All language subtitles for Star Trek Continues s01e06 Come Not Between the Dragons.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,982 --> 00:00:15,068 Sir. Thank you. 2 00:00:17,279 --> 00:00:19,449 Scotty. Any news on the Lexington? 3 00:00:19,532 --> 00:00:22,910 Aye. Her crew's been rescued. But they had to scuttle the ship. 4 00:00:22,993 --> 00:00:25,997 Eight. Eight starships left. 5 00:00:25,998 --> 00:00:28,581 Studying an accretion disc can be a dangerous business. 6 00:00:28,582 --> 00:00:30,501 Got caught in the plasma jet. 7 00:00:30,502 --> 00:00:33,002 - Well, at least there were no casualties. - Aye, there were! 8 00:00:33,003 --> 00:00:34,463 The Lexington. 9 00:00:34,464 --> 00:00:39,342 Notify all adjacent civilizations to avoid that system. 10 00:00:39,343 --> 00:00:41,386 [Palmer] Aye, sir. 11 00:00:41,469 --> 00:00:45,097 All right middle shift... that'll be all. You're officially relieved. 12 00:00:56,694 --> 00:00:58,738 Good evening, Mr. Scott. 13 00:00:58,821 --> 00:01:04,367 So then he says, "It is unlikely that can be fixed with standard procedure." 14 00:01:05,270 --> 00:01:06,980 Well, good night. 15 00:01:08,435 --> 00:01:09,485 Oh! Eliza...? 16 00:01:09,486 --> 00:01:10,717 Where do you think you're going? 17 00:01:10,718 --> 00:01:13,440 We're headed to the rec room. Join us! 18 00:01:13,523 --> 00:01:15,303 My bed's calling me. 19 00:01:15,386 --> 00:01:17,744 [laughter] My vodka martini's calling me. 20 00:01:17,827 --> 00:01:20,972 That's a powerful call to resist. We'll take a rain check? 21 00:01:21,055 --> 00:01:22,105 Yeah, sure. 22 00:01:22,137 --> 00:01:24,237 Have a good night. 23 00:01:24,522 --> 00:01:26,022 Night. 24 00:01:36,833 --> 00:01:39,054 [Chekov] Steady as she goes, sir. 25 00:01:39,172 --> 00:01:41,615 Working double shifts are we now, Mr. Chekov? 26 00:01:41,697 --> 00:01:44,950 Sounds like somebody really wants some stripes. 27 00:01:46,543 --> 00:01:47,593 Report. 28 00:01:47,626 --> 00:01:49,125 Hull breach, captain. 29 00:01:49,208 --> 00:01:50,387 Forward deck four. 30 00:01:50,388 --> 00:01:51,430 Hull breach? 31 00:01:51,431 --> 00:01:52,627 A meteoroid, captain. 32 00:01:52,710 --> 00:01:54,692 Traveling at near-light speed. 33 00:01:54,775 --> 00:01:56,235 That's impossible! 34 00:01:58,580 --> 00:01:59,959 Secure the section. 35 00:02:00,042 --> 00:02:01,721 Notify damage control teams. 36 00:02:01,804 --> 00:02:04,097 Report on any casualties. 37 00:02:11,704 --> 00:02:16,370 - What happened? - Meteoroid impact - deck four! 38 00:02:16,453 --> 00:02:20,516 The navigational deflector should have caught this, sir...! 39 00:02:21,780 --> 00:02:24,361 Mr. DeSalle! Some answers, please? 40 00:02:28,107 --> 00:02:29,907 Scott here. Glad I came down! 41 00:02:29,990 --> 00:02:33,694 My engineers on deck four report a breach over two meters wide. 42 00:02:33,795 --> 00:02:35,630 But they can't find it. 43 00:02:35,937 --> 00:02:36,987 Find what? 44 00:02:36,998 --> 00:02:40,431 Whatever made the blasted hole! There's nothing there! 45 00:02:40,514 --> 00:02:43,644 Captain! Reading additional damage on an internal bulkhead. 46 00:02:44,119 --> 00:02:45,838 - Deck four? - Yes, sir. 47 00:02:45,921 --> 00:02:47,698 Aft wall, section three. 48 00:02:47,781 --> 00:02:50,144 Captain, now deck five is reporting a rupture. 49 00:02:50,227 --> 00:02:52,520 In the ceiling, sir! 50 00:02:53,931 --> 00:02:56,854 Signal all decks: We've been boarded. 51 00:02:56,937 --> 00:03:01,661 [Uhura] All decks! Intruder alert! Repeat... we have an intruder on board! 52 00:03:02,082 --> 00:03:06,686 Repeat... all decks! Intruder alert! We have an intruder on board! 53 00:03:07,505 --> 00:03:10,925 [rumbling sounds] 54 00:03:13,511 --> 00:03:15,645 [clicking sounds] 55 00:03:15,728 --> 00:03:19,105 [heavy fearful panting] 56 00:03:26,018 --> 00:03:27,156 Space. 57 00:03:27,239 --> 00:03:29,380 The final frontier. 58 00:03:36,970 --> 00:03:40,848 These are the voyages of the Starship Enterprise. 59 00:03:40,974 --> 00:03:45,694 Its continuing mission: To explore strange new worlds. 