All language subtitles for Sort.Of.S03E04.Sort.Of.Married.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-BurCyg_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,425 --> 00:00:06,759 {\an8}¿No piensan casarse? 2 00:00:09,262 --> 00:00:10,263 {\an8}¿Eso te preocupa? 3 00:00:12,140 --> 00:00:15,351 {\an8}Aqsa, si estás... Deberían... 4 00:00:16,686 --> 00:00:17,770 Si... 5 00:00:20,398 --> 00:00:21,774 {\an8}¿Qué quieres que diga? 6 00:00:23,359 --> 00:00:25,236 Mamá, debes entender 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,864 que no me casaré con Izzy por estar embarazada. 8 00:00:29,365 --> 00:00:31,493 {\an8}Y ¿qué otra razón hay para casarse? 9 00:00:32,285 --> 00:00:34,871 - ¿Amor? - Entonces, ¿no se aman? 10 00:00:36,164 --> 00:00:40,043 {\an8}Estoy por perder control sobre mi cuerpo, 11 00:00:40,126 --> 00:00:43,505 así que ¿podrías dejar de obligarme a casarme? 12 00:00:43,588 --> 00:00:48,176 {\an8}Si no te casas con Ismail, el bebé será indocumentado. 13 00:00:48,259 --> 00:00:50,678 {\an8}No creo que esa sea la palabra. 14 00:00:50,762 --> 00:00:52,013 {\an8}¡Como se diga! 15 00:00:52,096 --> 00:00:53,932 {\an8}El bebé no será aceptado. Bas. 16 00:00:54,015 --> 00:00:55,141 {\an8}¿Por quién? 17 00:00:55,225 --> 00:01:00,188 {\an8}Aqsa, ¿no sabes cómo funciona nuestro mundo? 18 00:01:01,022 --> 00:01:01,898 Adiós. 19 00:01:02,482 --> 00:01:05,401 Escápense, lo que sea, pero háganlo. 20 00:01:06,194 --> 00:01:09,030 Por el bien del bebé, por favor. 21 00:01:11,491 --> 00:01:13,326 {\an8}Aún no sé qué debo decir. 22 00:01:15,453 --> 00:01:19,415 {\an8}Me da un mal presentimiento cuando pienso en hacerlo por esta razón. 23 00:01:19,499 --> 00:01:21,125 Lo que sientas no importa. 24 00:01:21,209 --> 00:01:23,336 Sí, ¡parece que nunca ha importado! 25 00:01:24,420 --> 00:01:27,757 Lo que importa es que el niño pertenezca al pueblo. 26 00:01:27,841 --> 00:01:29,843 {\an8}Mamá, no grites. 27 00:01:36,432 --> 00:01:39,143 {\an8}- ¿A qué huele? - A dolor de madre. 28 00:01:40,019 --> 00:01:43,857 Perdón. Iba a encender la salvia en mi cuarto, 29 00:01:43,940 --> 00:01:47,277 pero no tengo en qué ponerla, así que ignórenme. 30 00:01:48,736 --> 00:01:49,904 Lo siento. 31 00:01:49,988 --> 00:01:51,114 ¡Dios mío! 32 00:01:52,490 --> 00:01:55,451 ALGO ASÍ 33 00:01:59,497 --> 00:02:01,875 - Buenos días, bebé. - Oye. 34 00:02:01,958 --> 00:02:04,377 - ¿No sabes tocar? - Ya sé. Perdón. Cielos. 35 00:02:05,503 --> 00:02:06,462 {\an8}¿Qué tal dormiste? 36 00:02:07,046 --> 00:02:08,006 {\an8}Yo muy mal. 37 00:02:08,089 --> 00:02:11,342 ¡Somos compañeras de piso! ¡Qué emoción! 38 00:02:12,677 --> 00:02:14,762 - ¿Puedo pasar? - Sí. 39 00:02:19,517 --> 00:02:21,853 {\an8}Estoy muy feliz. 40 00:02:23,730 --> 00:02:25,273 {\an8}Estoy muy feliz. 41 00:02:25,356 --> 00:02:26,858 {\an8}La mejor decisión. 42 00:02:27,484 --> 00:02:30,320 {\an8}Tú y yo por fin somos... 