All language subtitles for Sort.Of.S03E05.Sort.Of.The.Worst.Yoda.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-BurCyg_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,004 --> 00:00:05,008 6 MESES TRAS LA MUERTE DE PAPÁ 2 00:00:16,061 --> 00:00:16,895 {\an8}¿Qué? 3 00:00:16,978 --> 00:00:18,230 {\an8}¿Qué? 4 00:00:19,731 --> 00:00:22,526 {\an8}¿Ibas a decir algo? Creí que ibas a decir algo. 5 00:00:22,609 --> 00:00:23,860 No. 6 00:00:25,654 --> 00:00:27,447 La renta. 7 00:00:27,531 --> 00:00:29,241 - ¿Qué? - Quieren subirla. 8 00:00:29,324 --> 00:00:32,661 {\an8}Y que la contraseña de la transferencia sean letras de Rihanna. 9 00:00:33,703 --> 00:00:36,623 {\an8}- ¿Pueden hacerlo? - Pueden usar cualquier letra. 10 00:00:36,706 --> 00:00:38,875 {\an8}No, hablo de subir la renta. ¿Ya? 11 00:00:38,959 --> 00:00:40,585 {\an8}Debe pasar un año. 12 00:00:40,669 --> 00:00:42,421 {\an8}Sí, pero no tenemos contrato. 13 00:00:42,504 --> 00:00:45,132 {\an8}Y mientras subarrendemos sin que sepa la dueña, 14 00:00:45,215 --> 00:00:46,758 {\an8}pueden hacer lo que quieran. 15 00:00:46,842 --> 00:00:49,177 {\an8}¿Y si le contamos a la dueña? 16 00:00:49,261 --> 00:00:52,097 {\an8}Es riesgoso, porque podría echarnos. 17 00:00:53,223 --> 00:00:54,808 ¡Junta de emergencia! 18 00:00:55,934 --> 00:00:57,519 Vive con el estrés que implica. 19 00:00:58,478 --> 00:01:00,814 Comienza la sesión. 20 00:01:00,897 --> 00:01:02,566 {\an8}- Comienza. - Primero, 21 00:01:02,649 --> 00:01:05,026 {\an8}nuevas cerraduras para ambas entradas. 22 00:01:05,110 --> 00:01:06,278 {\an8}- Instaladas ayer. - Bien. 23 00:01:06,361 --> 00:01:08,280 {\an8}Licencia para vender alcohol afuera. 24 00:01:08,363 --> 00:01:11,283 {\an8}- Deenzie iba a conseguirlo, creo. - ¿Crees o lo sabes? 25 00:01:11,366 --> 00:01:13,785 {\an8}- ¡No es la escuela, Vi! - ¿En serio? 26 00:01:13,869 --> 00:01:15,495 {\an8}Calma, jefa mala. Le preguntaré. 27 00:01:15,579 --> 00:01:17,080 {\an8}No lo entienden. 28 00:01:17,164 --> 00:01:20,834 {\an8}Vendrá Ingeborg, una reconocida artista de instalaciones 29 00:01:20,917 --> 00:01:23,503 {\an8}que quiere estrenar su nueva obra aquí. 30 00:01:23,587 --> 00:01:25,213 {\an8}Esto lo cambia todo. 31 00:01:25,297 --> 00:01:27,632 Nos convierte en un lugar importante. 32 00:01:27,716 --> 00:01:29,426 Ingeborg es una genio. 33 00:01:29,509 --> 00:01:31,219 Sabi, debes estar con ella 34 00:01:31,303 --> 00:01:33,180 y hacer todo lo que te pida. 35 00:01:33,263 --> 00:01:35,056 {\an8}Haz todo lo que quiera cuando quiera. 36 00:01:35,140 --> 00:01:36,892 {\an8}¿Por qué eso me toca a mí? 37 00:01:36,975 --> 00:01:39,436 {\an8}Es demandante, y esa gente me desespera. 38 00:01:39,519 --> 00:01:40,937 {\an8}No tengo paciencia. Tú sí. 39 00:01:42,189 --> 00:01:44,775 {\an8}- ¿Cómo estás, jefazo? - ¡Miren quién volvió! 