All language subtitles for The.Haunted.Palace.S01E10.Sinhala.Sub.@ADL_Drama
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,780 --> 00:00:41,418
හොල්මන් මාළිගාව
2
00:00:41,499 --> 00:00:42,917
මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි
3
00:00:43,001 --> 00:00:46,421
ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී
4
00:00:49,257 --> 00:00:50,550
එපා ...
5
00:00:50,633 --> 00:00:51,634
තවමත් රැඳී සිටින්න, මම කියමි.
6
00:00:52,552 --> 00:00:54,345
වේදනාව නිසා ඔබට එය යන්තම් අතුගා දැමිය හැකිය.
7
00:00:56,056 --> 00:00:57,348
ගෝෂ්.
8
00:00:57,432 --> 00:00:59,184
එය නවත්වන්න!
9
00:01:02,062 --> 00:01:03,897
වඩාත්ම කෝපයට පත් දෙය කුමක්දැයි ඔබ දන්නවාද?
10
00:01:05,023 --> 00:01:08,777
අඩි අටේ උස අවතාරයක් තුළ මගේ ආච්චි දැන් දුක් විඳිය යුතුය.
11
00:01:09,569 --> 00:01:12,489
ඇයගේ නිරර්ථක මරණය තවමත් මගේ හදවත බිඳ දමයි.
12
00:01:13,698 --> 00:01:14,741
තාම ...
13
00:01:16,576 --> 00:01:18,078
මගේ හදවතේ ගැඹුරින් ...
14
00:01:20,538 --> 00:01:21,623
මට සහනයක් ලැබෙනවා.
15
00:01:24,209 --> 00:01:26,669
ඒ නිසා ඔබ එක නොවේ
16
00:01:28,087 --> 00:01:29,297
මගේ ආච්චි වෙනුවෙන් ඒක කළේ කවුද?
17
00:01:31,466 --> 00:01:33,426
මට තිබූ පළමු සිතුවිල්ල එයයි.
18
00:01:36,387 --> 00:01:38,139
සොයා ගැනීම සඳහා මට සහනයක් ලැබුණි
19
00:01:39,557 --> 00:01:42,352
ඔබ වෙත ආකර්ෂණය වීම ගැන මට තවදුරටත් වරදකාරි හැඟීමක් ඇති නොවන බව.
20
00:01:43,311 --> 00:01:44,395
ඒ සිතුවිල්ල ඔක්කොම ...
21
00:01:46,689 --> 00:01:48,691
- ඔයා--
- මෙය පවා කළ හැක්කේ කෙසේද?
22
00:01:49,275 --> 00:01:51,361
කවුරුහරි එතරම් කාලකණ්ණි විය හැක්කේ කෙසේද?
23
00:02:45,123 --> 00:02:46,124
මම සිතනවා
24
00:02:47,125 --> 00:02:49,043
ඔබේ මව අවදියෙන් සිටී.
25
00:02:51,379 --> 00:02:52,380
හරි.
26
00:02:53,715 --> 00:02:54,716
ඔබ ඇයව පරීක්ෂා කළ යුතුයි.
27
00:02:55,425 --> 00:02:56,676
ඔබට මාව අවශ්ය නම් මට කතා කරන්න.
28
00:02:59,262 --> 00:03:01,222
ඔහ් ... මට?
29
00:03:02,432 --> 00:03:04,058
මම ඇතුළට යා යුතුද? දැන්?
30
00:03:04,142 --> 00:03:06,728
ඔව්, ඔබ කළ යුතුයි. ඉදිරියට යන්න.
31
00:03:09,355 --> 00:03:10,356
ඇතුළට යන්න ...
32
00:03:12,400 --> 00:03:13,401
මම ඇතුළට යන්නම්.
33
00:04:16,923 --> 00:04:18,758
මගේ දරුවා, ඔබ හොඳින්ද?
34
00:04:20,009 --> 00:04:21,010
මම සනීපෙන්.
35
00:04:21,094 --> 00:04:23,054
ඔබට මීට පෙර දරුණු ලෙස රිදවූවාද?
කෝ මම බලන්න.
36
00:04:23,137 --> 00:04:24,389
මම ඔයාට කිව්වා මම හොඳින් කියලා.
37
00:04:26,349 --> 00:04:27,809
යහපත්කමට ස්තූතියි.
38
00:04:28,393 --> 00:04:30,520
ඔයා දන්නවද මම කොච්චර කම්පනයද කියලා?
39
00:04:31,104 --> 00:04:33,189
සමිඳාණන් වහන්සේ එසේ කළ යුත්තේ ඇයි?
40
00:04:33,273 --> 00:04:34,774
ඔබ කෙරෙහි මොන වගේ තිත්තකමක්ද?
41
00:04:34,857 --> 00:04:37,777
මාව පැහැරගෙන ගොස් ඒ සියලු අනතුරෙන් ඔබව තැබීමට ඔහුව ඔහුව පැන්නේද?
42
00:04:38,987 --> 00:04:40,321
ඔහුට බරපතල තුවාල සිදු වූයේ නැත, හරිද?
43
00:04:40,905 --> 00:04:43,074
එවැනි වංශාධිපතියෙකු සමඟ එක් ලිස්සා යාමක් පවා
44
00:04:43,157 --> 00:04:44,993
අප වැනි අය නටබුන් වී සිටිති.
45
00:04:46,119 --> 00:04:47,537
කරදර වීමට කිසිවක් නැත.
46
00:04:47,620 --> 00:04:49,706
ඔහු නැවත ඔබ පසුපස නොයනු ඇත.
47
00:04:53,710 --> 00:04:54,711
පරතරය.
48
00:04:55,795 --> 00:04:57,130
සිවිල් සේවය අමතක කරන්න.
49
00:04:57,213 --> 00:04:59,882
ඔබට නිදහසට කරුණක් ඉදිරිපත් කර ඉවත් නොවිය හැකිද?
50
00:05:00,550 --> 00:05:03,052
මම ප්රාර්ථනා කරනවා ඔබ ඉවත්ව යනවා,
51
00:05:03,136 --> 00:05:07,056
ඉතින්, ඔබ, ඔබ, මට නැවත යොංඩෑම් ගම්මානයට යන්න පුළුවන්.
52
00:05:07,140 --> 00:05:09,517
ඔබ දැනටමත් ඔබේ ජීවිතය කී වතාවක් පරදුවට තබා තිබේද?
53
00:05:12,020 --> 00:05:13,980
ජීවත්වීම එතරම් සංකීර්ණ නොවේ.
54
00:05:14,063 --> 00:05:15,690
ඒ වගේ කාලයත් එහෙමයි.
55
00:05:16,649 --> 00:05:17,650
ඉතින් ...
56
00:05:19,610 --> 00:05:22,905
ඔබේ හදවතේ ඇති ඔබ අල්ලාගෙන සිටින තැනැත්තාගේ අත අල්ලා ගන්න
57
00:05:22,989 --> 00:05:24,782
ඔබ බෙදාගන්නා සෙනෙහස වැලඳ ගන්න.
58
00:05:24,866 --> 00:05:26,367
ජීවත් වීමට හොඳම ක්රමය එයයි.
59
00:05:27,201 --> 00:05:28,244
කමක් නැහැ?
60
00:05:34,959 --> 00:05:36,085
ඔයා මේ තලිස්මන් කිව්වද?
61
00:05:36,169 --> 00:05:38,546
අන්ධ ඇසුරේ උදාර වැඩිමහල්ලන්ගේ උච්ච වැඩිකිරීම කුමක්ද?
62
00:05:39,130 --> 00:05:40,173
ඔව්, මගේ ස්වාමීනි.
63
00:05:40,256 --> 00:05:43,760
ඔවුන් කියන්නේ හැමෝම මේ තලිස්මන් වෙනුවෙන් පෙළගස්වා ඇති බවයි.
64
00:05:58,232 --> 00:06:00,651
ගෞරවනීය යුද අමාත්යවරයා මට විශ්වාස කළ නොහැකිය
65
00:06:00,735 --> 00:06:03,071
ලෝකයේ සෑම දෙයක්ම අපේ මව් කොල්ලකෑමට පැමිණ ඇත.
66
00:06:03,154 --> 00:06:04,781
අනෙක් අය මෙන් නොව,
67
00:06:05,406 --> 00:06:08,034
ඉල්ලීමක් කිරීමට මා මෙහි නොමැත.
68
00:06:08,701 --> 00:06:09,702
මම--
69
00:06:09,786 --> 00:06:11,829
පරීක්ෂක යොන් පරතරය නිසා ඔබ මෙහි නැද්ද?
70
00:06:12,538 --> 00:06:15,958
හේල්පිල්බ තලිස්මන් ඔහුව නැවැත්වීමට සමත් වූ ආකාරය ඔබ කුතුහලයෙන් සිටිය යුතුය
71
00:06:16,042 --> 00:06:17,835
ඔහුගේ වෙනත් සෙසු ලෝකයෙන් බලතල.
72
00:06:19,629 --> 00:06:21,798
කොහොමද ... ඔයා කොහොමද දන්නේ?
73
00:06:21,881 --> 00:06:22,965
ඔහු
74
00:06:23,758 --> 00:06:24,884
ඉම්ගායි.
75
00:06:26,010 --> 00:06:27,261
ඔයා කීවේ කුමක් ද?
76
00:06:27,345 --> 00:06:28,805
ඔහු IMUGI ජාතිකයෙක් යැයි ඔබ අදහස් කරන්නේ කුමක්ද?
77
00:06:28,888 --> 00:06:31,349
ඉනුයිස්ට ඔවුන්ගේ සිරුරු තුළ දීප්තිමත් මුතු ඇත.
78
00:06:31,432 --> 00:06:33,267
එම මුතු පුදුමාකාර බලයක් දරයි.
79
00:06:33,351 --> 00:06:36,521
සුළඟින් යමෙකු පුපුරා යාම මුතු දරන්නෙකු සඳහා සින්ච් ය.
80
00:06:38,397 --> 00:06:40,900
ඒ වංචාකාරයා මළවුන්ගෙන් ආපසු පැමිණියේ එලෙසද?
81
00:06:40,983 --> 00:06:43,569
ඔබ සෑම විටම ඔබ සමඟ එම තලිස්මන් ඔබ සමඟ තබා ගත යුතුය.
82
00:06:44,612 --> 00:06:45,613
තව ...
83
00:06:46,447 --> 00:06:48,116
ඔබට කවදා හෝ ඔහුට මුහුණ දීමට සිදුවුවහොත්,
84
00:06:48,616 --> 00:06:49,659
ඔහුට එරෙහිව එය භාවිතා කරන්න.
85
00:06:55,170 --> 00:07:00,050
කථාංග 10: නපුරු අවතාරයක් නැත
86
00:07:08,302 --> 00:07:09,303
ඔබ සමඟ ඇති දේ කුමක්ද?
87
00:07:10,054 --> 00:07:12,014
ඔබ අලුත විවාහ වූ අයෙකු මෙන් දිදුලන්නේ ඇයි?
88
00:07:15,059 --> 00:07:16,394
එය කුමක් ද?
89
00:07:18,771 --> 00:07:19,772
ඔව්-ආර් ...
90
00:07:22,817 --> 00:07:24,068
ඇය මට කැමති බව කිව්වා.
91
00:07:25,820 --> 00:07:26,821
කුමක් ද?
92
00:07:28,322 --> 00:07:30,491
ඔබ යම් ආකාරයක ව්යාජද? අර්ධ-විට්?
93
00:07:30,575 --> 00:07:34,370
මනුෂ්යයන් තමන් දකින දෙයින් මනුෂ්යයන් පහසුවෙන් විස්මයට පත් වන බව ඔබ දන්නේ නැද්ද?
94
00:07:35,621 --> 00:07:37,957
ඔබ ඇත්තටම සිතන්නේ ඇය ඔබට කැමති යැයි කියාද?
95
00:07:38,541 --> 00:07:39,876
ඇය ඔබ සිටින බව ඇය කැමතියි.
96
00:07:39,959 --> 00:07:41,794
ඇයද ව්යාකූල වන්නේ එබැවිනි.
97
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
මනුෂ්යයෙකුගෙන් ඔබට අපේක්ෂා කළ හැක්කේ කුමක්ද?
98
00:07:45,882 --> 00:07:48,259
ඔබ අවසන් වන්නේ රිදවීම පමණක් බව ඔබට කවදා හෝ සිදුවී තිබේද?
99
00:07:49,802 --> 00:07:51,304
ඔබ නිවැරදි විය හැකිය.
100
00:07:52,013 --> 00:07:53,097
කෙසේ වෙතත්,
101
00:07:54,974 --> 00:07:56,851
ඇය පළමු වරට මාව දුටුවාය.
102
00:07:57,685 --> 00:07:59,437
මම දැනට අවධානය යොමු කරන්නේ එයයි.
103
00:07:59,520 --> 00:08:02,815
ඒ වගේම, මට ඔබ වැනි විශ්වාසවන්ත සහෝදර-ආයුධ තිබේ.
104
00:08:02,899 --> 00:08:04,650
මට රිදවන්නේ කෙසේද?
105
00:08:07,528 --> 00:08:08,529
කණගාටු නොවන්න.
106
00:08:08,613 --> 00:08:13,034
මම ඔබට ගිලී යන්නට ද නොතකා ඇති බඩක් සහිත රාස්කල් එකක් අල්ලා ගන්නෙමි.
107
00:08:49,529 --> 00:08:52,281
මට යහපත්කම,
ඔබ අද නිවාඩු ගත යුතුයි.