43 00:02:30,403 --> 00:02:32,572 {\an8}Somos como... 44 00:02:35,783 --> 00:02:38,244 {\an8}No se me ocurre un dúo famoso que podamos ser. 45 00:02:38,828 --> 00:02:40,330 {\an8}¿Cómo decidiste que estaba bien? 46 00:02:40,955 --> 00:02:41,998 {\an8}Tenías razón. 47 00:02:42,957 --> 00:02:44,250 {\an8}Era la mejor opción. 48 00:02:45,835 --> 00:02:48,630 {\an8}- ¡Dios mío! - Hay que irnos al trabajo, 49 00:02:48,713 --> 00:02:50,048 {\an8}y por café. 50 00:02:50,131 --> 00:02:53,551 {\an8}- ¿Para que te pongas peor? - Vístete. 51 00:02:56,054 --> 00:02:57,597 Aqsa embarazada. 52 00:02:57,680 --> 00:03:00,141 {\an8}Qué noticia alegre, y triste. 53 00:03:00,808 --> 00:03:02,644 {\an8}Claramente son las dos cosas. 54 00:03:02,727 --> 00:03:06,231 {\an8}Va a llegar un bebé, y seremos sus tías. 55 00:03:06,314 --> 00:03:07,315 {\an8}Alegre. 56 00:03:07,398 --> 00:03:09,400 {\an8}Triste, porque me da tristeza por el mundo 57 00:03:09,484 --> 00:03:11,820 {\an8}cuando alguien genial como Aqsa se vuelve común. 58 00:03:11,903 --> 00:03:15,365 No fue deseado, así que sigue siendo genial. 59 00:03:15,448 --> 00:03:16,282 Cierto. 60 00:03:16,366 --> 00:03:20,078 {\an8}Me preocupa que esto divida a Aqsa y a mi mamá por siempre. 61 00:03:22,121 --> 00:03:26,167 {\an8}¿Viste que no hice que esta conversación fuera sobre mí? 62 00:03:27,001 --> 00:03:28,086 {\an8}Felicitaciones. 63 00:03:35,552 --> 00:03:36,803 Hola. 64 00:03:38,388 --> 00:03:40,890 - Será divertido. - ¿Adónde vamos? 65 00:03:50,650 --> 00:03:51,943 Bien. 66 00:03:54,154 --> 00:03:55,738 VISIÓN CREATIVA CERÁMICA Y MÁS 67 00:03:55,822 --> 00:03:57,824 ¿Quién está listo para girarla? 68 00:03:57,907 --> 00:03:58,908 Bien. 69 00:03:58,992 --> 00:04:01,327 Tomen su arcilla, y luego... 70 00:04:01,411 --> 00:04:02,996 Sabemos lo que hacemos. 71 00:04:05,790 --> 00:04:07,000 Muy bien, adelante. 72 00:04:09,085 --> 00:04:11,379 - Demi Moore... - No hagas bromas de Ghost. 73 00:04:11,462 --> 00:04:12,547 Bien. 74 00:04:12,630 --> 00:04:13,840 VISIÓN CREATIVA CERÁMICA 75 00:04:15,466 --> 00:04:17,135 Buenos días. 76 00:04:17,218 --> 00:04:19,846 Papá, cuelga ya. Disfruta tus vacaciones. 77 00:04:19,929 --> 00:04:21,514 - ¿Dónde está? - En Costa Rica. 78 00:04:21,598 --> 00:04:24,058 Siempre estaré ahí para el lunes mensual. 79 00:04:24,142 --> 00:04:25,602 Violet, ¿qué sigue? 80 00:04:25,685 --> 00:04:27,896 - Revisar opiniones de los clientes. - Claro. 81 00:04:27,979 --> 00:04:29,772 Sabi, ¿qué me cuentas? 82 00:04:29,856 --> 00:04:31,900 Aqsa está embarazada. Lo estoy procesando. 83 00:04:31,983 --> 00:04:32,984 Qué bueno. 84 00:04:33,067 --> 00:04:35,612 Digo, ¿lo es? 85 00:04:35,695 --> 00:04:39,908 Sí, pero también es complicado. 86 00:04:40,450 --> 00:04:43,661 A mi mamá le molesta que no esté casada. 87 00:04:43,745 --> 00:04:45,163 Sí, lo entiendo. 88 00:04:45,246 --> 00:04:47,999 Me embaracé estando casada por civil con el papá de Wolf. 89 00:04:48,750 --> 00:04:52,086 Pero necesitábamos un ritual que nos uniera como familia. 