All language subtitles for The.Haunted.Palace.S01E10.Sinhala.Sub.@ADL_Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,780 --> 00:00:41,418 හොල්මන් මාළිගාව 2 00:00:41,499 --> 00:00:42,917 මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි 3 00:00:43,001 --> 00:00:46,421 ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී 4 00:00:49,257 --> 00:00:50,550 එපා ... 5 00:00:50,633 --> 00:00:51,634 තවමත් රැඳී සිටින්න, මම කියමි. 6 00:00:52,552 --> 00:00:54,345 වේදනාව නිසා ඔබට එය යන්තම් අතුගා දැමිය හැකිය. 7 00:00:56,056 --> 00:00:57,348 ගෝෂ්. 8 00:00:57,432 --> 00:00:59,184 එය නවත්වන්න! 9 00:01:02,062 --> 00:01:03,897 වඩාත්ම කෝපයට පත් දෙය කුමක්දැයි ඔබ දන්නවාද? 10 00:01:05,023 --> 00:01:08,777 අඩි අටේ උස අවතාරයක් තුළ මගේ ආච්චි දැන් දුක් විඳිය යුතුය. 11 00:01:09,569 --> 00:01:12,489 ඇයගේ නිරර්ථක මරණය තවමත් මගේ හදවත බිඳ දමයි. 12 00:01:13,698 --> 00:01:14,741 තාම ... 13 00:01:16,576 --> 00:01:18,078 මගේ හදවතේ ගැඹුරින් ... 14 00:01:20,538 --> 00:01:21,623 මට සහනයක් ලැබෙනවා. 15 00:01:24,209 --> 00:01:26,669 ඒ නිසා ඔබ එක නොවේ 16 00:01:28,087 --> 00:01:29,297 මගේ ආච්චි වෙනුවෙන් ඒක කළේ කවුද? 17 00:01:31,466 --> 00:01:33,426 මට තිබූ පළමු සිතුවිල්ල එයයි. 18 00:01:36,387 --> 00:01:38,139 සොයා ගැනීම සඳහා මට සහනයක් ලැබුණි 19 00:01:39,557 --> 00:01:42,352 ඔබ වෙත ආකර්ෂණය වීම ගැන මට තවදුරටත් වරදකාරි හැඟීමක් ඇති නොවන බව. 20 00:01:43,311 --> 00:01:44,395 ඒ සිතුවිල්ල ඔක්කොම ... 21 00:01:46,689 --> 00:01:48,691 - ඔයා-- - මෙය පවා කළ හැක්කේ කෙසේද? 22 00:01:49,275 --> 00:01:51,361 කවුරුහරි එතරම් කාලකණ්ණි විය හැක්කේ කෙසේද? 23 00:02:45,123 --> 00:02:46,124 මම සිතනවා 24 00:02:47,125 --> 00:02:49,043 ඔබේ මව අවදියෙන් සිටී. 25 00:02:51,379 --> 00:02:52,380 හරි. 26 00:02:53,715 --> 00:02:54,716 ඔබ ඇයව පරීක්ෂා කළ යුතුයි. 27 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 ඔබට මාව අවශ්ය නම් මට කතා කරන්න. 28 00:02:59,262 --> 00:03:01,222 ඔහ් ... මට? 29 00:03:02,432 --> 00:03:04,058 මම ඇතුළට යා යුතුද? දැන්? 30 00:03:04,142 --> 00:03:06,728 ඔව්, ඔබ කළ යුතුයි. ඉදිරියට යන්න. 31 00:03:09,355 --> 00:03:10,356 ඇතුළට යන්න ... 32 00:03:12,400 --> 00:03:13,401 මම ඇතුළට යන්නම්. 33 00:04:16,923 --> 00:04:18,758 මගේ දරුවා, ඔබ හොඳින්ද? 34 00:04:20,009 --> 00:04:21,010 මම සනීපෙන්. 35 00:04:21,094 --> 00:04:23,054 ඔබට මීට පෙර දරුණු ලෙස රිදවූවාද? කෝ මම බලන්න. 36 00:04:23,137 --> 00:04:24,389 මම ඔයාට කිව්වා මම හොඳින් කියලා. 37 00:04:26,349 --> 00:04:27,809 යහපත්කමට ස්තූතියි. 38 00:04:28,393 --> 00:04:30,520 ඔයා දන්නවද මම කොච්චර කම්පනයද කියලා? 39 00:04:31,104 --> 00:04:33,189 සමිඳාණන් වහන්සේ එසේ කළ යුත්තේ ඇයි? 40 00:04:33,273 --> 00:04:34,774 ඔබ කෙරෙහි මොන වගේ තිත්තකමක්ද? 41 00:04:34,857 --> 00:04:37,777 මාව පැහැරගෙන ගොස් ඒ සියලු අනතුරෙන් ඔබව තැබීමට ඔහුව ඔහුව පැන්නේද? 42 00:04:38,987 --> 00:04:40,321 ඔහුට බරපතල තුවාල සිදු වූයේ නැත, හරිද? 43 00:04:40,905 --> 00:04:43,074 එවැනි වංශාධිපතියෙකු සමඟ එක් ලිස්සා යාමක් පවා 44 00:04:43,157 --> 00:04:44,993 අප වැනි අය නටබුන් වී සිටිති. 45 00:04:46,119 --> 00:04:47,537 කරදර වීමට කිසිවක් නැත. 46 00:04:47,620 --> 00:04:49,706 ඔහු නැවත ඔබ පසුපස නොයනු ඇත. 47 00:04:53,710 --> 00:04:54,711 පරතරය. 48 00:04:55,795 --> 00:04:57,130 සිවිල් සේවය අමතක කරන්න. 49 00:04:57,213 --> 00:04:59,882 ඔබට නිදහසට කරුණක් ඉදිරිපත් කර ඉවත් නොවිය හැකිද? 50 00:05:00,550 --> 00:05:03,052 මම ප්රාර්ථනා කරනවා ඔබ ඉවත්ව යනවා, 51 00:05:03,136 --> 00:05:07,056 ඉතින්, ඔබ, ඔබ, මට නැවත යොංඩෑම් ගම්මානයට යන්න පුළුවන්. 52 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 ඔබ දැනටමත් ඔබේ ජීවිතය කී වතාවක් පරදුවට තබා තිබේද? 53 00:05:12,020 --> 00:05:13,980 ජීවත්වීම එතරම් සංකීර්ණ නොවේ. 54 00:05:14,063 --> 00:05:15,690 ඒ වගේ කාලයත් එහෙමයි. 55 00:05:16,649 --> 00:05:17,650 ඉතින් ... 56 00:05:19,610 --> 00:05:22,905 ඔබේ හදවතේ ඇති ඔබ අල්ලාගෙන සිටින තැනැත්තාගේ අත අල්ලා ගන්න 57 00:05:22,989 --> 00:05:24,782 ඔබ බෙදාගන්නා සෙනෙහස වැලඳ ගන්න. 58 00:05:24,866 --> 00:05:26,367 ජීවත් වීමට හොඳම ක්රමය එයයි. 59 00:05:27,201 --> 00:05:28,244 කමක් නැහැ? 60 00:05:34,959 --> 00:05:36,085 ඔයා මේ තලිස්මන් කිව්වද? 61 00:05:36,169 --> 00:05:38,546 අන්ධ ඇසුරේ උදාර වැඩිමහල්ලන්ගේ උච්ච වැඩිකිරීම කුමක්ද? 62 00:05:39,130 --> 00:05:40,173 ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. 63 00:05:40,256 --> 00:05:43,760 ඔවුන් කියන්නේ හැමෝම මේ තලිස්මන් වෙනුවෙන් පෙළගස්වා ඇති බවයි. 64 00:05:58,232 --> 00:06:00,651 ගෞරවනීය යුද අමාත්යවරයා මට විශ්වාස කළ නොහැකිය 65 00:06:00,735 --> 00:06:03,071 ලෝකයේ සෑම දෙයක්ම අපේ මව් කොල්ලකෑමට පැමිණ ඇත. 66 00:06:03,154 --> 00:06:04,781 අනෙක් අය මෙන් නොව, 67 00:06:05,406 --> 00:06:08,034 ඉල්ලීමක් කිරීමට මා මෙහි නොමැත. 68 00:06:08,701 --> 00:06:09,702 මම-- 69 00:06:09,786 --> 00:06:11,829 පරීක්ෂක යොන් පරතරය නිසා ඔබ මෙහි නැද්ද? 70 00:06:12,538 --> 00:06:15,958 හේල්පිල්බ තලිස්මන් ඔහුව නැවැත්වීමට සමත් වූ ආකාරය ඔබ කුතුහලයෙන් සිටිය යුතුය 71 00:06:16,042 --> 00:06:17,835 ඔහුගේ වෙනත් සෙසු ලෝකයෙන් බලතල. 72 00:06:19,629 --> 00:06:21,798 කොහොමද ... ඔයා කොහොමද දන්නේ? 73 00:06:21,881 --> 00:06:22,965 ඔහු 74 00:06:23,758 --> 00:06:24,884 ඉම්ගායි. 75 00:06:26,010 --> 00:06:27,261 ඔයා කීවේ කුමක් ද? 76 00:06:27,345 --> 00:06:28,805 ඔහු IMUGI ජාතිකයෙක් යැයි ඔබ අදහස් කරන්නේ කුමක්ද? 77 00:06:28,888 --> 00:06:31,349 ඉනුයිස්ට ඔවුන්ගේ සිරුරු තුළ දීප්තිමත් මුතු ඇත. 78 00:06:31,432 --> 00:06:33,267 එම මුතු පුදුමාකාර බලයක් දරයි. 79 00:06:33,351 --> 00:06:36,521 සුළඟින් යමෙකු පුපුරා යාම මුතු දරන්නෙකු සඳහා සින්ච් ය. 80 00:06:38,397 --> 00:06:40,900 ඒ වංචාකාරයා මළවුන්ගෙන් ආපසු පැමිණියේ එලෙසද? 81 00:06:40,983 --> 00:06:43,569 ඔබ සෑම විටම ඔබ සමඟ එම තලිස්මන් ඔබ සමඟ තබා ගත යුතුය. 82 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 තව ... 83 00:06:46,447 --> 00:06:48,116 ඔබට කවදා හෝ ඔහුට මුහුණ දීමට සිදුවුවහොත්, 84 00:06:48,616 --> 00:06:49,659 ඔහුට එරෙහිව එය භාවිතා කරන්න. 85 00:06:55,170 --> 00:07:00,050 කථාංග 10: නපුරු අවතාරයක් නැත 86 00:07:08,302 --> 00:07:09,303 ඔබ සමඟ ඇති දේ කුමක්ද? 87 00:07:10,054 --> 00:07:12,014 ඔබ අලුත විවාහ වූ අයෙකු මෙන් දිදුලන්නේ ඇයි? 88 00:07:15,059 --> 00:07:16,394 එය කුමක් ද? 89 00:07:18,771 --> 00:07:19,772 ඔව්-ආර් ... 90 00:07:22,817 --> 00:07:24,068 ඇය මට කැමති බව කිව්වා. 91 00:07:25,820 --> 00:07:26,821 කුමක් ද? 92 00:07:28,322 --> 00:07:30,491 ඔබ යම් ආකාරයක ව්යාජද? අර්ධ-විට්? 93 00:07:30,575 --> 00:07:34,370 මනුෂ්යයන් තමන් දකින දෙයින් මනුෂ්යයන් පහසුවෙන් විස්මයට පත් වන බව ඔබ දන්නේ නැද්ද? 94 00:07:35,621 --> 00:07:37,957 ඔබ ඇත්තටම සිතන්නේ ඇය ඔබට කැමති යැයි කියාද? 95 00:07:38,541 --> 00:07:39,876 ඇය ඔබ සිටින බව ඇය කැමතියි. 96 00:07:39,959 --> 00:07:41,794 ඇයද ව්යාකූල වන්නේ එබැවිනි. 97 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 මනුෂ්යයෙකුගෙන් ඔබට අපේක්ෂා කළ හැක්කේ කුමක්ද? 98 00:07:45,882 --> 00:07:48,259 ඔබ අවසන් වන්නේ රිදවීම පමණක් බව ඔබට කවදා හෝ සිදුවී තිබේද? 99 00:07:49,802 --> 00:07:51,304 ඔබ නිවැරදි විය හැකිය. 100 00:07:52,013 --> 00:07:53,097 කෙසේ වෙතත්, 101 00:07:54,974 --> 00:07:56,851 ඇය පළමු වරට මාව දුටුවාය. 102 00:07:57,685 --> 00:07:59,437 මම දැනට අවධානය යොමු කරන්නේ එයයි. 103 00:07:59,520 --> 00:08:02,815 ඒ වගේම, මට ඔබ වැනි විශ්වාසවන්ත සහෝදර-ආයුධ තිබේ. 104 00:08:02,899 --> 00:08:04,650 මට රිදවන්නේ කෙසේද? 105 00:08:07,528 --> 00:08:08,529 කණගාටු නොවන්න. 106 00:08:08,613 --> 00:08:13,034 මම ඔබට ගිලී යන්නට ද නොතකා ඇති බඩක් සහිත රාස්කල් එකක් අල්ලා ගන්නෙමි. 