40 00:01:44,858 --> 00:01:47,944 {\an8}- De la calurosa... - Costa Rica. 41 00:01:48,028 --> 00:01:49,696 {\an8}Me cambió la vida. 42 00:01:49,780 --> 00:01:51,907 {\an8}Y veo cambios por aquí. 43 00:01:51,990 --> 00:01:54,659 Eso de arriba es una locura. ¿Quién es el artista? 44 00:01:54,743 --> 00:01:56,369 - ¿Estás listo? - Sí. 45 00:01:56,453 --> 00:01:57,496 Ingeborg. 46 00:01:57,579 --> 00:01:59,164 - ¿Engelbert? - Ingeborg. 47 00:01:59,247 --> 00:02:00,999 - ¿Hindenburg? - Ingeborg. 48 00:02:01,083 --> 00:02:02,084 ¿Instagram? 49 00:02:02,167 --> 00:02:03,835 Lo haces a propósito. 50 00:02:04,669 --> 00:02:09,132 ALGO ASÍ 51 00:02:09,216 --> 00:02:10,592 Sí, yo... 52 00:02:11,927 --> 00:02:15,305 {\an8}No quiero estar en esta reunión. 53 00:02:18,767 --> 00:02:19,768 {\an8}Tal vez... 54 00:02:21,394 --> 00:02:22,771 {\an8}me cueste... 55 00:02:24,773 --> 00:02:27,943 {\an8}contarles cómo me siento a los extraños. 56 00:02:30,195 --> 00:02:31,154 {\an8}Soy terapeuta. 57 00:02:33,115 --> 00:02:36,827 {\an8}Se siente raro estar del otro lado del sillón, la verdad. 58 00:02:39,579 --> 00:02:41,289 {\an8}En mi familia, pasan cosas, 59 00:02:41,373 --> 00:02:44,876 {\an8}lo cual me incita a comer. 60 00:02:51,216 --> 00:02:53,885 {\an8}No sé cómo está mi matrimonio. 61 00:02:56,221 --> 00:02:57,389 {\an8}Algunos días... 62 00:02:58,849 --> 00:03:00,725 {\an8}se siente como si fuéramos a volver. 63 00:03:02,436 --> 00:03:05,856 {\an8}Y otros no. 64 00:03:08,191 --> 00:03:12,320 {\an8}Solo quisiera saber dónde estoy parado. 65 00:03:14,906 --> 00:03:15,741 ¿Entienden? 66 00:03:17,743 --> 00:03:21,830 Pero debo recordar que hay que continuar, ¿no? 67 00:03:23,039 --> 00:03:26,543 Debo soltar porque no tenemos el control. 68 00:03:28,003 --> 00:03:29,796 No tenemos el control. 69 00:03:30,505 --> 00:03:33,049 - Eso va allá. - Me aburro desde que cerró el bar, 70 00:03:33,133 --> 00:03:37,012 y surgió una oportunidad, como un retiro prematuro. 71 00:03:37,095 --> 00:03:40,599 Lo olvidé, Ingeborg pidió que no hubiera alcohol en la exhibición. 72 00:03:40,682 --> 00:03:43,018 - ¿Qué? - Mientras dure la exhibición. 73 00:03:43,101 --> 00:03:44,227 ¿Por qué no nos dijiste? 74 00:03:44,311 --> 00:03:47,439 Deenzie me dijo que quiere contarles algo. Gracias. 75 00:03:47,522 --> 00:03:50,275 - Deenzie, dinos. - Mis amigos hicieron muchas casas 76 00:03:50,358 --> 00:03:52,736 en Tamarindo, que están en mi presupuesto. 77 00:03:53,236 --> 00:03:56,573 Debo ir por una si la quiero, y no puedo pagar dos casas. 78 00:03:56,656 --> 00:03:58,825 Así que me mudaré en un mes. 79 00:03:58,909 --> 00:03:59,993 ¿A Costa Rica? 80 00:04:00,535 --> 00:04:02,120 Me lo dijo esta mañana. 81 00:04:02,204 --> 00:04:05,082 ¿Solo tomarás tus cosas y te irás a vivir 82 00:04:05,165 --> 00:04:07,167 a un lugar adonde vacacionaste? 83 00:04:07,250 --> 00:04:08,502 Adoro eso de ti. 84 00:04:09,753 --> 00:04:10,712 - ¡Vi! - Ya voy. 85 00:04:11,505 --> 00:04:13,924 El alcohol es nuestro modelo de negocio, 7ven. 86 00:04:14,007 --> 00:04:16,134 No sobreviviremos sin vender alcohol. 