90 00:04:52,879 --> 00:04:53,838 Ah, ¿sí? 91 00:04:53,922 --> 00:04:58,009 No nos unía legalmente, pero cambió la forma en que nos veía el pueblo. 92 00:04:58,092 --> 00:05:00,803 Es verdad. ¡Hora del guaro! 93 00:05:00,887 --> 00:05:02,430 Sí, ya voy. 94 00:05:02,514 --> 00:05:06,309 ¡Ya voy! 95 00:05:06,392 --> 00:05:07,352 Debo colgar. 96 00:05:11,147 --> 00:05:12,357 ¿Qué deberíamos hacer? 97 00:05:12,440 --> 00:05:14,526 Solo tomamos fotos y hacemos videos. 98 00:05:14,609 --> 00:05:16,653 Y mamá les dirá a todos que se casaron. 99 00:05:16,736 --> 00:05:17,904 Nos vestiremos de gala, 100 00:05:17,987 --> 00:05:20,365 y será como la boda de Connie Corleone. 101 00:05:20,448 --> 00:05:22,951 Seda satinada, violencia y ¡la busta! 102 00:05:23,034 --> 00:05:24,744 ¿Un liguero es muy patriarcal? 103 00:05:24,828 --> 00:05:26,287 Ellos no hacen eso. 104 00:05:26,371 --> 00:05:28,456 Perdón, fue culturalmente insensible. 105 00:05:28,540 --> 00:05:30,708 Pero, ¿y no estará la familia? 106 00:05:30,792 --> 00:05:34,128 Debemos hacer que se vea como si mamá no supiera, 107 00:05:34,212 --> 00:05:37,090 porque ella no querrá que te cases de esa forma. 108 00:05:37,173 --> 00:05:38,967 ¿Por qué hay que hacerlo? 109 00:05:39,050 --> 00:05:41,219 Por mamá. 110 00:05:41,302 --> 00:05:42,512 Haremos mehndi. 111 00:05:42,595 --> 00:05:45,306 Y ya tengo el espejo perfecto para el Arsi Mushaf, 112 00:05:45,390 --> 00:05:48,101 y veré cuánto cuesta rentar un elefante. 113 00:05:48,184 --> 00:05:49,352 ¿Es en serio? 114 00:05:50,854 --> 00:05:52,147 VIDEOLLAMADA TERMINADA 115 00:05:56,651 --> 00:05:57,944 ¿El elefante fue demasiado? 116 00:05:59,863 --> 00:06:02,282 Sí, fue demasiado. 117 00:06:08,997 --> 00:06:12,876 No, el problema no es el número de quejas presentadas, sino... 118 00:06:13,459 --> 00:06:14,794 Un momento. 119 00:06:14,878 --> 00:06:16,629 Hola. 120 00:06:16,713 --> 00:06:19,048 Perdón, Klaus, acaba de llegar alguien. 121 00:06:19,132 --> 00:06:21,050 ¿Podría silenciarte un segundo? 122 00:06:21,134 --> 00:06:21,968 Sí, claro. 123 00:06:22,719 --> 00:06:25,513 Hola, quise venir a verte. 124 00:06:25,597 --> 00:06:28,349 ¿Intentarás convencerme de hacer lo de la boda? 125 00:06:28,433 --> 00:06:33,563 No, vine porque sé lo feo que suena todo esto, 126 00:06:33,646 --> 00:06:37,025 y lo impotente que me sentiría si fuera tú. 127 00:06:38,610 --> 00:06:41,112 Bien. Gracias. 128 00:06:47,994 --> 00:06:50,497 ¿Sabes qué fue lo más raro que pensé hoy? 129 00:06:50,580 --> 00:06:55,001 ¿Recuerdas cuando intentamos explicarle qué eran los campamentos a papá? 130 00:06:55,084 --> 00:06:56,628 Claro que sí. 131 00:06:57,879 --> 00:07:00,798 "Nos mudamos de Pakistán para que no debieras vivir así. 132 00:07:00,882 --> 00:07:03,176 Y ahora quieres hacerlo por diversión". 133 00:07:03,885 --> 00:07:05,803 Sí que les dimos problemas. 134 00:07:05,887 --> 00:07:09,015 Bueno, les di más problemas yo que tú. 135 00:07:09,098 --> 00:07:12,977 No estabas bien de la cabeza, pero yo no me quedé atrás. 