107 00:08:49,529 --> 00:08:52,281 මට යහපත්කම, ඔබ අද නිවාඩු ගත යුතුයි. 108 00:08:52,365 --> 00:08:55,117 ඔයා ඊයේ අපායක් හරහා ගියා. 109 00:08:55,743 --> 00:08:57,411 සිදුවිය හැකි දේ ඔබ දන්නේ නැත. 110 00:08:57,495 --> 00:09:00,122 එම මිනිසා යුවෝ-ආර්ට හානි කිරීමට උත්සාහ කළහොත් කුමක් කළ යුතුද? 111 00:09:01,082 --> 00:09:04,335 අද සිට ඔබ එකිනෙකාගේ පැත්තෙන් දෙදෙනෙක් සෑම විටම එකිනෙකාට ඇලී සිටින්නේ එබැවිනි. 112 00:09:11,384 --> 00:09:12,510 යෙෝ-ආර් ගැන හොඳින් බලාගන්න. 113 00:09:14,720 --> 00:09:16,556 - අපි යා යුතුයි. - කමක් නැහැ. 114 00:09:19,725 --> 00:09:20,851 ඉදිරියට යන්න. ඇය පසුපස යන්න. 115 00:09:23,437 --> 00:09:25,106 සෑම විටම එකට රැඳී සිටින්න! 116 00:09:26,399 --> 00:09:27,525 මොනතරම් හුරුබුහුටි යුවළක්ද? 117 00:09:29,902 --> 00:09:30,903 අලංකාර. 118 00:09:47,169 --> 00:09:49,297 ඔහ්, හරි. ඔයාගේ අම්මා… 119 00:09:49,380 --> 00:09:53,509 ඇය තම දපත හොඳින් දැන සිටි බව ඇය සඳහන් කළාය. ඔබත්? 120 00:09:53,593 --> 00:09:55,970 සියලු අවුල්සහගත මධ්යයේ එම කාන්තාව එය සිතා බලා තිබිය යුතුය. 121 00:09:56,721 --> 00:09:57,722 මම ඔහුව හඳුනාගත්තේ නැහැ. 122 00:09:58,973 --> 00:10:01,934 එහෙනම්, ඔබ සහ ඔබේ මව සහ ඔබේ මව පසුපස ආගන්තුකයෙකු ගමන් කළේ ඇයි? 123 00:10:02,018 --> 00:10:05,563 එයින් අදහස් කරන්නේ අඩි අට-උස අවතාරය තවදුරටත් අපගේ එකම සතුරා නොවේ. 124 00:10:05,646 --> 00:10:08,232 රජුගේ දේශපාලන විරුද්ධවාදීන් විසින් අපව සොයාගෙන ඇත. 125 00:10:11,986 --> 00:10:13,070 කණගාටු නොවන්න. 126 00:10:13,654 --> 00:10:15,197 ඔබ මගේ පැත්තේ සිටින තාක් කල්, 127 00:10:15,865 --> 00:10:17,950 කිසිවෙකු ඔබට ඇඟිල්ලක් පවා තැබුවේ නැත. 128 00:10:19,118 --> 00:10:22,246 ඒ නිසා, ඔබ කිසි විටෙකත් මගේ පැත්ත නොයා යුතුය. 129 00:10:22,330 --> 00:10:23,331 තේරෙනවාද? 130 00:10:28,127 --> 00:10:29,920 ඔහ්! වල් ක්රිසන්තමම්. 131 00:10:31,130 --> 00:10:32,465 වල් ක්රිසන්තමම්? 132 00:10:40,806 --> 00:10:43,142 පිපීමට ඔවුන්ට තව දින කිහිපයක් අවශ්ය වේ. 133 00:11:01,327 --> 00:11:02,953 ඔවුන් සියල්ල දැනටමත් අවහිර වී ඇත. 134 00:12:09,770 --> 00:12:12,189 උන්වහන්සේගේ මහිමාන්විතභාවය අණ කළේ ඔබ ඔහු එනතෙක් මෙහි බලා සිටින්න. 135 00:12:12,273 --> 00:12:13,566 ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. 136 00:12:58,903 --> 00:13:00,821 දැන් මොකද? එය කුමක් ද? 137 00:13:00,905 --> 00:13:02,114 මෙය විය යුතුය 138 00:13:02,656 --> 00:13:04,408 යොන් ගැප්ගේ බුරුසුව සාමිවරයා. 139 00:13:06,869 --> 00:13:08,037 Yoon පරතරය 140 00:13:08,120 --> 00:13:09,288 ඒක හරි. 141 00:13:09,371 --> 00:13:13,209 විභාගකරු වන යූන් පරතරය මෙම පුස්තකාලයේ ඉතා බුරුසුවක් භාවිතා කළේය. 142 00:13:20,424 --> 00:13:21,800 උතුමාණනි, 143 00:13:21,884 --> 00:13:24,720 යොන් පරතරය ස්වාමීන්වහන්සේගේ ආත්මය වෙනුවෙන් ඔබ යාච් ying ා කළාද? 144 00:13:24,803 --> 00:13:28,015 ඔහුගේ මරණය ගැන ලෝකයේ කිසිවෙකු දන්නේ නැත. 145 00:13:28,599 --> 00:13:31,685 මම හිතුවේ මම අවම වශයෙන් ඔහුගේ ආත්මය වෙනුවෙන් මගේ යාච් prayers ා කළ යුතු බවයි. 146 00:13:33,062 --> 00:13:38,025 ඔබේ මහේශාක්යයෙන් යාච් .ාවලට මම විශ්වාස කරන්නා යොවුන් පරතරය ද කෘත ful වෙමි. 147 00:13:42,238 --> 00:13:44,198 මට අදම නැවත මෙහි පැමිණිය හැකිද? 148 00:13:44,907 --> 00:13:47,159 ඔබ මට දිගටම උදව් කරනු ඇත 149 00:13:48,118 --> 00:13:49,578 මගේ කටයුත්ත සමඟ? 150 00:13:50,996 --> 00:13:54,375 අඩි අට-උස අවතාරය මගේ ආච්චිගේ දිවුරුම් දුන් සතුරා ද වේ. 151 00:13:55,334 --> 00:13:57,795 ඇගේ ආත්මය ඒ යටතේ වහල්භාවයට පත්ව සිටින බව මට විශ්වාසයි. 152 00:13:57,878 --> 00:14:00,172 මගේ ආච්චිගේ ආත්මය සාමයෙන් රඳා සිටින බව සහතික කිරීම සඳහා, 153 00:14:00,256 --> 00:14:03,217 අඩි අටේ උස අවතාර කුරුස අටවන බව මම තේරුම් ගන්නෙමි. 154 00:14:04,176 --> 00:14:05,177 කමක් නැහැ. 155 00:14:06,845 --> 00:14:08,597 මට ලිපිකරු නිලධාරියාට දැනුම් දුන්නා 156 00:14:09,765 --> 00:14:11,475 ඔබත් ඊයේ දුෂ්කරතාවන්ට මුහුණ දුන් බව. 157 00:14:13,769 --> 00:14:15,521 ඔව් ... සර්. 158 00:14:17,856 --> 00:14:19,108 "ඔව්, සර්"? 159 00:14:19,692 --> 00:14:21,944 ඔයා කිව්වේ, "ඔව්, සර්" කියා? 160 00:14:22,027 --> 00:14:23,237 ඔව්, සර්. 161 00:14:23,320 --> 00:14:26,615 මට විශ්වාසයි මම කළා, සර්. 162 00:14:31,120 --> 00:14:34,582 මම එය ද අසා ඇත්තෙමි. "ඔව්, සර්." 163 00:14:38,002 --> 00:14:39,295 ඔබ දෙවියෙක් 164 00:14:39,378 --> 00:14:41,005 මම හුදු රජෙක්. 165 00:14:41,088 --> 00:14:42,506 එහෙත්, ඔබ මට එවැනි ගෞරවයක් පෙන්වද? 166 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 ඔබ හුදු රජෙක් විය හැකිය, 167 00:14:44,800 --> 00:14:47,303 නමුත් ඔබ ප්රශංසනීය ලෙස යේ-ආර් ගේ ජීවිතය බේරා ගත්තා. 168 00:14:47,928 --> 00:14:49,513 තම සෙනඟව ආදරයෙන් රැකබලා ගන්නා රජෙක් 169 00:14:49,597 --> 00:14:51,432 යම් මට්ටමක ගෞරවය ලැබීමට සුදුසුයි. 170 00:14:56,687 --> 00:14:58,314 එය අමතක කරන්න, ඔබ රාස්කල්. 171 00:14:58,397 --> 00:15:00,524 ගෞරවය පිළිබඳ ඔබේ අදහස එය නම්, කරදර නොවන්න. 172 00:15:01,400 --> 00:15:03,569 හොඳයි, එම උත්සාහය නාස්ති විය. එය අමතක කරන්න. 173 00:15:06,655 --> 00:15:09,408 ඉතින්, ඔබට පෙනුමක් ලබා ගැනීමට හැකි විය 174 00:15:10,117 --> 00:15:11,201 ඔබේ ප්රහාරකයින් සිටින විට? 175 00:15:11,285 --> 00:15:14,413 මම කළා, නමුත් මම ඔවුන්ගෙන් කිසිවෙකු හඳුනාගත්තේ නැහැ. 176 00:15:14,496 --> 00:15:16,540 ඔවුන් you-ri පැහැර ගත්තා 177 00:15:16,624 --> 00:15:19,585 ඒ වගේම යෝර් ගැප්ගේ අම්මා එකවරම මාව අසාර්ථකයි. 178 00:15:20,419 --> 00:15:22,963 ඔව්හු යුවෝ-රි සහ මා ඉරා දැමීමට කුමන්ත්රණය කළහ. 179 00:15:23,756 --> 00:15:26,467 ඉතින්, ඔවුන් කුමන්ත්රණය කිරීමට එකට එකතු වුණා. 180 00:15:26,550 --> 00:15:28,594 මා විසින්ම රැගෙන ගිය මිනිසා අනිවාර්යයෙන්ම හිමිකම් පෑම 181 00:15:28,677 --> 00:15:32,181 ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රී කිම් බොන්ග් ඉන් මා කැඳවා තිබුණි. 182 00:15:32,806 --> 00:15:36,268 නමුත් ඔහුගේ ස්වාමියා ප්රකාශ කර ඇත්තේ ඔහු කිසි විටෙකත් ඔබ වෙනුවෙන් කිසිවෙකු එවූ බවයි. 183 00:15:37,937 --> 00:15:39,772 ඔහු එය ප්රතික්ෂේප කර නොමිලේ ඇවිදිනවාද? 184 00:15:39,855 --> 00:15:41,565 ඔබ ඔබේ සීයා ආරක්ෂා කරනවාද? 185 00:15:41,649 --> 00:15:45,402 තම ස්වාමින් වහන්සේ එකල මාළිගාවේ සිටි බව ද මම සනාථ කළෙමි. 186 00:15:46,195 --> 00:15:47,446 ඔබ චෝදනා කරන විට, 187 00:15:47,529 --> 00:15:49,657 ඔහුගේ දෙවියන්ගේ ඇත්තෙන්ම එවැනි දෙයක් කළ හැකිව තිබුණි, 188 00:15:49,740 --> 00:15:52,284 නමුත්, අනෙක් අතට, කවුරුහරි ඔහුව නෙරපා හැරිය හැක 189 00:15:52,368 --> 00:15:54,328 මොකද ඔහු මගේ ආධාරකරුවෙක්. 190 00:16:18,394 --> 00:16:19,895 මගේ ස්වාමීනි. 191 00:16:19,979 --> 00:16:21,647 ඔහු පැමිණ ඇත. 192 00:16:21,730 --> 00:16:23,107 කමක් නැහැ. ඔහුට ඇතුළට යන්න දෙන්න. 193 00:16:36,578 --> 00:16:39,415 චුන්ග්ජු හි ඔන්සු-ගොල්ගේ සිට මම යී එච්වා-සේං. 194 00:16:40,040 --> 00:16:41,750 මාගේ ස්වාමීනි, ඔබ දෙවැන්නාට පමණක් දෙවැන්නාට පමණි. 195 00:16:41,834 --> 00:16:44,712 මට අහන්න පුළුවන්ද ඇයි ඔයා මාව මේ මෙහෙට කැඳෙව්වේ? 196 00:16:46,338 --> 00:16:47,673 ඔබට ඔබේ හිස ඔසවන්න පුළුවන්. 197 00:16:50,009 --> 00:16:53,512 ඔබේ ශ්රේෂ් great ය-සීයා හොපියූං කුමරු නොවේ, 198 00:16:53,595 --> 00:16:55,222 යෝජොන් රජුගේ බාල සොහොයුරා? 199 00:16:56,140 --> 00:16:58,642 එසේනම්, ඔබ එවැනි ආකාරයක පෙනී සිටින්නේ ඇයි? 200 00:16:59,268 --> 00:17:00,811 ඔබ රාජකීය සම්භවයක් ඇති විට? 201 00:17:00,894 --> 00:17:03,731 රාජකීය සම්භවයක්? මම එවැනි මාතෘකාවකට නුසුදුසුමි. 202 00:17:04,732 --> 00:17:06,400 මම සම පාර්ශවයක්වත් නැත. 203 00:17:07,526 --> 00:17:10,904 ඔබගේ වැන්දඹු මවගේ ඉඳිකටු වැඩ මත පදනම්ව තබා ගැනීම සඳහා ඔබ රඳා සිටින බව මම හොඳින් දනිමි 204 00:17:11,530 --> 00:17:12,990 පසුගිය අවුරුදු කිහිපය තුළ, 205 00:17:13,073 --> 00:17:16,577 සිවිල් සේවා විභාගයේ පළමු වටය පවා සමත් වීමට ඔබ අසමත් විය. 206 00:17:17,202 --> 00:17:18,328 ඔබ කොහොමද - 207 00:17:18,412 --> 00:17:20,873 මම කියන පරිදි ඔබ එසේ කරනවා නම්, 208 00:17:20,956 --> 00:17:23,834 ඔබට එම ප්රචලිත පැවැත්ම අතහැර දැමීමට ඔබට හැකි වේ. 