87 00:04:16,218 --> 00:04:19,137 No me dejes hablando solo. ¿Para qué recibir a Ingeborg 88 00:04:19,221 --> 00:04:21,723 - si nos hundirá? - Hay algo diferente en ti. 89 00:04:22,557 --> 00:04:24,559 Te ves como de los ochenta. 90 00:04:25,727 --> 00:04:27,854 Dices cosas que te cambian la vida 91 00:04:27,938 --> 00:04:29,648 a último momento, ¿sí? 92 00:04:41,576 --> 00:04:43,078 Sabi se ve mal. 93 00:04:43,703 --> 00:04:46,289 Le acabas de dar una tremenda noticia, así que... 94 00:04:46,373 --> 00:04:47,833 No es eso. Es que... 95 00:04:48,542 --> 00:04:50,168 Se ve diferente. 96 00:04:50,252 --> 00:04:51,920 ¿Se viste distinto? 97 00:04:53,171 --> 00:04:54,589 Oye, se me ocurrió algo. 98 00:04:54,673 --> 00:04:56,216 Tengo una idea con el alcohol. 99 00:04:56,299 --> 00:04:57,509 Te escucho. Dime. 100 00:04:57,592 --> 00:04:59,928 ¿No tenemos licencia para venderlo afuera? 101 00:05:00,011 --> 00:05:01,721 ¿Sabi no se viste distinto? 102 00:05:01,805 --> 00:05:03,598 Afuera, separado de nuestro local. 103 00:05:03,682 --> 00:05:04,891 En el estacionamiento. 104 00:05:04,975 --> 00:05:05,976 Buena charla. 105 00:05:06,059 --> 00:05:09,146 Ingeborg no quiere gente ebria visualizando su arte. 106 00:05:09,229 --> 00:05:10,981 - Subirán la renta. - Es una exhibición 107 00:05:11,064 --> 00:05:13,567 con 20 tiendas de lona... Espera. 108 00:05:13,650 --> 00:05:14,568 ¿Subirán la renta? 109 00:05:14,651 --> 00:05:17,446 Sí. La idea es que después de ver la exhibición, 110 00:05:17,529 --> 00:05:20,532 - saldrán al bar. - Y no hay reingreso, no se cruzarán. 111 00:05:22,117 --> 00:05:23,410 Debes decirle a Ingeborg. 112 00:05:23,493 --> 00:05:25,620 Coincido. Sabi debe decirle. 113 00:05:33,003 --> 00:05:35,505 Iba a venir a contarles la noticia, 114 00:05:36,131 --> 00:05:39,551 darles una cátedra, así me iba tranquilo. 115 00:05:40,135 --> 00:05:41,511 Sí, no te salió bien. 116 00:05:41,595 --> 00:05:43,722 Sí, soy el peor Yoda. 117 00:05:44,639 --> 00:05:46,558 Esas van afuera. 118 00:05:46,641 --> 00:05:48,393 - No. - Bien. 119 00:05:48,477 --> 00:05:52,064 Debes decirle a Ingeborg algo sobre el alcohol. 120 00:05:52,147 --> 00:05:53,023 Llegará muy pronto. 121 00:05:53,106 --> 00:05:55,358 - No podrá. Viene conmigo. - ¿Sí? 122 00:05:55,442 --> 00:05:58,236 Sí, la licencia de alcohol tardaría en ser aprobada, 123 00:05:58,320 --> 00:06:01,615 se nos acababa el tiempo, y bla, bla, bla. ¿Sigo hablando? 124 00:06:02,157 --> 00:06:02,991 Adiós. 125 00:06:03,075 --> 00:06:06,161 Necesito que Sabi absorba la toxicidad de Ingeborg. 126 00:06:06,953 --> 00:06:10,457 Ella podría ponerle fin a esto. Arruinar todo lo que hemos logrado. 127 00:06:13,376 --> 00:06:14,795 - ¿Paul? - Sí. 128 00:06:15,504 --> 00:06:17,506 Quería comentarte algo. 129 00:06:17,589 --> 00:06:19,007 Soy Gloria. 