136 00:07:17,649 --> 00:07:18,942 ¿Puedo decir algo? 137 00:07:21,820 --> 00:07:25,240 He visto lo mucho que soportas por ser quien eres. 138 00:07:26,533 --> 00:07:30,370 Y sé lo que puedo lograr por quién soy yo, 139 00:07:30,453 --> 00:07:32,872 o por cómo me perciben o consideran. 140 00:07:33,957 --> 00:07:35,333 Y ahora que papá se fue, 141 00:07:35,416 --> 00:07:40,213 hay una rara expectativa de que seas una muy buena chica. 142 00:07:41,422 --> 00:07:43,967 Pero por mucho que hayas hecho por esta familia, 143 00:07:44,050 --> 00:07:46,344 jamás podrás ser una buena chica. 144 00:07:46,427 --> 00:07:51,474 Siempre serás una zorra embarazada, empoderada 145 00:07:51,558 --> 00:07:54,811 e indomable que jamás será domesticada. 146 00:07:58,106 --> 00:07:59,774 Gracias por decirlo. 147 00:08:02,819 --> 00:08:08,324 Este bebé nos traerá alegría, espero. 148 00:08:08,408 --> 00:08:10,326 Sí, será muy lindo. 149 00:08:13,663 --> 00:08:18,501 Si lo hago, la boda falsa o como sea, 150 00:08:18,585 --> 00:08:21,254 no finjamos que no es lo que es. 151 00:08:21,337 --> 00:08:26,885 Que es una mentira para proteger a mamá y a quien está dentro de mí 152 00:08:26,968 --> 00:08:29,679 de las estupideces de este mundo. 153 00:08:30,305 --> 00:08:31,681 Claro. 154 00:08:32,307 --> 00:08:35,393 Debo volver a trabajar. 155 00:08:36,811 --> 00:08:38,521 Todos los matrimonios son falsos. 156 00:08:39,063 --> 00:08:40,064 Genial. 157 00:08:40,773 --> 00:08:43,193 El mío es como un enorme vacío sin fin. Me lleva. 158 00:08:45,653 --> 00:08:47,405 Volví a ir a reuniones. 159 00:08:50,283 --> 00:08:51,159 ¿Por la comida? 160 00:08:54,245 --> 00:08:55,288 ¿Estuvo feo? 161 00:08:56,122 --> 00:08:57,248 Problemático, sí. 162 00:08:58,541 --> 00:08:59,667 ¿Por cuánto tiempo? 163 00:09:00,877 --> 00:09:02,545 Desde que estuviste en el hospital. 164 00:09:03,796 --> 00:09:06,341 He hablado en las reuniones, y se siente raro. 165 00:09:07,175 --> 00:09:08,593 - ¿Cómo va todo? - Bien. 166 00:09:09,385 --> 00:09:10,303 Bien. 167 00:09:11,721 --> 00:09:13,097 Y ¿de qué has hablado? 168 00:09:14,557 --> 00:09:17,810 De lo que pasó entre nosotros. 169 00:09:21,981 --> 00:09:27,445 Miren estas hermosas esculturas de flores que encontré en Etsy. 170 00:09:27,529 --> 00:09:29,781 Cálmate. Es una boda falsa. 171 00:09:29,864 --> 00:09:31,991 No puede ser muy real. Aqsa no quiere eso. 172 00:09:32,075 --> 00:09:33,618 Pero sí quiere que la celebren. 173 00:09:33,701 --> 00:09:35,703 - Todos quieren eso. - No lo creo. 174 00:09:35,787 --> 00:09:38,998 Aunque aplaudo el nivel de sensibilidad que demuestras, 175 00:09:39,082 --> 00:09:42,919 la limitada percepción que tienes del matrimonio es asunto tuyo. 176 00:09:43,002 --> 00:09:45,338 Pétalos de rosas, y ¿qué más...? 177 00:09:45,421 --> 00:09:47,215 No sé cómo logras hacerlo. 178 00:09:47,298 --> 00:09:50,802 Eres muy positiva con algo muy falso. 179 00:09:52,011 --> 00:09:53,471 Sí, claro. 