209 00:17:26,336 --> 00:17:27,796 ඔයා පවසන්නේ කුමක් ද? 210 00:17:28,714 --> 00:17:29,965 මා කියන පරිදි ඔබ එසේ කරනවාද? 211 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 මේ ජාතියේ කිසිම නපුරු ආත්මයක් නැති බව ඔබ කියනවා? 212 00:17:38,724 --> 00:17:39,725 ඔව්, උතුමාණනි. 213 00:17:39,808 --> 00:17:43,187 මගේ ආච්චි නැවත නැවතත් පවසා ඇත්තේ ඇගේ ජීවිත කාලය තුළ මට එයයි. 214 00:17:43,854 --> 00:17:45,230 එයින් අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 215 00:17:45,314 --> 00:17:47,441 අඩි අටේ උස අවතාරය නපුරු ආත්මයක් නොවේද? 216 00:17:47,524 --> 00:17:51,070 රාජකීය පවුලේ සියලු ඛේදවාචකයන් සඳහා එම නපුරු ආත්මය වගකිව යුතුය. 217 00:17:51,945 --> 00:17:53,363 නපුරු ආත්මයක් නොතිබෙන්නේ කෙසේද? 218 00:17:53,447 --> 00:17:57,117 එයින් අදහස් කරන්නේ කිසිම නපුරු ආත්මයක් නපුරු ක්රියා නොකර, හේතුවක් නොමැතිව නොවන බවයි. 219 00:17:57,785 --> 00:17:59,244 එනම් කීම, 220 00:17:59,328 --> 00:18:01,914 අමනාපකම් ඇති විරල ආත්මයන් පමණි 221 00:18:01,997 --> 00:18:03,957 එය ඒවා විසඳා ගැනීම සඳහා නපුරු ක්රියා කරයි. 222 00:18:04,041 --> 00:18:05,250 පළිගැනීමේ ආත්ම? 223 00:18:05,334 --> 00:18:07,628 එහෙනම්, එයින් අදහස් කරන්නේ 224 00:18:07,711 --> 00:18:11,006 අඩි අටේ උස අවතාරයේ අමනාපයක් විසඳා ඇත්නම්, 225 00:18:11,090 --> 00:18:12,758 එයට තරණය කිරීමට හැකි වනු ඇත? 226 00:18:12,841 --> 00:18:14,259 එය නිවැරදි ය. 227 00:18:14,343 --> 00:18:17,554 මේ වන විට, අපි එය ඉවත් කිරීමට විවිධ දැන්වීම් HOC පියවර භාවිතා කර ඇත්තෙමු. 228 00:18:17,638 --> 00:18:19,389 නමුත් ඔවුන්ගෙන් කිසිවෙකු කල් පවත්නා විසඳුමක් ලබා දුන්නේ නැත. 229 00:18:19,473 --> 00:18:21,558 ඒ අපි නිවැරදි ක්රමවේදයට අදාළ නොවූ බැවිනි. 230 00:18:21,642 --> 00:18:22,851 නිවැරදි ක්රමය? 231 00:18:22,935 --> 00:18:24,895 ඇත්තේ එකම නිසි ක්රමයක් පමණි. 232 00:18:25,479 --> 00:18:28,107 අඩි අටේ උස අවතාරයේ සැබෑ අනන්යතාවය අප නිරාවරණය කළ යුතුය 233 00:18:28,190 --> 00:18:30,859 එහි අමනාප වීම. 234 00:18:31,568 --> 00:18:32,569 නමුත්, 235 00:18:33,237 --> 00:18:35,656 එහි සැබෑ අනන්යතාවය ඔබ හෙළිදරව් කරන්නේ කෙසේද? 236 00:18:36,240 --> 00:18:37,866 අප ඒ ගැන දන්නා එකම දෙය 237 00:18:37,950 --> 00:18:41,203 එම්බර් අවතාරයක් බවට පත්වීම සඳහා එය මරණයට පත් වූවාද? 238 00:18:42,579 --> 00:18:43,580 සමහර විට, 239 00:18:45,040 --> 00:18:48,460 අඩි අට-උස අවතාරය එහි ජීවිත කාලය තුළ හමුදා නිලධාරියෙකි. 240 00:18:49,461 --> 00:18:51,004 හමුදා නිලධාරියෙක්? 241 00:18:51,088 --> 00:18:53,006 ඇයි ඔයා එහෙම හිතන්නේ? 242 00:18:53,090 --> 00:18:57,386 සටන් කුසලතා ඔබේ මහිමාන්විතභාවය හිමි වන අතර එය සතුව ඇති අතර 243 00:18:57,469 --> 00:18:59,138 අසාමාන්ය විය. 244 00:19:12,317 --> 00:19:13,694 හමුදා නිලධාරියෙක් ... 245 00:19:13,777 --> 00:19:16,280 එහි සැබෑ අනන්යතාවය සොයා ගැනීම 246 00:19:16,363 --> 00:19:19,116 එය ඉවත් කිරීම සඳහා නිවැරදි ක්රමයේ පළමු පියවර වනු ඇත. 247 00:19:19,783 --> 00:19:24,621 එහි සැබෑ අනන්යතාවය හෙළි කිරීමට උපකාරී වන ඕනෑම කුඩා හෝඩුවාවක් මම සොයමි. 248 00:19:26,665 --> 00:19:27,666 ඉදිරියට යන්න. 249 00:19:28,417 --> 00:19:30,878 මට උදව් කිරීමට මට හැකි සෑම දෙයක්ම කරන්නම්. 250 00:19:32,337 --> 00:19:35,465 ඒ ඩේම් ක්වාක් භික්ෂුව කියා සිටියේ දීප්තිමත් මුතු ජලය බැස යා යුතු බවයි 251 00:19:35,549 --> 00:19:37,426 අඩි අටේ උස අවතාරයක් ලබා ගත හැකිය. 252 00:19:38,635 --> 00:19:40,929 එහි සැබෑ අනන්යතාවය නිරාවරණය වුවද, 253 00:19:41,847 --> 00:19:44,183 දීප්තිමත් මුතු නොමැතිව සියල්ලන්ම නිෂ් less ල වනු ඇත. 254 00:19:44,850 --> 00:19:47,394 ඊට පස්සේ අපි දැන් අපේ නිවාඩු ගන්නෙමු. 255 00:19:58,780 --> 00:20:00,240 ආයුබෝවන්? 256 00:20:05,829 --> 00:20:08,415 - යහපත්කම. ඇයි ඔබ ඔහුගේ අත අල්ලා ගන්නේ? - අපි යමු. 257 00:20:09,625 --> 00:20:10,626 කමක් නැහැ. 258 00:20:12,711 --> 00:20:14,254 අතින් අල්ලාගෙන සිටින දේ සමඟ ඇත්තේ කුමක්ද? 259 00:20:15,547 --> 00:20:17,549 අශෝභන ලෙස අශෝභී කෙතරම් විකාර සහගතද! 260 00:20:17,633 --> 00:20:18,634 ඇයි එහෙමයි ... 261 00:20:36,109 --> 00:20:38,195 Yoon පරතරය 262 00:21:15,315 --> 00:21:16,817 මගේ ස්වාමීනි, ඔබ හොඳින්ද? 263 00:21:16,900 --> 00:21:20,028 ඔහු ඔබ කෙරෙහි තවත් අඩු කිරීමක් කර තිබේද? 264 00:21:24,700 --> 00:21:26,034 යොන් පරතරය, ඔබ විහිදුවන්නා ... 265 00:21:26,743 --> 00:21:29,246 ඔබ කුමන්ත්රණය කරන්නේ කුමක් ද? 266 00:21:32,624 --> 00:21:37,337 ආත්මයට උදව් කිරීම සඳහා අපි පාතාලයේ රාජධානියේ රජවරුන් දස දෙනාගෙන් ඉල්ලා සිටිමු 267 00:21:37,421 --> 00:21:40,299 අභාවප්රාප්ත ග්රෑන්ඩ් ප්රින්ස් කුමරු ජෙරියේ වර්ෂයේ උපත ලැබීම 268 00:21:40,382 --> 00:21:42,968 කරුණාකර ඔහුගේ ආත්මය ලබා දෙන්න 269 00:21:43,051 --> 00:21:49,057 පිරිසිදු දේශයට ගොස් සදාකාලික සාමයෙන් නැවත ඉපදීම 270 00:21:52,269 --> 00:21:54,813 පළමු ශ්රේෂ් king රජුගේ ජින්ගල්වාං වෙත උපහාර දැක්වීම 271 00:21:54,896 --> 00:21:57,357 ඔහුගේ අමනාපය සමනය කිරීම සඳහා අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු 272 00:21:57,441 --> 00:21:59,484 දෙවන ශ්රේෂ් king රජුගේ චැනර්ග් වෙත උපහාර දැක්වීම 273 00:21:59,568 --> 00:22:02,195 ඔහුගේ අමනාපය සමනය කිරීම සඳහා අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු 274 00:22:02,279 --> 00:22:04,489 තුන්වන මහා රජුගේ චිකිත්සාවට වැඳුම් 275 00:22:04,573 --> 00:22:07,034 ඔහුගේ අමනාපය සමනය කිරීම සඳහා අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු 276 00:22:07,117 --> 00:22:09,202 සිව්වන මහා රජුට වැඳුම් පිදුම් කිරීම ඔගවන් 277 00:22:09,286 --> 00:22:11,204 ඔහුගේ අමනාපය සමනය කිරීම සඳහා අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු 278 00:22:11,288 --> 00:22:13,790 පස්වන මහා රජුට වෙඩම් 279 00:22:13,874 --> 00:22:16,001 ඔහුගේ අමනාපය සමනය කිරීම සඳහා අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු 280 00:22:16,084 --> 00:22:18,211 හයවන මහා බෙනොංගොං රජුට උපහාර දැක්වීම 281 00:22:18,295 --> 00:22:19,838 ඔහුගේ අමනාපය සමනය කිරීම සඳහා අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු 282 00:22:19,921 --> 00:22:22,549 හත්වන මහා තාශාසනයේ උපහාර 283 00:22:22,632 --> 00:22:24,593 ඔහුගේ අමනාප වීම ගැන අපි ඔබ සමඟ නිහතමානීව ආයාචනා කරමු ... 284 00:22:25,177 --> 00:22:26,428 ඔබේ කරුණාව. 285 00:22:26,511 --> 00:22:29,848 මියගිය අය වෙනුවෙන් ගමන් කිරීමේ උත්සවය අද අවසන් වේ. 286 00:22:29,931 --> 00:22:31,725 මට විශ්වාසයි යෙගෝයින් කුමරු 287 00:22:31,808 --> 00:22:34,436 දැන් මරණින් මතු ජීවිතයේ ගඟ තරණය කර ඇත. 288 00:22:40,776 --> 00:22:42,277 ඔබේ උත්සාහයන් අගය කරනු ලැබේ. 289 00:22:44,988 --> 00:22:47,199 කෙසේ වෙතත්, මීට පෙර එම තරුණයා කවුද? 290 00:22:48,283 --> 00:22:51,703 ඔහු යෙංගලින් කුමරු වෙනුවෙන් ඉතා ඕනෑකමින් යාච් ying ා කළේය. 291 00:22:52,370 --> 00:22:54,247 මම ඔහුව කිසිසේත් හඳුනාගත්තේ නැත. 292 00:22:54,331 --> 00:22:57,334 ඔහු yi hwa-song, හොපියොන් කුමරුගේ මුනුබුරා. 293 00:22:57,417 --> 00:23:00,670 යෙංනින් කුමරු පසුකර යාම ගැන ඇසීම ගැන ඔහු කොතරම් සිත් තැවුලට පත් වූහ. 294 00:23:00,754 --> 00:23:05,092 උත්සවයේ කොටසක් ලෙස ඔහු පෞද්ගලිකව දැඩි ආයාචනයක් ඉදිරිපත් කළේය. 295 00:23:05,801 --> 00:23:07,886 - එසේ ද? - ඔව්, ඔබේ කරුණාව. 296 00:23:07,969 --> 00:23:11,473 ඔහුට පිරිසිදු මනසක් ඇති අතර අඛණ්ඩතාවයෙන් ක්රියා කරයි. 297 00:23:11,556 --> 00:23:13,683 ඔහු අධීක්ෂණය සඳහා විශිෂ්ට අපේක්ෂකයෙකු බව පෙනේ 298 00:23:13,767 --> 00:23:16,436 ජෙබින්ගේ අනුස්මරණ චාරිත්ර චාරිත්ර චාරිත්ර චාරිත්ර චාරිත්ර වාරිත්ර. 299 00:23:19,856 --> 00:23:23,318 මාළිගාවෙන් පොතක් මට පොතක් කියවීමට ඔහුගෙන් ඉල්ලා සිටින්න. 300 00:23:23,401 --> 00:23:25,654 මම ඔහුව වඩාත් සමීපව නිරීක්ෂණය කළ යුතුයි. 