130 00:06:20,050 --> 00:06:20,967 Hola, Gloria. 131 00:06:23,553 --> 00:06:27,140 La forma en que compartiste tus sentimientos 132 00:06:28,433 --> 00:06:29,684 fue increíble. 133 00:06:29,768 --> 00:06:30,936 ¿En serio? 134 00:06:31,019 --> 00:06:33,063 ¿Quieres ir por... 135 00:06:34,231 --> 00:06:35,941 un café y charlamos? 136 00:06:36,942 --> 00:06:38,235 Es que... 137 00:06:38,985 --> 00:06:40,570 voy a comer con mi familia. 138 00:06:40,654 --> 00:06:41,696 Bien. 139 00:06:42,489 --> 00:06:43,323 Nos vemos. 140 00:06:45,700 --> 00:06:46,535 ¿Gloria? 141 00:06:47,536 --> 00:06:49,830 ¿Por casualidad no vas hacia... 142 00:06:51,540 --> 00:06:52,374 el oeste? 143 00:06:57,963 --> 00:07:01,091 ¿En serio vinimos a conseguir la licencia de alcohol? 144 00:07:01,174 --> 00:07:02,926 No, eso ya lo conseguí. 145 00:07:03,009 --> 00:07:03,927 Bien. 146 00:07:04,845 --> 00:07:05,887 ¿Adónde vamos? 147 00:07:10,142 --> 00:07:10,976 ¿Qué? 148 00:07:11,643 --> 00:07:12,894 Ya sé lo que sucede. 149 00:07:13,645 --> 00:07:14,646 ¿En serio? 150 00:07:15,230 --> 00:07:16,982 Ya lo viví, a eso me refiero. 151 00:07:18,191 --> 00:07:20,944 De lo que sea que hables, no quiero hablarlo. 152 00:07:22,070 --> 00:07:22,946 Entiendo. 153 00:07:23,029 --> 00:07:24,573 Buscábamos un lugar barato, 154 00:07:24,656 --> 00:07:26,825 los subarrendadores no parecían confiables, 155 00:07:26,908 --> 00:07:29,327 pero era un buen trato. Yo habría hecho lo mismo. 156 00:07:30,078 --> 00:07:31,913 Hablas de la renta. 157 00:07:32,581 --> 00:07:34,207 ¿De qué más hablaría? 158 00:07:36,710 --> 00:07:39,337 Lo que queremos poner es un bar exterior. 159 00:07:39,421 --> 00:07:41,965 - No quedamos en eso. - Se ve muy bien. 160 00:07:42,048 --> 00:07:43,633 Vi. Gracias al cielo. 161 00:07:43,717 --> 00:07:47,137 - Un momento. Debo... - Estoy hablando. ¿Estoy pintada o qué? 162 00:07:47,220 --> 00:07:49,055 Eres la más inteligente. 163 00:07:49,139 --> 00:07:50,807 ¿Qué quieres que haga ahora? 164 00:07:50,891 --> 00:07:52,434 Le dije a Ingeborg lo del bar. 165 00:07:52,517 --> 00:07:55,479 - ¿Esa es Ingeborg? - Estoy por dejarla en un Ikea. 166 00:07:55,562 --> 00:07:57,689 Al parecer estoy pintada. 167 00:07:59,107 --> 00:08:01,026 Sí, está por enloquecer. 168 00:08:01,651 --> 00:08:03,820 Pero podría hablar con ella. 169 00:08:03,904 --> 00:08:05,781 Si dejas de tratarme así. 170 00:08:05,864 --> 00:08:07,240 - ¿Cómo? - Como a una niña 171 00:08:07,324 --> 00:08:09,409 - con suerte de estar aquí. - Es así. 172 00:08:09,868 --> 00:08:11,036 Bien, lo intentaré. 173 00:08:12,037 --> 00:08:12,871 Te lo prometo. 174 00:08:12,954 --> 00:08:15,248 No soy perfecta. Estoy lejos de serlo, 175 00:08:15,332 --> 00:08:17,459 pero, Vi, eres importante para el negocio. 176 00:08:17,542 --> 00:08:19,419 No puede ser. ¿Ingeborg? 177 00:08:19,503 --> 00:08:21,713 Su último show, Disco Voxnan Stodja, 178 00:08:21,797 --> 00:08:24,841 - fue una locura total. - Te llamo después. 