180 00:09:53,555 --> 00:09:55,932 Es una horrible institución sobre la posesión 181 00:09:56,015 --> 00:09:59,060 y posiblemente el fin del afecto voluntario. 182 00:09:59,143 --> 00:10:00,687 ¿Sabes qué más es el matrimonio? 183 00:10:00,770 --> 00:10:02,480 Lo que tú quieras. 184 00:10:02,564 --> 00:10:03,773 Será lo que quieras. 185 00:10:05,233 --> 00:10:06,568 Pero sin pétalos de rosas. 186 00:10:12,699 --> 00:10:14,242 No puedo creer que vaya a pasar. 187 00:10:14,325 --> 00:10:16,953 - Pues créelo. Y es hermoso. - Cállate. 188 00:10:17,036 --> 00:10:19,831 Piensa en la historia que le contarás a la 7ven junior. 189 00:10:22,000 --> 00:10:23,960 Para encender la cámara es aquí, 190 00:10:24,043 --> 00:10:25,628 y para el video aquí. 191 00:10:25,712 --> 00:10:26,629 Perfecto. 192 00:10:26,713 --> 00:10:28,381 Sí. 193 00:10:30,633 --> 00:10:33,428 ¿Por qué tengo ganas de vomitar? 194 00:10:35,180 --> 00:10:37,307 ¿Y si mamá descubre que es mentira? 195 00:10:38,099 --> 00:10:41,269 Sabrá que es mentira, igual que todos, 196 00:10:41,352 --> 00:10:43,062 pero nadie se atreverá a admitirlo. 197 00:10:43,146 --> 00:10:44,272 ¿Tú crees? 198 00:10:44,355 --> 00:10:45,315 Sí. 199 00:10:45,398 --> 00:10:47,525 ¿Recuerdas cuando Memoona abortó, 200 00:10:47,609 --> 00:10:50,153 y su mamá dijo que había perdido al bebé, 201 00:10:50,236 --> 00:10:53,781 pero nadie lo creyó y nadie dijo nada al respecto? 202 00:10:54,407 --> 00:10:55,325 Será igual. 203 00:10:57,035 --> 00:11:00,330 La historia del aborto de Memoona siempre me da esperanzas. 204 00:11:00,413 --> 00:11:01,581 A mí también. 205 00:11:03,666 --> 00:11:04,626 Bienvenidos. 206 00:11:04,709 --> 00:11:05,835 Qué lindos jarrones. 207 00:11:05,919 --> 00:11:07,253 La primera tanda salió bien. 208 00:11:08,546 --> 00:11:10,048 ¿Cuál dildo es el tuyo? 209 00:11:10,131 --> 00:11:11,716 El que está bien hecho. 210 00:11:12,509 --> 00:11:14,802 No sabrás si está bien hasta que lo pruebes. 211 00:11:14,886 --> 00:11:18,431 Intenté imaginar a un hombre cisgénero reconociendo un buen juguete sexual. 212 00:11:20,683 --> 00:11:21,809 Adelante. 213 00:11:22,769 --> 00:11:27,565 Estoy bien mentalmente, pero mi cuerpo está fuera de control. 214 00:11:27,649 --> 00:11:31,069 Hay que sacar esa ansiedad de tu cuerpo. 215 00:11:32,111 --> 00:11:34,906 Sácalo, cuéntame, empieza a hablar. 216 00:11:36,032 --> 00:11:40,537 Tenía una vida fácil, Wolf. 217 00:11:40,620 --> 00:11:43,623 Iba a trabajar feliz 218 00:11:43,706 --> 00:11:46,334 y luego volvía a casa, me drogaba y seguía feliz. 219 00:11:46,417 --> 00:11:48,837 Y ahora voy a ser papá 220 00:11:50,004 --> 00:11:53,925 con una mujer que está fuera de mi alcance. 221 00:11:54,008 --> 00:11:57,136 Izzy, tú eres un gran partido. 222 00:11:57,220 --> 00:11:59,806 Entonces, ¿Aqsa está a mi alcance? 223 00:12:02,559 --> 00:12:04,519 Aqsa no está al alcance de nadie. 224 00:12:05,353 --> 00:12:07,188 Espero que Izzy se vea bien. 225 00:12:07,272 --> 00:12:09,190 ¿Qué se habrá puesto? 226 00:12:09,274 --> 00:12:10,608 Él siempre se ve guapo. 