301 00:23:26,655 --> 00:23:28,031 ඔව්, ඔබේ කරුණාව. 302 00:23:28,115 --> 00:23:30,158 මම ඔබේ ආ command ාව ඉටු කරන්නෙමි. 303 00:23:46,842 --> 00:23:48,677 මයිනොන්ඩු, ආත්ම හෙළි කරන කැඩපත. 304 00:23:49,553 --> 00:23:51,721 මට මෙය භාවිතා කළ හැකියාවක් ඇත 305 00:23:52,889 --> 00:23:54,808 එකල තලිස්මන් ආයාචනා කිරීමට. 306 00:24:07,612 --> 00:24:08,613 ඔයා මෙතන කරන්නේ කුමක් ද? 307 00:24:09,948 --> 00:24:11,116 කිසිවක් නැත. 308 00:24:39,936 --> 00:24:42,230 සමහර අමුතු හේතුවක් නිසා, 309 00:24:42,314 --> 00:24:44,733 ඊයේ සිද්ධිය ගැන යූන් පරතරය නිශ්ශබ්දව තබා ඇති බව පෙනේ. 310 00:24:44,816 --> 00:24:47,360 ඔහු අසාමාන්ය ලෙස නිහ .යි. 311 00:24:49,196 --> 00:24:51,448 ඔහු එය රජුගෙන් ද තබා ඇති බව පෙනේ. 312 00:24:51,531 --> 00:24:52,574 ඔහු එය වාර්තා කර ඇත්නම්, 313 00:24:53,617 --> 00:24:55,619 රජතුමා මේ නිශ්ශබ්ද නොවනු ඇත. 314 00:24:55,702 --> 00:24:58,038 මම ආරක්ෂාව ශක්තිමත් කළෙමි. 315 00:24:59,831 --> 00:25:00,874 හොඳින් කළා. 316 00:25:00,957 --> 00:25:02,918 ඔහු ගැන විමසිල්ලෙන් සිටින්න. 317 00:25:03,752 --> 00:25:05,337 ඔබ අමුතු දෙයක් දුටුවහොත්, 318 00:25:06,004 --> 00:25:07,297 වහාම මා වෙත නැවත වාර්තා කරන්න. 319 00:25:08,256 --> 00:25:09,424 ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. 320 00:26:01,643 --> 00:26:02,769 කවුරුහරි ඉන්නේ? 321 00:26:11,069 --> 00:26:12,070 ඔයා කව්ද? 322 00:26:26,251 --> 00:26:27,335 ඔබ මෙහි පෙන්වන්නේ කෙසේද? 323 00:26:54,154 --> 00:26:56,281 ඔබ මී මීයා! මැරෙන්න! 324 00:27:13,923 --> 00:27:15,133 ඔබ ගෙන්වාන් ... 325 00:27:56,591 --> 00:27:57,884 කරුණාකර මාව බේරගන්න. 326 00:27:58,468 --> 00:28:01,304 ඔබ කැමති ඕනෑම දෙයක් මම ඔබට ලබා දෙන්නෙමි. 327 00:28:01,388 --> 00:28:02,639 කරුණාකර ... 328 00:28:02,722 --> 00:28:04,849 මම ඔබෙන් බලාපොරොත්තු වන්නේ එක් දෙයක් පමණි. 329 00:28:07,018 --> 00:28:08,019 එය කුමක් ද? 330 00:28:10,105 --> 00:28:11,564 ඔබේ ජීවිතය. 331 00:28:13,274 --> 00:28:14,275 කුමක් ද? 332 00:28:14,359 --> 00:28:16,653 ඔහ්, තවත් එක් දෙයක් තිබේ. 333 00:28:16,736 --> 00:28:19,322 අවම වශයෙන්, 334 00:28:19,906 --> 00:28:22,283 ඔබේ අතින් මියගිය යොන් පරතරය ගැන ඔබ සමාව ඉල්ලිය යුතුය. 335 00:28:23,243 --> 00:28:24,661 මම එය දැනගත්තා. 336 00:28:25,870 --> 00:28:27,288 ඔබ යෝන්ගේ පරතරය නොවේ. 337 00:28:28,832 --> 00:28:30,291 ඉතින්, ඔබ ... 338 00:28:44,597 --> 00:28:45,598 ඔයා කීවේ කුමක් ද? 339 00:28:45,682 --> 00:28:48,768 ඊයේ රාත්රියේ යුද අමිහම හදිසියේම සමත් වූවාද? 340 00:28:49,436 --> 00:28:50,437 ඔව්, උතුමාණනි. 341 00:28:50,520 --> 00:28:51,730 එය කළ නොහැකි ය. 342 00:28:51,813 --> 00:28:53,440 ඔහු ශක්තිමත් සෞඛ්ය තත්වයක සිටියේය. 343 00:28:53,523 --> 00:28:55,608 ඔහු එහෙම අවසන් වන්නේ කෙසේද, හදිසියේම? 344 00:28:56,109 --> 00:28:58,695 ඔවුන් කියනවා ඔහු නින්දට ගියා කියලා. 345 00:29:02,907 --> 00:29:06,619 - මගේ දෙවියනේ ... - ඔහු ඒ වන විටත් හුස්ම ගැනීම නතර කර තිබුණි 346 00:29:06,703 --> 00:29:08,788 සේවිකාව ඔහුව උදෑසන සොයාගත් විට. 347 00:29:09,414 --> 00:29:10,665 යුද ඇමති ... 348 00:29:11,875 --> 00:29:13,543 ඔහු මෙතරම් අර්ථ විරහිත මරණයක් මැරෙන්නේ කෙසේද? 349 00:29:13,626 --> 00:29:15,837 ප්රමාද වූ විට මෙය බොහෝ විට සිදුවෙමින් පවතී. 350 00:29:15,920 --> 00:29:18,006 පැරණි වාෂිකයන් හමුවෙමින් තිබේ 351 00:29:18,089 --> 00:29:21,217 රාත්රියේ මළවුන් තුළ කුරිරු හා අස්වාභාවික අරමුණු. 352 00:29:23,803 --> 00:29:25,930 ඔයාගේ මහිමය, ඇත්තටම ... 353 00:29:28,725 --> 00:29:29,934 ඔබට කතා කළ හැකිය. 354 00:29:32,270 --> 00:29:34,063 මට මෑතකදී කටකතාවක් ඇසුණි. 355 00:29:34,647 --> 00:29:38,735 ඔවුන් පවසන්නේ ඉම්ගා ජාතිකයෙක් වටේ යන බවයි 356 00:29:38,818 --> 00:29:40,653 සහ වැඩිහිටි වංශාධිපතියන් ගිල දැමීම. 357 00:29:41,696 --> 00:29:42,697 මේ මධ්යන්යයක් පුලුවන්ද? 358 00:29:43,740 --> 00:29:45,950 ගැන්ග්චෝරි වගකිව යුතු ද? 359 00:29:46,743 --> 00:29:47,744 යොන් පරතරය ... 360 00:29:48,620 --> 00:29:50,789 ඔහු යුද ඇමති kill ාතනය කළාද? 361 00:29:52,582 --> 00:29:54,667 එය අතිශයින්ම විකාරරූපී ය. 362 00:29:54,751 --> 00:29:56,711 එවැනි දෙයක් විශ්වාස කරන්නේ කවුද? 363 00:29:57,295 --> 00:30:00,131 නෑ නෑ. මම නිසැකවම එය සත්ය යැයි විශ්වාස නොකරමි, 364 00:30:00,215 --> 00:30:03,343 නමුත් ප්රාග්ධනයේ ඇති වංශාධිපතියන් ගොඩක් බලාපොරොත්තු වනවා මට ඇහෙනවා 365 00:30:03,426 --> 00:30:05,178 අන්ධ සංගමයේ උදාර වැඩිමහල්ලා 366 00:30:05,261 --> 00:30:08,389 අනපේක්ෂිත විපත වළක්වා ගැනීම සඳහා. 367 00:30:08,473 --> 00:30:11,267 මට ඇහෙනවා ඔවුන් විශ්වාස කරන්නේ තලිස්මන් තමාගෙන් තලිස්මන් රැගෙන යන බවයි 368 00:30:11,351 --> 00:30:13,853 එවැනි අවාසනාවෙන් ඔවුන්ව ආරක්ෂා කිරීමට ප්රමාණවත්. 369 00:30:13,937 --> 00:30:15,271 මෙන්න අපි නැවතත් ඔහු සමඟ සිටිමු. 370 00:30:15,855 --> 00:30:17,732 අන්ධ සංගමයේ උදාර වැඩිමහල්ල ... 371 00:30:23,530 --> 00:30:25,281 මට උදව් කළ නොහැකි නමුත් විසංවාදී බවක් දැනිය නොහැක. 372 00:30:25,865 --> 00:30:28,952 පසුගිය අවුරුදු 13 පුරා, ඔහු උසිගැන්වූ කුමන්ත්රණය පුරා 373 00:30:30,411 --> 00:30:32,872 මම මටම ප්රති ed ා කර ඇත්තෙමි. කාලය සහ නැවතත්, 374 00:30:34,082 --> 00:30:36,042 ඔහුට නිසි ලෙස ද .ුවම් ලබා දෙන බව දැකීමට. 375 00:30:36,125 --> 00:30:38,461 කෙසේ වෙතත්, ඔහුට ඉතා නිෂ් uti ල මරණය මුණගැසුණි. 376 00:30:40,463 --> 00:30:41,506 උතුමාණනි. 377 00:30:41,589 --> 00:30:43,883 අවමංගල්ය කටයුතු සඳහා ඔවුන්ට අවශ්ය දේ ඔවුන්ට ලබා දෙන්න 378 00:30:43,967 --> 00:30:45,677 එය සැකසීමට ප්රොටෝකෝලය අනුගමනය කරන්න. 379 00:30:46,511 --> 00:30:47,554 ඔව්, උතුමාණනි. 380 00:30:47,637 --> 00:30:49,514 මම ඔබේ ආ command ාව ඉටු කරන්නෙමි. 381 00:31:04,070 --> 00:31:07,198 ඔබ කවුද සහ ඇයි ඔබ ඩෝවාගර්ගේ මාළිගාවේ සිටියේ? 382 00:31:11,953 --> 00:31:12,954 උතුමාණනි. 383 00:31:13,037 --> 00:31:15,331 මම හොපියොන් කුමරුගේ මහා මුනුබුරා වෙමි. 384 00:31:15,415 --> 00:31:16,708 Yi hwa-song මගේ නමයි. 385 00:31:16,791 --> 00:31:18,334 හොපියොන් කුමරු? 386 00:31:19,419 --> 00:31:22,005 යෝජෝන් රජුගේ සහෝදරයා මෙන්? 387 00:31:22,088 --> 00:31:23,298 ඔව්, උතුමාණනි. 388 00:31:23,882 --> 00:31:27,135 මම මාළිගාවට පැමිණි නිසා ඇගේ වරප්රසාදය මා කැඳවා තිබේ. 389 00:31:28,386 --> 00:31:29,387 මම දකියි. 390 00:31:29,470 --> 00:31:31,055 ඔබට දැන් පිටව යා හැකිය. 391 00:31:39,689 --> 00:31:42,400 මිනිසෙකුගේ කනගාටුදායක නිදහසට කරුණක් රැජින ඩෝවාගර් විසින් තෝරාගෙන ඇති බව පෙනේ 392 00:31:42,483 --> 00:31:44,819 යෙංගින් කුමරු වෙනුවට ආදේශ කිරීමට. 393 00:31:58,166 --> 00:32:00,501 උතුමාණනි, කාරණය කුමක්ද? 394 00:32:23,691 --> 00:32:25,610 මම මේ අන්තිම වතාවට මේ වගේ දාලා ගියාද? 395 00:32:33,034 --> 00:32:35,036 මගේ යහපත්කම, මගේ හිස කොහෙද? 396 00:32:37,205 --> 00:32:40,166 අපි සම්පූර්ණයෙන්ම බත් වලින්. ෂීෂ්. 397 00:32:40,667 --> 00:32:42,335 මම ගිහින් බාර්ලි ටිකක් ගන්නම්. 398 00:32:42,418 --> 00:32:43,962 නෑ, එච්චරයි, යෙo-RI. 399 00:32:44,045 --> 00:32:47,465 ඔබේ කණ්නාඩි සමඟ එම මුදල් සෑදීමට ඔබ වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කළා. එය සුරකින්න. 400 00:32:47,548 --> 00:32:51,052 සහ පරතරය අද මාස තුනක වැටුප ලබා ගනී. 401 00:32:51,135 --> 00:32:54,222 එය එතරම් නොවිය හැකි නමුත් අප තිදෙනා පෝෂණය කළ තිදෙනා තබා ගැනීම ප්රමාණවත්ය. කණගාටු නොවන්න. 402 00:32:54,889 --> 00:32:56,182 කමක් නැහැ. 403 00:32:57,433 --> 00:33:00,061 නමුත් එම රාස්කල් තවමත් නිවස නොවන්නේ ඇයි? 404 00:33:00,812 --> 00:33:01,813 මට විශ්වාස නෑ. 405 00:33:01,896 --> 00:33:04,941 ඔහු මට කිව්වා කොහේ හරි නැවතුණා. 