108
00:08:52,365 --> 00:08:55,117
ඔයා ඊයේ අපායක් හරහා ගියා.
109
00:08:55,743 --> 00:08:57,411
සිදුවිය හැකි දේ ඔබ දන්නේ නැත.
110
00:08:57,495 --> 00:09:00,122
එම මිනිසා යුවෝ-ආර්ට හානි කිරීමට උත්සාහ කළහොත් කුමක් කළ යුතුද?
111
00:09:01,082 --> 00:09:04,335
අද සිට ඔබ එකිනෙකාගේ පැත්තෙන් දෙදෙනෙක් සෑම විටම එකිනෙකාට ඇලී සිටින්නේ එබැවිනි.
112
00:09:11,384 --> 00:09:12,510
යෙෝ-ආර් ගැන හොඳින් බලාගන්න.
113
00:09:14,720 --> 00:09:16,556
- අපි යා යුතුයි.
- කමක් නැහැ.
114
00:09:19,725 --> 00:09:20,851
ඉදිරියට යන්න. ඇය පසුපස යන්න.
115
00:09:23,437 --> 00:09:25,106
සෑම විටම එකට රැඳී සිටින්න!
116
00:09:26,399 --> 00:09:27,525
මොනතරම් හුරුබුහුටි යුවළක්ද?
117
00:09:29,902 --> 00:09:30,903
අලංකාර.
118
00:09:47,169 --> 00:09:49,297
ඔහ්, හරි. ඔයාගේ අම්මා…
119
00:09:49,380 --> 00:09:53,509
ඇය තම දපත හොඳින් දැන සිටි බව ඇය සඳහන් කළාය. ඔබත්?
120
00:09:53,593 --> 00:09:55,970
සියලු අවුල්සහගත මධ්යයේ එම කාන්තාව එය සිතා බලා තිබිය යුතුය.
121
00:09:56,721 --> 00:09:57,722
මම ඔහුව හඳුනාගත්තේ නැහැ.
122
00:09:58,973 --> 00:10:01,934
එහෙනම්, ඔබ සහ ඔබේ මව සහ ඔබේ මව පසුපස ආගන්තුකයෙකු ගමන් කළේ ඇයි?
123
00:10:02,018 --> 00:10:05,563
එයින් අදහස් කරන්නේ අඩි අට-උස අවතාරය තවදුරටත් අපගේ එකම සතුරා නොවේ.
124
00:10:05,646 --> 00:10:08,232
රජුගේ දේශපාලන විරුද්ධවාදීන් විසින් අපව සොයාගෙන ඇත.
125
00:10:11,986 --> 00:10:13,070
කණගාටු නොවන්න.
126
00:10:13,654 --> 00:10:15,197
ඔබ මගේ පැත්තේ සිටින තාක් කල්,
127
00:10:15,865 --> 00:10:17,950
කිසිවෙකු ඔබට ඇඟිල්ලක් පවා තැබුවේ නැත.
128
00:10:19,118 --> 00:10:22,246
ඒ නිසා, ඔබ කිසි විටෙකත් මගේ පැත්ත නොයා යුතුය.
129
00:10:22,330 --> 00:10:23,331
තේරෙනවාද?
130
00:10:28,127 --> 00:10:29,920
ඔහ්! වල් ක්රිසන්තමම්.
131
00:10:31,130 --> 00:10:32,465
වල් ක්රිසන්තමම්?
132
00:10:40,806 --> 00:10:43,142
පිපීමට ඔවුන්ට තව දින කිහිපයක් අවශ්ය වේ.
133
00:11:01,327 --> 00:11:02,953
ඔවුන් සියල්ල දැනටමත් අවහිර වී ඇත.
134
00:12:09,770 --> 00:12:12,189
උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතභාවය අණ කළේ ඔබ ඔහු එනතෙක් මෙහි බලා සිටින්න.
135
00:12:12,273 --> 00:12:13,566
ඔව්, මගේ ස්වාමීනි.
136
00:12:58,903 --> 00:13:00,821
දැන් මොකද? එය කුමක් ද?
137
00:13:00,905 --> 00:13:02,114
මෙය විය යුතුය
138
00:13:02,656 --> 00:13:04,408
යොන් ගැප්ගේ බුරුසුව සාමිවරයා.
139
00:13:06,869 --> 00:13:08,037
Yoon පරතරය
140
00:13:08,120 --> 00:13:09,288
ඒක හරි.
141
00:13:09,371 --> 00:13:13,209
විභාගකරු වන යූන් පරතරය මෙම පුස්තකාලයේ ඉතා බුරුසුවක් භාවිතා කළේය.
142
00:13:20,424 --> 00:13:21,800
උතුමාණනි,
143
00:13:21,884 --> 00:13:24,720
යොන් පරතරය ස්වාමීන්වහන්සේගේ ආත්මය වෙනුවෙන් ඔබ යාච් ying ා කළාද?
144
00:13:24,803 --> 00:13:28,015
ඔහුගේ මරණය ගැන ලෝකයේ කිසිවෙකු දන්නේ නැත.
145
00:13:28,599 --> 00:13:31,685
මම හිතුවේ මම අවම වශයෙන් ඔහුගේ ආත්මය වෙනුවෙන් මගේ යාච් prayers ා කළ යුතු බවයි.
146
00:13:33,062 --> 00:13:38,025
ඔබේ මහේශාක්යයෙන් යාච් .ාවලට මම විශ්වාස කරන්නා යොවුන් පරතරය ද කෘත ful වෙමි.
147
00:13:42,238 --> 00:13:44,198
මට අදම නැවත මෙහි පැමිණිය හැකිද?
148
00:13:44,907 --> 00:13:47,159
ඔබ මට දිගටම උදව් කරනු ඇත
149
00:13:48,118 --> 00:13:49,578
මගේ කටයුත්ත සමඟ?
150
00:13:50,996 --> 00:13:54,375
අඩි අට-උස අවතාරය මගේ ආච්චිගේ දිවුරුම් දුන් සතුරා ද වේ.
151
00:13:55,334 --> 00:13:57,795
ඇගේ ආත්මය ඒ යටතේ වහල්භාවයට පත්ව සිටින බව මට විශ්වාසයි.
152
00:13:57,878 --> 00:14:00,172
මගේ ආච්චිගේ ආත්මය සාමයෙන් රඳා සිටින බව සහතික කිරීම සඳහා,
153
00:14:00,256 --> 00:14:03,217
අඩි අටේ උස අවතාර කුරුස අටවන බව මම තේරුම් ගන්නෙමි.
154
00:14:04,176 --> 00:14:05,177
කමක් නැහැ.
155
00:14:06,845 --> 00:14:08,597
මට ලිපිකරු නිලධාරියාට දැනුම් දුන්නා
156
00:14:09,765 --> 00:14:11,475
ඔබත් ඊයේ දුෂ්කරතාවන්ට මුහුණ දුන් බව.
157
00:14:13,769 --> 00:14:15,521
ඔව් ... සර්.
158
00:14:17,856 --> 00:14:19,108
"ඔව්, සර්"?
159
00:14:19,692 --> 00:14:21,944
ඔයා කිව්වේ, "ඔව්, සර්" කියා?
160
00:14:22,027 --> 00:14:23,237
ඔව්, සර්.
161
00:14:23,320 --> 00:14:26,615
මට විශ්වාසයි මම කළා, සර්.
162
00:14:31,120 --> 00:14:34,582
මම එය ද අසා ඇත්තෙමි. "ඔව්, සර්."
163
00:14:38,002 --> 00:14:39,295
ඔබ දෙවියෙක්
164
00:14:39,378 --> 00:14:41,005
මම හුදු රජෙක්.
165
00:14:41,088 --> 00:14:42,506
එහෙත්, ඔබ මට එවැනි ගෞරවයක් පෙන්වද?
166
00:14:43,257 --> 00:14:44,717
ඔබ හුදු රජෙක් විය හැකිය,
167
00:14:44,800 --> 00:14:47,303
නමුත් ඔබ ප්රශංසනීය ලෙස යේ-ආර් ගේ ජීවිතය බේරා ගත්තා.
168
00:14:47,928 --> 00:14:49,513
තම සෙනඟව ආදරයෙන් රැකබලා ගන්නා රජෙක්
169
00:14:49,597 --> 00:14:51,432
යම් මට්ටමක ගෞරවය ලැබීමට සුදුසුයි.
170
00:14:56,687 --> 00:14:58,314
එය අමතක කරන්න, ඔබ රාස්කල්.
171
00:14:58,397 --> 00:15:00,524
ගෞරවය පිළිබඳ ඔබේ අදහස එය නම්,
කරදර නොවන්න.
172
00:15:01,400 --> 00:15:03,569
හොඳයි, එම උත්සාහය නාස්ති විය.
එය අමතක කරන්න.
173
00:15:06,655 --> 00:15:09,408
ඉතින්, ඔබට පෙනුමක් ලබා ගැනීමට හැකි විය
174
00:15:10,117 --> 00:15:11,201
ඔබේ ප්රහාරකයින් සිටින විට?
175
00:15:11,285 --> 00:15:14,413
මම කළා, නමුත් මම ඔවුන්ගෙන් කිසිවෙකු හඳුනාගත්තේ නැහැ.
176
00:15:14,496 --> 00:15:16,540
ඔවුන් you-ri පැහැර ගත්තා
177
00:15:16,624 --> 00:15:19,585
ඒ වගේම යෝර් ගැප්ගේ අම්මා එකවරම මාව අසාර්ථකයි.
178
00:15:20,419 --> 00:15:22,963
ඔව්හු යුවෝ-රි සහ මා ඉරා දැමීමට කුමන්ත්රණය කළහ.
179
00:15:23,756 --> 00:15:26,467
ඉතින්, ඔවුන් කුමන්ත්රණය කිරීමට එකට එකතු වුණා.
180
00:15:26,550 --> 00:15:28,594
මා විසින්ම රැගෙන ගිය මිනිසා අනිවාර්යයෙන්ම හිමිකම් පෑම
181
00:15:28,677 --> 00:15:32,181
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රී කිම් බොන්ග් ඉන් මා කැඳවා තිබුණි.
182
00:15:32,806 --> 00:15:36,268
නමුත් ඔහුගේ ස්වාමියා ප්රකාශ කර ඇත්තේ ඔහු කිසි විටෙකත් ඔබ වෙනුවෙන් කිසිවෙකු එවූ බවයි.
183
00:15:37,937 --> 00:15:39,772
ඔහු එය ප්රතික්ෂේප කර නොමිලේ ඇවිදිනවාද?
184
00:15:39,855 --> 00:15:41,565
ඔබ ඔබේ සීයා ආරක්ෂා කරනවාද?
185
00:15:41,649 --> 00:15:45,402
තම ස්වාමින් වහන්සේ එකල මාළිගාවේ සිටි බව ද මම සනාථ කළෙමි.
186
00:15:46,195 --> 00:15:47,446
ඔබ චෝදනා කරන විට,
187
00:15:47,529 --> 00:15:49,657
ඔහුගේ දෙවියන්ගේ ඇත්තෙන්ම එවැනි දෙයක් කළ හැකිව තිබුණි,
188
00:15:49,740 --> 00:15:52,284
නමුත්, අනෙක් අතට,
කවුරුහරි ඔහුව නෙරපා හැරිය හැක
189
00:15:52,368 --> 00:15:54,328
මොකද ඔහු මගේ ආධාරකරුවෙක්.
190
00:16:18,394 --> 00:16:19,895
මගේ ස්වාමීනි.
191
00:16:19,979 --> 00:16:21,647
ඔහු පැමිණ ඇත.
192
00:16:21,730 --> 00:16:23,107
කමක් නැහැ. ඔහුට ඇතුළට යන්න දෙන්න.
193
00:16:36,578 --> 00:16:39,415
චුන්ග්ජු හි ඔන්සු-ගොල්ගේ සිට මම යී එච්වා-සේං.
194
00:16:40,040 --> 00:16:41,750
මාගේ ස්වාමීනි, ඔබ දෙවැන්නාට පමණක් දෙවැන්නාට පමණි.
195
00:16:41,834 --> 00:16:44,712
මට අහන්න පුළුවන්ද ඇයි ඔයා මාව මේ මෙහෙට කැඳෙව්වේ?
196
00:16:46,338 --> 00:16:47,673
ඔබට ඔබේ හිස ඔසවන්න පුළුවන්.
197
00:16:50,009 --> 00:16:53,512
ඔබේ ශ්රේෂ් great ය-සීයා හොපියූං කුමරු නොවේ,
198
00:16:53,595 --> 00:16:55,222
යෝජොන් රජුගේ බාල සොහොයුරා?
199
00:16:56,140 --> 00:16:58,642
එසේනම්, ඔබ එවැනි ආකාරයක පෙනී සිටින්නේ ඇයි?
200
00:16:59,268 --> 00:17:00,811
ඔබ රාජකීය සම්භවයක් ඇති විට?
201
00:17:00,894 --> 00:17:03,731
රාජකීය සම්භවයක්?
මම එවැනි මාතෘකාවකට නුසුදුසුමි.
202
00:17:04,732 --> 00:17:06,400
මම සම පාර්ශවයක්වත් නැත.
203
00:17:07,526 --> 00:17:10,904
ඔබගේ වැන්දඹු මවගේ ඉඳිකටු වැඩ මත පදනම්ව තබා ගැනීම සඳහා ඔබ රඳා සිටින බව මම හොඳින් දනිමි
204
00:17:11,530 --> 00:17:12,990
පසුගිය අවුරුදු කිහිපය තුළ,
205
00:17:13,073 --> 00:17:16,577
සිවිල් සේවා විභාගයේ පළමු වටය පවා සමත් වීමට ඔබ අසමත් විය.