60 00:03:45,777 --> 00:03:49,681 To seek out new life and new civilizations. 61 00:03:49,764 --> 00:03:53,627 To boldly go where no man has gone before. 62 00:04:26,850 --> 00:04:29,772 [Kirk] Captain's log, stardate 6257.4 63 00:04:29,855 --> 00:04:33,484 Something or someone has pierced our primary hull 64 00:04:33,561 --> 00:04:36,197 and is making its way through the Enterprise. 65 00:04:36,485 --> 00:04:38,986 Captain. Whatever IT is has damaged a sufficient 66 00:04:39,069 --> 00:04:41,853 number of conduits to compromise our power grid. 67 00:04:41,974 --> 00:04:43,024 Confirmed. 68 00:04:43,036 --> 00:04:44,579 Engines are offline. 69 00:04:44,698 --> 00:04:46,877 [Taylor whispering] Taylor to Bridge. 70 00:04:46,960 --> 00:04:49,022 Bridge... please answer! 71 00:04:49,105 --> 00:04:51,307 Ensign. What is it? 72 00:04:51,390 --> 00:04:52,850 Captain. 73 00:04:53,112 --> 00:04:55,989 The intruder's in my cabin! 74 00:04:57,218 --> 00:04:58,803 On our way. 75 00:04:59,106 --> 00:05:01,430 Sir! I believe I could assist... 76 00:05:03,124 --> 00:05:04,584 Yes, sir. 77 00:05:17,032 --> 00:05:18,492 Hello? 78 00:05:50,626 --> 00:05:53,688 Cad, hold this position. Dickerson, on point. 79 00:06:02,531 --> 00:06:05,701 - I'm sorry, sir. - What was it? What did you see? 80 00:06:07,536 --> 00:06:10,955 It was enormous. It was like... 81 00:06:11,558 --> 00:06:13,017 Stone. 82 00:06:15,591 --> 00:06:19,803 I... I threw that at it and it ran away. 83 00:06:21,722 --> 00:06:23,705 Listen, you better get to sickbay. 84 00:06:23,706 --> 00:06:26,271 - Let Dr. McCoy give you a once over. - No, sir. I'm fine. 85 00:06:26,272 --> 00:06:30,498 - Really, I'm just a bit scared. - Right, of course. 86 00:06:31,938 --> 00:06:33,339 Please find it. 87 00:06:33,423 --> 00:06:35,675 Captain. In the corridor. 88 00:06:41,555 --> 00:06:44,358 - Spock? - Readings have disappeared, sir. 89 00:06:44,359 --> 00:06:45,819 Fascinating. 90 00:07:23,087 --> 00:07:24,588 What are you? 91 00:07:33,570 --> 00:07:36,405 Can you understand me? 92 00:07:47,895 --> 00:07:50,497 Kirk to transporter room. 93 00:07:52,340 --> 00:07:53,982 - Wilson here, sir. - Chief... 94 00:07:53,983 --> 00:07:55,708 How are you with intra-ship beaming? 95 00:07:55,709 --> 00:07:57,836 I'm a bit of an expert. 96 00:07:58,051 --> 00:08:00,889 Good. The intruder is at my location. 97 00:08:00,972 --> 00:08:04,517 Lock onto it and beam it out of here. 98 00:08:07,020 --> 00:08:10,523 Captain, there's no reading for me to lock onto. 99 00:08:12,127 --> 00:08:15,990 The alien must be generating some sort of sensor shroud. 100 00:08:19,903 --> 00:08:21,363 Sir? 101 00:08:22,201 --> 00:08:24,244 Playing a hunch. 102 00:08:32,092 --> 00:08:33,552 No! 103 00:08:56,991 --> 00:09:00,776 Ensign. You're supposed to be off-duty right now. 104 00:09:00,859 --> 00:09:03,487 Sorry, captain. I couldn't sleep. 105 00:09:04,281 --> 00:09:07,784 Our visitor leaves a strong impression. 106 00:09:08,389 --> 00:09:09,772 Yes, it does. 107 00:09:09,855 --> 00:09:11,315 Bones? 108 00:09:12,115 --> 00:09:14,158 It's a rock. 109 00:09:15,080 --> 00:09:19,042 We think the creature can hide from our scans. Sometimes. 110 00:09:19,125 --> 00:09:23,172 I've been able to detect several hearts beating at different rates. 111 00:09:23,255 --> 00:09:27,700 No lungs. Very high salt levels... and that's it. 112 00:09:27,783 --> 00:09:29,872 There's just not enough data. 113 00:09:29,955 --> 00:09:32,639 I am perplexed by its biology as well. 114 00:09:32,722 --> 00:09:35,223 The exoskeleton is quite formidable. 115 00:09:35,306 --> 00:09:40,573 Complex living polymer chains interwoven with infrangible metals and minerals. 116 00:09:40,675 --> 00:09:43,396 I am not able to calculate how it propels itself at 117 00:09:43,479 --> 00:09:46,683 such high velocities, although obviously it does. 118 00:09:46,703 --> 00:09:50,029 Nor am I able determine how it survives the vacuum of space, but... 119 00:09:50,030 --> 00:09:52,491 But obviously it does. 120 00:09:52,574 --> 00:09:55,760 It could be a species of nomadic extremophile. 