Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,425 --> 00:00:06,759
{\an8}¿No piensan casarse?
2
00:00:09,262 --> 00:00:10,263
{\an8}¿Eso te preocupa?
3
00:00:12,140 --> 00:00:15,351
{\an8}Aqsa, si estás... Deberían...
4
00:00:16,686 --> 00:00:17,770
Si...
5
00:00:20,398 --> 00:00:21,774
{\an8}¿Qué quieres que diga?
6
00:00:23,359 --> 00:00:25,236
Mamá, debes entender
7
00:00:25,320 --> 00:00:27,864
que no me casaré con Izzy
por estar embarazada.
8
00:00:29,365 --> 00:00:31,493
{\an8}Y ¿qué otra razón hay para casarse?
9
00:00:32,285 --> 00:00:34,871
- ¿Amor?
- Entonces, ¿no se aman?
10
00:00:36,164 --> 00:00:40,043
{\an8}Estoy por perder control sobre mi cuerpo,
11
00:00:40,126 --> 00:00:43,505
así que ¿podrías dejar
de obligarme a casarme?
12
00:00:43,588 --> 00:00:48,176
{\an8}Si no te casas con Ismail,
el bebé será indocumentado.
13
00:00:48,259 --> 00:00:50,678
{\an8}No creo que esa sea la palabra.
14
00:00:50,762 --> 00:00:52,013
{\an8}¡Como se diga!
15
00:00:52,096 --> 00:00:53,932
{\an8}El bebé no será aceptado. Bas.
16
00:00:54,015 --> 00:00:55,141
{\an8}¿Por quién?
17
00:00:55,225 --> 00:01:00,188
{\an8}Aqsa, ¿no sabes
cómo funciona nuestro mundo?
18
00:01:01,022 --> 00:01:01,898
Adiós.
19
00:01:02,482 --> 00:01:05,401
Escápense, lo que sea, pero háganlo.
20
00:01:06,194 --> 00:01:09,030
Por el bien del bebé, por favor.
21
00:01:11,491 --> 00:01:13,326
{\an8}Aún no sé qué debo decir.
22
00:01:15,453 --> 00:01:19,415
{\an8}Me da un mal presentimiento
cuando pienso en hacerlo por esta razón.
23
00:01:19,499 --> 00:01:21,125
Lo que sientas no importa.
24
00:01:21,209 --> 00:01:23,336
Sí, ¡parece que nunca ha importado!
25
00:01:24,420 --> 00:01:27,757
Lo que importa
es que el niño pertenezca al pueblo.
26
00:01:27,841 --> 00:01:29,843
{\an8}Mamá, no grites.
27
00:01:36,432 --> 00:01:39,143
{\an8}- ¿A qué huele?
- A dolor de madre.
28
00:01:40,019 --> 00:01:43,857
Perdón. Iba a encender
la salvia en mi cuarto,
29
00:01:43,940 --> 00:01:47,277
pero no tengo en qué ponerla,
así que ignórenme.
30
00:01:48,736 --> 00:01:49,904
Lo siento.
31
00:01:49,988 --> 00:01:51,114
¡Dios mío!
32
00:01:52,490 --> 00:01:55,451
ALGO ASÍ
33
00:01:59,497 --> 00:02:01,875
- Buenos días, bebé.
- Oye.
34
00:02:01,958 --> 00:02:04,377
- ¿No sabes tocar?
- Ya sé. Perdón. Cielos.
35
00:02:05,503 --> 00:02:06,462
{\an8}¿Qué tal dormiste?
36
00:02:07,046 --> 00:02:08,006
{\an8}Yo muy mal.
37
00:02:08,089 --> 00:02:11,342
¡Somos compañeras de piso! ¡Qué emoción!
38
00:02:12,677 --> 00:02:14,762
- ¿Puedo pasar?
- Sí.
39
00:02:19,517 --> 00:02:21,853
{\an8}Estoy muy feliz.
40
00:02:23,730 --> 00:02:25,273
{\an8}Estoy muy feliz.
41
00:02:25,356 --> 00:02:26,858
{\an8}La mejor decisión.
42
00:02:27,484 --> 00:02:30,320
{\an8}Tú y yo por fin somos...
43
00:02:30,403 --> 00:02:32,572
{\an8}Somos como...
44
00:02:35,783 --> 00:02:38,244
{\an8}No se me ocurre un dúo famoso
que podamos ser.