206
00:17:17,202 --> 00:17:18,328
ඔබ කොහොමද -
207
00:17:18,412 --> 00:17:20,873
මම කියන පරිදි ඔබ එසේ කරනවා නම්,
208
00:17:20,956 --> 00:17:23,834
ඔබට එම ප්රචලිත පැවැත්ම අතහැර දැමීමට ඔබට හැකි වේ.
209
00:17:26,336 --> 00:17:27,796
ඔයා පවසන්නේ කුමක් ද?
210
00:17:28,714 --> 00:17:29,965
මා කියන පරිදි ඔබ එසේ කරනවාද?
211
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
මේ ජාතියේ කිසිම නපුරු ආත්මයක් නැති බව ඔබ කියනවා?
212
00:17:38,724 --> 00:17:39,725
ඔව්, උතුමාණනි.
213
00:17:39,808 --> 00:17:43,187
මගේ ආච්චි නැවත නැවතත් පවසා ඇත්තේ ඇගේ ජීවිත කාලය තුළ මට එයයි.
214
00:17:43,854 --> 00:17:45,230
එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
215
00:17:45,314 --> 00:17:47,441
අඩි අටේ උස අවතාරය නපුරු ආත්මයක් නොවේද?
216
00:17:47,524 --> 00:17:51,070
රාජකීය පවුලේ සියලු ඛේදවාචකයන් සඳහා එම නපුරු ආත්මය වගකිව යුතුය.
217
00:17:51,945 --> 00:17:53,363
නපුරු ආත්මයක් නොතිබෙන්නේ කෙසේද?
218
00:17:53,447 --> 00:17:57,117
එයින් අදහස් කරන්නේ කිසිම නපුරු ආත්මයක් නපුරු ක්රියා නොකර, හේතුවක් නොමැතිව නොවන බවයි.
219
00:17:57,785 --> 00:17:59,244
එනම් කීම,
220
00:17:59,328 --> 00:18:01,914
අමනාපකම් ඇති විරල ආත්මයන් පමණි
221
00:18:01,997 --> 00:18:03,957
එය ඒවා විසඳා ගැනීම සඳහා නපුරු ක්රියා කරයි.
222
00:18:04,041 --> 00:18:05,250
පළිගැනීමේ ආත්ම?
223
00:18:05,334 --> 00:18:07,628
එහෙනම්, එයින් අදහස් කරන්නේ
224
00:18:07,711 --> 00:18:11,006
අඩි අටේ උස අවතාරයේ අමනාපයක් විසඳා ඇත්නම්,
225
00:18:11,090 --> 00:18:12,758
එයට තරණය කිරීමට හැකි වනු ඇත?
226
00:18:12,841 --> 00:18:14,259
එය නිවැරදි ය.
227
00:18:14,343 --> 00:18:17,554
මේ වන විට, අපි එය ඉවත් කිරීමට විවිධ දැන්වීම් HOC පියවර භාවිතා කර ඇත්තෙමු.
228
00:18:17,638 --> 00:18:19,389
නමුත් ඔවුන්ගෙන් කිසිවෙකු කල් පවත්නා විසඳුමක් ලබා දුන්නේ නැත.
229
00:18:19,473 --> 00:18:21,558
ඒ අපි නිවැරදි ක්රමවේදයට අදාළ නොවූ බැවිනි.
230
00:18:21,642 --> 00:18:22,851
නිවැරදි ක්රමය?
231
00:18:22,935 --> 00:18:24,895
ඇත්තේ එකම නිසි ක්රමයක් පමණි.
232
00:18:25,479 --> 00:18:28,107
අඩි අටේ උස අවතාරයේ සැබෑ අනන්යතාවය අප නිරාවරණය කළ යුතුය
233
00:18:28,190 --> 00:18:30,859
එහි අමනාප වීම.
234
00:18:31,568 --> 00:18:32,569
නමුත්,
235
00:18:33,237 --> 00:18:35,656
එහි සැබෑ අනන්යතාවය ඔබ හෙළිදරව් කරන්නේ කෙසේද?
236
00:18:36,240 --> 00:18:37,866
අප ඒ ගැන දන්නා එකම දෙය
237
00:18:37,950 --> 00:18:41,203
එම්බර් අවතාරයක් බවට පත්වීම සඳහා එය මරණයට පත් වූවාද?
238
00:18:42,579 --> 00:18:43,580
සමහර විට,
239
00:18:45,040 --> 00:18:48,460
අඩි අට-උස අවතාරය එහි ජීවිත කාලය තුළ හමුදා නිලධාරියෙකි.
240
00:18:49,461 --> 00:18:51,004
හමුදා නිලධාරියෙක්?
241
00:18:51,088 --> 00:18:53,006
ඇයි ඔයා එහෙම හිතන්නේ?
242
00:18:53,090 --> 00:18:57,386
සටන් කුසලතා ඔබේ මහිමාන්විතභාවය හිමි වන අතර එය සතුව ඇති අතර
243
00:18:57,469 --> 00:18:59,138
අසාමාන්ය විය.
244
00:19:12,317 --> 00:19:13,694
හමුදා නිලධාරියෙක් ...
245
00:19:13,777 --> 00:19:16,280
එහි සැබෑ අනන්යතාවය සොයා ගැනීම
246
00:19:16,363 --> 00:19:19,116
එය ඉවත් කිරීම සඳහා නිවැරදි ක්රමයේ පළමු පියවර වනු ඇත.
247
00:19:19,783 --> 00:19:24,621
එහි සැබෑ අනන්යතාවය හෙළි කිරීමට උපකාරී වන ඕනෑම කුඩා හෝඩුවාවක් මම සොයමි.
248
00:19:26,665 --> 00:19:27,666
ඉදිරියට යන්න.
249
00:19:28,417 --> 00:19:30,878
මට උදව් කිරීමට මට හැකි සෑම දෙයක්ම කරන්නම්.
250
00:19:32,337 --> 00:19:35,465
ඒ ඩේම් ක්වාක් භික්ෂුව කියා සිටියේ දීප්තිමත් මුතු ජලය බැස යා යුතු බවයි
251
00:19:35,549 --> 00:19:37,426
අඩි අටේ උස අවතාරයක් ලබා ගත හැකිය.
252
00:19:38,635 --> 00:19:40,929
එහි සැබෑ අනන්යතාවය නිරාවරණය වුවද,
253
00:19:41,847 --> 00:19:44,183
දීප්තිමත් මුතු නොමැතිව සියල්ලන්ම නිෂ් less ල වනු ඇත.
254
00:19:44,850 --> 00:19:47,394
ඊට පස්සේ අපි දැන් අපේ නිවාඩු ගන්නෙමු.
255
00:19:58,780 --> 00:20:00,240
ආයුබෝවන්?
256
00:20:05,829 --> 00:20:08,415
- යහපත්කම. ඇයි ඔබ ඔහුගේ අත අල්ලා ගන්නේ?
- අපි යමු.
257
00:20:09,625 --> 00:20:10,626
කමක් නැහැ.
258
00:20:12,711 --> 00:20:14,254
අතින් අල්ලාගෙන සිටින දේ සමඟ ඇත්තේ කුමක්ද?
259
00:20:15,547 --> 00:20:17,549
අශෝභන ලෙස අශෝභී කෙතරම් විකාර සහගතද!
260
00:20:17,633 --> 00:20:18,634
ඇයි එහෙමයි ...
261
00:20:36,109 --> 00:20:38,195
Yoon පරතරය
262
00:21:15,315 --> 00:21:16,817
මගේ ස්වාමීනි, ඔබ හොඳින්ද?
263
00:21:16,900 --> 00:21:20,028
ඔහු ඔබ කෙරෙහි තවත් අඩු කිරීමක් කර තිබේද?
264
00:21:24,700 --> 00:21:26,034
යොන් පරතරය, ඔබ විහිදුවන්නා ...
265
00:21:26,743 --> 00:21:29,246
ඔබ කුමන්ත්රණය කරන්නේ කුමක් ද?
266
00:21:32,624 --> 00:21:37,337
ආත්මයට උදව් කිරීම සඳහා අපි පාතාලයේ රාජධානියේ රජවරුන් දස දෙනාගෙන් ඉල්ලා සිටිමු
267
00:21:37,421 --> 00:21:40,299
අභාවප්රාප්ත ග්රෑන්ඩ් ප්රින්ස් කුමරු ජෙරියේ වර්ෂයේ උපත ලැබීම
268
00:21:40,382 --> 00:21:42,968
කරුණාකර ඔහුගේ ආත්මය ලබා දෙන්න
269
00:21:43,051 --> 00:21:49,057
පිරිසිදු දේශයට ගොස් සදාකාලික සාමයෙන් නැවත ඉපදීම
270
00:21:52,269 --> 00:21:54,813
පළමු ශ්රේෂ් king රජුගේ ජින්ගල්වාං වෙත උපහාර දැක්වීම
271
00:21:54,896 --> 00:21:57,357
ඔහුගේ අමනාපය සමනය කිරීම සඳහා අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු
272
00:21:57,441 --> 00:21:59,484
දෙවන ශ්රේෂ් king රජුගේ චැනර්ග් වෙත උපහාර දැක්වීම
273
00:21:59,568 --> 00:22:02,195
ඔහුගේ අමනාපය සමනය කිරීම සඳහා අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු
274
00:22:02,279 --> 00:22:04,489
තුන්වන මහා රජුගේ චිකිත්සාවට වැඳුම්
275
00:22:04,573 --> 00:22:07,034
ඔහුගේ අමනාපය සමනය කිරීම සඳහා අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු
276
00:22:07,117 --> 00:22:09,202
සිව්වන මහා රජුට වැඳුම් පිදුම් කිරීම ඔගවන්
277
00:22:09,286 --> 00:22:11,204
ඔහුගේ අමනාපය සමනය කිරීම සඳහා අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු
278
00:22:11,288 --> 00:22:13,790
පස්වන මහා රජුට වෙඩම්
279
00:22:13,874 --> 00:22:16,001
ඔහුගේ අමනාපය සමනය කිරීම සඳහා අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු
280
00:22:16,084 --> 00:22:18,211
හයවන මහා බෙනොංගොං රජුට උපහාර දැක්වීම
281
00:22:18,295 --> 00:22:19,838
ඔහුගේ අමනාපය සමනය කිරීම සඳහා අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු
282
00:22:19,921 --> 00:22:22,549
හත්වන මහා තාශාසනයේ උපහාර
283
00:22:22,632 --> 00:22:24,593
ඔහුගේ අමනාප වීම ගැන අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු ...
284
00:22:25,177 --> 00:22:26,428
ඔබේ කරුණාව.
285
00:22:26,511 --> 00:22:29,848
මියගිය අය වෙනුවෙන් ගමන් කිරීමේ උත්සවය අද අවසන් වේ.
286
00:22:29,931 --> 00:22:31,725
මට විශ්වාසයි යෙගෝයින් කුමරු
287
00:22:31,808 --> 00:22:34,436
දැන් මරණින් මතු ජීවිතයේ ගඟ තරණය කර ඇත.
288
00:22:40,776 --> 00:22:42,277
ඔබේ උත්සාහයන් අගය කරනු ලැබේ.
289
00:22:44,988 --> 00:22:47,199
කෙසේ වෙතත්, මීට පෙර එම තරුණයා කවුද?
290
00:22:48,283 --> 00:22:51,703
ඔහු යෙංගලින් කුමරු වෙනුවෙන් ඉතා ඕනෑකමින් යාච් ying ා කළේය.
291
00:22:52,370 --> 00:22:54,247
මම ඔහුව කිසිසේත් හඳුනාගත්තේ නැත.
292
00:22:54,331 --> 00:22:57,334
ඔහු yi hwa-song,
හොපියොන් කුමරුගේ මුනුබුරා.
293
00:22:57,417 --> 00:23:00,670
යෙංනින් කුමරු පසුකර යාම ගැන ඇසීම ගැන ඔහු කොතරම් සිත් තැවුලට පත් වූහ.
294
00:23:00,754 --> 00:23:05,092
උත්සවයේ කොටසක් ලෙස ඔහු පෞද්ගලිකව දැඩි ආයාචනයක් ඉදිරිපත් කළේය.
295
00:23:05,801 --> 00:23:07,886
- එසේ ද?
- ඔව්, ඔබේ කරුණාව.
296
00:23:07,969 --> 00:23:11,473
ඔහුට පිරිසිදු මනසක් ඇති අතර අඛණ්ඩතාවයෙන් ක්රියා කරයි.
297
00:23:11,556 --> 00:23:13,683
ඔහු අධීක්ෂණය සඳහා විශිෂ්ට අපේක්ෂකයෙකු බව පෙනේ
298
00:23:13,767 --> 00:23:16,436
ජෙබින්ගේ අනුස්මරණ චාරිත්ර චාරිත්ර චාරිත්ර චාරිත්ර චාරිත්ර වාරිත්ර.
299
00:23:19,856 --> 00:23:23,318
මාළිගාවෙන් පොතක් මට පොතක් කියවීමට ඔහුගෙන් ඉල්ලා සිටින්න.
300
00:23:23,401 --> 00:23:25,654
මම ඔහුව වඩාත් සමීපව නිරීක්ෂණය කළ යුතුයි.
301
00:23:26,655 --> 00:23:28,031
ඔව්, ඔබේ කරුණාව.