406 00:33:05,024 --> 00:33:06,025 ඔහු කළාද? 407 00:33:07,110 --> 00:33:08,903 ගෝෂ්. මම අවම වශයෙන් ටිකක් කැඳ කරන්න. 408 00:33:18,955 --> 00:33:22,000 ඇවිත් බලන්න. මම සේවා සමඟ ත්යාගශීලී වන්නෙමි. 409 00:33:22,083 --> 00:33:23,501 - මෙතන. - ඔයාට මට තවත් එකක් දෙන්න පුළුවන්ද? 410 00:33:23,584 --> 00:33:24,919 ෂුවර්. එනවා. 411 00:33:32,677 --> 00:33:34,470 එක් වට්ටක්කා ටැෆි කැබැල්ලක් කොපමණ ද? 412 00:33:34,554 --> 00:33:36,597 හෙලෝ, සර්. එය එකකි pun කැබැල්ලකට. 413 00:33:36,681 --> 00:33:38,224 එකක් ... pun? 414 00:33:38,307 --> 00:33:39,308 ඔව්, සර්. 415 00:33:40,435 --> 00:33:42,603 මම හිතුවේ මේ වැටුප හොඳම දේ නිසා සොච්චම් කරන බවයි, 416 00:33:43,146 --> 00:33:45,523 නමුත් 15 නයැන්ග් 1,500 දක්වා පිටතට එන්න දෙමි. 417 00:33:47,400 --> 00:33:49,318 ඉතින්, වට්ටක්කා ටැෆි කැබලි 1,500 ක්! 418 00:33:49,902 --> 00:33:51,571 මේ වන තෙක් මට උරා බොන්නට සිදු විය 419 00:33:51,654 --> 00:33:53,614 කෑලි කිහිපයක් සඳහා අධික මුදලක් අධික මුදලක්. 420 00:33:54,282 --> 00:33:57,201 දැන්, මට කරදර නොවී දිනකට කෑලි දහයක් කන්න පුළුවන්. 421 00:33:58,161 --> 00:34:01,205 මනුෂ්යයන්ට මුදල් සඳහා පිස්සු වැටෙන්නේ මන්දැයි මෙය විය යුතුය. 422 00:34:05,460 --> 00:34:06,586 ඔබ කී දෙනෙක් කැමතිද? 423 00:34:08,796 --> 00:34:10,256 මම ඉක්මනට එන්නම්. රැඳී සිටින්න. 424 00:34:10,339 --> 00:34:13,009 - ඔබ විකුණන්නේ නැත. - ඔව්, සර්. 425 00:34:20,725 --> 00:34:22,977 සාදරයෙන් පිළිගනිමු. ඔබ කැමති තරම් වටපිට බැලීමට නිදහස් වන්න. 426 00:34:23,061 --> 00:34:24,604 මම ඒ යුගලය ගන්නම්. 427 00:34:26,064 --> 00:34:27,523 ඔබ මේවා ගැන සඳහන් කරනවාද? 428 00:34:27,607 --> 00:34:28,649 නැත 429 00:34:29,525 --> 00:34:31,360 දීර් onge ායුෂ සංකේත සමඟ එම්බ්රොයිඩර් කරන ලද්දේ. 430 00:34:35,156 --> 00:34:37,283 මේවා තරමක් මිල අධිකයි. 431 00:34:40,620 --> 00:34:42,371 මට අද මගේ වැටුප ලැබුණා. 432 00:34:42,455 --> 00:34:44,165 සමහරවිට මිල කොපමණ විය හැකිද? 433 00:34:44,749 --> 00:34:46,667 ඔව්, සර්. මම ඒවා ඔබ වෙනුවෙන් ඔතා තබමි. 434 00:35:05,311 --> 00:35:06,979 මෙය තරමක් හොඳින් සාදා ඇත. 435 00:35:07,063 --> 00:35:08,314 මමත් මෙය ගන්නම්. 436 00:35:08,940 --> 00:35:10,525 ඔයාට විශ්වාස ද? 437 00:35:11,109 --> 00:35:14,070 එහිදී ඔබ නැවත යන්න. මම ඔයාට කිව්වා මට අද ගෙවා කියලා. 438 00:35:15,071 --> 00:35:18,282 මට අවශ්ය නම් මට වට්ටක්කා ටැෆි කැබලි 1,500 ක් වත් මිලදී ගත හැකිය. මට පුළුවන්. 439 00:35:19,033 --> 00:35:20,118 ඔව්, සර්. 440 00:35:22,245 --> 00:35:23,830 මට වංචා කර ඇති බවක් දැනේ. 441 00:35:24,664 --> 00:35:25,915 මම කොහොමද? 442 00:35:25,998 --> 00:35:28,459 ටැෆි කැබලි පහක් මිලදී ගැනීමට තරම් ඉතිරි වන්නේ පමණක්ද? 443 00:35:30,837 --> 00:35:33,506 කන්දේසන්ගේ සපත්තු සහ කොණ්ඩා මෝස්තර මෙතරම් මිල අධික වන්නේ ඇයි? 444 00:35:36,467 --> 00:35:39,428 මාස්ටර්, මම ඔයාට කිව්වා. අපි ඒ පැත්තට යා යුතුයි. 445 00:35:39,512 --> 00:35:41,514 - අපි එතන හිටියා. - මේ දැන් මොකක්ද? 446 00:35:41,597 --> 00:35:43,099 ඒ ගේනූපයද? 447 00:35:44,016 --> 00:35:45,434 එම රාස්කල් මෙහි කරන්නේ කුමක්ද? 448 00:35:45,518 --> 00:35:46,936 නැහැ, අපි අවශ්යයි ... 449 00:35:50,064 --> 00:35:52,191 - මාස්ටර්, ඉන්න! - ඒකට සාප වේවා. 450 00:35:53,317 --> 00:35:54,944 ඉන්න, නවත්වන්න! 451 00:35:55,027 --> 00:35:57,196 නවතීම. මට යහපත්කම! 452 00:36:03,035 --> 00:36:05,663 මොනවද වෙන්නේ? එය ප්රාග්ධනයේ එම අවාසනාවන්ත භික්ෂුව ඇයි? 453 00:36:06,956 --> 00:36:08,124 ෂීෂ්! ඔයා මට බයයි. 454 00:36:09,000 --> 00:36:10,001 ඇයි ඔබ තනියම? 455 00:36:11,002 --> 00:36:12,003 යෝධයා කොහෙද? 456 00:36:12,086 --> 00:36:13,671 මටත් ටිකක් දෙන්න. 457 00:36:14,380 --> 00:36:15,381 ඔබට කුමක් ද? 458 00:36:17,717 --> 00:36:18,968 ඔබ දැනගත්තේ කෙසේද? 459 00:36:31,856 --> 00:36:34,442 ලැබුණා ... ඔබ! 460 00:36:34,525 --> 00:36:36,360 මොකක්ද ... ඔයා කොහෙද යන්නේ? 461 00:36:36,444 --> 00:36:37,612 මාව අතහරින්න දෙන්න. 462 00:36:37,695 --> 00:36:39,280 අප් ඩෙකැක් මොන්ක්. 463 00:36:44,660 --> 00:36:47,038 ගෝෂ්, මම ඔයාව දැකීම සතුටක්! 464 00:36:47,121 --> 00:36:50,541 මම ඔබේ නිවස සොයන අගනුවර කොපමණ වාරයක් රවුම් කළේදැයි ඔබ දන්නවාද? 465 00:36:50,625 --> 00:36:51,792 මාස්ටර්. 466 00:36:51,876 --> 00:36:55,338 අපි අද රෑ වීදිවල නිදා ගන්නේ නැහැ! 467 00:36:57,298 --> 00:36:59,258 ඔබව දැකීම සතුටක්. රසවත්. 468 00:37:00,134 --> 00:37:03,012 සිනහවීම නවත්වන්න! සිනාසීම නවත්වන්න! ඒකට සාප වේවා. 469 00:37:07,308 --> 00:37:09,560 අප අවසානයේ පැමිණ ඇත. 470 00:37:10,519 --> 00:37:11,520 පූජ්ය! 471 00:37:12,230 --> 00:37:14,482 ඔබ මෙහි ගෙන එන්නේ කුමක්ද? ඔබ අගනුවර පැමිණියේ කවදාද? 472 00:37:14,565 --> 00:37:17,360 මම ආවේ මට ඔයාට දෙයක් දෙන්න දෙයක් තිබුනේ නිසා. 473 00:37:17,902 --> 00:37:20,279 ඔබ කොපමණ දුෂ්කරතා දන්නේ නැත 474 00:37:20,363 --> 00:37:23,491 මෙම නිවස සොයන පසුගිය දින කිහිපය තුළ අප පසුගිය දින කිහිපය තුළ සිට ඇත. 475 00:37:23,574 --> 00:37:25,326 මම දකියි. ඇතුළට එන්න. 476 00:37:25,409 --> 00:37:28,454 මගේ යහපත්කම! බලන්න එය කවුද! හෙලෝ, පූජ්ය! 477 00:37:28,537 --> 00:37:30,706 හෙලෝ, පූජ්ය! ඔබ හොඳින් සිටියාද? 478 00:37:30,790 --> 00:37:34,710 මගේ යහපත්කම. ඔබ දෙදෙනා දැකීම ගැන මම සතුටු වෙමි. එය නිවාඩුවක් මෙන් දැනේ. 479 00:37:34,794 --> 00:37:37,213 පැනවීම ගැන මම සමාව ඉල්ලමි. 480 00:37:37,296 --> 00:37:38,923 මෝඩ වෙන්න එපා. 481 00:37:39,006 --> 00:37:40,424 පරතරය ඇත්ත වශයෙන්ම අද ගෙවා ඇත. 482 00:37:40,508 --> 00:37:42,510 ඔබට නිසි ආගන්තුක සත්කාරයක් ඔබට පෙන්විය හැකිය. 483 00:37:44,011 --> 00:37:46,222 විශිෂ්ටයි. අපි ඇතුළට යමු, මාස්ටර්. 484 00:37:46,305 --> 00:37:48,391 - මෙම මාර්ගයේ. - කමක් නැහැ. 485 00:37:51,727 --> 00:37:52,937 ඉතින් ... 486 00:37:54,438 --> 00:37:56,107 ඔබ සෑම අන්තිම ටිකක්ම ගත කළා 487 00:37:57,358 --> 00:38:00,987 මෙය මිලදී ගැනීම සඳහා ඔබේ මාස තුනක වැටුපෙන්? 488 00:38:03,114 --> 00:38:04,115 හොඳයි ... 489 00:38:05,449 --> 00:38:07,326 මම අසනීපයෙන් හා ඒ දෙස බැලීමෙන් වෙහෙසට පත්ව සිටියෙමි. 490 00:38:08,327 --> 00:38:09,328 අසනීප හා වෙහෙසට පත්ව සිටිනවාද? 491 00:38:10,329 --> 00:38:11,831 ඇයි, ඔබ නින්දා සහගතයි! 492 00:38:13,040 --> 00:38:15,376 ඔබ දෙස බලන්න මෝඩ මෝඩයෙකු මෙන් විකාර දුරයි. 493 00:38:15,459 --> 00:38:17,253 ඔබ දෙස බලන්න! 494 00:38:17,336 --> 00:38:18,879 මට ඔබව විශ්වාස කළ නොහැක! 495 00:38:18,963 --> 00:38:20,464 මැඩම්, කරුණාකර සන්සුන් වීමට උත්සාහ කරන්න. 496 00:38:21,048 --> 00:38:24,593 මාස්ටර්, අපි වැරදි දවසක් තෝරා ගැනීමට තෝරාගත් බව පෙනේ. 497 00:38:24,677 --> 00:38:26,512 ඔව්. සන්සුන් වන්න. 498 00:38:26,595 --> 00:38:28,723 - ඔබ මාව ස්පර්ශ කරන්නේ කෙසේද? - "සන්සුන් වන්න"? 499 00:38:28,806 --> 00:38:31,976 මා එසේ නොකළේ නම් කුමක් සිදුවේද? ඔබ ඒ ගැන කුමක් කරන්නද? 500 00:38:32,059 --> 00:38:33,352 අහ්! උණුසුම්! 501 00:38:33,436 --> 00:38:35,563 මගේ යහපත්කම. 502 00:38:38,190 --> 00:38:40,401 ඔහ්, නැහැ. වැරැද්ද කුමක් ද? 503 00:38:41,652 --> 00:38:42,695 ඒක හරි! 504 00:38:42,778 --> 00:38:46,365 මට අමතක වුනා මට මේ හැම දෙයක්ම ආවේ මේක බේරගන්න. 505 00:38:47,700 --> 00:38:49,327 මට එතරම් විසිරී යා හැකිය. 506 00:38:51,245 --> 00:38:52,246 මෙන්න අපි යනවා. 507 00:38:52,747 --> 00:38:53,748 ඒ - 508 00:38:53,831 --> 00:38:54,999 ඇවෝස්ට්බේන් ගල. 509 00:38:55,499 --> 00:38:57,960 ඒ මගේ අවතාර ගලයි. 510 00:39:02,506 --> 00:39:03,966 නැහැ! 511 00:39:06,635 --> 00:39:08,262 මම හිතුවේ මට ඒක හොඳට නැති වෙලා කියලා. 512 00:39:08,346 --> 00:39:09,847 ඔබ එය සොයාගත්තේ කෙසේද? 513 00:39:11,015 --> 00:39:12,016 හොඳයි, ඔබට පෙනේ ... 514 00:39:14,060 --> 00:39:15,394 කමක් නැහැ. 515 00:39:17,021 --> 00:39:18,105 නවත්වන්න! 516 00:39:18,189 --> 00:39:19,190 ඔව්, මාස්ටර්. 517 00:39:24,028 --> 00:39:25,029 මාස්ටර්? 