45
00:02:38,828 --> 00:02:40,330
{\an8}¿Cómo decidiste que estaba bien?
46
00:02:40,955 --> 00:02:41,998
{\an8}Tenías razón.
47
00:02:42,957 --> 00:02:44,250
{\an8}Era la mejor opción.
48
00:02:45,835 --> 00:02:48,630
{\an8}- ¡Dios mío!
- Hay que irnos al trabajo,
49
00:02:48,713 --> 00:02:50,048
{\an8}y por café.
50
00:02:50,131 --> 00:02:53,551
{\an8}- ¿Para que te pongas peor?
- Vístete.
51
00:02:56,054 --> 00:02:57,597
Aqsa embarazada.
52
00:02:57,680 --> 00:03:00,141
{\an8}Qué noticia alegre, y triste.
53
00:03:00,808 --> 00:03:02,644
{\an8}Claramente son las dos cosas.
54
00:03:02,727 --> 00:03:06,231
{\an8}Va a llegar un bebé, y seremos sus tías.
55
00:03:06,314 --> 00:03:07,315
{\an8}Alegre.
56
00:03:07,398 --> 00:03:09,400
{\an8}Triste, porque me da tristeza por el mundo
57
00:03:09,484 --> 00:03:11,820
{\an8}cuando alguien genial como Aqsa
se vuelve común.
58
00:03:11,903 --> 00:03:15,365
No fue deseado,
así que sigue siendo genial.
59
00:03:15,448 --> 00:03:16,282
Cierto.
60
00:03:16,366 --> 00:03:20,078
{\an8}Me preocupa que esto divida
a Aqsa y a mi mamá por siempre.
61
00:03:22,121 --> 00:03:26,167
{\an8}¿Viste que no hice
que esta conversación fuera sobre mí?
62
00:03:27,001 --> 00:03:28,086
{\an8}Felicitaciones.
63
00:03:35,552 --> 00:03:36,803
Hola.
64
00:03:38,388 --> 00:03:40,890
- Será divertido.
- ¿Adónde vamos?
65
00:03:50,650 --> 00:03:51,943
Bien.
66
00:03:54,154 --> 00:03:55,738
VISIÓN CREATIVA
CERÁMICA Y MÁS
67
00:03:55,822 --> 00:03:57,824
¿Quién está listo para girarla?
68
00:03:57,907 --> 00:03:58,908
Bien.
69
00:03:58,992 --> 00:04:01,327
Tomen su arcilla, y luego...
70
00:04:01,411 --> 00:04:02,996
Sabemos lo que hacemos.
71
00:04:05,790 --> 00:04:07,000
Muy bien, adelante.
72
00:04:09,085 --> 00:04:11,379
- Demi Moore...
- No hagas bromas de Ghost.
73
00:04:11,462 --> 00:04:12,547
Bien.
74
00:04:12,630 --> 00:04:13,840
VISIÓN CREATIVA
CERÁMICA
75
00:04:15,466 --> 00:04:17,135
Buenos días.
76
00:04:17,218 --> 00:04:19,846
Papá, cuelga ya. Disfruta tus vacaciones.
77
00:04:19,929 --> 00:04:21,514
- ¿Dónde está?
- En Costa Rica.
78
00:04:21,598 --> 00:04:24,058
Siempre estaré ahí para el lunes mensual.
79
00:04:24,142 --> 00:04:25,602
Violet, ¿qué sigue?
80
00:04:25,685 --> 00:04:27,896
- Revisar opiniones de los clientes.
- Claro.
81
00:04:27,979 --> 00:04:29,772
Sabi, ¿qué me cuentas?
82
00:04:29,856 --> 00:04:31,900
Aqsa está embarazada. Lo estoy procesando.
83
00:04:31,983 --> 00:04:32,984
Qué bueno.
84
00:04:33,067 --> 00:04:35,612
Digo, ¿lo es?
85
00:04:35,695 --> 00:04:39,908
Sí, pero también es complicado.
86
00:04:40,450 --> 00:04:43,661
A mi mamá le molesta que no esté casada.
87
00:04:43,745 --> 00:04:45,163
Sí, lo entiendo.
88
00:04:45,246 --> 00:04:47,999
Me embaracé estandocasada por civil con el papá de Wolf.