302
00:23:28,115 --> 00:23:30,158
මම ඔබේ ආ command ාව ඉටු කරන්නෙමි.
303
00:23:46,842 --> 00:23:48,677
මයිනොන්ඩු,
ආත්ම හෙළි කරන කැඩපත.
304
00:23:49,553 --> 00:23:51,721
මට මෙය භාවිතා කළ හැකියාවක් ඇත
305
00:23:52,889 --> 00:23:54,808
එකල තලිස්මන් ආයාචනා කිරීමට.
306
00:24:07,612 --> 00:24:08,613
ඔයා මෙතන කරන්නේ කුමක් ද?
307
00:24:09,948 --> 00:24:11,116
කිසිවක් නැත.
308
00:24:39,936 --> 00:24:42,230
සමහර අමුතු හේතුවක් නිසා,
309
00:24:42,314 --> 00:24:44,733
ඊයේ සිද්ධිය ගැන යූන් පරතරය නිශ්ශබ්දව තබා ඇති බව පෙනේ.
310
00:24:44,816 --> 00:24:47,360
ඔහු අසාමාන්ය ලෙස නිහ .යි.
311
00:24:49,196 --> 00:24:51,448
ඔහු එය රජුගෙන් ද තබා ඇති බව පෙනේ.
312
00:24:51,531 --> 00:24:52,574
ඔහු එය වාර්තා කර ඇත්නම්,
313
00:24:53,617 --> 00:24:55,619
රජතුමා මේ නිශ්ශබ්ද නොවනු ඇත.
314
00:24:55,702 --> 00:24:58,038
මම ආරක්ෂාව ශක්තිමත් කළෙමි.
315
00:24:59,831 --> 00:25:00,874
හොඳින් කළා.
316
00:25:00,957 --> 00:25:02,918
ඔහු ගැන විමසිල්ලෙන් සිටින්න.
317
00:25:03,752 --> 00:25:05,337
ඔබ අමුතු දෙයක් දුටුවහොත්,
318
00:25:06,004 --> 00:25:07,297
වහාම මා වෙත නැවත වාර්තා කරන්න.
319
00:25:08,256 --> 00:25:09,424
ඔව්, මගේ ස්වාමීනි.
320
00:26:01,643 --> 00:26:02,769
කවුරුහරි ඉන්නේ?
321
00:26:11,069 --> 00:26:12,070
ඔයා කව්ද?
322
00:26:26,251 --> 00:26:27,335
ඔබ මෙහි පෙන්වන්නේ කෙසේද?
323
00:26:54,154 --> 00:26:56,281
ඔබ මී මීයා! මැරෙන්න!
324
00:27:13,923 --> 00:27:15,133
ඔබ ගෙන්වාන් ...
325
00:27:56,591 --> 00:27:57,884
කරුණාකර මාව බේරගන්න.
326
00:27:58,468 --> 00:28:01,304
ඔබ කැමති ඕනෑම දෙයක් මම ඔබට ලබා දෙන්නෙමි.
327
00:28:01,388 --> 00:28:02,639
කරුණාකර ...
328
00:28:02,722 --> 00:28:04,849
මම ඔබෙන් බලාපොරොත්තු වන්නේ එක් දෙයක් පමණි.
329
00:28:07,018 --> 00:28:08,019
එය කුමක් ද?
330
00:28:10,105 --> 00:28:11,564
ඔබේ ජීවිතය.
331
00:28:13,274 --> 00:28:14,275
කුමක් ද?
332
00:28:14,359 --> 00:28:16,653
ඔහ්, තවත් එක් දෙයක් තිබේ.
333
00:28:16,736 --> 00:28:19,322
අවම වශයෙන්,
334
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
ඔබේ අතින් මියගිය යොන් පරතරය ගැන ඔබ සමාව ඉල්ලිය යුතුය.
335
00:28:23,243 --> 00:28:24,661
මම එය දැනගත්තා.
336
00:28:25,870 --> 00:28:27,288
ඔබ යෝන්ගේ පරතරය නොවේ.
337
00:28:28,832 --> 00:28:30,291
ඉතින්, ඔබ ...
338
00:28:44,597 --> 00:28:45,598
ඔයා කීවේ කුමක් ද?
339
00:28:45,682 --> 00:28:48,768
ඊයේ රාත්රියේ යුද අමිහම හදිසියේම සමත් වූවාද?
340
00:28:49,436 --> 00:28:50,437
ඔව්, උතුමාණනි.
341
00:28:50,520 --> 00:28:51,730
එය කළ නොහැකි ය.
342
00:28:51,813 --> 00:28:53,440
ඔහු ශක්තිමත් සෞඛ්ය තත්වයක සිටියේය.
343
00:28:53,523 --> 00:28:55,608
ඔහු එහෙම අවසන් වන්නේ කෙසේද,
හදිසියේම?
344
00:28:56,109 --> 00:28:58,695
ඔවුන් කියනවා ඔහු නින්දට ගියා කියලා.
345
00:29:02,907 --> 00:29:06,619
- මගේ දෙවියනේ ...
-
ඔහු ඒ වන විටත් හුස්ම ගැනීම නතර කර තිබුණි
346
00:29:06,703 --> 00:29:08,788
සේවිකාව ඔහුව උදෑසන සොයාගත් විට.
347
00:29:09,414 --> 00:29:10,665
යුද ඇමති ...
348
00:29:11,875 --> 00:29:13,543
ඔහු මෙතරම් අර්ථ විරහිත මරණයක් මැරෙන්නේ කෙසේද?
349
00:29:13,626 --> 00:29:15,837
ප්රමාද වූ විට මෙය බොහෝ විට සිදුවෙමින් පවතී.
350
00:29:15,920 --> 00:29:18,006
පැරණි වාෂිකයන් හමුවෙමින් තිබේ
351
00:29:18,089 --> 00:29:21,217
රාත්රියේ මළවුන් තුළ කුරිරු හා අස්වාභාවික අරමුණු.
352
00:29:23,803 --> 00:29:25,930
ඔයාගේ මහිමය, ඇත්තටම ...
353
00:29:28,725 --> 00:29:29,934
ඔබට කතා කළ හැකිය.
354
00:29:32,270 --> 00:29:34,063
මට මෑතකදී කටකතාවක් ඇසුණි.
355
00:29:34,647 --> 00:29:38,735
ඔවුන් පවසන්නේ ඉම්ගා ජාතිකයෙක් වටේ යන බවයි
356
00:29:38,818 --> 00:29:40,653
සහ වැඩිහිටි වංශාධිපතියන් ගිල දැමීම.
357
00:29:41,696 --> 00:29:42,697
මේ මධ්යන්යයක් පුලුවන්ද?
358
00:29:43,740 --> 00:29:45,950
ගැන්ග්චෝරි වගකිව යුතු ද?
359
00:29:46,743 --> 00:29:47,744
යොන් පරතරය ...
360
00:29:48,620 --> 00:29:50,789
ඔහු යුද ඇමති kill ාතනය කළාද?
361
00:29:52,582 --> 00:29:54,667
එය අතිශයින්ම විකාරරූපී ය.
362
00:29:54,751 --> 00:29:56,711
එවැනි දෙයක් විශ්වාස කරන්නේ කවුද?
363
00:29:57,295 --> 00:30:00,131
නෑ නෑ. මම නිසැකවම එය සත්ය යැයි විශ්වාස නොකරමි,
364
00:30:00,215 --> 00:30:03,343
නමුත් ප්රාග්ධනයේ ඇති වංශාධිපතියන් ගොඩක් බලාපොරොත්තු වනවා මට ඇහෙනවා
365
00:30:03,426 --> 00:30:05,178
අන්ධ සංගමයේ උදාර වැඩිමහල්ලා
366
00:30:05,261 --> 00:30:08,389
අනපේක්ෂිත විපත වළක්වා ගැනීම සඳහා.
367
00:30:08,473 --> 00:30:11,267
මට ඇහෙනවා ඔවුන් විශ්වාස කරන්නේ තලිස්මන් තමාගෙන් තලිස්මන් රැගෙන යන බවයි
368
00:30:11,351 --> 00:30:13,853
එවැනි අවාසනාවෙන් ඔවුන්ව ආරක්ෂා කිරීමට ප්රමාණවත්.
369
00:30:13,937 --> 00:30:15,271
මෙන්න අපි නැවතත් ඔහු සමඟ සිටිමු.
370
00:30:15,855 --> 00:30:17,732
අන්ධ සංගමයේ උදාර වැඩිමහල්ල ...
371
00:30:23,530 --> 00:30:25,281
මට උදව් කළ නොහැකි නමුත් විසංවාදී බවක් දැනිය නොහැක.
372
00:30:25,865 --> 00:30:28,952
පසුගිය අවුරුදු 13 පුරා,
ඔහු උසිගැන්වූ කුමන්ත්රණය පුරා
373
00:30:30,411 --> 00:30:32,872
මම මටම ප්රති ed ා කර ඇත්තෙමි.
කාලය සහ නැවතත්,
374
00:30:34,082 --> 00:30:36,042
ඔහුට නිසි ලෙස ද .ුවම් ලබා දෙන බව දැකීමට.
375
00:30:36,125 --> 00:30:38,461
කෙසේ වෙතත්, ඔහුට ඉතා නිෂ් uti ල මරණය මුණගැසුණි.
376
00:30:40,463 --> 00:30:41,506
උතුමාණනි.
377
00:30:41,589 --> 00:30:43,883
අවමංගල්ය කටයුතු සඳහා ඔවුන්ට අවශ්ය දේ ඔවුන්ට ලබා දෙන්න
378
00:30:43,967 --> 00:30:45,677
එය සැකසීමට ප්රොටෝකෝලය අනුගමනය කරන්න.
379
00:30:46,511 --> 00:30:47,554
ඔව්, උතුමාණනි.
380
00:30:47,637 --> 00:30:49,514
මම ඔබේ ආ command ාව ඉටු කරන්නෙමි.
381
00:31:04,070 --> 00:31:07,198
ඔබ කවුද සහ ඇයි ඔබ ඩෝවාගර්ගේ මාළිගාවේ සිටියේ?
382
00:31:11,953 --> 00:31:12,954
උතුමාණනි.
383
00:31:13,037 --> 00:31:15,331
මම හොපියොන් කුමරුගේ මහා මුනුබුරා වෙමි.
384
00:31:15,415 --> 00:31:16,708
Yi hwa-song මගේ නමයි.
385
00:31:16,791 --> 00:31:18,334
හොපියොන් කුමරු?
386
00:31:19,419 --> 00:31:22,005
යෝජෝන් රජුගේ සහෝදරයා මෙන්?
387
00:31:22,088 --> 00:31:23,298
ඔව්, උතුමාණනි.
388
00:31:23,882 --> 00:31:27,135
මම මාළිගාවට පැමිණි නිසා ඇගේ වරප්රසාදය මා කැඳවා තිබේ.
389
00:31:28,386 --> 00:31:29,387
මම දකියි.
390
00:31:29,470 --> 00:31:31,055
ඔබට දැන් පිටව යා හැකිය.
391
00:31:39,689 --> 00:31:42,400
මිනිසෙකුගේ කනගාටුදායක නිදහසට කරුණක් රැජින ඩෝවාගර් විසින් තෝරාගෙන ඇති බව පෙනේ
392
00:31:42,483 --> 00:31:44,819
යෙංගින් කුමරු වෙනුවට ආදේශ කිරීමට.
393
00:31:58,166 --> 00:32:00,501
උතුමාණනි, කාරණය කුමක්ද?
394
00:32:23,691 --> 00:32:25,610
මම මේ අන්තිම වතාවට මේ වගේ දාලා ගියාද?
395
00:32:33,034 --> 00:32:35,036
මගේ යහපත්කම, මගේ හිස කොහෙද?
396
00:32:37,205 --> 00:32:40,166
අපි සම්පූර්ණයෙන්ම බත් වලින්. ෂීෂ්.
397
00:32:40,667 --> 00:32:42,335
මම ගිහින් බාර්ලි ටිකක් ගන්නම්.
398
00:32:42,418 --> 00:32:43,962
නෑ, එච්චරයි, යෙo-RI.
399
00:32:44,045 --> 00:32:47,465
ඔබේ කණ්නාඩි සමඟ එම මුදල් සෑදීමට ඔබ වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කළා. එය සුරකින්න.
400
00:32:47,548 --> 00:32:51,052
සහ පරතරය අද මාස තුනක වැටුප ලබා ගනී.
401
00:32:51,135 --> 00:32:54,222
එය එතරම් නොවිය හැකි නමුත් අප තිදෙනා පෝෂණය කළ තිදෙනා තබා ගැනීම ප්රමාණවත්ය. කණගාටු නොවන්න.
402
00:32:54,889 --> 00:32:56,182
කමක් නැහැ.
403
00:32:57,433 --> 00:33:00,061
නමුත් එම රාස්කල් තවමත් නිවස නොවන්නේ ඇයි?
404
00:33:00,812 --> 00:33:01,813
මට විශ්වාස නෑ.
405
00:33:01,896 --> 00:33:04,941
ඔහු මට කිව්වා කොහේ හරි නැවතුණා.
406
00:33:05,024 --> 00:33:06,025
ඔහු කළාද?
407
00:33:07,110 --> 00:33:08,903
ගෝෂ්. මම අවම වශයෙන් ටිකක් කැඳ කරන්න.
408
00:33:18,955 --> 00:33:22,000
ඇවිත් බලන්න.
මම සේවා සමඟ ත්යාගශීලී වන්නෙමි.
409
00:33:22,083 --> 00:33:23,501
- මෙතන.