227 00:12:10,692 --> 00:12:11,943 Tiger of Sweden, creo. 228 00:12:12,026 --> 00:12:13,611 Bien. 229 00:12:13,695 --> 00:12:16,698 Y ya está todo preparado, ¿no? 230 00:12:16,781 --> 00:12:18,700 Hablas de... 231 00:12:18,783 --> 00:12:20,785 ¿Ya está todo pagado y eso? 232 00:12:20,869 --> 00:12:23,788 ¿Hay un área reservada para nosotros? 233 00:12:28,084 --> 00:12:33,381 Si hacen que me case, y no resulta bien, las asesino. 234 00:12:34,007 --> 00:12:35,925 Tu dildo es muy grueso. 235 00:12:36,009 --> 00:12:37,468 Sí, pero mira mis curvas. 236 00:12:37,552 --> 00:12:39,387 Sí, pero es demasiado grueso. 237 00:12:39,470 --> 00:12:43,016 - No creo que sea así. - Mira mi grosor. Míralo. 238 00:12:43,600 --> 00:12:45,727 Es elegante. El tuyo es obsceno. 239 00:12:45,810 --> 00:12:47,437 Sé sincero contigo mismo. 240 00:12:47,520 --> 00:12:51,274 Sinceramente, me gusta que digamos "grosor" una y otra vez. 241 00:12:55,236 --> 00:12:56,654 - Oye. - ¿Sí? 242 00:12:58,531 --> 00:13:04,037 Quiero que me cuentes las cosas como en tus reuniones. 243 00:13:04,120 --> 00:13:05,079 ¿Sobre qué tema? 244 00:13:05,663 --> 00:13:08,875 Tal vez cómo te sentiste cuando estuve en el hospital. 245 00:13:10,251 --> 00:13:13,963 No me lo imagino. 246 00:13:19,928 --> 00:13:23,223 Cuando me llamaron para decir que no reaccionabas, 247 00:13:24,140 --> 00:13:26,100 me hicieron muchas preguntas sobre ti. 248 00:13:27,185 --> 00:13:29,813 No sabía muchas de las respuestas. 249 00:13:32,482 --> 00:13:34,984 Sentí que te decepcionaba. 250 00:13:35,610 --> 00:13:39,989 No, no puedo hacerlo. 251 00:13:40,615 --> 00:13:41,991 ¿Cómo voy a hacerlo? 252 00:13:42,075 --> 00:13:45,703 La decepcionaré una y otra vez 253 00:13:45,787 --> 00:13:48,832 hasta que se dará cuenta de que es demasiado para mí. 254 00:13:48,915 --> 00:13:51,459 Te estás adelantando demasiado. 255 00:13:51,543 --> 00:13:53,419 Volvamos al presente. 256 00:13:53,503 --> 00:13:57,257 Haremos lo siguiente: diez fotos frente al castillo. 257 00:13:57,340 --> 00:13:59,175 Un video de los dos frente al establo, 258 00:13:59,259 --> 00:14:01,928 dándonos de comer pastel, y se acabó. ¿Entendido? 259 00:14:02,011 --> 00:14:03,012 Entendido. 260 00:14:05,723 --> 00:14:06,891 ¿Dónde está Izzy? 261 00:14:09,018 --> 00:14:10,770 Tienes que calmarte. 262 00:14:10,854 --> 00:14:12,438 Por Dios. 263 00:14:13,356 --> 00:14:15,608 Por Dios. Creo que me voy a desmayar. 264 00:14:17,527 --> 00:14:19,154 ¿Qué pasa? 265 00:14:20,446 --> 00:14:21,948 No sé si puede hacerlo. 266 00:14:22,031 --> 00:14:24,200 ¡Por Dios! 267 00:14:24,784 --> 00:14:28,413 No puedes dejar a mi hermana en el altar... Castillo, como sea. 268 00:14:28,496 --> 00:14:31,040 ¡Por Dios! 269 00:14:32,792 --> 00:14:35,545 Es una boda falsa, Iz. Ya la embarazaste. 270 00:14:35,628 --> 00:14:38,089 Ya hiciste la parte que no se puede revertir. 271 00:14:38,173 --> 00:14:42,218 Sabi, amo a Aqsa desde que tengo memoria. 272 00:14:42,802 --> 00:14:44,345 Y ¿cuál es el problema? 