518 00:39:28,407 --> 00:39:30,242 ඒ වගේ මාළු මොන වගේ භික්ෂුවක්ද? 519 00:39:32,286 --> 00:39:34,622 මාස්ටර්, අපි දැන් යමු. 520 00:39:35,206 --> 00:39:36,832 - ඔයාට ඒක ගන්න පුළුවන්. - සමාව? 521 00:39:36,916 --> 00:39:39,210 කෙසේ වෙතත් එම කඩාවැටුණු බඩ සමඟ මට එය විකිණීමට නොහැකිය. 522 00:39:39,293 --> 00:39:41,212 නැත, එය අවශ්ය නොවේ. 523 00:39:41,295 --> 00:39:42,755 මාළු සමඟ අපි කුමක් කරන්නද? 524 00:39:43,422 --> 00:39:45,216 මාස්ටර්, අපි ... 525 00:40:09,865 --> 00:40:12,743 මහා ෂාමන් නෙප්-මේද කියා සිටියේ ඇය මුලින්ම සොයාගත් බවයි 526 00:40:13,494 --> 00:40:16,038 පිරිමි සහ ගැහැණු ගොස්ට්බේන් ගල් කට්ටලය 527 00:40:16,122 --> 00:40:19,208 මුහුද අසල ගල් යට, බොහෝ කලකට පෙර. 528 00:40:20,584 --> 00:40:23,295 ඒ කතාව සමඟ ඇයද මට කීවාය 529 00:40:24,046 --> 00:40:26,674 අවතාර ගල් වලට අද්භූත බලයන් ඇති බව 530 00:40:26,757 --> 00:40:29,760 ඔවුන් සෑම විටම ඔවුන්ගේ අයිතිකරුවන්ට නැවත පැමිණෙන බව. 531 00:40:32,513 --> 00:40:35,391 මේ සියල්ල සිදුවූයේ එම ප්රශංසනීය වස්තුව නිසාය 532 00:40:35,474 --> 00:40:38,394 ඔබ වෙත ආපසු යන මාර්ගය සොයා ගැනීමට අදහස් දැක්වීය. 533 00:40:38,477 --> 00:40:41,689 මගේ යහපත්කම. ඒ ග්රහමා ඒ සඳහා කොතරම් වටිනවාද? 534 00:40:41,772 --> 00:40:42,982 එය හරියටම කුමක් ද? 535 00:40:44,483 --> 00:40:46,777 මෙය ගොස්ට්බේන් ගලක් ලෙස හැඳින්වේ. 536 00:40:48,070 --> 00:40:49,947 එය අවතාර වලින් ඉවතට ගමන් කරයි. 537 00:40:50,030 --> 00:40:51,407 ගෝෂ්, එය අවතාර වලට පවා වාට්ටුවලද? 538 00:40:52,241 --> 00:40:55,077 මගේ යහපත්කම, එය මොනතරම් පුදුමාකාර වස්තුවක්ද? 539 00:40:55,161 --> 00:40:57,872 මේ දෙස බලන්න. පෙනෙන විදිහට මේ බව පෙනේ. 540 00:40:58,456 --> 00:40:59,582 එය මගෙන් ඉවතට ගන්න. 541 00:40:59,665 --> 00:41:00,749 කරුණාකර ප්රවේශම් වන්න. 542 00:41:00,833 --> 00:41:02,877 පරිස්සමින් ... මගේ යහපත්කම. 543 00:41:03,836 --> 00:41:05,421 - එය පුදුම සහගත නොවේද? - එය මගෙන් ඉවතට ගන්න! 544 00:41:12,261 --> 00:41:13,512 ඔබ මේ ගැන දැන සිටියා ... 545 00:41:14,889 --> 00:41:16,640 ආරම්භයේ සිටම, ඔබ එසේ නොකළේද? 546 00:41:18,017 --> 00:41:19,852 අඩි අටේ උස අවතාරයක් මගේ ආච්චි මැරුවා. 547 00:41:24,565 --> 00:41:26,233 ඔයාට පේනවද, යෙo-ri ... 548 00:41:27,735 --> 00:41:30,279 මම දැන් ඒ ගැන නැවත හිතන විට, බොහෝ ඉඟි විය. 549 00:41:31,238 --> 00:41:34,074 මම ඔබ බැලීමට ගියෙමි, 550 00:41:34,700 --> 00:41:36,952 නමුත් ඔබ මට නපුරු ආත්මයන් සඳහා පාරායනය කළ උත්සවයක් ඉගැන්නුවා 551 00:41:37,495 --> 00:41:39,663 මම නිතරම නැවත නැවතත් සමාලෝචනය කළා 552 00:41:39,747 --> 00:41:43,375 මගේ ආච්චි ඇගේ ජීවිත කාලය පුරාම අවතාර වළක්වා ගත්තේය. 553 00:41:46,462 --> 00:41:48,672 සියලුම කෑලි තිබුණා. 554 00:41:49,548 --> 00:41:50,549 මම මොන මෝඩයෙක්ද? 555 00:41:52,968 --> 00:41:54,720 මීට වසර දහතුනකට පෙර, 556 00:41:56,639 --> 00:41:58,265 රීජිනින් ඩෝවාගර් 557 00:41:58,349 --> 00:42:01,644 අඩි අටේ උස අවතාරය ලබා ගැනීමට මා කැඳවීය. 558 00:42:01,727 --> 00:42:02,853 කෙසේ වෙතත්, 559 00:42:03,687 --> 00:42:05,773 මම ඒ සඳහා නොගැලපේ. 560 00:42:05,856 --> 00:42:07,107 ඉතින්, 561 00:42:07,775 --> 00:42:09,360 මම මහා ෂාමන් නෙප්-ඩෙකර්ගෙන් ඇහුවා 562 00:42:09,902 --> 00:42:12,905 මාත් එක්ක අගනුවරට එන්න. 563 00:42:12,988 --> 00:42:15,658 මට බොහෝ දුරට සිදුවූ දෙයට දොස් පැවරිය යුතුය 564 00:42:17,034 --> 00:42:18,536 විශාල ෂාමන් නෙප්-මේදයට. 565 00:42:19,453 --> 00:42:21,956 මම මෙය ඔබෙන් තබාගත්තා-- 566 00:42:22,039 --> 00:42:24,500 මම රළු ලෙස මුහුණ දෙන බවට ඔබ බිය වන්නට ඇත 567 00:42:25,834 --> 00:42:27,294 අඩි අටේ උස අවතාරය. 568 00:42:28,629 --> 00:42:30,381 - යෙo-ri-- - පූජ්ය. 569 00:42:31,090 --> 00:42:33,676 මම තවදුරටත් ඒ කුඩා දැරිය නොවේ. 570 00:42:33,759 --> 00:42:36,220 මගේ ආච්චි එම අවතාරයෙන් වහල්භාවයේ සිටී. 571 00:42:39,974 --> 00:42:42,726 මම අඩි අටේ උස අවතාරය අල්ලා ගන්නෙමි. 572 00:42:49,233 --> 00:42:50,234 අන්ධ ඇසුර? 573 00:42:51,360 --> 00:42:52,486 ඒ හවැිල්බු තලිස්මන් 574 00:42:52,570 --> 00:42:55,948 වංචනිකයන් විසින් ගොබ්ලිකුමන් සඳහා නිර්මාණය කරන ලදි, සංගමයේ උදාර වැඩිමහල්ලා. 575 00:42:56,031 --> 00:42:57,741 හුදෙක් අන්ධ වාසනාවන්ත ටෙලර් 576 00:42:57,825 --> 00:43:00,661 එතරම් ගුප්ත බලය සමඟ තලිස්මන් එකක් නිර්මාණය කිරීමට සමත් වූවාද? 577 00:43:00,744 --> 00:43:02,538 ඉතින්? ඔබ තවමත් ඔහුව හමු වී තිබේද? 578 00:43:02,621 --> 00:43:05,040 මම ඒ පිං-සැන් ස්ටන්ට්ල්ට ආසන්නයි කියලා, 579 00:43:05,583 --> 00:43:07,918 නමුත් දැඩි ගිනි ශක්තිය නිසා මම බොහෝ දුරක් ලබා ගත්තේ නැත. 580 00:43:09,253 --> 00:43:10,254 ගිනි ශක්තිය ... 581 00:43:11,130 --> 00:43:12,298 ඔයා දන්නවනේ, ඒ මයිනොන්ඩු ... 582 00:43:13,340 --> 00:43:14,341 තරමක් ප්රයෝජනවත් විය. 583 00:43:14,425 --> 00:43:17,094 මට එය තිබේ නම් මගේ මංගල්ය වගුව මට කිසිදු ප්රශ්නයක් සැකසෙන්නේ නැත. 584 00:43:18,762 --> 00:43:21,807 ඔබේ ආරෝහණ දිනය ගැන මම ඔබ ගැන ඉතා සතුටු වෙමි. 585 00:43:22,391 --> 00:43:24,810 ඔබේ ආරෝහණය මට බලාපොරොත්තුවක් ලබා දෙනු ඇත. 586 00:43:25,978 --> 00:43:27,521 මම ඔබට දිගටම ක්රියාකාරීව සහාය දෙමි. 587 00:43:29,315 --> 00:43:30,316 ගංගෝරි ... 588 00:43:31,442 --> 00:43:32,443 කෙසේ වෙතත්, 589 00:43:33,193 --> 00:43:34,361 යෝ-ආර්. කියන්න එපා. 590 00:43:35,070 --> 00:43:36,071 මන්ද? 591 00:43:36,905 --> 00:43:38,616 ඇයට තේරෙන්නේ නැහැ. 592 00:43:40,367 --> 00:43:41,410 ඇය මනුෂ්යයෙකි. 593 00:44:24,036 --> 00:44:25,037 ඒකට සාප වේවා. 594 00:44:47,601 --> 00:44:48,894 ඔබ නිදා නොගන්නේ ඇයි? 595 00:44:50,229 --> 00:44:52,022 මට අවශ්ය වුවත් මට නොහැකි විය. 596 00:44:52,606 --> 00:44:54,233 ගිගුරුම් සහිත රළු බිහිරි ය. 597 00:44:55,734 --> 00:44:57,069 ඔවුන් වෙහෙසට පත්විය යුතුයි. 598 00:44:57,152 --> 00:44:59,071 එය ඔවුන්ට තරමක් ගමනක් මෙන් විය. 599 00:44:59,154 --> 00:45:00,239 ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද? 600 00:45:01,323 --> 00:45:02,533 ඇයි ඔයා නැගිටින්නේ? 601 00:45:02,616 --> 00:45:04,201 මම ... මම. 602 00:45:06,286 --> 00:45:08,997 යොහන් පරතරය ඇගේ මව ඇගේ දත් අඹරයි, ඇය එසේ නොවේ ද? 603 00:45:11,917 --> 00:45:14,128 ඇය සෑම පැයකටම එක් වරක් පෙරළී යයි, ඉන්පසු ඔබ මත කකුලක් පියාසර කරයි. 604 00:45:18,507 --> 00:45:20,634 එය නවත්වන්න. ඇය ඔබට ඇහුම්කන් දෙනු ඇත. 605 00:45:22,428 --> 00:45:25,389 මම ඒවා ඔබට දුන්නේ ඇඳීමට මිස හුරතල් නැත. 606 00:45:25,472 --> 00:45:28,100 මම ඔවුන්ගේ සුන්දරත්වය ගැන කෙටියෙන් අගය කළා. 607 00:45:28,809 --> 00:45:32,187 මා වැනි කෙනෙකු මෙතරම් මිල අධික සපත්තු මගේ පාද මත තැබුවේ කෙසේද? 608 00:45:33,439 --> 00:45:35,232 ඔවුන්ට මුදල් ආපසු ගෙවීම සඳහා ආපසු ලබා දිය යුතුය. 609 00:45:35,315 --> 00:45:37,609 ඔබ ඔබට දුන් තෑග්ග සඳහා ඔබ මුදල් ආපසු ලබා ගැනීමට යනවාද? 610 00:45:37,693 --> 00:45:40,904 මට ඇති තේරීම කුමක්ද? අප පෝෂණය කළ යුතු සියලු මුඛය ගැන සිතන්න. 611 00:45:42,781 --> 00:45:47,202 මම ඔවුන් ලබා ගැනීමට මගේ මාර්ගයෙන් පිටතට ගියෙමි. 612 00:45:48,871 --> 00:45:51,665 ඔයා මොනවද කියවන්නේ? මම කවදා හෝ එය කළේ කවදාද? 613 00:45:51,748 --> 00:45:52,875 පසුගිය ගිම්හානයේදී, 614 00:45:53,375 --> 00:45:55,711 ඔබ ගොස් වසංගත උද්යානය සඳහා කණ්නාඩි විකුණන්න, එක් ගමකට පෙර. 615 00:45:56,545 --> 00:46:00,090 එම්බ්රොයිඩර් දිනයේදී ඔබ ඔබ දුරු බව ඔබ දුටුවේ නැත 616 00:46:00,174 --> 00:46:01,300 ඔහුගේ දියණියගේ සපත්තු මත? 617 00:46:02,050 --> 00:46:05,012 මම සූර්යයා, සඳ, කඳු සහ ගස් හා ගස් අගය කරමින් සිටියෙමි 618 00:46:05,095 --> 00:46:08,724 එම කුඩා සපත්තු මත එතරම් සුහදව ගැටුම් ඇති කර ගැනීමට සියල්ලන්ම සමත් විය. 619 00:46:14,480 --> 00:46:15,647 ඔබ සැබවින්ම ... 620 00:46:17,024 --> 00:46:18,984 සෑම විටම මගේ පැත්තේ. 621 00:46:24,656 --> 00:46:27,451 මම හිතුවේ මම ඒ අවුරුදු ගණනාව පුරාම තනිවම සිටින බවයි. 622 00:46:29,036 --> 00:46:30,037 මම තරමක් මෝඩයෙක්. 