121 00:09:55,843 --> 00:09:57,303 extremophile? 122 00:09:57,935 --> 00:10:01,000 We have previously encountered cosmozoa. 123 00:10:01,083 --> 00:10:04,224 Space-faring organisms that need no atmosphere to survive. 124 00:10:04,307 --> 00:10:08,436 Gentlemen. We know it's here. The question now is "why." 125 00:10:09,015 --> 00:10:13,756 With Lt. Uhura's assistance, I have attempted to tune the ship's 126 00:10:13,757 --> 00:10:18,970 universal translators to compensate for the creature's unusual vocalizations. 127 00:10:35,418 --> 00:10:36,468 Sir? 128 00:10:36,501 --> 00:10:39,461 You're the first human it encountered. 129 00:10:46,523 --> 00:10:48,649 It's all right. 130 00:10:55,631 --> 00:10:59,176 I'm sorry if I hurt you. 131 00:11:01,740 --> 00:11:04,364 What are you called? 132 00:11:15,458 --> 00:11:17,640 Do you have a name? 133 00:11:23,930 --> 00:11:25,390 Usdi. 134 00:11:27,914 --> 00:11:30,434 Here. Usdi. 135 00:11:32,379 --> 00:11:36,216 Ask it why it broke into the ship. 136 00:11:37,646 --> 00:11:42,275 Usdi, why'd you come here? 137 00:11:42,731 --> 00:11:45,414 Me. To. Hurt. 138 00:11:54,852 --> 00:11:56,634 Now what? 139 00:11:57,436 --> 00:12:02,022 Spock, keep at it. Whatever it is, it's trying to communicate with us. 140 00:12:02,163 --> 00:12:05,208 Or it's trying to threaten us. 141 00:12:15,075 --> 00:12:17,240 - Mr. Sulu? - Not another intruder, sir. 142 00:12:17,323 --> 00:12:20,647 More like a controlled shockwave. Directed at the Enterprise. 143 00:12:20,648 --> 00:12:22,713 That was stronger than the last one. 144 00:12:22,714 --> 00:12:24,475 It's a two-component wave, sir. 145 00:12:24,558 --> 00:12:27,101 One penetrates, one reflects back. 146 00:12:27,625 --> 00:12:31,992 Echolocation. It's a form of echolocation, captain! 147 00:12:32,075 --> 00:12:34,827 Someone is searching for something. 148 00:12:35,234 --> 00:12:40,709 Lieutenant. Can you calculate the origin of the pulses? 149 00:12:40,710 --> 00:12:43,070 Aye, sir. I should be able to plot the source. 150 00:12:43,071 --> 00:12:44,952 Captain, another shockwave approaching. 151 00:12:44,953 --> 00:12:46,837 This one's different. Significantly stronger! 152 00:12:46,838 --> 00:12:48,299 Maneuvering thrusters. Hard to starboard. 153 00:12:48,300 --> 00:12:51,803 - It's too fast, sir! - More power to the forward shields. 154 00:12:54,536 --> 00:12:58,160 You disobedient little...! 155 00:12:58,243 --> 00:13:00,591 - Mr. Spock? - Your weapon. 156 00:13:00,674 --> 00:13:02,049 Sir? 157 00:13:05,378 --> 00:13:07,237 I'm in charge! 158 00:13:07,320 --> 00:13:09,322 You'll respect ME! 159 00:13:16,074 --> 00:13:21,079 Stop it! Please stop! You're hurting him! 160 00:13:23,198 --> 00:13:25,659 See what you made me do?! 161 00:13:32,708 --> 00:13:34,808 Commander Spock, report. 162 00:13:35,778 --> 00:13:37,878 Spock, answer me! 163 00:13:42,645 --> 00:13:47,398 Is anyone else feeling... unusual? 164 00:13:51,352 --> 00:13:55,355 I feel... suspicion, sir. 165 00:13:55,838 --> 00:14:00,550 - Almost... paranoia. - Yes. Yes! 166 00:14:01,002 --> 00:14:02,462 Fear. 167 00:14:04,285 --> 00:14:05,608 Resentment. 168 00:14:05,691 --> 00:14:07,234 [intercom whistles] 169 00:14:07,490 --> 00:14:10,758 Sickbay to bridge. Captain, you better get down here. 170 00:14:33,501 --> 00:14:38,548 - What happened? - He's got broken ribs. A ruptured spleen. 171 00:14:38,549 --> 00:14:41,622 - Least, I think it was his spleen. - I have no time for levity, doctor! 172 00:14:41,623 --> 00:14:43,825 Neither do I! 173 00:14:44,748 --> 00:14:48,832 Whatever those waves did to us it's affecting Spock a dozen times more. 174 00:14:48,915 --> 00:14:51,936 The mesofrontal cortex suppresses emotions in Vulcans. 175 00:14:52,019 --> 00:14:55,104 His is working so hard, I'm afraid it's gonna burn up! 176 00:14:55,124 --> 00:14:56,584 Captain... 177 00:14:58,509 --> 00:15:00,609 Lock me up. 178 00:15:01,013 --> 00:15:03,473 I must be isolated. 