89
00:04:48,750 --> 00:04:52,086
Pero necesitábamosun ritual que nos uniera como familia.
90
00:04:52,879 --> 00:04:53,838
Ah, ¿sí?
91
00:04:53,922 --> 00:04:58,009
No nos unía legalmente, pero cambióla forma en que nos veía el pueblo.
92
00:04:58,092 --> 00:05:00,803
Es verdad. ¡Hora del guaro!
93
00:05:00,887 --> 00:05:02,430
Sí, ya voy.
94
00:05:02,514 --> 00:05:06,309
¡Ya voy!
95
00:05:06,392 --> 00:05:07,352
Debo colgar.
96
00:05:11,147 --> 00:05:12,357
¿Qué deberíamos hacer?
97
00:05:12,440 --> 00:05:14,526
Solo tomamos fotos y hacemos videos.
98
00:05:14,609 --> 00:05:16,653
Y mamá les dirá a todos que se casaron.
99
00:05:16,736 --> 00:05:17,904
Nos vestiremos de gala,
100
00:05:17,987 --> 00:05:20,365
y será como la boda de Connie Corleone.
101
00:05:20,448 --> 00:05:22,951
Seda satinada, violencia y ¡la busta!
102
00:05:23,034 --> 00:05:24,744
¿Un liguero es muy patriarcal?
103
00:05:24,828 --> 00:05:26,287
Ellos no hacen eso.
104
00:05:26,371 --> 00:05:28,456
Perdón, fue culturalmente insensible.
105
00:05:28,540 --> 00:05:30,708
Pero, ¿y no estará la familia?
106
00:05:30,792 --> 00:05:34,128
Debemos hacer que se vea
como si mamá no supiera,
107
00:05:34,212 --> 00:05:37,090
porque ella no querrá
que te cases de esa forma.
108
00:05:37,173 --> 00:05:38,967
¿Por qué hay que hacerlo?
109
00:05:39,050 --> 00:05:41,219
Por mamá.
110
00:05:41,302 --> 00:05:42,512
Haremos mehndi.
111
00:05:42,595 --> 00:05:45,306
Y ya tengo el espejo perfecto
para el Arsi Mushaf,
112
00:05:45,390 --> 00:05:48,101
y veré cuánto cuesta rentar un elefante.
113
00:05:48,184 --> 00:05:49,352
¿Es en serio?
114
00:05:50,854 --> 00:05:52,147
VIDEOLLAMADA TERMINADA
115
00:05:56,651 --> 00:05:57,944
¿El elefante fue demasiado?
116
00:05:59,863 --> 00:06:02,282
Sí, fue demasiado.
117
00:06:08,997 --> 00:06:12,876
No, el problema no es el número
de quejas presentadas, sino...
118
00:06:13,459 --> 00:06:14,794
Un momento.
119
00:06:14,878 --> 00:06:16,629
Hola.
120
00:06:16,713 --> 00:06:19,048
Perdón, Klaus, acaba de llegar alguien.
121
00:06:19,132 --> 00:06:21,050
¿Podría silenciarte un segundo?
122
00:06:21,134 --> 00:06:21,968
Sí, claro.
123
00:06:22,719 --> 00:06:25,513
Hola, quise venir a verte.
124
00:06:25,597 --> 00:06:28,349
¿Intentarás convencerme
de hacer lo de la boda?
125
00:06:28,433 --> 00:06:33,563
No, vine porque sé
lo feo que suena todo esto,
126
00:06:33,646 --> 00:06:37,025
y lo impotente que me sentiría
si fuera tú.
127
00:06:38,610 --> 00:06:41,112
Bien. Gracias.
128
00:06:47,994 --> 00:06:50,497
¿Sabes qué fue lo más raro que pensé hoy?
129
00:06:50,580 --> 00:06:55,001
¿Recuerdas cuando intentamos explicarle
qué eran los campamentos a papá?
130
00:06:55,084 --> 00:06:56,628
Claro que sí.
131
00:06:57,879 --> 00:07:00,798
"Nos mudamos de Pakistán
para que no debieras vivir así.
132
00:07:00,882 --> 00:07:03,176
Y ahora quieres hacerlo por diversión".
133
00:07:03,885 --> 00:07:05,803
Sí que les dimos problemas.
134
00:07:05,887 --> 00:07:09,015
Bueno, les di más problemas yo que tú.