623 00:46:30,829 --> 00:46:32,873 ඔව්. ලොකු මෝඩයෙක්. 624 00:46:36,877 --> 00:46:38,086 මම ... 625 00:46:38,170 --> 00:46:40,714 අවතාර අනන්යතාවය හෙළිදරව් කර මට හැකි ඉක්මනින් එය හරස් අතට ගන්න. 626 00:46:42,549 --> 00:46:43,926 ඒ නිසා මට ඉතිරි කර ගත හැකිය 627 00:46:45,636 --> 00:46:47,221 මගේ ආච්චිගේ ආත්මය 628 00:46:48,263 --> 00:46:49,473 සහ යොන් පරතරය ද සාමිවරයා ද වේ. 629 00:46:53,519 --> 00:46:56,772 ඔබ යෝන්ගේ පරතරය සුරැකීමෙන් පසු? 630 00:46:58,690 --> 00:46:59,733 ඔබට පුළුවන් ... 631 00:47:01,235 --> 00:47:03,153 එම ශරීරයෙන් පිටවිය යුතුයි. 632 00:47:06,198 --> 00:47:07,241 නමුත්, 633 00:47:07,908 --> 00:47:09,201 භෞතික ශරීරයක් නොමැතිව වුවද, 634 00:47:09,826 --> 00:47:11,662 ඔබ තවමත් ගංගෝරි වනු ඇත 635 00:47:12,621 --> 00:47:15,499 මාගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස මම මුළු හදවතින්ම සේවය කරන්නෙමි. 636 00:47:17,334 --> 00:47:18,710 එය මගේ මාර්ගය වනු ඇත 637 00:47:20,128 --> 00:47:22,130 ඒ අවුරුදු ගණනාව පුරාම මාව ආරක්ෂා කිරීම ගැන ඔබට ස්තූතියි ... 638 00:47:26,134 --> 00:47:27,553 මගේ හදවතට ගෞරව කිරීම 639 00:47:29,346 --> 00:47:30,389 එය ඔබ වෙනුවෙන් ආශා කළේය. 640 00:47:52,661 --> 00:47:53,996 හරිම උණුසුම්! 641 00:47:54,079 --> 00:47:55,163 මොකක් ද වැරැද්ද? 642 00:47:55,956 --> 00:47:58,333 ඔබ ... අවතාර ගල තිබේද? 643 00:47:59,751 --> 00:48:02,045 ඔහ්, හරි. මෙය ඔබට විෂක් මෙනි. 644 00:48:02,546 --> 00:48:03,714 මම දැන් එය වෙන් කළ යුතුද? 645 00:48:07,301 --> 00:48:09,928 එය පසෙකට දමන්න ... කුමක් කළ යුතුද? 646 00:48:10,012 --> 00:48:12,431 මම කිව්වේ, මම උත්සාහ කළේ නැහැ, 647 00:48:12,514 --> 00:48:13,974 නමුත් ඔබ ... 648 00:48:20,355 --> 00:48:21,356 ගුස්බේන් ගල! 649 00:48:29,406 --> 00:48:32,868 මට අවසන් වරට හමු වූ අන්ධ වාසනාවන්තයා එයයි. 650 00:48:34,953 --> 00:48:37,039 මෙම මාර්ගය ඩෝවාගර්ගේ මාළිගාව වෙත යොමු කරයි. 651 00:48:37,122 --> 00:48:38,498 ඒ කියන්නේ ... 652 00:48:38,582 --> 00:48:41,293 ඔහු අන්ධ ඇසුරෙන් උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්ද? 653 00:48:42,753 --> 00:48:43,795 නැවතත් ආයුබෝවන්. 654 00:48:44,463 --> 00:48:46,673 හාහ්? ඌ කව් ද? 655 00:48:46,757 --> 00:48:49,718 මම අවසන් වරට හමු වූ රාජකීය කොටියුරෝගේ ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පීන්ගේ ඇස්තමේන්තු කර ඇත. 656 00:48:52,346 --> 00:48:54,556 ඔබ ඒ තරුණ මංගල 657 00:48:54,640 --> 00:48:56,725 අසාමාන්ය අතු. 658 00:48:56,808 --> 00:49:00,479 ඔහු සාමාන්ය අන්ධ වාසනාවන්ත ටෙලර් එකක් වගේ. 659 00:49:00,562 --> 00:49:02,481 ප්රවේසම් වන්න. කරුණාකර මට සමාවෙන්න. 660 00:49:06,860 --> 00:49:08,862 කෙනෙකුගේ පෙනීම ඉවත් කරන උපකරණ ඔබට යා හැකිය, 661 00:49:08,945 --> 00:49:13,283 නමුත් මගේ ඇස් පුළුල්ව විවර කර ගැනීම සඳහා ඔබට අන්ධ මිනිසෙකු මා වැනි කිසිවක් කළ නොහැකිද? 662 00:49:14,993 --> 00:49:17,329 මට සමාව දෙන්න, මගේ දක්ෂතා නොමැත. 663 00:49:24,252 --> 00:49:25,629 මම ඔහුගේ නම දන්නේ නැහැ. 664 00:49:25,712 --> 00:49:27,756 එය භයානක ඇස් ඇති නපුංසකයෙකි. 665 00:49:28,507 --> 00:49:30,342 ඔහුගේ ඇඟිලි කළු විය. 666 00:49:33,553 --> 00:49:34,930 ඒ ඔහු. 667 00:49:35,514 --> 00:49:36,723 ඔහු යාපර් ය. 668 00:49:37,599 --> 00:49:39,267 මම ඔහුගේ මහිමය වහාම දැනගත යුතුයි. 669 00:49:40,185 --> 00:49:41,645 මට සමාව දෙන්න, මම දැන් යා යුතුයි. 670 00:49:45,774 --> 00:49:46,775 SE-Wond. 671 00:49:46,858 --> 00:49:48,652 කවුරුහරි අප දිහා බලාගෙන ඉන්නවා ද? 672 00:49:49,903 --> 00:49:52,948 කුහුඹුවන් පවා නොපෙනේ. 673 00:49:54,157 --> 00:49:55,158 කොහොමද වාසනාවන්තයි. 674 00:50:01,206 --> 00:50:02,374 උතුමාණනි! 675 00:50:03,208 --> 00:50:04,584 ඔබ නිවැරදි ය! 676 00:50:05,127 --> 00:50:07,170 ඔබේ මහිමය ඇත්තෙන්ම නිවැරදි ය! 677 00:50:07,671 --> 00:50:10,507 ඔබ අණ කළ පරිදි, මම රාජකීය relatives ාතීන්ගේ පරිපූර්ණ ලැයිස්තුව සමාලෝචනය කළෙමි. 678 00:50:10,590 --> 00:50:13,844 සෘජු හා ඇපකර පරම්පරාවන් යන දෙකම ආවරණය කිරීම, 679 00:50:13,927 --> 00:50:17,347 පසුගිය අවුරුදු 13 තුළ අභාවප්රාප්ත විය. 680 00:50:17,431 --> 00:50:19,349 කරුණාකර මේ දෙස බලන්න. 681 00:50:29,609 --> 00:50:33,739 ඔබ මිරා කඩදාසි කැබැල්ලක් දෙස බැලීමට පෙර මට මෙතැනට පැමිණ තිබේද? 682 00:50:33,822 --> 00:50:35,282 ඇයි ඔයා ... 683 00:50:36,992 --> 00:50:39,035 එය සමහර මර්දනය කඩදාසි කැබැල්ලක් නොවේ. 684 00:50:39,119 --> 00:50:40,746 එය රාජකීය පවුල් ගසයි. 685 00:50:41,788 --> 00:50:42,998 රාජකීය පවුල් ගස? 686 00:50:43,081 --> 00:50:47,711 අවුරුදු දහයකට වැඩි කාලයක් තිස්සේ බොහෝ රාජකීය relatives ාතීන් ඔවුන්ගේ හදිසි මරණ මරණින් මුණගැසුණි. 687 00:50:47,794 --> 00:50:51,256 ඔබ සහ යේ-ආර්. 688 00:50:51,339 --> 00:50:53,049 මට තහවුරු කිරීමට හැකි විය 689 00:50:53,133 --> 00:50:55,302 ඔවුන්ගේ මරණ පිටුපස අඩි අටේ උස අවතාරය. 690 00:50:56,094 --> 00:50:57,095 ඉතින්? 691 00:50:57,179 --> 00:50:59,556 ඊයේ, මට යී එච්වා-සේං නම් මිනිසෙකු මුණගැසුණි 692 00:50:59,639 --> 00:51:02,142 and ත කොට් ary ාශ රාජකීය relative ාතියෙකු යැයි කීවේ කවුද? 693 00:51:04,269 --> 00:51:05,896 ඒ කියන්නේ අඩි අට-උස අවතාරය 694 00:51:05,979 --> 00:51:09,441 රාජකීය රුධිරය නිසා එහි වින්දිතයින් ඉලක්ක කර ගත්තේ නැත. 695 00:51:09,524 --> 00:51:10,942 - ඔව්. - එහෙනම් ... 696 00:51:11,026 --> 00:51:14,696 අටේ වින්දිතයින් දෙස බලයි පසුගිය අවුරුදු 13 පුරා පාදයේ උස අවතාරය, 697 00:51:15,363 --> 00:51:18,909 එහි අමනාපයට වගකිව යුතු අය අපි සොයා ගනිමු. 698 00:51:24,080 --> 00:51:26,792 උතුමාණනි, එය සැන්-ඩියුක් ය. 699 00:51:27,584 --> 00:51:28,835 ඔව්. ඇතුලත් කරන්න. 700 00:51:34,174 --> 00:51:35,759 ඇයි ඔයා තනියම ආවේ? 701 00:51:35,842 --> 00:51:37,427 මම ඔයාට කිව්වා යෙයෝ-ආර් එකක් ගන්න කියලා. 702 00:51:38,428 --> 00:51:39,429 හොඳයි ... 703 00:51:39,513 --> 00:51:42,349 ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී යේ-ආර් රාජකීය කුටීරියර් හි සිටියේ නැත. 704 00:51:42,432 --> 00:51:44,017 ඔවුන් කිව්වා ඇය යන්න ගියා කියලා. 705 00:51:44,100 --> 00:51:46,978 කෙසේ වෙතත්, ඒ අවට සෙවීමෙන් පසු මම ඇයව සොයා ගත්තේ නැත. 706 00:51:47,562 --> 00:51:49,898 - කුමක් ද? - සැක සහිත කෙනෙක් ඔබ දුටුවාද? 707 00:51:50,941 --> 00:51:51,942 නැහැ, උතුමාණනි. 708 00:51:52,025 --> 00:51:55,320 ඩෝවාගර් රැජින නිහ was ව සිටියාද? 709 00:51:55,403 --> 00:51:56,863 රැජින ඩාවර් කැඳෙව්වා 710 00:51:56,947 --> 00:51:59,783 සූත්ර පාරායනයේ පාරායනය කිරීමේ උත්සවයක් සඳහා අන්ධ වාසනාවන්තයා. 711 00:52:15,757 --> 00:52:16,758 ඔයා කරන්නේ කුමක් ද? 712 00:52:46,705 --> 00:52:48,915 මම ඒ පිං-සැන් ස්ටන්ට්ල්ට ආසන්නයි කියලා, 713 00:52:49,499 --> 00:52:51,877 නමුත් දැඩි ගිනි ශක්තිය නිසා මම බොහෝ දුරක් ලබා ගත්තේ නැත. 714 00:52:52,961 --> 00:52:54,212 යෝ-ආර්! 715 00:52:57,924 --> 00:52:59,593 ශරීරයේ ආත්මයන් නවය ගැන ආකාශ වස්තුව 716 00:52:59,676 --> 00:53:01,636 අපි ඒවා කැඳවිය යුතුද? පළමු දිනයේදී, ස්වර්ගයේ උපත 717 00:53:01,720 --> 00:53:03,513 දෙවන දිනයේ තුන්වෙනි දවසේදී අකුණු නැති, අඳුරු මුතු 718 00:53:03,597 --> 00:53:05,599 හතරවන දින, පස්වන දවසේදී සැබෑ මධ්යස්ථානය, තද රතු පාළු දරුවා 719 00:53:05,682 --> 00:53:07,517 හයවෙනි දවසේදී, හත්වන දවසේ නැවත පැමිණීම, තද රතු සම්භවයක් 720 00:53:07,601 --> 00:53:09,019 - අටවෙනි දවසේදී ... - ඔබේ කරුණාව. 721 00:53:09,102 --> 00:53:11,730 උන්වහන්සේගේ මහිමය ඔබ වෙනුවෙන් ය. 722 00:53:11,813 --> 00:53:12,898 කුමක් ද? 723 00:53:22,908 --> 00:53:25,160 ඔබේ මහිමය, සාදරයෙන් පිළිගනිමු. 724 00:53:26,995 --> 00:53:28,413 ඔබට අපිනහ, උතුම් වැඩිමහල්ලෙක් දාලා යන්න පුළුවන්. 725 00:53:28,496 --> 00:53:30,707 ඔව්, ඔබේ කරුණාව. 726 00:53:30,790 --> 00:53:31,791 නැත 727 00:53:32,375 --> 00:53:33,668 ආසනයක් ගන්න. 728 00:53:34,920 --> 00:53:35,921 සමාව? 729 00:53:38,381 --> 00:53:41,426 මියගිය පුද්ගලයා වෙනුවෙන් ගමන් කරමින් සිටින යෙගෝයින්ගේ උත්සවය ඔබ විසින් මෙහෙයවනු ලැබුවා. 