- ඔයාට මට තවත් එකක් දෙන්න පුළුවන්ද?
410
00:33:23,584 --> 00:33:24,919
ෂුවර්. එනවා.
411
00:33:32,677 --> 00:33:34,470
එක් වට්ටක්කා ටැෆි කැබැල්ලක් කොපමණ ද?
412
00:33:34,554 --> 00:33:36,597
හෙලෝ, සර්. එය එකකි
pun කැබැල්ලකට.
413
00:33:36,681 --> 00:33:38,224
එකක් ...
pun?
414
00:33:38,307 --> 00:33:39,308
ඔව්, සර්.
415
00:33:40,435 --> 00:33:42,603
මම හිතුවේ මේ වැටුප හොඳම දේ නිසා සොච්චම් කරන බවයි,
416
00:33:43,146 --> 00:33:45,523
නමුත් 15 නයැන්ග්
1,500 දක්වා පිටතට එන්න දෙමි.
417
00:33:47,400 --> 00:33:49,318
ඉතින්, වට්ටක්කා ටැෆි කැබලි 1,500 ක්!
418
00:33:49,902 --> 00:33:51,571
මේ වන තෙක් මට උරා බොන්නට සිදු විය
419
00:33:51,654 --> 00:33:53,614
කෑලි කිහිපයක් සඳහා අධික මුදලක් අධික මුදලක්.
420
00:33:54,282 --> 00:33:57,201
දැන්, මට කරදර නොවී දිනකට කෑලි දහයක් කන්න පුළුවන්.
421
00:33:58,161 --> 00:34:01,205
මනුෂ්යයන්ට මුදල් සඳහා පිස්සු වැටෙන්නේ මන්දැයි මෙය විය යුතුය.
422
00:34:05,460 --> 00:34:06,586
ඔබ කී දෙනෙක් කැමතිද?
423
00:34:08,796 --> 00:34:10,256
මම ඉක්මනට එන්නම්. රැඳී සිටින්න.
424
00:34:10,339 --> 00:34:13,009
- ඔබ විකුණන්නේ නැත.
- ඔව්, සර්.
425
00:34:20,725 --> 00:34:22,977
සාදරයෙන් පිළිගනිමු. ඔබ කැමති තරම් වටපිට බැලීමට නිදහස් වන්න.
426
00:34:23,061 --> 00:34:24,604
මම ඒ යුගලය ගන්නම්.
427
00:34:26,064 --> 00:34:27,523
ඔබ මේවා ගැන සඳහන් කරනවාද?
428
00:34:27,607 --> 00:34:28,649
නැත
429
00:34:29,525 --> 00:34:31,360
දීර් onge ායුෂ සංකේත සමඟ එම්බ්රොයිඩර් කරන ලද්දේ.
430
00:34:35,156 --> 00:34:37,283
මේවා තරමක් මිල අධිකයි.
431
00:34:40,620 --> 00:34:42,371
මට අද මගේ වැටුප ලැබුණා.
432
00:34:42,455 --> 00:34:44,165
සමහරවිට මිල කොපමණ විය හැකිද?
433
00:34:44,749 --> 00:34:46,667
ඔව්, සර්. මම ඒවා ඔබ වෙනුවෙන් ඔතා තබමි.
434
00:35:05,311 --> 00:35:06,979
මෙය තරමක් හොඳින් සාදා ඇත.
435
00:35:07,063 --> 00:35:08,314
මමත් මෙය ගන්නම්.
436
00:35:08,940 --> 00:35:10,525
ඔයාට විශ්වාස ද?
437
00:35:11,109 --> 00:35:14,070
එහිදී ඔබ නැවත යන්න.
මම ඔයාට කිව්වා මට අද ගෙවා කියලා.
438
00:35:15,071 --> 00:35:18,282
මට අවශ්ය නම් මට වට්ටක්කා ටැෆි කැබලි 1,500 ක් වත් මිලදී ගත හැකිය. මට පුළුවන්.
439
00:35:19,033 --> 00:35:20,118
ඔව්, සර්.
440
00:35:22,245 --> 00:35:23,830
මට වංචා කර ඇති බවක් දැනේ.
441
00:35:24,664 --> 00:35:25,915
මම කොහොමද?
442
00:35:25,998 --> 00:35:28,459
ටැෆි කැබලි පහක් මිලදී ගැනීමට තරම් ඉතිරි වන්නේ පමණක්ද?
443
00:35:30,837 --> 00:35:33,506
කන්දේසන්ගේ සපත්තු සහ කොණ්ඩා මෝස්තර මෙතරම් මිල අධික වන්නේ ඇයි?
444
00:35:36,467 --> 00:35:39,428
මාස්ටර්, මම ඔයාට කිව්වා.
අපි ඒ පැත්තට යා යුතුයි.
445
00:35:39,512 --> 00:35:41,514
- අපි එතන හිටියා.
- මේ දැන් මොකක්ද?
446
00:35:41,597 --> 00:35:43,099
ඒ ගේනූපයද?
447
00:35:44,016 --> 00:35:45,434
එම රාස්කල් මෙහි කරන්නේ කුමක්ද?
448
00:35:45,518 --> 00:35:46,936
නැහැ, අපි අවශ්යයි ...
449
00:35:50,064 --> 00:35:52,191
- මාස්ටර්, ඉන්න!
- ඒකට සාප වේවා.
450
00:35:53,317 --> 00:35:54,944
ඉන්න, නවත්වන්න!
451
00:35:55,027 --> 00:35:57,196
නවතීම. මට යහපත්කම!
452
00:36:03,035 --> 00:36:05,663
මොනවද වෙන්නේ?
එය ප්රාග්ධනයේ එම අවාසනාවන්ත භික්ෂුව ඇයි?
453
00:36:06,956 --> 00:36:08,124
ෂීෂ්! ඔයා මට බයයි.
454
00:36:09,000 --> 00:36:10,001
ඇයි ඔබ තනියම?
455
00:36:11,002 --> 00:36:12,003
යෝධයා කොහෙද?
456
00:36:12,086 --> 00:36:13,671
මටත් ටිකක් දෙන්න.
457
00:36:14,380 --> 00:36:15,381
ඔබට කුමක් ද?
458
00:36:17,717 --> 00:36:18,968
ඔබ දැනගත්තේ කෙසේද?
459
00:36:31,856 --> 00:36:34,442
ලැබුණා ... ඔබ!
460
00:36:34,525 --> 00:36:36,360
මොකක්ද ... ඔයා කොහෙද යන්නේ?
461
00:36:36,444 --> 00:36:37,612
මාව අතහරින්න දෙන්න.
462
00:36:37,695 --> 00:36:39,280
අප් ඩෙකැක් මොන්ක්.
463
00:36:44,660 --> 00:36:47,038
ගෝෂ්, මම ඔයාව දැකීම සතුටක්!
464
00:36:47,121 --> 00:36:50,541
මම ඔබේ නිවස සොයන අගනුවර කොපමණ වාරයක් රවුම් කළේදැයි ඔබ දන්නවාද?
465
00:36:50,625 --> 00:36:51,792
මාස්ටර්.
466
00:36:51,876 --> 00:36:55,338
අපි අද රෑ වීදිවල නිදා ගන්නේ නැහැ!
467
00:36:57,298 --> 00:36:59,258
ඔබව දැකීම සතුටක්. රසවත්.
468
00:37:00,134 --> 00:37:03,012
සිනහවීම නවත්වන්න! සිනාසීම නවත්වන්න! ඒකට සාප වේවා.
469
00:37:07,308 --> 00:37:09,560
අප අවසානයේ පැමිණ ඇත.
470
00:37:10,519 --> 00:37:11,520
පූජ්ය!
471
00:37:12,230 --> 00:37:14,482
ඔබ මෙහි ගෙන එන්නේ කුමක්ද?
ඔබ අගනුවර පැමිණියේ කවදාද?
472
00:37:14,565 --> 00:37:17,360
මම ආවේ මට ඔයාට දෙයක් දෙන්න දෙයක් තිබුනේ නිසා.
473
00:37:17,902 --> 00:37:20,279
ඔබ කොපමණ දුෂ්කරතා දන්නේ නැත
474
00:37:20,363 --> 00:37:23,491
මෙම නිවස සොයන පසුගිය දින කිහිපය තුළ අප පසුගිය දින කිහිපය තුළ සිට ඇත.
475
00:37:23,574 --> 00:37:25,326
මම දකියි. ඇතුළට එන්න.
476
00:37:25,409 --> 00:37:28,454
මගේ යහපත්කම! බලන්න එය කවුද!
හෙලෝ, පූජ්ය!
477
00:37:28,537 --> 00:37:30,706
හෙලෝ, පූජ්ය! ඔබ හොඳින් සිටියාද?
478
00:37:30,790 --> 00:37:34,710
මගේ යහපත්කම. ඔබ දෙදෙනා දැකීම ගැන මම සතුටු වෙමි.
එය නිවාඩුවක් මෙන් දැනේ.
479
00:37:34,794 --> 00:37:37,213
පැනවීම ගැන මම සමාව ඉල්ලමි.
480
00:37:37,296 --> 00:37:38,923
මෝඩ වෙන්න එපා.
481
00:37:39,006 --> 00:37:40,424
පරතරය ඇත්ත වශයෙන්ම අද ගෙවා ඇත.
482
00:37:40,508 --> 00:37:42,510
ඔබට නිසි ආගන්තුක සත්කාරයක් ඔබට පෙන්විය හැකිය.
483
00:37:44,011 --> 00:37:46,222
විශිෂ්ටයි. අපි ඇතුළට යමු, මාස්ටර්.
484
00:37:46,305 --> 00:37:48,391
- මෙම මාර්ගයේ.
- කමක් නැහැ.
485
00:37:51,727 --> 00:37:52,937
ඉතින් ...
486
00:37:54,438 --> 00:37:56,107
ඔබ සෑම අන්තිම ටිකක්ම ගත කළා
487
00:37:57,358 --> 00:38:00,987
මෙය මිලදී ගැනීම සඳහා ඔබේ මාස තුනක වැටුපෙන්?
488
00:38:03,114 --> 00:38:04,115
හොඳයි ...
489
00:38:05,449 --> 00:38:07,326
මම අසනීපයෙන් හා ඒ දෙස බැලීමෙන් වෙහෙසට පත්ව සිටියෙමි.
490
00:38:08,327 --> 00:38:09,328
අසනීප හා වෙහෙසට පත්ව සිටිනවාද?
491
00:38:10,329 --> 00:38:11,831
ඇයි, ඔබ නින්දා සහගතයි!
492
00:38:13,040 --> 00:38:15,376
ඔබ දෙස බලන්න මෝඩ මෝඩයෙකු මෙන් විකාර දුරයි.
493
00:38:15,459 --> 00:38:17,253
ඔබ දෙස බලන්න!
494
00:38:17,336 --> 00:38:18,879
මට ඔබව විශ්වාස කළ නොහැක!
495
00:38:18,963 --> 00:38:20,464
මැඩම්, කරුණාකර සන්සුන් වීමට උත්සාහ කරන්න.
496
00:38:21,048 --> 00:38:24,593
මාස්ටර්, අපි වැරදි දවසක් තෝරා ගැනීමට තෝරාගත් බව පෙනේ.
497
00:38:24,677 --> 00:38:26,512
ඔව්. සන්සුන් වන්න.
498
00:38:26,595 --> 00:38:28,723
- ඔබ මාව ස්පර්ශ කරන්නේ කෙසේද?
- "සන්සුන් වන්න"?
499
00:38:28,806 --> 00:38:31,976
මා එසේ නොකළේ නම් කුමක් සිදුවේද?
ඔබ ඒ ගැන කුමක් කරන්නද?
500
00:38:32,059 --> 00:38:33,352
අහ්! උණුසුම්!
501
00:38:33,436 --> 00:38:35,563
මගේ යහපත්කම.
502
00:38:38,190 --> 00:38:40,401
ඔහ්, නැහැ. වැරැද්ද කුමක් ද?
503
00:38:41,652 --> 00:38:42,695
ඒක හරි!
504
00:38:42,778 --> 00:38:46,365
මට අමතක වුනා මට මේ හැම දෙයක්ම ආවේ මේක බේරගන්න.
505
00:38:47,700 --> 00:38:49,327
මට එතරම් විසිරී යා හැකිය.
506
00:38:51,245 --> 00:38:52,246
මෙන්න අපි යනවා.
507
00:38:52,747 --> 00:38:53,748
ඒ -
508
00:38:53,831 --> 00:38:54,999
ඇවෝස්ට්බේන් ගල.
509
00:38:55,499 --> 00:38:57,960
ඒ මගේ අවතාර ගලයි.
510
00:39:02,506 --> 00:39:03,966
නැහැ!
511
00:39:06,635 --> 00:39:08,262
මම හිතුවේ මට ඒක හොඳට නැති වෙලා කියලා.
512
00:39:08,346 --> 00:39:09,847
ඔබ එය සොයාගත්තේ කෙසේද?
513
00:39:11,015 --> 00:39:12,016
හොඳයි, ඔබට පෙනේ ...
514
00:39:14,060 --> 00:39:15,394
කමක් නැහැ.
515
00:39:17,021 --> 00:39:18,105
නවත්වන්න!
516
00:39:18,189 --> 00:39:19,190
ඔව්, මාස්ටර්.
517
00:39:24,028 --> 00:39:25,029
මාස්ටර්?
518
00:39:28,407 --> 00:39:30,242
ඒ වගේ මාළු මොන වගේ භික්ෂුවක්ද?