135
00:07:09,098 --> 00:07:12,977
No estabas bien de la cabeza,
pero yo no me quedé atrás.
136
00:07:17,649 --> 00:07:18,942
¿Puedo decir algo?
137
00:07:21,820 --> 00:07:25,240
He visto lo mucho que soportas
por ser quien eres.
138
00:07:26,533 --> 00:07:30,370
Y sé lo que puedo lograr por quién soy yo,
139
00:07:30,453 --> 00:07:32,872
o por cómo me perciben o consideran.
140
00:07:33,957 --> 00:07:35,333
Y ahora que papá se fue,
141
00:07:35,416 --> 00:07:40,213
hay una rara expectativa
de que seas una muy buena chica.
142
00:07:41,422 --> 00:07:43,967
Pero por mucho que hayas hecho
por esta familia,
143
00:07:44,050 --> 00:07:46,344
jamás podrás ser una buena chica.
144
00:07:46,427 --> 00:07:51,474
Siempre serás
una zorra embarazada, empoderada
145
00:07:51,558 --> 00:07:54,811
e indomable que jamás será domesticada.
146
00:07:58,106 --> 00:07:59,774
Gracias por decirlo.
147
00:08:02,819 --> 00:08:08,324
Este bebé nos traerá alegría, espero.
148
00:08:08,408 --> 00:08:10,326
Sí, será muy lindo.
149
00:08:13,663 --> 00:08:18,501
Si lo hago, la boda falsa o como sea,
150
00:08:18,585 --> 00:08:21,254
no finjamos que no es lo que es.
151
00:08:21,337 --> 00:08:26,885
Que es una mentira para proteger a mamá
y a quien está dentro de mí
152
00:08:26,968 --> 00:08:29,679
de las estupideces de este mundo.
153
00:08:30,305 --> 00:08:31,681
Claro.
154
00:08:32,307 --> 00:08:35,393
Debo volver a trabajar.
155
00:08:36,811 --> 00:08:38,521
Todos los matrimonios son falsos.
156
00:08:39,063 --> 00:08:40,064
Genial.
157
00:08:40,773 --> 00:08:43,193
El mío es como un enorme vacío sin fin.Me lleva.
158
00:08:45,653 --> 00:08:47,405
Volví a ir a reuniones.
159
00:08:50,283 --> 00:08:51,159
¿Por la comida?
160
00:08:54,245 --> 00:08:55,288
¿Estuvo feo?
161
00:08:56,122 --> 00:08:57,248
Problemático, sí.
162
00:08:58,541 --> 00:08:59,667
¿Por cuánto tiempo?
163
00:09:00,877 --> 00:09:02,545
Desde que estuviste en el hospital.
164
00:09:03,796 --> 00:09:06,341
He hablado en las reuniones,
y se siente raro.
165
00:09:07,175 --> 00:09:08,593
- ¿Cómo va todo?
- Bien.
166
00:09:09,385 --> 00:09:10,303
Bien.
167
00:09:11,721 --> 00:09:13,097
Y ¿de qué has hablado?
168
00:09:14,557 --> 00:09:17,810
De lo que pasó entre nosotros.
169
00:09:21,981 --> 00:09:27,445
Miren estas hermosas esculturas de flores
que encontré en Etsy.
170
00:09:27,529 --> 00:09:29,781
Cálmate. Es una boda falsa.
171
00:09:29,864 --> 00:09:31,991
No puede ser muy real. Aqsa no quiere eso.
172
00:09:32,075 --> 00:09:33,618
Pero sí quiere que la celebren.
173
00:09:33,701 --> 00:09:35,703
- Todos quieren eso.
- No lo creo.
174
00:09:35,787 --> 00:09:38,998
Aunque aplaudo
el nivel de sensibilidad que demuestras,
175
00:09:39,082 --> 00:09:42,919
la limitada percepción que tienes
del matrimonio es asunto tuyo.
176
00:09:43,002 --> 00:09:45,338
Pétalos de rosas, y ¿qué más...?
177
00:09:45,421 --> 00:09:47,215
No sé cómo logras hacerlo.
178
00:09:47,298 --> 00:09:50,802
Eres muy positiva con algo muy falso.
179
00:09:52,011 --> 00:09:53,471
Sí, claro.
