All language subtitles for SuperKitties s01e16 Sparks vs Sparks.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,043 (MEOWS) 2 00:00:02,127 --> 00:00:05,714 NARRATOR: The world thinks they're just adorable kitties, 3 00:00:06,214 --> 00:00:10,677 but when trouble comes knocking, they transform into... 4 00:00:10,760 --> 00:00:12,012 AUTOMATED VOICE: (SINGS) Kitty cat, kitty cat 5 00:00:12,470 --> 00:00:13,555 Kitty cat, kitty cat 6 00:00:14,222 --> 00:00:18,601 AMAZING SINGER: Superkitties! (THEME SONG PLAYING) 7 00:00:20,770 --> 00:00:21,980 Meow! 8 00:00:22,272 --> 00:00:25,108 When there's chaos in the air 9 00:00:25,525 --> 00:00:28,987 Don't you worry, don't despair 10 00:00:29,070 --> 00:00:32,490 Evildoers best beware 11 00:00:32,574 --> 00:00:36,494 They're Superkitties, meow! 12 00:00:43,293 --> 00:00:44,878 They're brave, they're smart 13 00:00:44,961 --> 00:00:47,380 They're strong, they're kind 14 00:00:47,464 --> 00:00:50,258 And with their talents combined 15 00:00:52,719 --> 00:00:56,890 They're Superkitties, meow! 16 00:01:01,686 --> 00:01:04,647 SPARKS: "The SuperKitties and Sparks versus Sparks." 17 00:01:07,108 --> 00:01:09,986 Look. Aren't you the fluffiest little kitty? 18 00:01:11,446 --> 00:01:14,866 (CHUCKLES) White dot, yes. Hey, where'd it go? 19 00:01:14,949 --> 00:01:16,785 I'll catch it. Ha! Huh? 20 00:01:17,327 --> 00:01:20,413 I'm coming. Gotcha. What? 21 00:01:20,955 --> 00:01:21,998 Phew. 22 00:01:22,082 --> 00:01:24,918 All this running around is making me hungry. 23 00:01:26,461 --> 00:01:30,256 -I'm gonna look for something to eat. -Bring me back a fishy cracker, please. 24 00:01:30,340 --> 00:01:31,758 You got it, brother. 25 00:01:34,469 --> 00:01:37,055 Hey, Sam. I got a joke for you. 26 00:01:37,138 --> 00:01:39,808 What kind of clock does a pigeon have? 27 00:01:40,016 --> 00:01:43,019 A coo-coo clock. Get it? 28 00:01:43,103 --> 00:01:45,480 'Cause pigeons go, "Coo, coo." 29 00:01:45,563 --> 00:01:47,273 -(LAUGHS) -(COOING) 30 00:01:48,191 --> 00:01:51,945 You tell that joke every day, Eddie, but it's always funny. 31 00:01:52,028 --> 00:01:53,029 (HUMMING) 32 00:01:55,198 --> 00:01:58,118 Hey. There's Sparks. I'm gonna tell him the joke. 33 00:01:58,201 --> 00:02:02,330 He'll love it. Hey, Sparks. Yoo-hoo. Up here. 34 00:02:02,413 --> 00:02:05,041 What kind of clock does a pigeon have? 35 00:02:05,125 --> 00:02:08,503 A coo-coo clock. Get it? 36 00:02:10,880 --> 00:02:12,090 Not even a chuckle. 37 00:02:12,340 --> 00:02:16,761 Well, I guess he was just in a hurry to get that big bag of stuff. 38 00:02:17,303 --> 00:02:21,141 Oh, silly me. I almost forgot to put out kitty treats. 39 00:02:23,560 --> 00:02:26,312 My kitty treats! They're gone! 40 00:02:26,396 --> 00:02:29,149 Did Sparks just steal kitty treats? 41 00:02:29,232 --> 00:02:32,485 Now that's coo-coo. Sparks would never steal. 42 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 (CHUCKLES) 43 00:02:35,029 --> 00:02:36,281 Would he? 44 00:02:37,615 --> 00:02:39,075 Come here. Got you. 45 00:02:39,159 --> 00:02:40,201 AUTOMATED VOICE: (SINGS) Kitty cat, kitty cat 46 00:02:40,285 --> 00:02:41,327 Kitty cat, kitty cat 47 00:02:41,411 --> 00:02:43,163 ALL: (ALL EXCLAIMING) It's the SuperKitty call. 48 00:02:43,454 --> 00:02:47,041 -Hey, Sparks, where's my fishy cracker? -Sorry. I forgot. 49 00:02:47,125 --> 00:02:48,626 AUTOMATED VOICE: (SINGS) Kitty cat, kitty cat 50 00:02:48,710 --> 00:02:50,253 Kitty cat, kitty cat 51 00:02:50,336 --> 00:02:51,421 Kitty cat, kitty cat 52 00:02:51,546 --> 00:02:53,173 Kitty cat, kitty cat 53 00:02:53,673 --> 00:02:56,384 AMAZING SINGER: Adorable they may be 54 00:02:57,010 --> 00:02:59,929 But trouble's no match, you see 55 00:03:00,346 --> 00:03:05,268 They're felines who fearlessly respond to the call 56 00:03:07,103 --> 00:03:08,313 Ginny! 