179 00:15:03,737 --> 00:15:05,197 Spock... 180 00:15:05,346 --> 00:15:08,488 - McCoy is trying to figure out... - No! 181 00:15:08,571 --> 00:15:11,865 I am very dangerous. 182 00:15:12,133 --> 00:15:16,400 Far away... An agenda... 183 00:15:16,483 --> 00:15:21,195 The rage you're experiencing... We're all feeling it. 184 00:15:21,470 --> 00:15:24,872 - The energy waves are somehow... - But with me 185 00:15:24,955 --> 00:15:27,055 it reaches deeper. 186 00:15:27,708 --> 00:15:33,130 A part I share with no one. More than my human half. 187 00:15:33,538 --> 00:15:37,083 It is awakening a primitive, savage side 188 00:15:37,084 --> 00:15:40,128 of my Vulcan mind. 189 00:15:41,211 --> 00:15:45,257 It is a darkness I cannot control. 190 00:15:46,002 --> 00:15:48,962 [Sulu] Bridge to Captain Kirk! 191 00:15:51,510 --> 00:15:53,502 What? 192 00:15:53,503 --> 00:15:55,506 Another energy wave approaching, captain. 193 00:15:55,507 --> 00:15:58,334 - Readings are off the scale. - Set forward shields to maximum. 194 00:15:58,335 --> 00:15:59,976 Impact in 6 seconds! 195 00:16:00,055 --> 00:16:01,595 You must stop me. 196 00:16:01,678 --> 00:16:03,899 By any means necessary! 197 00:16:03,982 --> 00:16:07,525 I cannot control what I will do. 198 00:16:13,238 --> 00:16:17,062 Usdi dares to hide?! 199 00:16:20,610 --> 00:16:22,705 Security to sickbay! 200 00:16:22,706 --> 00:16:24,166 Spock! 201 00:16:31,356 --> 00:16:32,816 Captain? 202 00:16:35,724 --> 00:16:37,446 - Put him in the brig. - Jim! 203 00:16:37,529 --> 00:16:40,432 - You can't lock him up. - He asked for it! 204 00:16:41,213 --> 00:16:44,752 It's my ship. I decide the punishment for insubordination. 205 00:16:44,835 --> 00:16:48,018 Punishment? Jim, he's not himself! 206 00:16:48,101 --> 00:16:49,982 And neither are you! 207 00:16:56,098 --> 00:16:59,018 Put him in sickbay. Double the restraints. 208 00:16:59,466 --> 00:17:02,433 And the next time... whether it's Spock 209 00:17:02,434 --> 00:17:06,119 or that pathetic creature, or the ship's surgeon... 210 00:17:06,203 --> 00:17:09,455 I decide. Is that clear? 211 00:17:09,571 --> 00:17:12,655 Very clear. Sir! 212 00:17:30,415 --> 00:17:31,875 Ow! 213 00:17:32,678 --> 00:17:35,582 You can't analyze a triaxilated signal like that! 214 00:17:35,666 --> 00:17:37,126 I'm sorry. 215 00:17:37,571 --> 00:17:41,030 If you aren't capable of following instructions 216 00:17:41,113 --> 00:17:43,614 you don't belong in that uniform. 217 00:17:43,936 --> 00:17:46,057 You know... you should get that looked at. 218 00:17:46,140 --> 00:17:47,766 Ya think?! 219 00:17:49,886 --> 00:17:51,346 [Smith] Pathetic. 220 00:17:55,213 --> 00:17:57,312 Where's that... thing? 221 00:17:57,313 --> 00:17:58,959 Well? 222 00:17:58,960 --> 00:18:01,122 Sir, we've located the source of the waves. 223 00:18:01,123 --> 00:18:05,408 - It's a ship about 10,000 km... - A ship?! 224 00:18:05,409 --> 00:18:06,736 Listen to me. 225 00:18:06,820 --> 00:18:10,100 The only thing that matters- the only thing- 226 00:18:10,184 --> 00:18:14,229 is to find that delinquent little brat! 227 00:18:15,311 --> 00:18:17,792 Get him off my bridge! 228 00:18:19,556 --> 00:18:23,142 I don't wanna see his face. You're confined to quarters! 229 00:18:23,143 --> 00:18:25,522 [Kirk] Ship-wide. [Palmer] Sir? 230 00:18:25,523 --> 00:18:26,983 Ship-wide! 231 00:18:28,578 --> 00:18:30,038 Gladly! 232 00:18:35,085 --> 00:18:37,755 All hands, this is the captain. 233 00:18:37,965 --> 00:18:42,330 In case any of you are confused about your duties, let me spell it out for you. 234 00:18:42,413 --> 00:18:45,853 There's an intruder aboard my ship. 235 00:18:45,936 --> 00:18:50,315 And finding him is the singular priority above all else. 236 00:18:51,102 --> 00:18:53,161 He is undisciplined. 237 00:18:53,244 --> 00:18:54,744 Disobedient. 238 00:18:56,194 --> 00:19:01,115 All personnel are ordered to locate and apprehend this intruder. 239 00:19:02,340 --> 00:19:04,922 He thinks he's smarter than us. 240 00:19:05,223 --> 00:19:07,322 He's defying us! 241 00:19:07,785 --> 00:19:10,154 He needs to be taught a lesson. 