180
00:09:53,555 --> 00:09:55,932
Es una horrible institución
sobre la posesión
181
00:09:56,015 --> 00:09:59,060
y posiblemente el fin
del afecto voluntario.
182
00:09:59,143 --> 00:10:00,687
¿Sabes qué más es el matrimonio?
183
00:10:00,770 --> 00:10:02,480
Lo que tú quieras.
184
00:10:02,564 --> 00:10:03,773
Será lo que quieras.
185
00:10:05,233 --> 00:10:06,568
Pero sin pétalos de rosas.
186
00:10:12,699 --> 00:10:14,242
No puedo creer que vaya a pasar.
187
00:10:14,325 --> 00:10:16,953
- Pues créelo. Y es hermoso.
- Cállate.
188
00:10:17,036 --> 00:10:19,831
Piensa en la historia
que le contarás a la 7ven junior.
189
00:10:22,000 --> 00:10:23,960
Para encender la cámara es aquí,
190
00:10:24,043 --> 00:10:25,628
y para el video aquí.
191
00:10:25,712 --> 00:10:26,629
Perfecto.
192
00:10:26,713 --> 00:10:28,381
Sí.
193
00:10:30,633 --> 00:10:33,428
¿Por qué tengo ganas de vomitar?
194
00:10:35,180 --> 00:10:37,307
¿Y si mamá descubre que es mentira?
195
00:10:38,099 --> 00:10:41,269
Sabrá que es mentira, igual que todos,
196
00:10:41,352 --> 00:10:43,062
pero nadie se atreverá a admitirlo.
197
00:10:43,146 --> 00:10:44,272
¿Tú crees?
198
00:10:44,355 --> 00:10:45,315
Sí.
199
00:10:45,398 --> 00:10:47,525
¿Recuerdas cuando Memoona abortó,
200
00:10:47,609 --> 00:10:50,153
y su mamá dijo que había perdido al bebé,
201
00:10:50,236 --> 00:10:53,781
pero nadie lo creyó
y nadie dijo nada al respecto?
202
00:10:54,407 --> 00:10:55,325
Será igual.
203
00:10:57,035 --> 00:11:00,330
La historia del aborto de Memoona
siempre me da esperanzas.
204
00:11:00,413 --> 00:11:01,581
A mí también.
205
00:11:03,666 --> 00:11:04,626
Bienvenidos.
206
00:11:04,709 --> 00:11:05,835
Qué lindos jarrones.
207
00:11:05,919 --> 00:11:07,253
La primera tanda salió bien.
208
00:11:08,546 --> 00:11:10,048
¿Cuál dildo es el tuyo?
209
00:11:10,131 --> 00:11:11,716
El que está bien hecho.
210
00:11:12,509 --> 00:11:14,802
No sabrás si está bien
hasta que lo pruebes.
211
00:11:14,886 --> 00:11:18,431
Intenté imaginar a un hombre cisgénero
reconociendo un buen juguete sexual.
212
00:11:20,683 --> 00:11:21,809
Adelante.
213
00:11:22,769 --> 00:11:27,565
Estoy bien mentalmente,
pero mi cuerpo está fuera de control.
214
00:11:27,649 --> 00:11:31,069
Hay que sacar esa ansiedad de tu cuerpo.
215
00:11:32,111 --> 00:11:34,906
Sácalo, cuéntame, empieza a hablar.
216
00:11:36,032 --> 00:11:40,537
Tenía una vida fácil, Wolf.
217
00:11:40,620 --> 00:11:43,623
Iba a trabajar feliz
218
00:11:43,706 --> 00:11:46,334
y luego volvía a casa,
me drogaba y seguía feliz.
219
00:11:46,417 --> 00:11:48,837
Y ahora voy a ser papá
220
00:11:50,004 --> 00:11:53,925
con una mujer
que está fuera de mi alcance.
221
00:11:54,008 --> 00:11:57,136
Izzy, tú eres un gran partido.
222
00:11:57,220 --> 00:11:59,806
Entonces, ¿Aqsa está a mi alcance?
223
00:12:02,559 --> 00:12:04,519
Aqsa no está al alcance de nadie.
224
00:12:05,353 --> 00:12:07,188
Espero que Izzy se vea bien.
225
00:12:07,272 --> 00:12:09,190
¿Qué se habrá puesto?
226
00:12:09,274 --> 00:12:10,608
Él siempre se ve guapo.