519
00:39:32,286 --> 00:39:34,622
මාස්ටර්, අපි දැන් යමු.
520
00:39:35,206 --> 00:39:36,832
- ඔයාට ඒක ගන්න පුළුවන්.
- සමාව?
521
00:39:36,916 --> 00:39:39,210
කෙසේ වෙතත් එම කඩාවැටුණු බඩ සමඟ මට එය විකිණීමට නොහැකිය.
522
00:39:39,293 --> 00:39:41,212
නැත, එය අවශ්ය නොවේ.
523
00:39:41,295 --> 00:39:42,755
මාළු සමඟ අපි කුමක් කරන්නද?
524
00:39:43,422 --> 00:39:45,216
මාස්ටර්, අපි ...
525
00:40:09,865 --> 00:40:12,743
මහා ෂාමන් නෙප්-මේද කියා සිටියේ ඇය මුලින්ම සොයාගත් බවයි
526
00:40:13,494 --> 00:40:16,038
පිරිමි සහ ගැහැණු ගොස්ට්බේන් ගල් කට්ටලය
527
00:40:16,122 --> 00:40:19,208
මුහුද අසල ගල් යට,
බොහෝ කලකට පෙර.
528
00:40:20,584 --> 00:40:23,295
ඒ කතාව සමඟ ඇයද මට කීවාය
529
00:40:24,046 --> 00:40:26,674
අවතාර ගල් වලට අද්භූත බලයන් ඇති බව
530
00:40:26,757 --> 00:40:29,760
ඔවුන් සෑම විටම ඔවුන්ගේ අයිතිකරුවන්ට නැවත පැමිණෙන බව.
531
00:40:32,513 --> 00:40:35,391
මේ සියල්ල සිදුවූයේ එම ප්රශංසනීය වස්තුව නිසාය
532
00:40:35,474 --> 00:40:38,394
ඔබ වෙත ආපසු යන මාර්ගය සොයා ගැනීමට අදහස් දැක්වීය.
533
00:40:38,477 --> 00:40:41,689
මගේ යහපත්කම. ඒ ග්රහමා ඒ සඳහා කොතරම් වටිනවාද?
534
00:40:41,772 --> 00:40:42,982
එය හරියටම කුමක් ද?
535
00:40:44,483 --> 00:40:46,777
මෙය ගොස්ට්බේන් ගලක් ලෙස හැඳින්වේ.
536
00:40:48,070 --> 00:40:49,947
එය අවතාර වලින් ඉවතට ගමන් කරයි.
537
00:40:50,030 --> 00:40:51,407
ගෝෂ්, එය අවතාර වලට පවා වාට්ටුවලද?
538
00:40:52,241 --> 00:40:55,077
මගේ යහපත්කම, එය මොනතරම් පුදුමාකාර වස්තුවක්ද?
539
00:40:55,161 --> 00:40:57,872
මේ දෙස බලන්න.
පෙනෙන විදිහට මේ බව පෙනේ.
540
00:40:58,456 --> 00:40:59,582
එය මගෙන් ඉවතට ගන්න.
541
00:40:59,665 --> 00:41:00,749
කරුණාකර ප්රවේශම් වන්න.
542
00:41:00,833 --> 00:41:02,877
පරිස්සමින් ... මගේ යහපත්කම.
543
00:41:03,836 --> 00:41:05,421
- එය පුදුම සහගත නොවේද?
- එය මගෙන් ඉවතට ගන්න!
544
00:41:12,261 --> 00:41:13,512
ඔබ මේ ගැන දැන සිටියා ...
545
00:41:14,889 --> 00:41:16,640
ආරම්භයේ සිටම, ඔබ එසේ නොකළේද?
546
00:41:18,017 --> 00:41:19,852
අඩි අටේ උස අවතාරයක් මගේ ආච්චි මැරුවා.
547
00:41:24,565 --> 00:41:26,233
ඔයාට පේනවද, යෙo-ri ...
548
00:41:27,735 --> 00:41:30,279
මම දැන් ඒ ගැන නැවත හිතන විට,
බොහෝ ඉඟි විය.
549
00:41:31,238 --> 00:41:34,074
මම ඔබ බැලීමට ගියෙමි,
550
00:41:34,700 --> 00:41:36,952
නමුත් ඔබ මට නපුරු ආත්මයන් සඳහා පාරායනය කළ උත්සවයක් ඉගැන්නුවා
551
00:41:37,495 --> 00:41:39,663
මම නිතරම නැවත නැවතත් සමාලෝචනය කළා
552
00:41:39,747 --> 00:41:43,375
මගේ ආච්චි ඇගේ ජීවිත කාලය පුරාම අවතාර වළක්වා ගත්තේය.
553
00:41:46,462 --> 00:41:48,672
සියලුම කෑලි තිබුණා.
554
00:41:49,548 --> 00:41:50,549
මම මොන මෝඩයෙක්ද?
555
00:41:52,968 --> 00:41:54,720
මීට වසර දහතුනකට පෙර,
556
00:41:56,639 --> 00:41:58,265
රීජිනින් ඩෝවාගර්
557
00:41:58,349 --> 00:42:01,644
අඩි අටේ උස අවතාරය ලබා ගැනීමට මා කැඳවීය.
558
00:42:01,727 --> 00:42:02,853
කෙසේ වෙතත්,
559
00:42:03,687 --> 00:42:05,773
මම ඒ සඳහා නොගැලපේ.
560
00:42:05,856 --> 00:42:07,107
ඉතින්,
561
00:42:07,775 --> 00:42:09,360
මම මහා ෂාමන් නෙප්-ඩෙකර්ගෙන් ඇහුවා
562
00:42:09,902 --> 00:42:12,905
මාත් එක්ක අගනුවරට එන්න.
563
00:42:12,988 --> 00:42:15,658
මට බොහෝ දුරට සිදුවූ දෙයට දොස් පැවරිය යුතුය
564
00:42:17,034 --> 00:42:18,536
විශාල ෂාමන් නෙප්-මේදයට.
565
00:42:19,453 --> 00:42:21,956
මම මෙය ඔබෙන් තබාගත්තා--
566
00:42:22,039 --> 00:42:24,500
මම රළු ලෙස මුහුණ දෙන බවට ඔබ බිය වන්නට ඇත
567
00:42:25,834 --> 00:42:27,294
අඩි අටේ උස අවතාරය.
568
00:42:28,629 --> 00:42:30,381
- යෙo-ri--
- පූජ්ය.
569
00:42:31,090 --> 00:42:33,676
මම තවදුරටත් ඒ කුඩා දැරිය නොවේ.
570
00:42:33,759 --> 00:42:36,220
මගේ ආච්චි එම අවතාරයෙන් වහල්භාවයේ සිටී.
571
00:42:39,974 --> 00:42:42,726
මම අඩි අටේ උස අවතාරය අල්ලා ගන්නෙමි.
572
00:42:49,233 --> 00:42:50,234
අන්ධ ඇසුර?
573
00:42:51,360 --> 00:42:52,486
ඒ හවැිල්බු තලිස්මන්
574
00:42:52,570 --> 00:42:55,948
වංචනිකයන් විසින් ගොබ්ලිකුමන් සඳහා නිර්මාණය කරන ලදි,
සංගමයේ උදාර වැඩිමහල්ලා.
575
00:42:56,031 --> 00:42:57,741
හුදෙක් අන්ධ වාසනාවන්ත ටෙලර්
576
00:42:57,825 --> 00:43:00,661
එතරම් ගුප්ත බලය සමඟ තලිස්මන් එකක් නිර්මාණය කිරීමට සමත් වූවාද?
577
00:43:00,744 --> 00:43:02,538
ඉතින්? ඔබ තවමත් ඔහුව හමු වී තිබේද?
578
00:43:02,621 --> 00:43:05,040
මම ඒ පිං-සැන් ස්ටන්ට්ල්ට ආසන්නයි කියලා,
579
00:43:05,583 --> 00:43:07,918
නමුත් දැඩි ගිනි ශක්තිය නිසා මම බොහෝ දුරක් ලබා ගත්තේ නැත.
580
00:43:09,253 --> 00:43:10,254
ගිනි ශක්තිය ...
581
00:43:11,130 --> 00:43:12,298
ඔයා දන්නවනේ, ඒ මයිනොන්ඩු ...
582
00:43:13,340 --> 00:43:14,341
තරමක් ප්රයෝජනවත් විය.
583
00:43:14,425 --> 00:43:17,094
මට එය තිබේ නම් මගේ මංගල්ය වගුව මට කිසිදු ප්රශ්නයක් සැකසෙන්නේ නැත.
584
00:43:18,762 --> 00:43:21,807
ඔබේ ආරෝහණ දිනය ගැන මම ඔබ ගැන ඉතා සතුටු වෙමි.
585
00:43:22,391 --> 00:43:24,810
ඔබේ ආරෝහණය මට බලාපොරොත්තුවක් ලබා දෙනු ඇත.
586
00:43:25,978 --> 00:43:27,521
මම ඔබට දිගටම ක්රියාකාරීව සහාය දෙමි.
587
00:43:29,315 --> 00:43:30,316
ගංගෝරි ...
588
00:43:31,442 --> 00:43:32,443
කෙසේ වෙතත්,
589
00:43:33,193 --> 00:43:34,361
යෝ-ආර්. කියන්න එපා.
590
00:43:35,070 --> 00:43:36,071
මන්ද?
591
00:43:36,905 --> 00:43:38,616
ඇයට තේරෙන්නේ නැහැ.
592
00:43:40,367 --> 00:43:41,410
ඇය මනුෂ්යයෙකි.
593
00:44:24,036 --> 00:44:25,037
ඒකට සාප වේවා.
594
00:44:47,601 --> 00:44:48,894
ඔබ නිදා නොගන්නේ ඇයි?
595
00:44:50,229 --> 00:44:52,022
මට අවශ්ය වුවත් මට නොහැකි විය.
596
00:44:52,606 --> 00:44:54,233
ගිගුරුම් සහිත රළු බිහිරි ය.
597
00:44:55,734 --> 00:44:57,069
ඔවුන් වෙහෙසට පත්විය යුතුයි.
598
00:44:57,152 --> 00:44:59,071
එය ඔවුන්ට තරමක් ගමනක් මෙන් විය.
599
00:44:59,154 --> 00:45:00,239
ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද?
600
00:45:01,323 --> 00:45:02,533
ඇයි ඔයා නැගිටින්නේ?
601
00:45:02,616 --> 00:45:04,201
මම ... මම.
602
00:45:06,286 --> 00:45:08,997
යොහන් පරතරය ඇගේ මව ඇගේ දත් අඹරයි,
ඇය එසේ නොවේ ද?
603
00:45:11,917 --> 00:45:14,128
ඇය සෑම පැයකටම එක් වරක් පෙරළී යයි,
ඉන්පසු ඔබ මත කකුලක් පියාසර කරයි.
604
00:45:18,507 --> 00:45:20,634
එය නවත්වන්න. ඇය ඔබට ඇහුම්කන් දෙනු ඇත.
605
00:45:22,428 --> 00:45:25,389
මම ඒවා ඔබට දුන්නේ ඇඳීමට මිස හුරතල් නැත.
606
00:45:25,472 --> 00:45:28,100
මම ඔවුන්ගේ සුන්දරත්වය ගැන කෙටියෙන් අගය කළා.
607
00:45:28,809 --> 00:45:32,187
මා වැනි කෙනෙකු මෙතරම් මිල අධික සපත්තු මගේ පාද මත තැබුවේ කෙසේද?
608
00:45:33,439 --> 00:45:35,232
ඔවුන්ට මුදල් ආපසු ගෙවීම සඳහා ආපසු ලබා දිය යුතුය.
609
00:45:35,315 --> 00:45:37,609
ඔබ ඔබට දුන් තෑග්ග සඳහා ඔබ මුදල් ආපසු ලබා ගැනීමට යනවාද?
610
00:45:37,693 --> 00:45:40,904
මට ඇති තේරීම කුමක්ද?
අප පෝෂණය කළ යුතු සියලු මුඛය ගැන සිතන්න.
611
00:45:42,781 --> 00:45:47,202
මම ඔවුන් ලබා ගැනීමට මගේ මාර්ගයෙන් පිටතට ගියෙමි.
612
00:45:48,871 --> 00:45:51,665
ඔයා මොනවද කියවන්නේ?
මම කවදා හෝ එය කළේ කවදාද?
613
00:45:51,748 --> 00:45:52,875
පසුගිය ගිම්හානයේදී,
614
00:45:53,375 --> 00:45:55,711
ඔබ ගොස් වසංගත උද්යානය සඳහා කණ්නාඩි විකුණන්න, එක් ගමකට පෙර.
615
00:45:56,545 --> 00:46:00,090
එම්බ්රොයිඩර් දිනයේදී ඔබ ඔබ දුරු බව ඔබ දුටුවේ නැත
616
00:46:00,174 --> 00:46:01,300
ඔහුගේ දියණියගේ සපත්තු මත?
617
00:46:02,050 --> 00:46:05,012
මම සූර්යයා, සඳ, කඳු සහ ගස් හා ගස් අගය කරමින් සිටියෙමි
618
00:46:05,095 --> 00:46:08,724
එම කුඩා සපත්තු මත එතරම් සුහදව ගැටුම් ඇති කර ගැනීමට සියල්ලන්ම සමත් විය.
619
00:46:14,480 --> 00:46:15,647
ඔබ සැබවින්ම ...
620
00:46:17,024 --> 00:46:18,984
සෑම විටම මගේ පැත්තේ.