242 00:19:10,948 --> 00:19:13,407 Use all available force necessary. 243 00:19:23,060 --> 00:19:24,720 It's McKennah! 244 00:19:31,287 --> 00:19:34,039 I didn't know who else to call. 245 00:19:37,816 --> 00:19:40,917 I think he knows these waves. 246 00:19:41,001 --> 00:19:45,713 He seems to be... He's more afraid each time one hits us. 247 00:19:47,332 --> 00:19:49,124 Are you okay? 248 00:19:49,814 --> 00:19:52,450 You look like you've been in a fight. 249 00:19:52,799 --> 00:19:55,150 Oh... Yeah... 250 00:19:55,234 --> 00:19:57,860 And I started it. 251 00:20:01,463 --> 00:20:04,506 He must have done something to deserve this! 252 00:20:04,828 --> 00:20:07,969 No! It's okay. It's okay. 253 00:20:09,273 --> 00:20:13,820 Whatever these pulses are... it's making it impossible to think clearly! 254 00:20:14,441 --> 00:20:17,027 It's getting harder to manage the anger. 255 00:20:18,427 --> 00:20:20,827 Maybe anger management's the wrong path. 256 00:20:20,910 --> 00:20:23,887 We can't stop the emotion. Why even try? 257 00:20:23,970 --> 00:20:26,311 We've gotta target the action centers! 258 00:20:26,394 --> 00:20:27,854 But how? 259 00:20:30,662 --> 00:20:31,977 Alpha-wave inducers! 260 00:20:31,978 --> 00:20:34,808 They're used for psychological trauma. McCoy has a supply! 261 00:20:34,809 --> 00:20:37,811 We can't just march in there and take them. 262 00:20:38,676 --> 00:20:40,427 Leave McCoy to me. 263 00:20:48,070 --> 00:20:50,162 Dammit, doctor! 264 00:20:50,163 --> 00:20:54,134 What makes you think you can barge into my sickbay like you own... 265 00:20:56,470 --> 00:20:59,690 Sarah. I need the mobile alpha-wave inducers. 266 00:20:59,773 --> 00:21:01,873 All of them. 267 00:21:15,993 --> 00:21:17,734 Mr. Scott? 268 00:21:21,058 --> 00:21:22,999 What do you think you're doing? 269 00:21:23,082 --> 00:21:27,586 My orders were to search the ship for that creature! 270 00:21:28,634 --> 00:21:31,470 Dunnah tell me how to do my job! 271 00:21:32,061 --> 00:21:36,648 - You want the engines fixed, or no? - The engines are expendable! 272 00:21:38,314 --> 00:21:41,598 Is that so? Let me show you what's expendable! 273 00:21:41,632 --> 00:21:43,968 [phaser fire] 274 00:21:49,378 --> 00:21:51,922 [imitating Scott] You're goin' to tha brig! 275 00:22:03,874 --> 00:22:06,704 I thought Nyota could be of help speaking with the alien. 276 00:22:06,717 --> 00:22:09,928 Usdi. His name's Usdi. 277 00:22:10,261 --> 00:22:15,085 I tried fine-tuning the translator... but he's not saying anything. 278 00:22:15,242 --> 00:22:19,161 - I think he's running from that ship. - So he came here seeking sanctuary? 279 00:22:19,244 --> 00:22:21,829 Maybe we can give it to him! 280 00:22:23,027 --> 00:22:27,196 Engineering! The waves dissipate as they go through the Enterprise. 281 00:22:27,279 --> 00:22:29,560 If we take the alien to... 282 00:22:30,584 --> 00:22:32,567 Er... "Usdi"... to the aft section 283 00:22:32,568 --> 00:22:35,512 ...then the enemy vessel should have a harder time locating him. 284 00:22:35,513 --> 00:22:39,751 - But even if we get him there... - We have to clear the engine room. 285 00:22:40,930 --> 00:22:44,811 I'll have to make some adjustments. Tie into my linguistic matrix. 286 00:22:44,894 --> 00:22:48,064 How're we gonna get him all the way to engineering? 287 00:22:50,740 --> 00:22:55,286 I guess I better make friends with the transporter chief. 288 00:23:01,322 --> 00:23:03,074 Have you seen that creature? 289 00:23:03,157 --> 00:23:04,551 [bosun whistle] 290 00:23:04,552 --> 00:23:07,139 [Scott] Emergency! We have a warp core coolant leak. 291 00:23:07,140 --> 00:23:09,767 All personnel evacuate engineering deck! 292 00:23:10,146 --> 00:23:13,983 Mr. Scott is in the brig! 293 00:23:14,431 --> 00:23:17,517 Meet me in the transporter room in 5 minutes. 294 00:23:20,515 --> 00:23:22,257 Repeat: Coolant leak! 295 00:23:22,340 --> 00:23:26,177 All engineering personnel evacuate immediately! 