57 00:03:08,605 --> 00:03:09,814 Sparks! 58 00:03:10,398 --> 00:03:11,774 Buddy! 59 00:03:12,066 --> 00:03:13,276 (CHUCKLES) 60 00:03:13,359 --> 00:03:15,820 Hey. Where'd you go, little white dot? 61 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 Oopsy kitty! 62 00:03:19,032 --> 00:03:20,200 And Bitsy 63 00:03:20,992 --> 00:03:22,869 SuperKitties! 64 00:03:23,995 --> 00:03:27,790 Sparks, power up the SuperKitty Comm. Let's see who needs our help. 65 00:03:33,004 --> 00:03:35,089 SuperKitties. Thank goodness. 66 00:03:35,673 --> 00:03:38,885 Wow, Sparks. How'd you get back from there so fast? 67 00:03:38,968 --> 00:03:41,721 -What do you mean? -Sam and Eddie, what's going on? 68 00:03:41,971 --> 00:03:46,184 Well, there's a big problem at Chef Marci's treat truck. 69 00:03:46,267 --> 00:03:48,937 All of her kitty treats have been stolen. 70 00:03:49,020 --> 00:03:51,064 Oh, no. That's terrible. 71 00:03:51,272 --> 00:03:54,609 -Yeah, you would know. -We saw you steal them. 72 00:03:54,692 --> 00:03:56,194 -What? Sparks? -No way. 73 00:03:56,277 --> 00:03:59,155 But I wasn't at Chef Marci's treat truck today. 74 00:03:59,239 --> 00:04:02,325 And even if I was, I'd never steal treats. 75 00:04:02,408 --> 00:04:04,744 -You kitties believe me, right? -Yes. 76 00:04:04,827 --> 00:04:07,622 -Of course, bro. -SuperKitties believe each other. 77 00:04:07,705 --> 00:04:10,583 -What do you think, Sam? -Let me take a better look. 78 00:04:10,667 --> 00:04:11,668 Hmm. 79 00:04:11,751 --> 00:04:15,296 Nope. It was definitely you stealing those treats. 80 00:04:15,546 --> 00:04:19,259 Something strange is going on and we're going to figure it out. 81 00:04:19,801 --> 00:04:22,011 Don't worry, Sparks. We believe you. 82 00:04:22,428 --> 00:04:24,097 Paws in, SuperKitties! 83 00:04:24,180 --> 00:04:25,181 We're brave! 84 00:04:25,390 --> 00:04:26,432 We're smart! 85 00:04:26,516 --> 00:04:27,558 We're strong! 86 00:04:27,642 --> 00:04:28,643 We're kind! 87 00:04:28,726 --> 00:04:30,478 SuperKitties, go! 88 00:04:30,561 --> 00:04:31,854 Meow! 89 00:04:33,356 --> 00:04:35,525 Where did that bag of kitty treats go? 90 00:04:35,984 --> 00:04:38,361 Who could have taken Chef Marci's treats? 91 00:04:38,528 --> 00:04:42,115 -We know it wasn't Sparks. -SuperKitty Kit, meow! 92 00:04:42,407 --> 00:04:47,036 I'm gonna scan the area for clues. Maybe the thief dropped a treat. 93 00:04:47,578 --> 00:04:50,039 Those treats couldn't have just walked away. 94 00:04:50,873 --> 00:04:53,710 They could if a SuperKitty took them. 95 00:04:53,793 --> 00:04:56,963 -(COUGHS) Sparks. -Sparks didn't take those treats. 96 00:04:57,046 --> 00:04:59,382 Yeah. He was with us all morning. 97 00:04:59,465 --> 00:05:01,676 Except for when he went looking for snacks. 98 00:05:01,884 --> 00:05:03,136 A-ha! 99 00:05:04,053 --> 00:05:07,890 Sparks could've gone out, stolen the treats, and come back. 100 00:05:07,974 --> 00:05:10,059 And you wouldn't even have known. 101 00:05:11,602 --> 00:05:14,647 Whoever stole those treats didn't leave any clues. 102 00:05:14,731 --> 00:05:15,815 Kitty cat, kitty cat 103 00:05:15,898 --> 00:05:19,944 -It's another SuperKitty call. -SuperKitty Kit, activate screen. 104 00:05:20,361 --> 00:05:22,947 -SuperKitties, help! -Peanut, what's wrong? 105 00:05:23,031 --> 00:05:26,284 What's wrong? You just took my favorite doggy bandana. 106 00:05:26,367 --> 00:05:28,870 What? I didn't take your bandana. 107 00:05:28,953 --> 00:05:30,079 Kitty cat, kitty cat 108 00:05:30,163 --> 00:05:32,749 It's another SuperKitty call. Hold on, Peanut. 109 00:05:33,082 --> 00:05:35,209 SuperKitties, you've gotta help. 110 00:05:35,293 --> 00:05:37,920 That purple SuperKitty just took my tuna. 111 00:05:38,004 --> 00:05:41,341 -Not cool, SuperKitty. -Definitely not cool. 112 00:05:41,424 --> 00:05:43,343 I did not take your tuna, Whiskers. 