730 00:53:42,552 --> 00:53:44,304 මම කෘත ful වෙමි. 731 00:53:45,180 --> 00:53:48,183 ඔබට ස්තූතියි, යෝෂාගේ කටුක දුක, සහනයක් ලැබුණි 732 00:53:48,266 --> 00:53:51,728 මට දැන් ඇගේ වරප්රසාදය කඳුළු පිස දැමිය හැකිය. 733 00:53:51,811 --> 00:53:53,146 උතුමාණනි. 734 00:53:53,688 --> 00:53:55,565 මට ඇත්තටම ගෞරවයක්. 735 00:53:56,191 --> 00:53:57,400 ඔබේ කරුණාව. 736 00:53:57,984 --> 00:54:00,445 ඔහුට කඩවසම් ලෙස විපාක දීමට මම කැමැත්තෙමි. 737 00:54:01,321 --> 00:54:02,322 ඔයා පවසන්නේ කුමක් ද? 738 00:54:02,948 --> 00:54:04,491 ඔහු පහත් මැවිල්ලකි. 739 00:54:05,784 --> 00:54:07,619 ඔහුගේ දක්ෂතා ඇතැම් විට ප්රයෝජනවත් විය හැකිය, 740 00:54:08,495 --> 00:54:11,039 නමුත් ඔහු ඔබේ අවධානයට සුදුසු නැත. 741 00:54:11,122 --> 00:54:12,248 කොහෙත්ම නැහැ. 742 00:54:13,083 --> 00:54:16,211 අතීතයේ ඔහුව වරදවා වටහා ගැනීම ගැන මට කණගාටුයි 743 00:54:16,294 --> 00:54:19,089 ඔහු පෙන්වා ඇති සියලු උත්සාහයට මම ස්තූතිවන්ත වෙමි 744 00:54:19,172 --> 00:54:21,174 සෑම විටම ඇගේ කරුණාව සැනසිල්ල ලබා දෙන්න. 745 00:54:21,257 --> 00:54:22,300 උතුමාණනි. 746 00:54:23,843 --> 00:54:25,720 ඔබ කුමන හේතුවක් නිසාද - 747 00:54:25,804 --> 00:54:27,806 ඔව්, එය වඩාත් සුදුසු වනු ඇත. 748 00:54:28,348 --> 00:54:30,934 මම අන්ධව ඇසුරු කරන්නෙමි 749 00:54:31,017 --> 00:54:33,103 ඔබගේ දායකත්වය ගැන ඔබව ප්රසිද්ධියේ ප්රශංසා කරන්න 750 00:54:33,186 --> 00:54:34,854 සියල්ලටම දැකීම. 751 00:54:35,689 --> 00:54:38,191 උතුමාණනි, අපේ නිල නිවාස ඉතා අඩුයි 752 00:54:38,274 --> 00:54:40,986 මෙම ජාතියේ උසස් පරමාධිපතියා පිළිගැනීමට. 753 00:54:41,069 --> 00:54:42,487 කොහෙත්ම නැහැ. 754 00:54:43,279 --> 00:54:44,864 අන්ධ සංගමය 755 00:54:44,948 --> 00:54:48,159 යනු අසත්ය අන්ධ අයට ආරක්ෂිත ස්ථානයක් වූ අර්ථවත් ආයතනයක්. 756 00:54:50,203 --> 00:54:51,496 නමුත් මම කුතුහලයෙන් සිටිමි 757 00:54:52,455 --> 00:54:54,833 ඔබ තනිවම ඔබේ මාර්ගය මෙතැනින් ඉදිරිපත් කළේ කෙසේද යන්න පිළිබඳව 758 00:54:54,916 --> 00:54:57,627 ඔබ ඉදිරිපිට ඇති දේ බැලීමට ඔබට නොහැකි වූ විට. 759 00:54:57,711 --> 00:55:00,005 ඔබේ සේවකයා කොහෙද? 760 00:55:01,381 --> 00:55:04,259 ඒ බ්රැට් සමඟ අප කළ දේ ඔහුට දැකගත හැකිද? 761 00:55:04,342 --> 00:55:06,302 පුං-සැන් අසාමාන්යයි. 762 00:55:07,303 --> 00:55:09,889 මාළිගාවට යන මාර්ගය පමණක් ඔහුට කිසිසේත් කරදරයක් නොවේ. 763 00:55:10,473 --> 00:55:11,599 එබැවින්, 764 00:55:11,683 --> 00:55:14,561 ඒ නිසයි මම ඔහුගේ දක්ෂතා බෙහෙවින් අගය කරන්නේ එබැවිනි. 765 00:55:17,105 --> 00:55:18,148 මම දකියි. 766 00:55:54,726 --> 00:55:55,810 එය කුමක් ද? 767 00:55:56,478 --> 00:55:57,520 එය සිහින් වැලි. 768 00:55:58,396 --> 00:56:00,190 නිවැරදි කිරීමේ කාච පෝලන්ත ආහාරයට ගැනීමට භාවිතා කරන වැලි. 769 00:56:01,649 --> 00:56:02,901 එය යෝ-RI ට අයත් වේ. 770 00:56:08,073 --> 00:56:09,699 මෙය ජලාපවහන ගේට්ටුවට හේතු වේ. 771 00:56:09,783 --> 00:56:12,660 ඔබ ජලාපවහන ගේට්ටුව පසු කළ පසු, අන්ධයන්ගේ ඇසුර අසල ඇත. 772 00:56:13,745 --> 00:56:14,746 කවුරුහරි ... 773 00:56:16,081 --> 00:56:18,249 මාළිගාවෙන් ul-riwa ඝක්. 774 00:56:20,418 --> 00:56:21,544 යෝ-ආර්! 775 00:56:22,295 --> 00:56:23,296 යෝ-ආර්! 776 00:56:23,922 --> 00:56:26,132 ඔබට ඒ ආකාරයට ඇතුළු විය නොහැක. 777 00:56:26,216 --> 00:56:28,301 උතුම් වැඩිමහල්ලා දැන් මෙහි නැත - 778 00:56:29,344 --> 00:56:30,470 ඇය කොහෙද? 779 00:56:30,553 --> 00:56:32,055 ඔබ ඇය සමඟ කළේ කුමක්ද? 780 00:56:32,138 --> 00:56:34,349 ඇයි ඔයා මට මේක කරන්නේ? 781 00:56:34,432 --> 00:56:35,558 මගේ යහපත්කම ... 782 00:56:35,642 --> 00:56:37,644 මම දන්නේ නැහැ ඔයා මොනවා ගැනද කතා කරන්නේ කියලා. 783 00:56:40,105 --> 00:56:42,148 ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද ඔබ සිතන්නේ කුමක්ද? 784 00:56:43,691 --> 00:56:44,692 මගේ යහපත්කම. 785 00:56:45,193 --> 00:56:46,486 මෙහි තේරුම කුමක්ද? 786 00:56:47,904 --> 00:56:51,241 මම පහත් අන්ධ මිනිසෙකු වන්නෙමි, නමුත් මෙය පිළිගත නොහැකිය. 787 00:56:52,700 --> 00:56:53,868 යාෝ-ආර් කොහෙද? 788 00:56:53,952 --> 00:56:55,703 යෝ-ආර් යනු කවුද? ඇයි ඔබ මෙය කරන්නේ? 789 00:56:55,787 --> 00:56:58,498 මෙම කුටියේ පදිංචිව සිටින එකම පහත් සත්වයා මමයි. 790 00:56:59,499 --> 00:57:00,834 එය ප්රමාණවත්. 791 00:57:00,917 --> 00:57:02,210 ඔහු රැජින ඩෝවාගර් විසින් ආරක්ෂා කර ඇත. 792 00:57:09,968 --> 00:57:12,428 මම දැනටමත් මෙම ස්ථානයේ සෑම අස්සක් මුල්ලක් නෑරම සෙව්වෙමි. 793 00:57:13,346 --> 00:57:15,890 යමෙකු සඟවා ගැනීමට කොතැනකවත් සිටියේ නැත. ඉතින්, කරුණාකර ... 794 00:58:20,371 --> 00:58:21,372 යෝ-ආර්! 795 00:58:27,086 --> 00:58:28,838 යෝ-ආර්! ඔයා කොහේ ද? 796 00:58:31,841 --> 00:58:32,842 මගේ යහපත්කම. 797 00:58:32,926 --> 00:58:34,302 ඔබ ඇය සමඟ කළේ කුමක්ද? 798 00:58:34,385 --> 00:58:35,845 ඇය කොහෙද? 799 00:58:35,929 --> 00:58:37,013 කරුණාකර මාව බේරගන්න. 800 00:58:37,096 --> 00:58:40,016 මම කිසිවක් නොදන්නා පහත් අන්ධ මිනිසෙක් පමණයි. 801 00:58:40,099 --> 00:58:41,100 කරුණාකර මාව බේරගන්න. 802 00:58:43,144 --> 00:58:44,562 කිසිවක් නොදන්නා පහත් අන්ධ මිනිසෙක්? 803 00:58:45,897 --> 00:58:48,816 එවිට, මෙම සිද්ධස්ථානය ප්රබල ගිනි ශක්තියෙන් පිරී ඉතිරී යන්නේ මන්දැයි පැහැදිලි කරන්න. 804 00:58:50,151 --> 00:58:51,319 ඔබ යාපර් ය. 805 00:58:51,402 --> 00:58:53,696 අඩි අට-උස අවතාරය ඔබ පිටුපසින්! 806 00:59:07,710 --> 00:59:08,836 ඔබ ... 807 00:59:30,733 --> 00:59:32,026 ගිහින් රජුට කියන්න. 808 00:59:32,610 --> 00:59:33,611 ඉදිරියට යන්න! 809 00:59:38,449 --> 00:59:39,450 ඇයි ... 810 00:59:42,370 --> 00:59:44,205 ඔබ මට පහර දෙනවාද? 811 00:59:45,248 --> 00:59:46,332 මම ඒක දැක්කා. 812 00:59:47,041 --> 00:59:49,085 මම ඉපදුණු දවසේ අවුරුදු 100 කට පෙර, 813 00:59:50,670 --> 00:59:52,088 මම දැක්කා ඔයා බිමට වැටෙනවා කියලා. 814 00:59:53,131 --> 00:59:54,257 එහෙනම්, ඇයි? 815 00:59:54,966 --> 00:59:56,634 ඇයි ඔබ මට පහර දෙන්නේ? 816 00:59:56,718 --> 00:59:59,345 ඔබ ගොඩගැසෙන්නේ කුමන ආකාරයේ විකාර වර්ගයක්ද? 817 01:00:00,179 --> 01:00:02,140 මම ඔබේ සතුරෙක් නොවේ. 818 01:00:03,474 --> 01:00:05,518 රජුගේ රාජකීය ලේ වැගිරීම් ය. 819 01:00:06,644 --> 01:00:07,895 එහෙනම්, ඇයි? 820 01:00:08,688 --> 01:00:10,815 ඇයි ඔබ මට පහර දෙන්නේ? 821 01:01:03,710 --> 01:01:06,123 හොල්මන් මාළිගාව 822 01:01:06,204 --> 01:01:09,707 අඩි අට-උස අවතාරයක් ඒ වගේ අතුරුදහන් වූ අමුතුයි. 823 01:01:09,791 --> 01:01:11,376 පුං-සැන්හි දේවස්ථානය කොහේද? 824 01:01:11,459 --> 01:01:13,002 මේ මොහොතේම ඔබම හෙළි කරන්න! 825 01:01:13,628 --> 01:01:16,798 ඔහු ඇත්තටම ඉපදුණේ ඔබ බිම වැටුණු දවසේදීද? 826 01:01:16,881 --> 01:01:19,217 අඩි අටේ උස අවතාර අමනාප වීම ඔහුට විරුද්ධ විය යුතුය. 827 01:01:19,300 --> 01:01:21,094 මම දින දහයකින් යොංඩෑම් ගම්මානයට යන්නෙමි. 828 01:01:21,177 --> 01:01:24,389 අඩි අටේ උස අවතාරයේ සැබෑ අනන්යතාවය මම හෙළි කරමි. 829 01:01:24,472 --> 01:01:26,557 මට තවදුරටත් ඇවෝස්ට්බේන් ගල අවශ්ය නොවේ. 830 01:01:26,641 --> 01:01:28,559 ඔබ දැන් මගේ ආරක්ෂකයා. 831 01:01:28,643 --> 01:01:30,937 ඔබ ගංගෝරි වෙතින් ඉම්ගාරයෙන් බොහෝ දුරස් වී ඇත. 832 01:01:31,020 --> 01:01:32,271 සියල්ල නිසා ඒ බ්රැට්, යෝ-ආර්. 833 01:01:32,355 --> 01:01:34,857 ඔව් යේ-RI ලෙස නම් එම බිත්තුව භාර දෙන්න. 834 01:01:34,941 --> 01:01:36,526 මට කණගාටුයි, නමුත් කරුණාකර මෙහි මිය යන්න. 835 01:01:36,609 --> 01:01:39,620 උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම් 836 01:01:39,701 --> 01:01:41,620 වීසර්ෂුබ්ස් විසින් ඉරා දමා සමමුහුර්ත කිරීම 837 01:01:44,000 --> 02:01:44,000 99703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.