296 00:23:28,135 --> 00:23:31,768 [Scott's voice] Repeat: Coolant leak! 297 00:23:31,769 --> 00:23:34,634 All engineering personnel evacuate immediately! 298 00:23:34,717 --> 00:23:38,601 I'm glad you're on our side. 299 00:23:51,476 --> 00:23:54,646 - Dickerson, seal the doors. - Sir! 300 00:23:56,885 --> 00:24:01,485 Hey. It's okay. 301 00:24:08,354 --> 00:24:11,440 Well, look what we have here. 302 00:24:13,364 --> 00:24:15,044 Step away from the console, chief. 303 00:24:15,103 --> 00:24:17,044 Belay that order. 304 00:24:18,327 --> 00:24:20,427 I said "step away from the console"! 305 00:24:20,510 --> 00:24:22,731 Sir, I don't... 306 00:24:27,480 --> 00:24:31,303 Barbara... It's me. 307 00:24:32,266 --> 00:24:34,767 Put the phaser down. 308 00:24:35,550 --> 00:24:38,970 He is gonna get what he deserves! 309 00:24:39,204 --> 00:24:40,664 Why? 310 00:24:43,910 --> 00:24:45,370 Why? 311 00:24:50,257 --> 00:24:52,679 Let me give you one of these... 312 00:24:52,879 --> 00:24:54,339 Okay? 313 00:24:57,504 --> 00:24:59,424 Trust me. 314 00:24:59,713 --> 00:25:01,343 [intercom whistle] 315 00:25:01,427 --> 00:25:05,190 Kirk to Smith. I wanna know when the transporter room's secure! 316 00:25:15,747 --> 00:25:20,460 Smith! Is the transporter room secure?! 317 00:25:21,672 --> 00:25:23,674 It's secure now. 318 00:25:25,836 --> 00:25:29,558 It's okay. I'm here. 319 00:25:31,242 --> 00:25:33,341 I understand, Usdi. 320 00:25:34,692 --> 00:25:36,152 I understand. 321 00:25:40,900 --> 00:25:42,984 How is he? 322 00:25:44,765 --> 00:25:48,936 All right for now. What's the plan? 323 00:25:54,859 --> 00:25:56,582 - There! - No! 324 00:26:53,957 --> 00:26:55,417 Captain...! 325 00:27:03,810 --> 00:27:05,994 [Chekov] Bridge to Captain Kirk. 326 00:27:07,196 --> 00:27:09,197 Bridge to Captain Kirk! 327 00:27:15,369 --> 00:27:16,590 Go ahead bridge. 328 00:27:16,674 --> 00:27:19,235 Sir, the enemy vessel is closing fast! 329 00:27:19,319 --> 00:27:21,439 But it's not a ship. 330 00:27:21,523 --> 00:27:23,398 Pipe it down here. 331 00:27:44,258 --> 00:27:45,838 Captain's log, supplemental. 332 00:27:45,921 --> 00:27:48,422 The Enterprise is face-to-face with a being who 333 00:27:48,504 --> 00:27:50,866 has been flooding the ship with energy waves. 334 00:27:50,949 --> 00:27:52,869 And Usdi- our stowaway- 335 00:27:52,953 --> 00:27:55,856 - would appear to be a member of its species. 336 00:27:57,480 --> 00:27:59,262 - Spock? - Captain. 337 00:27:59,900 --> 00:28:01,444 What do we know about it? 338 00:28:01,527 --> 00:28:04,321 Definitely the same type of organism as our visitor. 339 00:28:04,392 --> 00:28:07,561 Obviously, proportionally much larger. 340 00:28:08,378 --> 00:28:10,839 Like an adult to a child. 341 00:28:20,002 --> 00:28:21,762 Shields at 80%. 342 00:28:21,763 --> 00:28:23,666 Based on what we have experienced, captain 343 00:28:23,667 --> 00:28:26,610 it is reasonable to assume that the creature is quite angry 344 00:28:26,611 --> 00:28:28,323 ...and wants Usdi returned. 345 00:28:28,333 --> 00:28:31,838 Welcome back, Mr. Scott. We need engines online. 346 00:28:31,858 --> 00:28:34,621 Captain. My behavior earlier... 347 00:28:34,622 --> 00:28:38,084 I'll fire you later. Get to work. 348 00:28:39,168 --> 00:28:41,128 Lieutenant, open a channel. 349 00:28:41,211 --> 00:28:44,464 - Patch in the translator upgrades. - Aye, sir. 350 00:28:44,956 --> 00:28:46,703 Alien entity. 351 00:28:46,786 --> 00:28:50,498 This is Captain James T. Kirk of the United Starship Enterprise. 352 00:28:50,674 --> 00:28:54,010 Discontinue your attack on our ship immediately. 353 00:29:04,124 --> 00:29:06,967 No reply on any frequency, sir. 354 00:29:07,050 --> 00:29:08,550 Captain! 355 00:29:13,379 --> 00:29:15,602 Forward shields at 50%! Phasers are out! 356 00:29:15,685 --> 00:29:17,765 Navigation's offline! 357 00:29:18,088 --> 00:29:20,188 We cannot run. 358 00:29:20,711 --> 00:29:24,573 The logical decision is to release Usdi into the creature's custody. 359 00:29:24,656 --> 00:29:27,033 [Uhura] Captain. We can't! 360 00:29:32,365 --> 00:29:33,844 The structure... 