113 00:05:43,426 --> 00:05:45,136 We're going to get to the bottom of this. 114 00:05:45,386 --> 00:05:48,056 Yeah. And we'll find out who took your tuna. 115 00:05:48,139 --> 00:05:49,891 And your bandana, Peanut. 116 00:05:50,391 --> 00:05:52,477 And don't forget Chef Marci's treats. 117 00:05:52,560 --> 00:05:56,522 I don't know what's going on. I didn't take any of those things. 118 00:05:56,606 --> 00:05:59,484 -We know you didn't, Sparks. -But he could have. 119 00:05:59,692 --> 00:06:03,988 He did just fly away to "look for clues." 120 00:06:04,072 --> 00:06:07,784 Hey, if Sparks said he didn't take that stuff, then we believe him. 121 00:06:07,867 --> 00:06:09,911 Let's split up. We need more information. 122 00:06:09,994 --> 00:06:12,914 Sparks, you go talk to Peanut. I'll talk to Whiskers. 123 00:06:12,997 --> 00:06:16,501 Buddy and Bitsy, you stay here and see what you can find out. 124 00:06:16,584 --> 00:06:19,796 We'll get to the bottom of this, Sparks, and find out what's going on. 125 00:06:21,923 --> 00:06:23,466 (BARKING) 126 00:06:23,549 --> 00:06:26,302 It's okay, Peanut. I just have a few questions. 127 00:06:26,386 --> 00:06:28,679 Can you describe exactly what happened? 128 00:06:29,180 --> 00:06:30,598 You and I were playing, 129 00:06:30,681 --> 00:06:34,769 and you took my doggy bandana and put it in your big bag. 130 00:06:34,852 --> 00:06:36,896 But I don't have a big bag. 131 00:06:38,439 --> 00:06:42,443 Yeah, that purple SuperKitty just took my tuna and ran away. 132 00:06:43,277 --> 00:06:47,490 Wait. He ran away? He didn't fly away on his SuperKitty Kit? 133 00:06:47,907 --> 00:06:51,077 No. I don't think he even had his SuperKitty Kit with him. 134 00:06:51,369 --> 00:06:52,453 Hmm. 135 00:06:52,662 --> 00:06:57,625 Sorry. I didn't see or hear anything. I was busy chewing on my toy. 136 00:07:00,086 --> 00:07:02,755 -Okay, thanks. -Yeah, thanks. 137 00:07:03,089 --> 00:07:05,216 -Now what? -What did you say? 138 00:07:06,843 --> 00:07:10,138 We've gotta find something to prove Sparks didn't do this. 139 00:07:10,221 --> 00:07:11,597 CHIBI: Help! 140 00:07:11,681 --> 00:07:14,308 -Hey. That sounds like Chibi. Come on. -Help! 141 00:07:14,392 --> 00:07:16,936 Help! SuperKitties! 142 00:07:17,186 --> 00:07:19,147 That purple SuperKitty, 143 00:07:19,230 --> 00:07:23,568 he swiped my yarn ball and then he ran away laughing like this. 144 00:07:23,651 --> 00:07:25,069 (LAUGHS MANIACALLY) 145 00:07:26,696 --> 00:07:30,032 That doesn't sound right. He laughs like... He-he. 146 00:07:30,199 --> 00:07:31,451 But never... 147 00:07:31,534 --> 00:07:33,244 (LAUGHS MANIACALLY) 148 00:07:33,744 --> 00:07:36,122 SuperKitties are not thieves. 149 00:07:36,205 --> 00:07:38,875 If you're so sure, where is he right now? 150 00:07:43,546 --> 00:07:46,757 -Whoa. Hi again, SuperKitty. -Hey, Harpo. 151 00:07:46,841 --> 00:07:48,509 Wait. What do you mean, "Hi again"? 152 00:07:48,718 --> 00:07:52,138 What do you mean, "What do you mean?" I just saw you. 153 00:07:52,305 --> 00:07:56,184 You did? That must be the thief. Which way did I go? 154 00:07:56,267 --> 00:07:58,519 -That way. -Stop, thief! 155 00:08:00,271 --> 00:08:02,273 SuperKitties, I need you. 156 00:08:02,356 --> 00:08:03,941 Go, SuperKitties! 157 00:08:04,025 --> 00:08:06,360 There's a fake Sparks who looks just like me. 158 00:08:06,569 --> 00:08:11,032 But he's got a big bag of stolen stuff. And he doesn't have a SuperKitty Kit. 159 00:08:11,115 --> 00:08:14,952 We need to help Sparks stop the fake Sparks. Let's go! 160 00:08:18,122 --> 00:08:21,751 All right, whoever you are. Stop! There's nowhere to run. 161 00:08:22,877 --> 00:08:24,086 (MEOWS) 162 00:08:25,588 --> 00:08:28,049 Yowzer! That fake Sparks is sneaky. 163 00:08:28,257 --> 00:08:31,552 Looks like I'll have to be even sneakier. 