179 00:08:32,349 --> 00:08:34,226 ¿Puedo saber adónde me llevas? 180 00:08:39,815 --> 00:08:41,691 ¿Me trajiste a Ontario Place? 181 00:08:42,192 --> 00:08:43,151 Adivinaste. 182 00:08:43,985 --> 00:08:48,156 Es una belleza arquitectónica icónica, modernista y socioeconómica. 183 00:08:48,740 --> 00:08:50,534 ¿Cuántos escalones tiene? 184 00:08:50,617 --> 00:08:53,328 No hay otro parque igual. 185 00:08:53,412 --> 00:08:55,414 Lo diseñó el gobierno 186 00:08:55,497 --> 00:08:57,833 para los que no accedían a cabañas en el verano, 187 00:08:58,500 --> 00:09:00,502 y ahora se convirtió en algo diferente. 188 00:09:01,002 --> 00:09:03,463 Lo vemos transformarse frente a nuestros ojos. 189 00:09:03,547 --> 00:09:05,173 Es como viajar en el tiempo. 190 00:09:05,257 --> 00:09:08,301 - Por Dios, ya basta. - ¿De caminar o explicar? 191 00:09:08,385 --> 00:09:09,344 Cielos. De ambas. 192 00:09:09,970 --> 00:09:11,638 Es un sueño hablar con usted. 193 00:09:12,222 --> 00:09:15,058 Estaba discutiendo lo del bar con la otra persona. 194 00:09:15,142 --> 00:09:16,059 Sí, claro. 195 00:09:16,143 --> 00:09:18,562 Pero ¿podría decirle algo? No tardo. 196 00:09:20,105 --> 00:09:21,189 Adelante. 197 00:09:21,857 --> 00:09:24,943 Si no te molesta que lo mencione, 198 00:09:25,527 --> 00:09:29,114 contaste que esos cambios recientes en tu vida han sido constantes. 199 00:09:29,197 --> 00:09:31,658 Sería un honor llevarla por su exhibición 200 00:09:31,742 --> 00:09:33,201 y contarle lo que es para mí. 201 00:09:33,285 --> 00:09:35,287 Quisiera darle mi opinión. 202 00:09:35,370 --> 00:09:38,206 Sí, hubo muchos cambios recientemente. 203 00:09:38,290 --> 00:09:40,459 Si pienso en lo que enfrentan mis pacientes, 204 00:09:40,542 --> 00:09:42,461 así es como todos se sienten. 205 00:09:47,466 --> 00:09:49,301 Si este lugar pudiera hablar. 206 00:09:52,012 --> 00:09:52,888 El escenario. 207 00:09:54,264 --> 00:09:57,142 Claro. Creo que vi a Avril Lavigne ahí. 208 00:10:00,854 --> 00:10:03,482 Cuando era una adolescente lesbiana, mi amigo gay, 209 00:10:03,565 --> 00:10:06,151 Tom Jarvis, me trajo aquí en moto. 210 00:10:06,234 --> 00:10:07,778 Vinimos a ver a Janis Ian. 211 00:10:08,278 --> 00:10:10,238 - ¿Quién es? - ¿No sabes quién es 212 00:10:10,322 --> 00:10:11,615 y te haces llamar queer? 213 00:10:11,698 --> 00:10:14,242 ¿Terminará siendo una historia de Stonewall? 214 00:10:14,326 --> 00:10:15,160 Escucha. 215 00:10:17,829 --> 00:10:20,540 Janis tenía una canción llamada "At Seventeen", 216 00:10:20,624 --> 00:10:23,627 que trataba de una chica que concluyó 217 00:10:23,710 --> 00:10:25,712 que el amor era solo para reinas de belleza. 218 00:10:26,880 --> 00:10:28,590 Muchos matices queer. 219 00:10:30,509 --> 00:10:34,304 Y después del concierto, hubo miles de lesbianas besándose. 220 00:10:34,971 --> 00:10:36,223 ¿Una orgía? 