361 00:29:33,927 --> 00:29:37,809 The region on its back... seems to be generating the waves. 362 00:29:37,892 --> 00:29:40,353 A logical assumption, captain. 363 00:29:42,178 --> 00:29:45,781 Load photon torpedo tubes. Target that region. 364 00:29:46,124 --> 00:29:48,334 Torpedoes armed and ready. 365 00:29:49,890 --> 00:29:51,350 Fire! 366 00:30:00,025 --> 00:30:01,947 Usdi. Protect. 367 00:30:08,680 --> 00:30:11,727 No. You're safe here. 368 00:30:11,810 --> 00:30:14,932 Me. Must. Protect. 369 00:30:15,535 --> 00:30:18,830 No. Please don't go out there! 370 00:30:24,386 --> 00:30:28,223 Please. Please don't go. 371 00:30:44,514 --> 00:30:46,274 Direct hit. 372 00:30:46,457 --> 00:30:48,879 The alien's bio-signs are fluctuating. 373 00:30:48,962 --> 00:30:51,240 We appear to have injured it. 374 00:30:51,241 --> 00:30:54,170 Hostile is accelerating. It's on an intercept course, captain! 375 00:30:54,171 --> 00:30:56,091 That beast is gonna ram us! 376 00:30:56,174 --> 00:30:57,273 Reload torpedoes. 377 00:30:57,356 --> 00:31:02,081 Captain. The parent life-form will likely not survive another torpedo impact. 378 00:31:02,164 --> 00:31:04,533 Do we know it IS his parent? 379 00:31:05,189 --> 00:31:06,870 It is. 380 00:31:09,316 --> 00:31:11,416 It's his father. 381 00:31:19,458 --> 00:31:20,918 Where's Usdi? 382 00:31:24,744 --> 00:31:26,204 Captain! 383 00:31:37,917 --> 00:31:43,221 Usdi has positioned himself directly between the Enterprise... and his father. 384 00:31:43,383 --> 00:31:46,344 The creature has stopped. 385 00:32:21,361 --> 00:32:25,921 Go to yellow alert. 386 00:32:26,004 --> 00:32:28,006 Open a channel. 387 00:32:46,379 --> 00:32:47,839 Unknown entity. 388 00:32:49,783 --> 00:32:53,203 Surely you must know you nearly died here today. 389 00:32:54,562 --> 00:32:56,543 We all did. 390 00:32:58,410 --> 00:33:02,664 You filled me - you filled all of us - with your anger. 391 00:33:02,840 --> 00:33:06,277 And for some reason, that anger was directed at your child. 392 00:33:09,454 --> 00:33:12,457 He was scared. He was hiding. 393 00:33:12,962 --> 00:33:16,506 And yet he still protected you. 394 00:33:25,918 --> 00:33:27,378 [Sulu] Captain. 395 00:33:28,112 --> 00:33:30,212 They're moving off. 396 00:33:33,578 --> 00:33:36,205 [Uhura] Where are they going? 397 00:33:49,556 --> 00:33:52,237 He saved his father's life today. 398 00:33:52,320 --> 00:33:55,782 Only time will tell if that will make a difference. 399 00:34:12,341 --> 00:34:13,841 Captain. 400 00:34:16,156 --> 00:34:19,284 I believe I owe you a profound apology. 401 00:34:19,367 --> 00:34:21,967 Well, there's a lot of that going around right now. 402 00:34:22,050 --> 00:34:25,220 I think everyone on this ship owes someone an apology. 403 00:34:27,373 --> 00:34:28,554 I forgive you. 404 00:34:28,637 --> 00:34:32,139 And I'm sorry for shooting you. 405 00:34:32,681 --> 00:34:35,062 I forgive you. 406 00:34:36,325 --> 00:34:41,565 But, it was the logical decision given the circumstances. 407 00:34:41,648 --> 00:34:45,568 I must also confess to being perhaps a bit - frustrated- 408 00:34:45,593 --> 00:34:48,511 with the inability to control my actions. 409 00:34:48,638 --> 00:34:51,464 Well... that wasn't your fault, Spock. 410 00:34:51,547 --> 00:34:55,344 McCoy will be sending me the bill for the wall in sickbay, I'm sure. 411 00:34:55,427 --> 00:34:58,012 He should be sending it to me. 412 00:34:59,033 --> 00:35:01,133 Something else, captain? 413 00:35:01,356 --> 00:35:03,456 Speaking of "frustrating"... 414 00:35:04,960 --> 00:35:06,421 Sir? 415 00:35:07,873 --> 00:35:12,238 I've gotten so used to being able to persuade with words 416 00:35:12,321 --> 00:35:18,618 getting others to see things in a new and different way... give a rousing speech. 417 00:35:19,210 --> 00:35:21,971 And it was frustrating... 418 00:35:22,055 --> 00:35:25,766 not to be able to do the same thing with Usdi's father. 