227
00:12:10,692 --> 00:12:11,943
Tiger of Sweden, creo.
228
00:12:12,026 --> 00:12:13,611
Bien.
229
00:12:13,695 --> 00:12:16,698
Y ya está todo preparado, ¿no?
230
00:12:16,781 --> 00:12:18,700
Hablas de...
231
00:12:18,783 --> 00:12:20,785
¿Ya está todo pagado y eso?
232
00:12:20,869 --> 00:12:23,788
¿Hay un área reservada para nosotros?
233
00:12:28,084 --> 00:12:33,381
Si hacen que me case, y no resulta bien,
las asesino.
234
00:12:34,007 --> 00:12:35,925
Tu dildo es muy grueso.
235
00:12:36,009 --> 00:12:37,468
Sí, pero mira mis curvas.
236
00:12:37,552 --> 00:12:39,387
Sí, pero es demasiado grueso.
237
00:12:39,470 --> 00:12:43,016
- No creo que sea así.
- Mira mi grosor. Míralo.
238
00:12:43,600 --> 00:12:45,727
Es elegante. El tuyo es obsceno.
239
00:12:45,810 --> 00:12:47,437
Sé sincero contigo mismo.
240
00:12:47,520 --> 00:12:51,274
Sinceramente, me gusta
que digamos "grosor" una y otra vez.
241
00:12:55,236 --> 00:12:56,654
- Oye.
- ¿Sí?
242
00:12:58,531 --> 00:13:04,037
Quiero que me cuentes las cosas
como en tus reuniones.
243
00:13:04,120 --> 00:13:05,079
¿Sobre qué tema?
244
00:13:05,663 --> 00:13:08,875
Tal vez cómo te sentiste
cuando estuve en el hospital.
245
00:13:10,251 --> 00:13:13,963
No me lo imagino.
246
00:13:19,928 --> 00:13:23,223
Cuando me llamaron
para decir que no reaccionabas,
247
00:13:24,140 --> 00:13:26,100
me hicieron muchas preguntas sobre ti.
248
00:13:27,185 --> 00:13:29,813
No sabía muchas de las respuestas.
249
00:13:32,482 --> 00:13:34,984
Sentí que te decepcionaba.
250
00:13:35,610 --> 00:13:39,989
No, no puedo hacerlo.
251
00:13:40,615 --> 00:13:41,991
¿Cómo voy a hacerlo?
252
00:13:42,075 --> 00:13:45,703
La decepcionaré una y otra vez
253
00:13:45,787 --> 00:13:48,832
hasta que se dará cuenta
de que es demasiado para mí.
254
00:13:48,915 --> 00:13:51,459
Te estás adelantando demasiado.
255
00:13:51,543 --> 00:13:53,419
Volvamos al presente.
256
00:13:53,503 --> 00:13:57,257
Haremos lo siguiente:
diez fotos frente al castillo.
257
00:13:57,340 --> 00:13:59,175
Un video de los dos frente al establo,
258
00:13:59,259 --> 00:14:01,928
dándonos de comer pastel,
y se acabó. ¿Entendido?
259
00:14:02,011 --> 00:14:03,012
Entendido.
260
00:14:05,723 --> 00:14:06,891
¿Dónde está Izzy?
261
00:14:09,018 --> 00:14:10,770
Tienes que calmarte.
262
00:14:10,854 --> 00:14:12,438
Por Dios.
263
00:14:13,356 --> 00:14:15,608
Por Dios. Creo que me voy a desmayar.
264
00:14:17,527 --> 00:14:19,154
¿Qué pasa?
265
00:14:20,446 --> 00:14:21,948
No sé si puede hacerlo.
266
00:14:22,031 --> 00:14:24,200
¡Por Dios!
267
00:14:24,784 --> 00:14:28,413
No puedes dejar a mi hermana
en el altar... Castillo, como sea.
268
00:14:28,496 --> 00:14:31,040
¡Por Dios!
269
00:14:32,792 --> 00:14:35,545
Es una boda falsa, Iz. Ya la embarazaste.
270
00:14:35,628 --> 00:14:38,089
Ya hiciste la parte
que no se puede revertir.
271
00:14:38,173 --> 00:14:42,218
Sabi, amo a Aqsa desde que tengo memoria.
272
00:14:42,802 --> 00:14:44,345
Y ¿cuál es el problema?