221 00:10:37,557 --> 00:10:38,725 Eso no hace una lesbiana. 222 00:10:40,227 --> 00:10:42,437 Y una orgía me habría asustado a esa edad. 223 00:10:43,021 --> 00:10:46,066 Pero fue el lugar más queer en el que había estado. 224 00:10:46,149 --> 00:10:49,820 Fue muy significativo porque aunque me identificaba como dyke, 225 00:10:49,903 --> 00:10:52,406 ese concierto me hizo ver que no lo era. 226 00:10:53,156 --> 00:10:57,077 Era más sobre género que sobre sexualidad para mí. 227 00:10:58,161 --> 00:11:01,957 ¿Y cómo es que ver lesbianas besándose te hizo pensar eso? 228 00:11:02,958 --> 00:11:03,792 No lo sé. 229 00:11:04,960 --> 00:11:06,128 Solo lo sentí. 230 00:11:08,547 --> 00:11:10,841 Y me tomó mucho tiempo enfrentar que... 231 00:11:13,051 --> 00:11:14,553 Deberías contestar. 232 00:11:16,930 --> 00:11:18,223 No reconozco el número. 233 00:11:18,849 --> 00:11:20,475 Será mejor que contestes. 234 00:11:25,689 --> 00:11:28,191 Las tiendas me hablan sobre los indigentes. 235 00:11:29,443 --> 00:11:30,318 Sí. 236 00:11:31,737 --> 00:11:32,946 Los refugiados. 237 00:11:35,073 --> 00:11:36,908 - Sí. - O incluso 238 00:11:37,868 --> 00:11:40,078 lo efímero que es un hogar en general. 239 00:11:40,162 --> 00:11:40,996 Sí. 240 00:11:41,538 --> 00:11:44,082 La idea de que el lugar donde vivimos sea sólido 241 00:11:44,166 --> 00:11:47,377 es un privilegio, ¿no? 242 00:11:47,461 --> 00:11:48,837 Nada es sólido. 243 00:11:48,920 --> 00:11:50,839 Y me gusta que cuando entren, 244 00:11:50,922 --> 00:11:53,675 estarán separados por los números de sus boletos. 245 00:11:53,759 --> 00:11:56,803 Porque es como: "Carajo, vine con todas estas personas 246 00:11:56,887 --> 00:11:59,181 y quisiera estar con ellas. Pero no puedo". 247 00:11:59,264 --> 00:12:01,224 Porque no siempre tenemos opción 248 00:12:01,308 --> 00:12:03,268 de adónde o con quién estaremos. 249 00:12:04,478 --> 00:12:05,937 Así es la vida. 250 00:12:12,069 --> 00:12:12,986 ¿Quién le avisó? 251 00:12:13,904 --> 00:12:14,905 Un momento. 252 00:12:14,988 --> 00:12:17,824 Es la dueña del edificio de Berlín. ¿En serio lo hiciste? 253 00:12:17,908 --> 00:12:20,202 Tú y Wolf debieron encargarse de esto antes. 254 00:12:20,285 --> 00:12:23,330 El subarrendador hará lo que quiera con su renta. 255 00:12:23,413 --> 00:12:25,415 Si saben lo que sucede, nos echarán. 256 00:12:25,499 --> 00:12:27,501 Nunca lo sabrás hasta que suceda. 257 00:12:27,584 --> 00:12:30,128 Lo único que sabes es que no decir la verdad 258 00:12:30,212 --> 00:12:32,631 empeorará las cosas para ti y para todos. 259 00:12:33,340 --> 00:12:35,467 Y eso aplica a todo. 260 00:12:35,550 --> 00:12:36,885 Hola. Sí. 261 00:12:36,968 --> 00:12:39,012 Es por su edificio en la avenida Bridgman. 262 00:12:57,906 --> 00:12:59,574 Parece pequeño. 263 00:13:01,159 --> 00:13:01,993 Hola. 264 00:13:02,619 --> 00:13:04,788 Iba a verte en el restaurante. 