس): 7.17"
452
00:29:40,112 --> 00:29:42,155
- "8.03"
- حسناً
453
00:29:42,281 --> 00:29:43,657
"7.25"
454
00:29:44,199 --> 00:29:46,493
"9.07"
455
00:29:48,287 --> 00:29:51,123
"البعض مؤدون عظماء بالفطرة"
456
00:29:52,416 --> 00:29:58,046
"يتحلون بالموهبة ليقنعوا الآخرين بدون جهد
بأنهم أكثر من مجرد رقم"
457
00:29:59,965 --> 00:30:05,095
"لكن بالنسبة إلى بقيتنا
مهما كنا صادقين في صميمنا..."
458
00:30:05,262 --> 00:30:07,014
- مرحباً
- كيف حالك؟
459
00:30:07,306 --> 00:30:10,058
- أنا بخير
- "فإن ذلك سيكون صعباً دائماً"
460
00:30:10,183 --> 00:30:17,357
"أيتها الحالمة الجميلة، استيقظي لتريني"
461
00:30:22,821 --> 00:30:26,450
- شكراً جزيلاً على مشاركة ذلك يا (صوفيا)
- شكراً لك
462
00:30:28,243 --> 00:30:30,037
أيمكنني أن أسألك كم عمرك؟
463
00:30:30,203 --> 00:30:32,164
- عمري 15 عاماً
- عمرك 15 عاماً
464
00:30:32,998 --> 00:30:36,585
ماذا تريدين أن تفعلي في حياتك يا (صوفيا)؟
465
00:30:37,586 --> 00:30:39,546
- ماذا أريد أن أفعل؟
- نعم
466
00:30:40,422 --> 00:30:42,674
أريد أن أعتلي مسرحاً...
467
00:30:43,550 --> 00:30:48,597
وأغني أغاني الخاصة
فأنا مؤلفة أغانٍ وأحب الغناء
468
00:30:48,889 --> 00:30:54,436
حسناً، علي أن أخبرك بأني لا يمكنني
أن أنقلك إلى الجولة التالية
469
00:30:54,561 --> 00:30:58,940
لأنك لست في المستوى الذي نسعى إليه، اتفقنا؟
470
00:30:59,274 --> 00:31:02,152
لكن أيمكنني أن أخبرك لماذا أظن أنك ستنجحين؟
471
00:31:02,611 --> 00:31:03,987
لماذا؟
472
00:31:04,196 --> 00:31:08,325
هناك ملايين الناس في هذه الدولة
وهم في مثل عمرك
473
00:31:08,658 --> 00:31:10,619
ويريدون أن يصبحوا مغنيين، اتفقنا؟
474
00:31:10,744 --> 00:31:15,832
وأنا واثق من أن الكثيرين منهم رأوا الإعلان
الذي رأيته أنت للمجيء لتجربة الأداء اليوم
475
00:31:16,666 --> 00:31:19,586
لكن أنت نهضت عن سريرك صباح اليوم
476
00:31:19,878 --> 00:31:24,341
وجئت إلى هنا وانتظرت في الطابور
ووقفت أمامي الآن
477
00:31:24,508 --> 00:31:28,762
وأنت تعرفين أن هناك احتمال بأن تفشلي، صحيح؟
478
00:31:28,929 --> 00:31:33,308
- نعم، صحيح
- أنا في هذا المجال منذ فترة طويلة و...
479
00:31:34,726 --> 00:31:41,066
أول شيء يبين لي أن شخصاً ما سينجح
هو إن كان مستعداً لخوض تلك المخاطرة
480
00:31:41,483 --> 00:31:44,694
أن يظهر نفسه ويحاول
481
00:31:45,028 --> 00:31:46,988
مع أن الأمر لا يسير لصالحه
482
00:31:47,989 --> 00:31:50,784
وأنت تتحلين بتلك القدرة يا (صوفيا)
483
00:31:50,909 --> 00:31:53,703
وهي نادرة جداً ومميزة جداً
484
00:31:54,037 --> 00:31:55,414
- اتفقنا؟
- حسناً
485
00:31:55,539 --> 00:32:00,127
وكل المغنيين الذين ما يزالون على أسرتهم الآن
لا يتحلون بها
486
00:32:01,920 --> 00:32:03,672
- اتفقنا؟
- حسناً
487
00:32:05,132 --> 00:32:10,470
- كيف تشعرين الآن؟
- خائبة الظن بعض الشيء
488
00:32:11,680 --> 00:32:16,226
أنت موهوبة وتمتلكين صوتاً جميلاً
489
00:32:16,518 --> 00:32:20,522
لكنك لست في المستوى الذي نحتاج إليه الآن
لهذه المسابقة
490
00:32:20,856 --> 00:32:22,899
لكنك يافعة جداً
491
00:32:23,024 --> 00:32:25,527
- وأمامك حياة طويلة، اتفقنا؟
- حسناً
492
00:32:25,652 --> 00:32:29,739
فتذكري ذلك فحسب
تابعي التقدم ولا تستسلمي، اتفقنا؟
493
00:32:29,865 --> 00:32:31,658
- شكراً لك
- حسناً
494
00:32:32,284 --> 00:32:34,536
- حسناً، حظاً طيباً
- شكراً لك
495
00:33:37,641 --> 00:33:40,769
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن
61401