273
00:14:44,929 --> 00:14:48,725
Ella no me veía de manera romántica
hasta que falleció tu papá.
274
00:14:49,893 --> 00:14:51,644
Y ahora está embarazada,
275
00:14:51,728 --> 00:14:53,646
y no dejan de presionarla.
276
00:14:53,730 --> 00:14:57,400
Y... Ni siquiera sé si le gusto.
277
00:14:59,110 --> 00:15:01,946
Ella te ama.
Todos los matrimonios son falsos.
278
00:15:02,030 --> 00:15:05,950
Y el matrimonio
es como una horrible institución
279
00:15:06,034 --> 00:15:07,368
que trata sobre la posesión
280
00:15:07,452 --> 00:15:10,622
y es el fin del afecto voluntario.
281
00:15:10,705 --> 00:15:12,624
Pero ¿sabes qué más es?
282
00:15:13,333 --> 00:15:14,542
Lo que tú quieres que sea.
283
00:15:16,127 --> 00:15:18,588
¿Eso tenía que motivarme?
284
00:15:20,507 --> 00:15:23,218
Sí, ahora quiero estar solo para siempre.
285
00:15:29,349 --> 00:15:31,601
Sonó mejor cuando lo dijo 7ven.
286
00:15:32,227 --> 00:15:34,354
Cuando supe que tomabas antidepresivos,
287
00:15:34,437 --> 00:15:37,440
me enojé mucho conmigo porque...
288
00:15:39,025 --> 00:15:42,028
No sabía qué había hecho
para que no pudieras contármelo.
289
00:15:44,489 --> 00:15:48,409
Luego no sabía
si ibas a tener una vida normal.
290
00:15:50,245 --> 00:15:51,788
Me sentí muy impotente.
291
00:15:54,916 --> 00:15:56,709
Pero también, si mejorabas,
292
00:15:57,585 --> 00:16:02,966
tenía la fantasía de que nuestra relación
sería totalmente sincera.
293
00:16:04,717 --> 00:16:08,137
Que me contarías
y te contaría lo que fuera
294
00:16:10,056 --> 00:16:13,852
sin miedo de que uno abandonara al otro.
295
00:16:20,817 --> 00:16:23,987
Me impresiona tu curvatura.
296
00:16:28,199 --> 00:16:29,576
Es satisfactoria, ¿no?
297
00:16:31,244 --> 00:16:33,454
Izzy, ¿qué mierda te pasa?
298
00:16:33,538 --> 00:16:37,208
Le preocupa
que tú no lo ames como él te ama.
299
00:16:37,292 --> 00:16:39,752
- ¿Lo dije bien?
- Es bastante acertado.
300
00:16:39,836 --> 00:16:41,588
Izzy, voy a tener un bebé contigo.
301
00:16:41,671 --> 00:16:44,174
¿Qué otra declaración de amor necesitas?
302
00:16:44,841 --> 00:16:47,302
Perdón, siento que voy a enloquecer.
303
00:16:48,386 --> 00:16:49,721
¿Necesitas que te lo pida?
304
00:16:55,101 --> 00:16:57,061
Dios, no puedo creer que haré esto.
305
00:16:57,145 --> 00:16:58,354
Bien.
306
00:17:00,356 --> 00:17:04,986
Bien. Izzy Sheikh,
¿serías mi esposo falso?
307
00:17:05,069 --> 00:17:06,362
Diablos.
308
00:17:06,988 --> 00:17:09,908
Perdón. Sé que también
debes estar nerviosa.
309
00:17:09,991 --> 00:17:11,159
Estoy enloqueciendo.
310
00:17:11,242 --> 00:17:14,370
Así que terminemos esto
antes de que nos arresten.
311
00:17:16,164 --> 00:17:19,417
7ven, prepara
los malditos pétalos de rosa.
312
00:17:23,421 --> 00:17:25,006
Sabi, saca los paraguas.
313
00:17:25,089 --> 00:17:26,633
Bien. Dame un segundo.
314
00:17:26,716 --> 00:17:27,884
Una boda lluviosa.
315
00:17:27,967 --> 00:17:30,136
- Buena suerte.
- ¿Cómo se cierra el mío?
316
00:17:30,220 --> 00:17:31,137
Eso no existe.
317
00:17:31,221 --> 00:17:33,681
- Lanza los pétalos.
- Sí.