265 00:13:05,872 --> 00:13:06,706 Hola. 266 00:13:08,166 --> 00:13:10,627 Ella es Gloria. Gloria, Bessy. 267 00:13:14,089 --> 00:13:14,923 Sí. 268 00:13:19,594 --> 00:13:22,180 Sí. Podemos dejarle los boletos en la puerta. 269 00:13:22,806 --> 00:13:23,765 Qué gusto que venga. 270 00:13:24,433 --> 00:13:26,393 Gracias. Nos vemos. 271 00:13:26,476 --> 00:13:28,353 Mírate enfrentándote a la vida. 272 00:13:28,437 --> 00:13:29,354 ¿Cómo te fue? 273 00:13:30,397 --> 00:13:32,607 La invité a la inauguración, y quiere venir. 274 00:13:32,691 --> 00:13:34,693 Verá lo que hacemos. 275 00:13:34,776 --> 00:13:36,361 ¿No soy un idiota? 276 00:13:38,405 --> 00:13:39,823 Sigues siendo el peor Yoda. 277 00:13:40,866 --> 00:13:42,909 Y al final, los clientes salen al bar 278 00:13:42,993 --> 00:13:44,953 a reencontrarse con quienes llegaron. 279 00:13:45,036 --> 00:13:47,080 Quizá con quien conocieron en la tienda, 280 00:13:47,164 --> 00:13:48,498 o con sus amigos. 281 00:13:49,082 --> 00:13:51,793 Es como una extensión natural de la exhibición 282 00:13:51,877 --> 00:13:53,712 donde las personas pueden reflexionar. 283 00:13:53,795 --> 00:13:56,256 ¿Qué tal todo? ¿Cómo les fue? 284 00:13:56,339 --> 00:13:58,925 Violet me explicó cómo funcionará el bar. 285 00:13:59,634 --> 00:14:00,594 ¿Y? 286 00:14:01,887 --> 00:14:03,805 Sí. Me gustó. 287 00:14:10,270 --> 00:14:12,355 - ¿Puedo preguntar algo? - Dime. 288 00:14:14,274 --> 00:14:16,526 ¿Cómo puedes dejar tu vida 289 00:14:16,610 --> 00:14:20,155 e irte a vivir a un lugar donde nunca viviste? 290 00:14:23,992 --> 00:14:25,285 Estoy confundido. 291 00:14:26,953 --> 00:14:29,247 Como cuando hice mi transición. 292 00:14:31,958 --> 00:14:33,001 No me siento yo. 293 00:14:34,294 --> 00:14:35,295 No sé. 294 00:14:35,879 --> 00:14:37,297 Quiero ir a un lugar 295 00:14:37,380 --> 00:14:40,092 donde no existan prejuicios de mí por un rato. 296 00:14:46,306 --> 00:14:50,310 Cuando hiciste tu transición, ¿te costó contarlo? 297 00:14:56,358 --> 00:14:57,359 Cupcake. 298 00:15:02,030 --> 00:15:03,573 - ¿Era una cita? - No. 299 00:15:04,449 --> 00:15:06,326 Sentí que te coqueteaba. 300 00:15:06,827 --> 00:15:08,703 Se reía de tus chistes como una loca. 301 00:15:08,787 --> 00:15:12,040 Era del programa, no podemos tener citas. 302 00:15:13,083 --> 00:15:15,252 No recuerdo la última vez que nos besamos. 303 00:15:15,335 --> 00:15:18,547 Sé que es por celos, definitivamente estoy celosa. 304 00:15:18,630 --> 00:15:20,340 Pero deberíamos besarnos. 305 00:15:20,424 --> 00:15:22,717 Sí. Besémonos. No me importa por qué sea. 306 00:15:22,801 --> 00:15:24,261 Dime la próxima vez 307 00:15:24,344 --> 00:15:25,512 - que la veas. - Bésame. 308 00:15:25,595 --> 00:15:27,806 - Debemos comunicarnos... - Bésame. 309 00:15:39,484 --> 00:15:40,402 Paren. 310 00:15:40,944 --> 00:15:42,529 Perdón, hijos. 311 00:15:42,612 --> 00:15:44,030 - Estábamos... - No importa. 