419 00:35:27,723 --> 00:35:31,388 Did you genuinely expect you could convince him to change 420 00:35:31,389 --> 00:35:35,654 a deeply ingrained behavior simply with your words? 421 00:35:39,034 --> 00:35:41,616 Well, now that you put it that way... 422 00:35:41,797 --> 00:35:44,298 I don't know what I expected. 423 00:35:45,701 --> 00:35:48,805 But I didn't expect silence. 424 00:35:51,527 --> 00:35:52,988 I wonder... 425 00:35:55,372 --> 00:36:00,042 What would it take to change someone like that? 426 00:36:01,780 --> 00:36:07,310 In my conversations with Dr. McKennah 427 00:36:07,393 --> 00:36:10,538 we have discussed the many differences between people. 428 00:36:10,539 --> 00:36:14,001 The multitude of paths that everyone walks through life... 429 00:36:14,045 --> 00:36:17,248 Some easy, some difficult. 430 00:36:17,331 --> 00:36:21,134 And a re-occurring observation has been this: 431 00:36:21,217 --> 00:36:25,381 One is much more able to lead another down an unfamiliar path 432 00:36:25,464 --> 00:36:29,301 when one has already been down that path oneself. 433 00:36:32,826 --> 00:36:34,577 [intercom whistle] 434 00:36:34,703 --> 00:36:36,245 [Chekov] Bridge to Mr. Spock. 435 00:36:36,328 --> 00:36:37,667 Spock here. 436 00:36:37,750 --> 00:36:41,710 Sir, I've been conducting scans and I think I've found something. 437 00:36:41,794 --> 00:36:43,614 Transfer it to this computer. 438 00:36:43,697 --> 00:36:45,797 [Chekov] Aye, sir. 439 00:36:50,485 --> 00:36:53,707 Captain. You might like to see this. 440 00:37:03,781 --> 00:37:08,821 [Smith] I just wanted to tell you both... I'm sorry. 441 00:37:08,904 --> 00:37:12,699 I just apologized to Dr. McCoy myself. 442 00:37:12,789 --> 00:37:16,209 It's okay. It wasn't you. 443 00:37:16,915 --> 00:37:21,085 It's not hard for rage to take control of good people. 444 00:37:24,106 --> 00:37:27,984 How about that drink we promised ourselves, huh? 445 00:37:30,655 --> 00:37:33,199 I'll catch up with you girls. 446 00:37:35,906 --> 00:37:37,741 At ease, ensign. 447 00:37:38,730 --> 00:37:41,732 We've analyzed the aliens' ion trail. 448 00:37:41,815 --> 00:37:45,235 Seems they're in a comet cloud not far from here. 449 00:37:47,421 --> 00:37:48,884 Spock. Are you ready? 450 00:37:48,885 --> 00:37:51,770 [Spock] We're within range of the comet cloud now, captain. 451 00:37:51,771 --> 00:37:53,511 Very good. 452 00:37:53,614 --> 00:37:55,895 Lieutenant, open a channel. 453 00:37:55,978 --> 00:37:59,541 Patch in the ship's translators to this comm. 454 00:37:59,624 --> 00:38:02,001 [Uhura] Aye, sir. 455 00:38:02,368 --> 00:38:05,536 I wasn't able to reach him. 456 00:38:05,922 --> 00:38:08,022 Perhaps you can. 457 00:38:18,300 --> 00:38:21,243 I don't know what your name is. 458 00:38:22,065 --> 00:38:23,526 Mine's Eliza. 459 00:38:26,553 --> 00:38:29,537 When your son came to us... 460 00:38:30,599 --> 00:38:34,144 I knew he chose me for a reason. 461 00:38:37,018 --> 00:38:40,646 But I didn't know why. 462 00:38:43,546 --> 00:38:52,305 Now I know. Your son loves you very, very much. 463 00:38:54,681 --> 00:38:57,664 Just like I loved my father. 464 00:39:01,170 --> 00:39:05,507 I know in my heart that you're not a monster. 465 00:39:06,530 --> 00:39:11,952 But every time you lash out in anger at your son, 466 00:39:12,315 --> 00:39:15,777 you become less the father he loves... 467 00:39:16,560 --> 00:39:21,062 and more the monster he fears. 468 00:39:23,727 --> 00:39:31,527 Please. Please find a way to heal yourself. 469 00:39:32,296 --> 00:39:35,841 Because my father never did. 470 00:39:43,281 --> 00:39:44,741 [father] Heal. 471 00:39:50,511 --> 00:39:52,011 Heal. 472 00:39:54,359 --> 00:39:55,819 Love. 473 00:39:58,786 --> 00:40:03,505 Change. For Usdi. 474 00:40:03,588 --> 00:40:09,051 [father] Change. For Usdi. 475 00:40:19,938 --> 00:40:25,359 Maybe... change begins when someone reaches you. 476 00:40:27,415 --> 00:40:29,961 I'd say you reached him. 477 00:40:32,607 --> 00:40:35,817 I hope so. 478 00:40:35,818 --> 00:40:37,071 For Usdi. 479 00:40:37,072 --> 00:40:41,622 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.