273 00:14:44,929 --> 00:14:48,725 Ella no me veía de manera romántica hasta que falleció tu papá. 274 00:14:49,893 --> 00:14:51,644 Y ahora está embarazada, 275 00:14:51,728 --> 00:14:53,646 y no dejan de presionarla. 276 00:14:53,730 --> 00:14:57,400 Y... Ni siquiera sé si le gusto. 277 00:14:59,110 --> 00:15:01,946 Ella te ama. Todos los matrimonios son falsos. 278 00:15:02,030 --> 00:15:05,950 Y el matrimonio es como una horrible institución 279 00:15:06,034 --> 00:15:07,368 que trata sobre la posesión 280 00:15:07,452 --> 00:15:10,622 y es el fin del afecto voluntario. 281 00:15:10,705 --> 00:15:12,624 Pero ¿sabes qué más es? 282 00:15:13,333 --> 00:15:14,542 Lo que tú quieres que sea. 283 00:15:16,127 --> 00:15:18,588 ¿Eso tenía que motivarme? 284 00:15:20,507 --> 00:15:23,218 Sí, ahora quiero estar solo para siempre. 285 00:15:29,349 --> 00:15:31,601 Sonó mejor cuando lo dijo 7ven. 286 00:15:32,227 --> 00:15:34,354 Cuando supe que tomabas antidepresivos, 287 00:15:34,437 --> 00:15:37,440 me enojé mucho conmigo porque... 288 00:15:39,025 --> 00:15:42,028 No sabía qué había hecho para que no pudieras contármelo. 289 00:15:44,489 --> 00:15:48,409 Luego no sabía si ibas a tener una vida normal. 290 00:15:50,245 --> 00:15:51,788 Me sentí muy impotente. 291 00:15:54,916 --> 00:15:56,709 Pero también, si mejorabas, 292 00:15:57,585 --> 00:16:02,966 tenía la fantasía de que nuestra relación sería totalmente sincera. 293 00:16:04,717 --> 00:16:08,137 Que me contarías y te contaría lo que fuera 294 00:16:10,056 --> 00:16:13,852 sin miedo de que uno abandonara al otro. 295 00:16:20,817 --> 00:16:23,987 Me impresiona tu curvatura. 296 00:16:28,199 --> 00:16:29,576 Es satisfactoria, ¿no? 297 00:16:31,244 --> 00:16:33,454 Izzy, ¿qué mierda te pasa? 298 00:16:33,538 --> 00:16:37,208 Le preocupa que tú no lo ames como él te ama. 299 00:16:37,292 --> 00:16:39,752 - ¿Lo dije bien? - Es bastante acertado. 300 00:16:39,836 --> 00:16:41,588 Izzy, voy a tener un bebé contigo. 301 00:16:41,671 --> 00:16:44,174 ¿Qué otra declaración de amor necesitas? 302 00:16:44,841 --> 00:16:47,302 Perdón, siento que voy a enloquecer. 303 00:16:48,386 --> 00:16:49,721 ¿Necesitas que te lo pida? 304 00:16:55,101 --> 00:16:57,061 Dios, no puedo creer que haré esto. 305 00:16:57,145 --> 00:16:58,354 Bien. 306 00:17:00,356 --> 00:17:04,986 Bien. Izzy Sheikh, ¿serías mi esposo falso? 307 00:17:05,069 --> 00:17:06,362 Diablos. 308 00:17:06,988 --> 00:17:09,908 Perdón. Sé que también debes estar nerviosa. 309 00:17:09,991 --> 00:17:11,159 Estoy enloqueciendo. 310 00:17:11,242 --> 00:17:14,370 Así que terminemos esto antes de que nos arresten. 311 00:17:16,164 --> 00:17:19,417 7ven, prepara los malditos pétalos de rosa. 312 00:17:23,421 --> 00:17:25,006 Sabi, saca los paraguas. 313 00:17:25,089 --> 00:17:26,633 Bien. Dame un segundo. 314 00:17:26,716 --> 00:17:27,884 Una boda lluviosa. 315 00:17:27,967 --> 00:17:30,136 - Buena suerte. - ¿Cómo se cierra el mío? 316 00:17:30,220 --> 00:17:31,137 Eso no existe. 