312 00:15:44,573 --> 00:15:46,408 - Tengo poco tiempo. - Sí. 313 00:15:46,491 --> 00:15:48,910 Yo debo volver a Berlín en una hora. 314 00:15:48,994 --> 00:15:51,538 Genial, pidamos algo. 315 00:16:33,038 --> 00:16:34,623 - Hola. - Hola. 316 00:16:34,706 --> 00:16:36,792 Soy Sabi Mehboob. Hablamos por teléfono. 317 00:16:36,875 --> 00:16:38,627 - Sí. - Un gusto conocerla. 318 00:16:38,710 --> 00:16:39,878 El gusto es mío. 319 00:17:06,947 --> 00:17:07,989 ¿Todo en orden? 320 00:17:09,574 --> 00:17:10,784 Eso creo, sí. 321 00:17:12,828 --> 00:17:13,995 Te voy a extrañar. 322 00:17:14,538 --> 00:17:16,581 Pero creo que es la decisión correcta. 323 00:17:18,166 --> 00:17:19,209 Gracias. 324 00:17:20,794 --> 00:17:21,670 ¿Qué es eso? 325 00:17:22,587 --> 00:17:23,505 Ve a esta tienda. 326 00:17:24,047 --> 00:17:26,258 Sabi quiere decirte algo. 327 00:17:27,175 --> 00:17:28,760 Es importante, no presiones. 328 00:17:32,472 --> 00:17:33,348 Yo me encargo. 329 00:17:33,932 --> 00:17:35,934 Atenderé el bar hasta que vuelvas. 330 00:17:36,560 --> 00:17:37,394 Bien. 331 00:17:54,035 --> 00:17:56,371 Hola. ¿Te tocó mi mismo número? 332 00:17:56,455 --> 00:17:58,331 No. Me dijeron que viniera. 333 00:17:58,415 --> 00:18:01,460 No vas a creerlo. La dueña del edificio está aquí. 334 00:18:02,169 --> 00:18:03,211 - ¿Qué? - Sí. 335 00:18:03,295 --> 00:18:05,046 Y está encantada con el lugar. 336 00:18:06,214 --> 00:18:07,841 Eso es bueno para nosotros. 337 00:18:07,924 --> 00:18:08,759 Sí. 338 00:18:09,551 --> 00:18:13,263 Y también tu papá me llevó a Ontario Place por alguna razón. 339 00:18:14,264 --> 00:18:15,265 Me ha pasado. 340 00:18:22,314 --> 00:18:23,356 Oye. 341 00:18:23,440 --> 00:18:24,399 ¿Sí? 342 00:18:28,195 --> 00:18:30,072 Hay algo que quiero decirte. 343 00:18:31,323 --> 00:18:32,157 Bien. 344 00:18:32,908 --> 00:18:34,659 Siento que me apoyarás, 345 00:18:34,743 --> 00:18:36,870 pero igual deberías saberlo. 346 00:18:39,414 --> 00:18:40,248 Bien. 347 00:18:42,292 --> 00:18:43,502 Haré la transición. 348 00:18:47,047 --> 00:18:49,299 Empecé a hacerlo médicamente. 349 00:18:50,300 --> 00:18:51,426 Nadie lo sabe, 350 00:18:52,219 --> 00:18:53,053 excepto tú 351 00:18:54,096 --> 00:18:56,181 y Deenzie. Él se dio cuenta. 352 00:18:59,684 --> 00:19:01,269 ¿Qué tal? ¿Qué piensas? 353 00:19:05,982 --> 00:19:08,985 No me sorprende ni nada. 354 00:19:10,779 --> 00:19:11,613 Bien. 355 00:19:14,074 --> 00:19:15,033 Estoy un poco... 356 00:19:16,535 --> 00:19:18,537 Tengo que procesarlo, es todo. 357 00:19:19,121 --> 00:19:19,996 Claro. 358 00:19:21,331 --> 00:19:24,376 Sé lo potencialmente loco que podrá ser. 359 00:19:25,293 --> 00:19:29,256 Lo he experimentado toda mi vida. 360 00:19:35,095 --> 00:19:37,722 Pero, sí, lo haremos. 361 00:19:43,103 --> 00:19:44,896 Tengo mucho que procesar hoy. 362 00:20:53,131 --> 00:20:55,133 Subtítulos: Daniela Alsina 25458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.