164 00:08:32,136 --> 00:08:33,137 Over here. 165 00:08:35,431 --> 00:08:37,058 -It's Sparks. -Hey, bro. 166 00:08:37,141 --> 00:08:40,603 Wait. That Sparks has a big bag full of stuff, 167 00:08:40,853 --> 00:08:42,980 and he doesn't have his SuperKitty Kit. 168 00:08:43,064 --> 00:08:46,734 -Hey, not bro. -After him. 169 00:08:47,985 --> 00:08:50,279 Bitsy Boots, blast off! 170 00:08:50,696 --> 00:08:52,406 Furball Blitz! 171 00:08:55,952 --> 00:08:58,579 You can't get away from us, fake Sparks. 172 00:09:01,791 --> 00:09:02,833 Yarn! 173 00:09:04,919 --> 00:09:07,088 -Oopsy kitty! -It's okay. 174 00:09:07,255 --> 00:09:08,756 Go get him, Ginny. 175 00:09:08,881 --> 00:09:10,716 Paws out, claws out. 176 00:09:12,802 --> 00:09:15,513 Who are you and why are you pretending to be Sparks? 177 00:09:17,974 --> 00:09:19,392 Oh! (SNIFFS) Mmm. 178 00:09:19,475 --> 00:09:20,893 Tuna! 179 00:09:22,562 --> 00:09:25,523 Not so fast, not so SuperKitty. 180 00:09:31,112 --> 00:09:32,947 Whoa. Do you see what I see? 181 00:09:33,030 --> 00:09:35,992 If you see two Sparks, then yes. 182 00:09:36,200 --> 00:09:39,036 Oh, maybe the real Sparks didn't steal everything. 183 00:09:39,120 --> 00:09:42,123 But which one is the real one? 184 00:09:42,957 --> 00:09:45,418 Definitely that one. No, wait. That one. 185 00:09:45,501 --> 00:09:48,212 No, no, no. That one. Ugh, I have no idea. 186 00:09:49,338 --> 00:09:53,467 -Who's the real Sparks? -I can't even tell who's my own brother. 187 00:09:59,140 --> 00:10:01,684 Oh, no, you don't, fake SuperKitty. 188 00:10:01,767 --> 00:10:03,227 Activate Yarn blaster! 189 00:10:09,817 --> 00:10:14,071 -Sparks caught Sparks. -But which Sparks? 190 00:10:14,822 --> 00:10:15,823 Uh... 191 00:10:15,906 --> 00:10:18,576 Help me. I'm the hero. 192 00:10:19,076 --> 00:10:21,370 Hey. I do not sound like that. 193 00:10:21,454 --> 00:10:24,790 I know you don't, 'cause I'm the real SuperKitt-ay. 194 00:10:24,874 --> 00:10:28,544 There's only one villain who says SuperKitt-ay. 195 00:10:28,836 --> 00:10:30,421 (ALL GASP) 196 00:10:31,172 --> 00:10:32,256 Cat Burglar! 197 00:10:32,340 --> 00:10:34,634 Cat Burglar, not Sparks 198 00:10:35,217 --> 00:10:39,388 Cat Burglar, why did you dress up like a SuperKitty to steal things? 199 00:10:39,472 --> 00:10:41,807 What better way to get some goodies? 200 00:10:41,891 --> 00:10:44,852 No one is going to stop a SuperKitt-ay. 201 00:10:44,935 --> 00:10:47,229 Stealing things is bad enough, Cat Burglar. 202 00:10:47,313 --> 00:10:50,274 But doing it while you're disguised as a SuperKitty? 203 00:10:50,691 --> 00:10:53,152 -(CHUCKLES) Smooth, right? -Wrong. 204 00:10:53,569 --> 00:10:56,822 It felt awful having everyone think I stole their things. 205 00:10:56,906 --> 00:10:59,575 I'm just glad my friends always believed in me. 206 00:11:01,994 --> 00:11:06,666 (SIGHS) I never thought it would make you feel so bad. 207 00:11:07,208 --> 00:11:08,334 Sorry. 208 00:11:08,542 --> 00:11:12,421 We never should've doubted you. Eddie, what were you thinking? 209 00:11:12,505 --> 00:11:15,716 -Me? It was you. -Anyway... 210 00:11:16,175 --> 00:11:17,426 We're sorry. 211 00:11:18,344 --> 00:11:22,640 Thanks, everyone. I'm just glad I'm back to being the only me around here. 212 00:11:24,558 --> 00:11:25,643 Sorry. 213 00:11:26,560 --> 00:11:30,106 When Cat Burglar dressed up like Sparks to steal things, 214 00:11:30,189 --> 00:11:33,442 almost everyone thought he was the real Sparks. 215 00:11:33,984 --> 00:11:38,072 There they are. Now, how did those kitty treats get there? 216 00:11:38,364 --> 00:11:43,202 But not us SuperKitties, because we know that Sparks would never do that. 217 00:11:43,285 --> 00:11:47,373 SuperKitties believe their friends, and I'm taking that to heart. 218 00:11:49,417 --> 00:11:54,004 Hey. I got a joke for you. What kind of clock does a pigeon have? 219 00:11:54,880 --> 00:11:56,632 A coo-coo clock. 