317 00:17:31,221 --> 00:17:33,681 - Lanza los pétalos. - Sí. 318 00:17:33,765 --> 00:17:36,434 Lánzalos al aire para que caigan todos. 319 00:17:36,518 --> 00:17:37,936 - ¿Tomarás las fotos? - Sí. 320 00:17:38,019 --> 00:17:39,437 - Bien. - Aquí vamos. 321 00:17:39,521 --> 00:17:41,147 ¿Cómo se pone en modo video? 322 00:17:41,231 --> 00:17:42,941 - Lo olvidé. Perdón. - Dios. 323 00:17:43,024 --> 00:17:44,275 Lánzalos. 324 00:17:44,359 --> 00:17:46,361 Lánzalos al aire así. 325 00:17:46,444 --> 00:17:47,862 Sí, ya llegaron las flores. 326 00:17:47,946 --> 00:17:49,906 Dios. 327 00:17:58,289 --> 00:18:00,208 Te amamos, mamá. 328 00:18:00,291 --> 00:18:02,210 - Por Dios. ¡La policía! - Oigan. 329 00:18:02,293 --> 00:18:03,711 - ¿Tienen permiso? - Vámonos. 330 00:18:03,795 --> 00:18:05,672 No pueden estar aquí. 331 00:18:05,755 --> 00:18:06,965 Llamaré a la policía. 332 00:18:07,048 --> 00:18:08,383 Ya nos vamos. 333 00:18:08,466 --> 00:18:10,093 - Perdón. - Es un lugar público. 334 00:18:10,176 --> 00:18:11,553 - Perdón. - Va a ser genial. 335 00:18:11,636 --> 00:18:13,596 - 7ven, rápido. ¡Corre! - ¡No! 336 00:18:13,680 --> 00:18:16,307 - El pastel está muy pesado. - Ya vámonos. ¡Vamos! 337 00:18:17,058 --> 00:18:18,184 ¡Muéranse! 338 00:18:20,562 --> 00:18:22,147 - Oye. - ¿Qué? 339 00:18:23,690 --> 00:18:25,859 Pasaste un momento muy difícil. 340 00:18:25,942 --> 00:18:29,112 Cuidaste a nuestros hijos y estuviste ahí para mí, 341 00:18:29,195 --> 00:18:33,825 pero dejaste que eso te doblegara. 342 00:18:36,536 --> 00:18:38,204 Y eso es excepcional. 343 00:18:39,205 --> 00:18:40,874 Gracias por decirlo. 344 00:18:40,957 --> 00:18:42,625 Pero creo que la cerámica no va más. 345 00:18:42,709 --> 00:18:44,669 ¿En serio? Me estaba volviendo a gustar. 346 00:18:50,133 --> 00:18:52,010 ¿Se escaparon? 347 00:18:53,178 --> 00:18:55,388 Algo así. Sí. 348 00:18:57,849 --> 00:18:59,100 ¿Casa Loma? 349 00:19:00,977 --> 00:19:02,187 Algo así. 350 00:19:06,191 --> 00:19:07,233 Elegante. 351 00:19:12,363 --> 00:19:15,074 Me habría gustado ver a mi hija casarse. 352 00:19:17,827 --> 00:19:20,246 {\an8}Esto pasa hoy en día. 353 00:19:20,872 --> 00:19:22,999 {\an8}Todos van a entender. 354 00:19:25,502 --> 00:19:27,504 Le diré a la familia. 355 00:19:30,423 --> 00:19:31,466 Cuídate. 356 00:19:34,677 --> 00:19:36,679 Te amamos, mamá. 357 00:19:39,307 --> 00:19:40,975 Por Dios. Genial. 358 00:19:41,059 --> 00:19:43,895 Por Dios. 359 00:19:45,146 --> 00:19:46,481 ¡Son horribles! 360 00:19:46,564 --> 00:19:48,399 - Sí, se lo merecían. - Sí. 361 00:19:48,483 --> 00:19:51,528 - El pastel estuvo rico. - Confirmo. 362 00:19:51,611 --> 00:19:53,655 ¡No! 363 00:19:54,614 --> 00:19:55,490 No puede ser. 364 00:19:55,573 --> 00:19:57,951 Te amamos, mamá. 365 00:19:59,035 --> 00:20:01,746 No puedo creer que esté llorando por una boda falsa. 366 00:20:45,206 --> 00:20:47,208 Subtítulos: Daniela Alsina 26442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.