621
00:46:24,656 --> 00:46:27,451
මම හිතුවේ මම ඒ අවුරුදු ගණනාව පුරාම තනිවම සිටින බවයි.
622
00:46:29,036 --> 00:46:30,037
මම තරමක් මෝඩයෙක්.
623
00:46:30,829 --> 00:46:32,873
ඔව්. ලොකු මෝඩයෙක්.
624
00:46:36,877 --> 00:46:38,086
මම ...
625
00:46:38,170 --> 00:46:40,714
අවතාර අනන්යතාවය හෙළිදරව් කර මට හැකි ඉක්මනින් එය හරස් අතට ගන්න.
626
00:46:42,549 --> 00:46:43,926
ඒ නිසා මට ඉතිරි කර ගත හැකිය
627
00:46:45,636 --> 00:46:47,221
මගේ ආච්චිගේ ආත්මය
628
00:46:48,263 --> 00:46:49,473
සහ යොන් පරතරය ද සාමිවරයා ද වේ.
629
00:46:53,519 --> 00:46:56,772
ඔබ යෝන්ගේ පරතරය සුරැකීමෙන් පසු?
630
00:46:58,690 --> 00:46:59,733
ඔබට පුළුවන් ...
631
00:47:01,235 --> 00:47:03,153
එම ශරීරයෙන් පිටවිය යුතුයි.
632
00:47:06,198 --> 00:47:07,241
නමුත්,
633
00:47:07,908 --> 00:47:09,201
භෞතික ශරීරයක් නොමැතිව වුවද,
634
00:47:09,826 --> 00:47:11,662
ඔබ තවමත් ගංගෝරි වනු ඇත
635
00:47:12,621 --> 00:47:15,499
මාගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස මම මුළු හදවතින්ම සේවය කරන්නෙමි.
636
00:47:17,334 --> 00:47:18,710
එය මගේ මාර්ගය වනු ඇත
637
00:47:20,128 --> 00:47:22,130
ඒ අවුරුදු ගණනාව පුරාම මාව ආරක්ෂා කිරීම ගැන ඔබට ස්තූතියි ...
638
00:47:26,134 --> 00:47:27,553
මගේ හදවතට ගෞරව කිරීම
639
00:47:29,346 --> 00:47:30,389
එය ඔබ වෙනුවෙන් ආශා කළේය.
640
00:47:52,661 --> 00:47:53,996
හරිම උණුසුම්!
641
00:47:54,079 --> 00:47:55,163
මොකක් ද වැරැද්ද?
642
00:47:55,956 --> 00:47:58,333
ඔබ ... අවතාර ගල තිබේද?
643
00:47:59,751 --> 00:48:02,045
ඔහ්, හරි. මෙය ඔබට විෂක් මෙනි.
644
00:48:02,546 --> 00:48:03,714
මම දැන් එය වෙන් කළ යුතුද?
645
00:48:07,301 --> 00:48:09,928
එය පසෙකට දමන්න ... කුමක් කළ යුතුද?
646
00:48:10,012 --> 00:48:12,431
මම කිව්වේ, මම උත්සාහ කළේ නැහැ,
647
00:48:12,514 --> 00:48:13,974
නමුත් ඔබ ...
648
00:48:20,355 --> 00:48:21,356
ගුස්බේන් ගල!
649
00:48:29,406 --> 00:48:32,868
මට අවසන් වරට හමු වූ අන්ධ වාසනාවන්තයා එයයි.
650
00:48:34,953 --> 00:48:37,039
මෙම මාර්ගය ඩෝවාගර්ගේ මාළිගාව වෙත යොමු කරයි.
651
00:48:37,122 --> 00:48:38,498
ඒ කියන්නේ ...
652
00:48:38,582 --> 00:48:41,293
ඔහු අන්ධ ඇසුරෙන් උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්ද?
653
00:48:42,753 --> 00:48:43,795
නැවතත් ආයුබෝවන්.
654
00:48:44,463 --> 00:48:46,673
හාහ්? ඌ කව් ද?
655
00:48:46,757 --> 00:48:49,718
මම අවසන් වරට හමු වූ රාජකීය කොටියුරෝගේ ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පීන්ගේ ඇස්තමේන්තු කර ඇත.
656
00:48:52,346 --> 00:48:54,556
ඔබ ඒ තරුණ මංගල
657
00:48:54,640 --> 00:48:56,725
අසාමාන්ය අතු.
658
00:48:56,808 --> 00:49:00,479
ඔහු සාමාන්ය අන්ධ වාසනාවන්ත ටෙලර් එකක් වගේ.
659
00:49:00,562 --> 00:49:02,481
ප්රවේසම් වන්න. කරුණාකර මට සමාවෙන්න.
660
00:49:06,860 --> 00:49:08,862
කෙනෙකුගේ පෙනීම ඉවත් කරන උපකරණ ඔබට යා හැකිය,
661
00:49:08,945 --> 00:49:13,283
නමුත් මගේ ඇස් පුළුල්ව විවර කර ගැනීම සඳහා ඔබට අන්ධ මිනිසෙකු මා වැනි කිසිවක් කළ නොහැකිද?
662
00:49:14,993 --> 00:49:17,329
මට සමාව දෙන්න, මගේ දක්ෂතා නොමැත.
663
00:49:24,252 --> 00:49:25,629
මම ඔහුගේ නම දන්නේ නැහැ.
664
00:49:25,712 --> 00:49:27,756
එය භයානක ඇස් ඇති නපුංසකයෙකි.
665
00:49:28,507 --> 00:49:30,342
ඔහුගේ ඇඟිලි කළු විය.
666
00:49:33,553 --> 00:49:34,930
ඒ ඔහු.
667
00:49:35,514 --> 00:49:36,723
ඔහු යාපර් ය.
668
00:49:37,599 --> 00:49:39,267
මම ඔහුගේ මහිමය වහාම දැනගත යුතුයි.
669
00:49:40,185 --> 00:49:41,645
මට සමාව දෙන්න, මම දැන් යා යුතුයි.
670
00:49:45,774 --> 00:49:46,775
SE-Wond.
671
00:49:46,858 --> 00:49:48,652
කවුරුහරි අප දිහා බලාගෙන ඉන්නවා ද?
672
00:49:49,903 --> 00:49:52,948
කුහුඹුවන් පවා නොපෙනේ.
673
00:49:54,157 --> 00:49:55,158
කොහොමද වාසනාවන්තයි.
674
00:50:01,206 --> 00:50:02,374
උතුමාණනි!
675
00:50:03,208 --> 00:50:04,584
ඔබ නිවැරදි ය!
676
00:50:05,127 --> 00:50:07,170
ඔබේ මහිමය ඇත්තෙන්ම නිවැරදි ය!
677
00:50:07,671 --> 00:50:10,507
ඔබ අණ කළ පරිදි, මම රාජකීය relatives ාතීන්ගේ පරිපූර්ණ ලැයිස්තුව සමාලෝචනය කළෙමි.
678
00:50:10,590 --> 00:50:13,844
සෘජු හා ඇපකර පරම්පරාවන් යන දෙකම ආවරණය කිරීම,
679
00:50:13,927 --> 00:50:17,347
පසුගිය අවුරුදු 13 තුළ අභාවප්රාප්ත විය.
680
00:50:17,431 --> 00:50:19,349
කරුණාකර මේ දෙස බලන්න.
681
00:50:29,609 --> 00:50:33,739
ඔබ මිරා කඩදාසි කැබැල්ලක් දෙස බැලීමට පෙර මට මෙතැනට පැමිණ තිබේද?
682
00:50:33,822 --> 00:50:35,282
ඇයි ඔයා ...
683
00:50:36,992 --> 00:50:39,035
එය සමහර මර්දනය කඩදාසි කැබැල්ලක් නොවේ.
684
00:50:39,119 --> 00:50:40,746
එය රාජකීය පවුල් ගසයි.
685
00:50:41,788 --> 00:50:42,998
රාජකීය පවුල් ගස?
686
00:50:43,081 --> 00:50:47,711
අවුරුදු දහයකට වැඩි කාලයක් තිස්සේ බොහෝ රාජකීය relatives ාතීන් ඔවුන්ගේ හදිසි මරණ මරණින් මුණගැසුණි.
687
00:50:47,794 --> 00:50:51,256
ඔබ සහ යේ-ආර්.
688
00:50:51,339 --> 00:50:53,049
මට තහවුරු කිරීමට හැකි විය
689
00:50:53,133 --> 00:50:55,302
ඔවුන්ගේ මරණ පිටුපස අඩි අටේ උස අවතාරය.
690
00:50:56,094 --> 00:50:57,095
ඉතින්?
691
00:50:57,179 --> 00:50:59,556
ඊයේ, මට යී එච්වා-සේං නම් මිනිසෙකු මුණගැසුණි
692
00:50:59,639 --> 00:51:02,142
and ත කොට් ary ාශ රාජකීය relative ාතියෙකු යැයි කීවේ කවුද?
693
00:51:04,269 --> 00:51:05,896
ඒ කියන්නේ අඩි අට-උස අවතාරය
694
00:51:05,979 --> 00:51:09,441
රාජකීය රුධිරය නිසා එහි වින්දිතයින් ඉලක්ක කර ගත්තේ නැත.
695
00:51:09,524 --> 00:51:10,942
- ඔව්.
- එහෙනම් ...
696
00:51:11,026 --> 00:51:14,696
අටේ වින්දිතයින් දෙස බලයි
පසුගිය අවුරුදු 13 පුරා පාදයේ උස අවතාරය,
697
00:51:15,363 --> 00:51:18,909
එහි අමනාපයට වගකිව යුතු අය අපි සොයා ගනිමු.
698
00:51:24,080 --> 00:51:26,792
උතුමාණනි, එය සැන්-ඩියුක් ය.
699
00:51:27,584 --> 00:51:28,835
ඔව්. ඇතුලත් කරන්න.
700
00:51:34,174 --> 00:51:35,759
ඇයි ඔයා තනියම ආවේ?
701
00:51:35,842 --> 00:51:37,427
මම ඔයාට කිව්වා යෙයෝ-ආර් එකක් ගන්න කියලා.
702
00:51:38,428 --> 00:51:39,429
හොඳයි ...
703
00:51:39,513 --> 00:51:42,349
ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී යේ-ආර් රාජකීය කුටීරියර් හි සිටියේ නැත.
704
00:51:42,432 --> 00:51:44,017
ඔවුන් කිව්වා ඇය යන්න ගියා කියලා.
705
00:51:44,100 --> 00:51:46,978
කෙසේ වෙතත්, ඒ අවට සෙවීමෙන් පසු මම ඇයව සොයා ගත්තේ නැත.
706
00:51:47,562 --> 00:51:49,898
- කුමක් ද?
- සැක සහිත කෙනෙක් ඔබ දුටුවාද?
707
00:51:50,941 --> 00:51:51,942
නැහැ, උතුමාණනි.
708
00:51:52,025 --> 00:51:55,320
ඩෝවාගර් රැජින නිහ was ව සිටියාද?
709
00:51:55,403 --> 00:51:56,863
රැජින ඩාවර් කැඳෙව්වා
710
00:51:56,947 --> 00:51:59,783
සූත්ර පාරායනයේ පාරායනය කිරීමේ උත්සවයක් සඳහා අන්ධ වාසනාවන්තයා.
711
00:52:15,757 --> 00:52:16,758
ඔයා කරන්නේ කුමක් ද?
712
00:52:46,705 --> 00:52:48,915
මම ඒ පිං-සැන් ස්ටන්ට්ල්ට ආසන්නයි කියලා,
713
00:52:49,499 --> 00:52:51,877
නමුත් දැඩි ගිනි ශක්තිය නිසා මම බොහෝ දුරක් ලබා ගත්තේ නැත.
714
00:52:52,961 --> 00:52:54,212
යෝ-ආර්!
715
00:52:57,924 --> 00:52:59,593
ශරීරයේ ආත්මයන් නවය ගැන ආකාශ වස්තුව
716
00:52:59,676 --> 00:53:01,636
අපි ඒවා කැඳවිය යුතුද?
පළමු දිනයේදී, ස්වර්ගයේ උපත
717
00:53:01,720 --> 00:53:03,513
දෙවන දිනයේ තුන්වෙනි දවසේදී අකුණු නැති, අඳුරු මුතු
718
00:53:03,597 --> 00:53:05,599
හතරවන දින, පස්වන දවසේදී සැබෑ මධ්යස්ථානය, තද රතු පාළු දරුවා
719
00:53:05,682 --> 00:53:07,517
හයවෙනි දවසේදී, හත්වන දවසේ නැවත පැමිණීම, තද රතු සම්භවයක්
720
00:53:07,601 --> 00:53:09,019
-
අටවෙනි දවසේදී ...
- ඔබේ කරුණාව.
721
00:53:09,102 --> 00:53:11,730
උන්වහන්සේගේ මහිමය ඔබ වෙනුවෙන් ය.
722
00:53:11,813 --> 00:53:12,898
කුමක් ද?
723
00:53:22,908 --> 00:53:25,160
ඔබේ මහිමය, සාදරයෙන් පිළිගනිමු.
724
00:53:26,995 --> 00:53:28,413
ඔබට අපිනහ, උතුම් වැඩිමහල්ලෙක් දාලා යන්න පුළුවන්.
725
00:53:28,496 --> 00:53:30,707
ඔව්, ඔබේ කරුණාව.
726
00:53:30,790 --> 00:53:31,791
නැත
727
00:53:32,375 --> 00:53:33,668
ආසනයක් ගන්න.
728
00:53:34,920 --> 00:53:35,921
සමාව?