318
00:17:33,765 --> 00:17:36,434
Lánzalos al aire para que caigan todos.
319
00:17:36,518 --> 00:17:37,936
- ¿Tomarás las fotos?
- Sí.
320
00:17:38,019 --> 00:17:39,437
- Bien.
- Aquí vamos.
321
00:17:39,521 --> 00:17:41,147
¿Cómo se pone en modo video?
322
00:17:41,231 --> 00:17:42,941
- Lo olvidé. Perdón.
- Dios.
323
00:17:43,024 --> 00:17:44,275
Lánzalos.
324
00:17:44,359 --> 00:17:46,361
Lánzalos al aire así.
325
00:17:46,444 --> 00:17:47,862
Sí, ya llegaron las flores.
326
00:17:47,946 --> 00:17:49,906
Dios.
327
00:17:58,289 --> 00:18:00,208
Te amamos, mamá.
328
00:18:00,291 --> 00:18:02,210
- Por Dios. ¡La policía!
- Oigan.
329
00:18:02,293 --> 00:18:03,711
- ¿Tienen permiso?
- Vámonos.
330
00:18:03,795 --> 00:18:05,672
No pueden estar aquí.
331
00:18:05,755 --> 00:18:06,965
Llamaré a la policía.
332
00:18:07,048 --> 00:18:08,383
Ya nos vamos.
333
00:18:08,466 --> 00:18:10,093
- Perdón.
- Es un lugar público.
334
00:18:10,176 --> 00:18:11,553
- Perdón.
- Va a ser genial.
335
00:18:11,636 --> 00:18:13,596
- 7ven, rápido. ¡Corre!
- ¡No!
336
00:18:13,680 --> 00:18:16,307
- El pastel está muy pesado.
- Ya vámonos. ¡Vamos!
337
00:18:17,058 --> 00:18:18,184
¡Muéranse!
338
00:18:20,562 --> 00:18:22,147
- Oye.
- ¿Qué?
339
00:18:23,690 --> 00:18:25,859
Pasaste un momento muy difícil.
340
00:18:25,942 --> 00:18:29,112
Cuidaste a nuestros hijos
y estuviste ahí para mí,
341
00:18:29,195 --> 00:18:33,825
pero dejaste que eso te doblegara.
342
00:18:36,536 --> 00:18:38,204
Y eso es excepcional.
343
00:18:39,205 --> 00:18:40,874
Gracias por decirlo.
344
00:18:40,957 --> 00:18:42,625
Pero creo que la cerámica no va más.
345
00:18:42,709 --> 00:18:44,669
¿En serio? Me estaba volviendo a gustar.
346
00:18:50,133 --> 00:18:52,010
¿Se escaparon?
347
00:18:53,178 --> 00:18:55,388
Algo así. Sí.
348
00:18:57,849 --> 00:18:59,100
¿Casa Loma?
349
00:19:00,977 --> 00:19:02,187
Algo así.
350
00:19:06,191 --> 00:19:07,233
Elegante.
351
00:19:12,363 --> 00:19:15,074
Me habría gustado ver a mi hija casarse.
352
00:19:17,827 --> 00:19:20,246
{\an8}Esto pasa hoy en día.
353
00:19:20,872 --> 00:19:22,999
{\an8}Todos van a entender.
354
00:19:25,502 --> 00:19:27,504
Le diré a la familia.
355
00:19:30,423 --> 00:19:31,466
Cuídate.
356
00:19:34,677 --> 00:19:36,679
Te amamos, mamá.
357
00:19:39,307 --> 00:19:40,975
Por Dios. Genial.
358
00:19:41,059 --> 00:19:43,895
Por Dios.
359
00:19:45,146 --> 00:19:46,481
¡Son horribles!
360
00:19:46,564 --> 00:19:48,399
- Sí, se lo merecían.
- Sí.
361
00:19:48,483 --> 00:19:51,528
- El pastel estuvo rico.
- Confirmo.
362
00:19:51,611 --> 00:19:53,655
¡No!
363
00:19:54,614 --> 00:19:55,490
No puede ser.
364
00:19:55,573 --> 00:19:57,951
Te amamos, mamá.
365
00:19:59,035 --> 00:20:01,746
No puedo creer que esté llorando
por una boda falsa.
366
00:20:45,206 --> 00:20:47,208
Subtítulos: Daniela Alsina
26442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.