220 00:11:56,716 --> 00:11:57,758 (ALL LAUGHING) 221 00:11:57,925 --> 00:12:01,470 -Now he's the real deal. -That's my bro. 222 00:12:03,806 --> 00:12:06,434 BUDDY: "The SuperKitties and the Poochy Playdate." 223 00:12:07,435 --> 00:12:10,312 Oh, Quacksley, I'm so looking forward to 224 00:12:10,396 --> 00:12:12,857 playtime with my first ever puppy friend. 225 00:12:14,442 --> 00:12:15,484 And there she is. 226 00:12:16,610 --> 00:12:19,864 (BARKS) Hi, Mr. Puppypaws. Wanna come play with us? 227 00:12:19,989 --> 00:12:21,031 Us? 228 00:12:23,576 --> 00:12:26,078 Why, yes. I'd love to. 229 00:12:26,829 --> 00:12:30,416 Not. This was supposed to be our special playtime. 230 00:12:30,499 --> 00:12:34,503 Just her and me. I don't want to share her. 231 00:12:35,963 --> 00:12:37,173 (SQUEAKS) 232 00:12:37,548 --> 00:12:39,175 Quacksley, you're brilliant. 233 00:12:39,258 --> 00:12:42,845 Bacon! All dogs will follow that smell anywhere. 234 00:12:43,888 --> 00:12:46,599 Unless they can't smell it. 235 00:12:47,600 --> 00:12:51,520 Ooh, Ms. Poochytail! I have a surprise for you. 236 00:12:52,980 --> 00:12:54,231 Close your eyes. 237 00:12:56,984 --> 00:13:02,031 -Uh, what is this? -It's a decoration for your nose. 238 00:13:02,114 --> 00:13:03,824 You look splendid. 239 00:13:03,908 --> 00:13:07,620 Thanks. But I can't smell anything. 240 00:13:07,787 --> 00:13:11,707 Precisely. A sparkly bow that keeps smells out. 241 00:13:11,916 --> 00:13:14,251 It's all the rage in doggy fashion. 242 00:13:14,335 --> 00:13:17,296 -Really? -Come on. Let's play. 243 00:13:19,757 --> 00:13:23,552 Come, Quacksley. Time to put my plan into action. 244 00:13:23,886 --> 00:13:26,514 All I need is this. 245 00:13:27,598 --> 00:13:32,144 As soon as those dogs sniff the scrumptious smell of bacon, 246 00:13:32,728 --> 00:13:34,688 they'll follow it far away. 247 00:13:34,772 --> 00:13:38,108 Except Ms. Poochytail, of course. She won't smell a thing. 248 00:13:38,359 --> 00:13:40,694 Then she and I can have 249 00:13:40,778 --> 00:13:44,198 our special playdate all to ourselves. 250 00:13:44,281 --> 00:13:46,992 -(ALL SNIFFING) -Bacon. I smell bacon. 251 00:13:47,076 --> 00:13:48,077 (SNIFFING) 252 00:13:48,160 --> 00:13:50,746 -I smell bacon. -Bacon! 253 00:13:51,664 --> 00:13:54,083 That's right. Follow that scent. 254 00:13:54,416 --> 00:13:55,709 (LAUGHING) 255 00:13:56,460 --> 00:13:57,878 Where'd everybody go? 256 00:14:01,173 --> 00:14:03,175 Brother time It's brother time 257 00:14:03,259 --> 00:14:06,011 With the number one super fun brother of mine 258 00:14:06,095 --> 00:14:08,764 -Can I play? -Sure. The more the merrier. 259 00:14:09,807 --> 00:14:10,808 Your ball, Bitsy. 260 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 Heads-up, Buddy. 261 00:14:15,396 --> 00:14:16,647 It's brother time. 262 00:14:16,730 --> 00:14:19,608 That means this game's just for me and Sparks. 263 00:14:19,692 --> 00:14:22,069 -No other friends allowed. -No fair. 264 00:14:22,236 --> 00:14:25,322 We've had plenty of brother time. Let's let Bitsy play with us. 265 00:14:25,406 --> 00:14:29,577 -Thanks, Sparks. -But this is our game, our time. 266 00:14:29,660 --> 00:14:31,120 I don't want to share you. 267 00:14:31,954 --> 00:14:34,707 Buddy, she wants to play. We should let her. 268 00:14:36,542 --> 00:14:37,918 Hey, is everything okay? 269 00:14:38,002 --> 00:14:41,589 -Bitsy wanted to join our game. -But we were having brother time. 270 00:14:42,089 --> 00:14:43,132 AUTOMATED VOICE: (SINGS) Kitty cat, kitty cat 271 00:14:43,215 --> 00:14:45,092 ALL: (ALL EXCLAIMING) It's the SuperKitty call. 272 00:14:45,968 --> 00:14:47,511 AUTOMATED VOICE: (SINGS) Kitty cat, kitty cat 273 00:14:47,761 --> 00:14:49,138 Kitty cat, kitty cat 274 00:14:49,263 --> 00:14:50,347 Kitty cat, kitty cat 275 00:14:50,431 --> 00:14:51,682 Kitty cat, kitty cat 276 00:14:52,474 --> 00:14:55,311 AMAZING SINGER: Adorable they may be 277 00:14:56,103 --> 00:14:58,689 But trouble's no match, you see 278 00:14:59,148 --> 00:15:03,819 They're felines who fearlessly respond to the call 279 00:15:05,696 --> 00:15:06,739 Ginny! 