729
00:53:38,381 --> 00:53:41,426
මියගිය පුද්ගලයා වෙනුවෙන් ගමන් කරමින් සිටින යෙගෝයින්ගේ උත්සවය ඔබ විසින් මෙහෙයවනු ලැබුවා.
730
00:53:42,552 --> 00:53:44,304
මම කෘත ful වෙමි.
731
00:53:45,180 --> 00:53:48,183
ඔබට ස්තූතියි,
යෝෂාගේ කටුක දුක, සහනයක් ලැබුණි
732
00:53:48,266 --> 00:53:51,728
මට දැන් ඇගේ වරප්රසාදය කඳුළු පිස දැමිය හැකිය.
733
00:53:51,811 --> 00:53:53,146
උතුමාණනි.
734
00:53:53,688 --> 00:53:55,565
මට ඇත්තටම ගෞරවයක්.
735
00:53:56,191 --> 00:53:57,400
ඔබේ කරුණාව.
736
00:53:57,984 --> 00:54:00,445
ඔහුට කඩවසම් ලෙස විපාක දීමට මම කැමැත්තෙමි.
737
00:54:01,321 --> 00:54:02,322
ඔයා පවසන්නේ කුමක් ද?
738
00:54:02,948 --> 00:54:04,491
ඔහු පහත් මැවිල්ලකි.
739
00:54:05,784 --> 00:54:07,619
ඔහුගේ දක්ෂතා ඇතැම් විට ප්රයෝජනවත් විය හැකිය,
740
00:54:08,495 --> 00:54:11,039
නමුත් ඔහු ඔබේ අවධානයට සුදුසු නැත.
741
00:54:11,122 --> 00:54:12,248
කොහෙත්ම නැහැ.
742
00:54:13,083 --> 00:54:16,211
අතීතයේ ඔහුව වරදවා වටහා ගැනීම ගැන මට කණගාටුයි
743
00:54:16,294 --> 00:54:19,089
ඔහු පෙන්වා ඇති සියලු උත්සාහයට මම ස්තූතිවන්ත වෙමි
744
00:54:19,172 --> 00:54:21,174
සෑම විටම ඇගේ කරුණාව සැනසිල්ල ලබා දෙන්න.
745
00:54:21,257 --> 00:54:22,300
උතුමාණනි.
746
00:54:23,843 --> 00:54:25,720
ඔබ කුමන හේතුවක් නිසාද -
747
00:54:25,804 --> 00:54:27,806
ඔව්, එය වඩාත් සුදුසු වනු ඇත.
748
00:54:28,348 --> 00:54:30,934
මම අන්ධව ඇසුරු කරන්නෙමි
749
00:54:31,017 --> 00:54:33,103
ඔබගේ දායකත්වය ගැන ඔබව ප්රසිද්ධියේ ප්රශංසා කරන්න
750
00:54:33,186 --> 00:54:34,854
සියල්ලටම දැකීම.
751
00:54:35,689 --> 00:54:38,191
උතුමාණනි,
අපේ නිල නිවාස ඉතා අඩුයි
752
00:54:38,274 --> 00:54:40,986
මෙම ජාතියේ උසස් පරමාධිපතියා පිළිගැනීමට.
753
00:54:41,069 --> 00:54:42,487
කොහෙත්ම නැහැ.
754
00:54:43,279 --> 00:54:44,864
අන්ධ සංගමය
755
00:54:44,948 --> 00:54:48,159
යනු අසත්ය අන්ධ අයට ආරක්ෂිත ස්ථානයක් වූ අර්ථවත් ආයතනයක්.
756
00:54:50,203 --> 00:54:51,496
නමුත් මම කුතුහලයෙන් සිටිමි
757
00:54:52,455 --> 00:54:54,833
ඔබ තනිවම ඔබේ මාර්ගය මෙතැනින් ඉදිරිපත් කළේ කෙසේද යන්න පිළිබඳව
758
00:54:54,916 --> 00:54:57,627
ඔබ ඉදිරිපිට ඇති දේ බැලීමට ඔබට නොහැකි වූ විට.
759
00:54:57,711 --> 00:55:00,005
ඔබේ සේවකයා කොහෙද?
760
00:55:01,381 --> 00:55:04,259
ඒ බ්රැට් සමඟ අප කළ දේ ඔහුට දැකගත හැකිද?
761
00:55:04,342 --> 00:55:06,302
පුං-සැන් අසාමාන්යයි.
762
00:55:07,303 --> 00:55:09,889
මාළිගාවට යන මාර්ගය පමණක් ඔහුට කිසිසේත් කරදරයක් නොවේ.
763
00:55:10,473 --> 00:55:11,599
එබැවින්,
764
00:55:11,683 --> 00:55:14,561
ඒ නිසයි මම ඔහුගේ දක්ෂතා බෙහෙවින් අගය කරන්නේ එබැවිනි.
765
00:55:17,105 --> 00:55:18,148
මම දකියි.
766
00:55:54,726 --> 00:55:55,810
එය කුමක් ද?
767
00:55:56,478 --> 00:55:57,520
එය සිහින් වැලි.
768
00:55:58,396 --> 00:56:00,190
නිවැරදි කිරීමේ කාච පෝලන්ත ආහාරයට ගැනීමට භාවිතා කරන වැලි.
769
00:56:01,649 --> 00:56:02,901
එය යෝ-RI ට අයත් වේ.
770
00:56:08,073 --> 00:56:09,699
මෙය ජලාපවහන ගේට්ටුවට හේතු වේ.
771
00:56:09,783 --> 00:56:12,660
ඔබ ජලාපවහන ගේට්ටුව පසු කළ පසු,
අන්ධයන්ගේ ඇසුර අසල ඇත.
772
00:56:13,745 --> 00:56:14,746
කවුරුහරි ...
773
00:56:16,081 --> 00:56:18,249
මාළිගාවෙන් ul-riwa ඝක්.
774
00:56:20,418 --> 00:56:21,544
යෝ-ආර්!
775
00:56:22,295 --> 00:56:23,296
යෝ-ආර්!
776
00:56:23,922 --> 00:56:26,132
ඔබට ඒ ආකාරයට ඇතුළු විය නොහැක.
777
00:56:26,216 --> 00:56:28,301
උතුම් වැඩිමහල්ලා දැන් මෙහි නැත -
778
00:56:29,344 --> 00:56:30,470
ඇය කොහෙද?
779
00:56:30,553 --> 00:56:32,055
ඔබ ඇය සමඟ කළේ කුමක්ද?
780
00:56:32,138 --> 00:56:34,349
ඇයි ඔයා මට මේක කරන්නේ?
781
00:56:34,432 --> 00:56:35,558
මගේ යහපත්කම ...
782
00:56:35,642 --> 00:56:37,644
මම දන්නේ නැහැ ඔයා මොනවා ගැනද කතා කරන්නේ කියලා.
783
00:56:40,105 --> 00:56:42,148
ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද?
784
00:56:43,691 --> 00:56:44,692
මගේ යහපත්කම.
785
00:56:45,193 --> 00:56:46,486
මෙහි තේරුම කුමක්ද?
786
00:56:47,904 --> 00:56:51,241
මම පහත් අන්ධ මිනිසෙකු වන්නෙමි,
නමුත් මෙය පිළිගත නොහැකිය.
787
00:56:52,700 --> 00:56:53,868
යාෝ-ආර් කොහෙද?
788
00:56:53,952 --> 00:56:55,703
යෝ-ආර් යනු කවුද? ඇයි ඔබ මෙය කරන්නේ?
789
00:56:55,787 --> 00:56:58,498
මෙම කුටියේ පදිංචිව සිටින එකම පහත් සත්වයා මමයි.
790
00:56:59,499 --> 00:57:00,834
එය ප්රමාණවත්.
791
00:57:00,917 --> 00:57:02,210
ඔහු රැජින ඩෝවාගර් විසින් ආරක්ෂා කර ඇත.
792
00:57:09,968 --> 00:57:12,428
මම දැනටමත් මෙම ස්ථානයේ සෑම අස්සක් මුල්ලක් නෑරම සෙව්වෙමි.
793
00:57:13,346 --> 00:57:15,890
යමෙකු සඟවා ගැනීමට කොතැනකවත් සිටියේ නැත.
ඉතින්, කරුණාකර ...
794
00:58:20,371 --> 00:58:21,372
යෝ-ආර්!
795
00:58:27,086 --> 00:58:28,838
යෝ-ආර්! ඔයා කොහේ ද?
796
00:58:31,841 --> 00:58:32,842
මගේ යහපත්කම.
797
00:58:32,926 --> 00:58:34,302
ඔබ ඇය සමඟ කළේ කුමක්ද?
798
00:58:34,385 --> 00:58:35,845
ඇය කොහෙද?
799
00:58:35,929 --> 00:58:37,013
කරුණාකර මාව බේරගන්න.
800
00:58:37,096 --> 00:58:40,016
මම කිසිවක් නොදන්නා පහත් අන්ධ මිනිසෙක් පමණයි.
801
00:58:40,099 --> 00:58:41,100
කරුණාකර මාව බේරගන්න.
802
00:58:43,144 --> 00:58:44,562
කිසිවක් නොදන්නා පහත් අන්ධ මිනිසෙක්?
803
00:58:45,897 --> 00:58:48,816
එවිට, මෙම සිද්ධස්ථානය ප්රබල ගිනි ශක්තියෙන් පිරී ඉතිරී යන්නේ මන්දැයි පැහැදිලි කරන්න.
804
00:58:50,151 --> 00:58:51,319
ඔබ යාපර් ය.
805
00:58:51,402 --> 00:58:53,696
අඩි අට-උස අවතාරය ඔබ පිටුපසින්!
806
00:59:07,710 --> 00:59:08,836
ඔබ ...
807
00:59:30,733 --> 00:59:32,026
ගිහින් රජුට කියන්න.
808
00:59:32,610 --> 00:59:33,611
ඉදිරියට යන්න!
809
00:59:38,449 --> 00:59:39,450
ඇයි ...
810
00:59:42,370 --> 00:59:44,205
ඔබ මට පහර දෙනවාද?
811
00:59:45,248 --> 00:59:46,332
මම ඒක දැක්කා.
812
00:59:47,041 --> 00:59:49,085
මම ඉපදුණු දවසේ අවුරුදු 100 කට පෙර,
813
00:59:50,670 --> 00:59:52,088
මම දැක්කා ඔයා බිමට වැටෙනවා කියලා.
814
00:59:53,131 --> 00:59:54,257
එහෙනම්, ඇයි?
815
00:59:54,966 --> 00:59:56,634
ඇයි ඔබ මට පහර දෙන්නේ?
816
00:59:56,718 --> 00:59:59,345
ඔබ ගොඩගැසෙන්නේ කුමන ආකාරයේ විකාර වර්ගයක්ද?
817
01:00:00,179 --> 01:00:02,140
මම ඔබේ සතුරෙක් නොවේ.
818
01:00:03,474 --> 01:00:05,518
රජුගේ රාජකීය ලේ වැගිරීම් ය.
819
01:00:06,644 --> 01:00:07,895
එහෙනම්, ඇයි?
820
01:00:08,688 --> 01:00:10,815
ඇයි ඔබ මට පහර දෙන්නේ?
821
01:01:03,710 --> 01:01:06,123
හොල්මන් මාළිගාව
822
01:01:06,204 --> 01:01:09,707
අඩි අට-උස අවතාරයක් ඒ වගේ අතුරුදහන් වූ අමුතුයි.
823
01:01:09,791 --> 01:01:11,376
පුං-සැන්හි දේවස්ථානය කොහේද?
824
01:01:11,459 --> 01:01:13,002
මේ මොහොතේම ඔබම හෙළි කරන්න!
825
01:01:13,628 --> 01:01:16,798
ඔහු ඇත්තටම ඉපදුණේ ඔබ බිම වැටුණු දවසේදීද?
826
01:01:16,881 --> 01:01:19,217
අඩි අටේ උස අවතාර අමනාප වීම ඔහුට විරුද්ධ විය යුතුය.
827
01:01:19,300 --> 01:01:21,094
මම දින දහයකින් යොංඩෑම් ගම්මානයට යන්නෙමි.
828
01:01:21,177 --> 01:01:24,389
අඩි අටේ උස අවතාරයේ සැබෑ අනන්යතාවය මම හෙළි කරමි.
829
01:01:24,472 --> 01:01:26,557
මට තවදුරටත් ඇවෝස්ට්බේන් ගල අවශ්ය නොවේ.
830
01:01:26,641 --> 01:01:28,559
ඔබ දැන් මගේ ආරක්ෂකයා.
831
01:01:28,643 --> 01:01:30,937
ඔබ ගංගෝරි වෙතින් ඉම්ගාරයෙන් බොහෝ දුරස් වී ඇත.
832
01:01:31,020 --> 01:01:32,271
සියල්ල නිසා ඒ බ්රැට්, යෝ-ආර්.
833
01:01:32,355 --> 01:01:34,857
ඔව් යේ-RI ලෙස නම් එම බිත්තුව භාර දෙන්න.
834
01:01:34,941 --> 01:01:36,526
මට කණගාටුයි, නමුත් කරුණාකර මෙහි මිය යන්න.
835
01:01:36,609 --> 01:01:39,620
උපසිරැසි පරිවර්තනය:
ජස්ටින් එස්. කිම්
836
01:01:39,701 --> 01:01:41,620
වීසර්ෂුබ්ස් විසින් ඉරා දමා සමමුහුර්ත කිරීම
837
01:01:44,000 --> 02:01:44,000
99703