280 00:15:07,364 --> 00:15:08,407 Sparks! 281 00:15:09,199 --> 00:15:10,242 Buddy! 282 00:15:11,410 --> 00:15:12,411 (MEOWS) 283 00:15:13,787 --> 00:15:14,872 (SINGER CLEARING THROAT) 284 00:15:16,582 --> 00:15:17,583 Oopsy kitty! 285 00:15:18,292 --> 00:15:19,335 And Bitsy 286 00:15:20,377 --> 00:15:21,795 SuperKitties! 287 00:15:23,839 --> 00:15:27,968 Sparks, power up the SuperKitty Comm. Let's see who needs our help. 288 00:15:31,889 --> 00:15:34,475 -SuperKitties. -Sam and Eddie, is anything wrong? 289 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 Yes. Do you hear that? 290 00:15:37,937 --> 00:15:41,523 -I don't hear anything. -Exactly. This is a dog park. 291 00:15:41,690 --> 00:15:44,985 But there's no barking, no woofs, no howls. 292 00:15:45,569 --> 00:15:48,781 You know, the park is a pretty peaceful place now. 293 00:15:48,864 --> 00:15:52,910 -I don't have a problem with this. -Lulu! Where are you? 294 00:15:52,993 --> 00:15:56,121 Dogs are missing, Sam. It is a problem. 295 00:15:56,205 --> 00:15:58,540 -Help, SuperKitties. -Don't worry. We're on it. 296 00:15:59,333 --> 00:16:01,126 Where did all the doggies go? 297 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 I don't know, Bitsy. But we're going to find them. 298 00:16:03,462 --> 00:16:05,089 Paws in, SuperKitties! 299 00:16:05,172 --> 00:16:07,174 -We're brave! -We're smart! 300 00:16:07,257 --> 00:16:09,635 -We're strong! -We're kind! 301 00:16:09,718 --> 00:16:11,512 SuperKitties, go! 302 00:16:11,595 --> 00:16:12,888 Meow! 303 00:16:13,222 --> 00:16:14,264 Doggies. 304 00:16:14,348 --> 00:16:17,017 We found them. That was easy. Now let's go home. 305 00:16:17,226 --> 00:16:19,979 Yay! Then we can go back to playing together, right? 306 00:16:22,022 --> 00:16:24,441 Hold on. First, let's see where those dogs are going. 307 00:16:25,526 --> 00:16:27,152 (DOGS BARKING) 308 00:16:27,861 --> 00:16:31,198 Excuse me, Mr. Doggy? Where are you all going? 309 00:16:31,907 --> 00:16:33,784 Must follow bacon. 310 00:16:34,576 --> 00:16:35,828 Huh? (SNIFFS) 311 00:16:35,911 --> 00:16:39,665 -That's a bacon smell, all right. -But why are the dogs running after it? 312 00:16:39,748 --> 00:16:42,835 Because to dogs, bacon is the best smell ever. 313 00:16:42,918 --> 00:16:45,587 Well, we'd better find out where the bacon smell is coming from. 314 00:16:45,671 --> 00:16:47,339 Follow that bacon smell! 315 00:16:47,423 --> 00:16:48,632 (ALL GIGGLING) 316 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 Samesies. 317 00:16:50,843 --> 00:16:51,844 Samesies? 318 00:16:54,221 --> 00:16:57,057 -Hey, Buddy. Are you okay? -Not really. 319 00:16:57,141 --> 00:17:00,894 -You want to talk about it? -Maybe later. We better catch up. 320 00:17:04,023 --> 00:17:07,776 Is that bacon smell coming from Mr. Puppypaws' stroller? 321 00:17:07,860 --> 00:17:11,655 Yes. But what do you think he's up to? 322 00:17:11,739 --> 00:17:14,116 If he's behind this, it's gotta be trouble. 323 00:17:14,199 --> 00:17:16,702 Trouble? That's never stopped us before. 324 00:17:16,785 --> 00:17:19,246 SuperKitties, follow that stroller. 325 00:17:23,333 --> 00:17:25,044 Go, go SuperKitties, go 326 00:17:25,127 --> 00:17:27,004 Faster, faster Can't be slow 327 00:17:27,087 --> 00:17:29,089 Gotta run, gotta scoot when we're in pursuit 328 00:17:29,173 --> 00:17:31,800 Can't let 'em get away Gotta go, go, go, go, go 329 00:17:31,884 --> 00:17:33,802 -Hey -And we won't give up 330 00:17:33,886 --> 00:17:35,345 -Hey -No matter what 331 00:17:35,429 --> 00:17:36,805 No matter what 332 00:17:36,889 --> 00:17:38,682 No stopping us Meow 333 00:17:38,766 --> 00:17:40,267 No stopping us, no stopping us 334 00:17:40,434 --> 00:17:42,644 No stopping us Meow! 335 00:17:42,728 --> 00:17:44,438 No stopping us, no stopping us 336 00:17:44,813 --> 00:17:46,690 No stopping us Meow 337 00:17:46,774 --> 00:17:49,068 No stopping us, no stopping us 338 00:17:49,151 --> 00:17:50,778 No stopping us Meow 339 00:17:50,861 --> 00:17:53,363 No stopping us, no stopping us 340 00:17:54,364 --> 00:17:58,786 And we won't give up, no matter what 341 00:17:58,869 --> 00:17:59,912 No stopping us Meow 342 00:17:59,995 --> 00:18:03,791 SuperKitties are a perfect team No chase that we face is too extreme 343 00:18:03,874 --> 00:18:07,878 And we never let 'em get away Us SuperKitties always save the day 344 00:18:07,961 --> 00:18:09,630 So when you see us on the move 345 00:18:09,713 --> 00:18:11,590 Join in the song and get in on the groove 346 00:18:11,673 --> 00:18:15,677 There's no stopping us, no stopping us No stopping us, no stopping us 347 00:18:15,761 --> 00:18:16,804 Meow! 348 00:18:17,179 --> 00:18:18,514 (DOGS BARKING) 349 00:18:18,639 --> 00:18:20,349 Where's Mr. Puppypaws going? 350 00:18:21,767 --> 00:18:23,310 That giant warehouse! 351 00:18:23,393 --> 00:18:26,438 We'd better stop him before he leads the dogs right into it. 352 00:18:26,522 --> 00:18:27,940 Paws out, claws out. 353 00:18:28,524 --> 00:18:31,777 I have an idea. Activate Yarn blaster. 354 00:18:33,112 --> 00:18:34,154 -Yes! -Sweet! 355 00:18:34,738 --> 00:18:36,240 Where'd the bacon smell go? 356 00:18:36,448 --> 00:18:37,616 Uh-oh. 357 00:18:37,825 --> 00:18:41,453 -They're locked in. -You better let those dogs go, Mr... 358 00:18:41,662 --> 00:18:44,164 (GASPS) There's no Mr. Puppypaws. 359 00:18:44,248 --> 00:18:46,625 AMAZING SINGER: No Mr. Puppypaws! 360 00:18:47,417 --> 00:18:50,963 Mr. Puppypaws, your stroller's been doing some weird stuff today. 361 00:18:51,046 --> 00:18:53,799 I know. I was controlling it. 362 00:18:53,882 --> 00:18:55,884 What's that thing on your nose? 363 00:18:55,968 --> 00:19:00,180 Oh, yes, this. The most ingenious part of my plan. 364 00:19:00,264 --> 00:19:05,227 You see, I used my Yum-Yum Smello- Blaster to blast the smell of bacon. 365 00:19:05,435 --> 00:19:07,479 That explains the giant bacon fan. 366 00:19:07,980 --> 00:19:11,859 Every dog in Kittydale has followed that scent, 367 00:19:11,942 --> 00:19:15,779 but this very stylish clip stopped the bacon scent 368 00:19:15,863 --> 00:19:17,948 from reaching my nose. 369 00:19:18,115 --> 00:19:21,201 -It is very stylish. -Thank you. 370 00:19:21,285 --> 00:19:26,081 Which means I didn't chase it, and neither did my friend. 371 00:19:26,165 --> 00:19:28,542 Come on, Mr. Puppypaws. Let's keep playing. 372 00:19:28,625 --> 00:19:30,794 Be right there, Ms. Poochytail. 373 00:19:30,878 --> 00:19:35,632 Now she and I have the whole park to ourselves. 374 00:19:35,716 --> 00:19:38,886 You can't just trick all the dogs and lock them in some warehouse. 375 00:19:38,969 --> 00:19:42,931 It's so much more than a warehouse. 376 00:19:43,974 --> 00:19:48,770 -There's toys, lots of them. -I miss my human. 377 00:19:50,731 --> 00:19:54,860 I don't care how many toys there are. They still miss their humans. 378 00:19:54,943 --> 00:19:56,111 Not my problem. 379 00:19:56,195 --> 00:19:58,780 Then we'll just have to set them free ourselves. 380 00:19:58,989 --> 00:20:02,868 (SCOFFS) Good luck. You'll never find the key. 381 00:20:05,662 --> 00:20:08,081 Found the key. Under the doormat. 382 00:20:08,165 --> 00:20:10,959 Of course. That's where everyone hides their keys. 383 00:20:11,043 --> 00:20:12,085 Let's save them. 384 00:20:12,169 --> 00:20:14,254 Bitsy, wanna see if you can open the door? 385 00:20:14,338 --> 00:20:15,339 Okay. 386 00:20:16,840 --> 00:20:18,800 Something is definitely bothering Buddy. 387 00:20:20,385 --> 00:20:23,013 Ginny, let's set those doggies free. 388 00:20:29,937 --> 00:20:31,855 Mimi, I'm coming home. 389 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 -Thank you, SuperKitty. -You're welcome. 390 00:20:35,317 --> 00:20:38,153 Good work, team. Now let's go find Mr. Puppypaws. 391 00:20:38,612 --> 00:20:39,821 Meow! 392 00:20:39,947 --> 00:20:44,034 (CHUCKLES) My perfect plan for perfect playtime is going perfectly. 393 00:20:44,117 --> 00:20:45,994 -You ready to play now? -Yes. 394 00:20:46,078 --> 00:20:48,872 But first, I have another gift for you. 395 00:20:50,582 --> 00:20:54,503 A rope toy. The perfect toy for two. 396 00:20:55,379 --> 00:20:56,588 Our friends! 397 00:20:57,881 --> 00:21:00,759 Hey, Rex. I haven't seen you all day. 398 00:21:01,343 --> 00:21:02,761 Lulu! 399 00:21:04,846 --> 00:21:07,224 No, no, no, no, no! 400 00:21:07,349 --> 00:21:09,017 Mr. Puppypaws! 401 00:21:09,351 --> 00:21:11,853 AMAZING SINGER: Finally, Mr. Puppypaws! 402 00:21:13,522 --> 00:21:16,108 You know the SuperKitties? 403 00:21:16,191 --> 00:21:19,111 Yes. Unfortunately. 404 00:21:19,403 --> 00:21:22,030 And you also know it was wrong to use that bacon smell 405 00:21:22,114 --> 00:21:24,199 to lead all the dogs to the warehouse. 406 00:21:24,283 --> 00:21:26,493 Did you really do that? 407 00:21:26,576 --> 00:21:29,746 It was more of a puppy play zone, 408 00:21:30,580 --> 00:21:31,873 but yes. 409 00:21:32,165 --> 00:21:34,334 Is that why you gave me this? 410 00:21:34,501 --> 00:21:37,838 So I wouldn't smell the bacon, and I'd stay here? 411 00:21:38,422 --> 00:21:39,631 Maybe. 412 00:21:40,632 --> 00:21:43,302 That was not very nice, Mr. Puppypaws. 413 00:21:44,303 --> 00:21:46,638 But I only did it so I could play with you. 414 00:21:46,722 --> 00:21:50,517 -Just you and me, and no other doggies. -That sounds familiar. 415 00:21:50,684 --> 00:21:53,312 I wanted playtime to be our time, brother. 416 00:21:53,395 --> 00:21:55,564 Just you and me, no one else. 417 00:21:56,815 --> 00:22:01,320 Even if I play with everyone, that doesn't mean I like you any less. 418 00:22:01,403 --> 00:22:03,989 You're still my best friend. 419 00:22:04,990 --> 00:22:08,744 And that's what I was trying to tell you. You'll always be my brother. 420 00:22:08,827 --> 00:22:12,122 -My best friend. -So that's what you were upset about? 421 00:22:12,205 --> 00:22:15,042 -So glad you two worked things out. -Me too. 422 00:22:15,125 --> 00:22:16,168 Aw. 423 00:22:16,501 --> 00:22:18,170 Look, Mr. Puppypaws. 424 00:22:20,088 --> 00:22:21,173 Ta-da! 425 00:22:21,256 --> 00:22:23,925 Now all us dogs can play together. 426 00:22:24,009 --> 00:22:25,177 (CHUCKLES) 427 00:22:26,511 --> 00:22:30,849 Mr. Puppypaws felt upset when Ms. Poochytail played with other dogs. 428 00:22:31,933 --> 00:22:35,645 Just like Buddy got upset when Sparks said I could play with them. 429 00:22:35,729 --> 00:22:38,440 But it's okay for your friend to play with other friends. 430 00:22:38,523 --> 00:22:40,901 It doesn't mean they don't want to play with you too. 431 00:22:40,984 --> 00:22:45,155 And if you all play together, that can be even more fun. 432 00:22:45,781 --> 00:22:47,741 And I'm taking that to heart. 433 00:22:49,159 --> 00:22:52,412 Hey, Bitsy. Sorry I left you out before. 434 00:22:52,621 --> 00:22:54,456 -Wanna play with us? -Yeah! 435 00:22:54,539 --> 00:22:55,749 (SUPERKITTIES GIGGLING) 436 00:22:55,832 --> 00:22:58,210 The silence was nice while it lasted. 437 00:22:58,877 --> 00:23:01,171 I kind of like barks in the park. 438 00:23:01,254 --> 00:23:02,255 (BOTH LAUGH) 439 00:23:04,633 --> 00:23:06,635 (THEME MUSIC PLAYING) 440 00:23:06,685 --> 00:23:11,235 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.