Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,296 --> 00:00:02,756
Sí.
2
00:00:02,839 --> 00:00:05,592
39 DÍAS TRAS LA MUERTE DE PAPÁ
3
00:00:05,675 --> 00:00:08,470
Llevo tiempo pensándolo.
4
00:00:09,304 --> 00:00:12,974
Estuve buscando sobre la TRH.
5
00:00:14,851 --> 00:00:18,021
Ya sé qué esperar, en términos médicos.
6
00:00:18,730 --> 00:00:22,651
{\an8}- TRH es terapia de reemplazo hormonal.
- Sí, ya sé lo que es.
7
00:00:22,734 --> 00:00:23,777
{\an8}Genial.
8
00:00:24,611 --> 00:00:26,947
{\an8}Es que no decía nada, así que...
9
00:00:29,825 --> 00:00:34,955
Ahora debería enviarme
con especialistas en afirmación de género.
10
00:00:35,622 --> 00:00:40,293
{\an8}Sabi, he atendido a tu familia
desde mucho antes de abrir mi clínica.
11
00:00:40,377 --> 00:00:42,170
{\an8}Fueron de mis primeras familias.
12
00:00:42,254 --> 00:00:43,463
{\an8}Lo recuerdo.
13
00:00:43,547 --> 00:00:45,674
{\an8}Se veía de 13 años, lo cual era increíble,
14
00:00:45,757 --> 00:00:48,301
{\an8}porque en ese entonces, yo tenía 13.
15
00:00:48,385 --> 00:00:51,430
{\an8}Sé lo que está atravesando tu familia
16
00:00:52,097 --> 00:00:54,933
{\an8}desde la muerte de tu padre. Y creo que...
17
00:00:56,393 --> 00:00:58,979
{\an8}Me pregunto si has pensado
18
00:01:00,355 --> 00:01:02,399
{\an8}en tu familia.
19
00:01:03,859 --> 00:01:06,862
{\an8}No sé qué tienen que ver con esto.
20
00:01:06,945 --> 00:01:08,238
{\an8}Claro. Es que
21
00:01:09,114 --> 00:01:10,490
{\an8}me preguntaba
22
00:01:10,574 --> 00:01:13,660
{\an8}si habías considerado si era el momento.
23
00:01:18,915 --> 00:01:19,958
Feliz cumpleaños.
24
00:01:20,667 --> 00:01:22,836
{\an8}Mañana es tu cumpleaños.
25
00:01:23,462 --> 00:01:24,421
¿No?
26
00:01:26,339 --> 00:01:30,969
ALGO ASÍ
27
00:02:10,509 --> 00:02:11,802
{\an8}Hola.
28
00:02:11,885 --> 00:02:15,222
Sabi, si mal no recuerdo,
hoy es tu cumpleaños.
29
00:02:15,305 --> 00:02:17,641
- ¿Es tu cumpleaños?
- Por Dios, sí.
30
00:02:18,433 --> 00:02:19,434
Lo lamento.
31
00:02:19,518 --> 00:02:21,103
- Feliz cumpleaños.
- Suno.
32
00:02:22,521 --> 00:02:24,731
{\an8}Quieren que vengas a poner las sillas.
33
00:02:27,359 --> 00:02:28,193
{\an8}Para que sepas,
34
00:02:29,069 --> 00:02:33,240
{\an8}hoy debe ser todo discreto y "por atrás",
35
00:02:33,323 --> 00:02:35,992
{\an8}en el Chaaliswan
de tu padre, Alhamdulillah.
36
00:02:36,076 --> 00:02:38,537
{\an8}Si no es por Alá, que sea por la tía.
37
00:02:39,955 --> 00:02:41,498
{\an8}Si buscas en Google,
38
00:02:41,581 --> 00:02:44,459
{\an8}sabrás que es "por lo bajo",
no "por atrás".
39
00:02:44,543 --> 00:02:45,794
¿Qué significa "por atrás"?
40
00:02:45,877 --> 00:02:47,087
Búscalo en Google.
41
00:02:47,879 --> 00:02:49,005
Feliz cumpleaños, Sabi.
42
00:03:06,022 --> 00:03:08,775
{\an8}Es importante no afligirse tanto.
43
00:03:08,859 --> 00:03:11,361
- ¿Me veo tan mal?
- Solo te aviso.
44
00:03:11,445 --> 00:03:15,157
{\an8}Podría impedir que el alma parta en paz
45
00:03:15,240 --> 00:03:17,534
{\an8}si hay demasiado dolor.
46
00:03:19,661 --> 00:03:21,580
{\an8}Intentaré que no sea demasiado.
47
00:03:39,431 --> 00:03:40,682
¿No lo cocinaste tú?
48
00:03:44,227 --> 00:03:46,938
¿No te gustó
que tu mamá trajera poca comida?
49
00:03:47,022 --> 00:03:49,566
Suelen hacer un espectáculo
por el Chaaliswan.
50
00:03:49,649 --> 00:03:51,318
{\an8}La modestia de Raffo es
51
00:03:51,401 --> 00:03:53,153
{\an8}reconfortante.
52
00:03:56,281 --> 00:03:57,365
Discúlpame.
53
00:04:00,786 --> 00:04:01,912
¿Cómo está Aqsa?
54
00:04:01,995 --> 00:04:04,539
Le falta el respeto
a la memoria de tu hermano.
55
00:04:04,623 --> 00:04:06,124
{\an8}Frente a todos.
56
00:04:13,799 --> 00:04:15,175
Buon compleanno.
57
00:04:16,718 --> 00:04:18,929
Si es "feliz cumpleaños", no lo digas más.
58
00:04:19,012 --> 00:04:22,307
Sé que no es el momento ideal,
pero puedes reconocer el día.
59
00:04:22,390 --> 00:04:24,351
Bien, lo reconozco.
60
00:04:24,434 --> 00:04:26,895
- Lo estoy reconociendo.
- Hoy es un día solemne
61
00:04:26,978 --> 00:04:30,399
para recordar a papá Mehboob.
Y solo si tienes ganas,
62
00:04:30,482 --> 00:04:32,401
¿irías a beber después con tu mejor amiga?
63
00:04:32,484 --> 00:04:33,402
Tal vez.
64
00:04:34,277 --> 00:04:36,029
As-salamu alaykum, señora Mehboob.
65
00:04:36,113 --> 00:04:38,990
- Hola, 7ven. Gracias por venir.
- Sí, claro.
66
00:04:39,533 --> 00:04:40,659
¿Cómo estás?
67
00:04:41,952 --> 00:04:45,330
Creo que me vestí mal
y quizá no hice suficiente comida.
68
00:04:45,914 --> 00:04:47,707
No importa lo que piensen.
69
00:04:47,791 --> 00:04:49,584
Este es su momento de luto.
70
00:04:52,754 --> 00:04:53,672
Arrey.
71
00:04:56,133 --> 00:04:57,592
¿Y ahora qué?
72
00:04:57,676 --> 00:04:58,760
Feliz cumpleaños.
73
00:04:59,469 --> 00:05:00,846
Dios.
74
00:05:03,181 --> 00:05:05,892
Imán Sahib, ¿dónde debe sentarse Sabi?
75
00:05:06,560 --> 00:05:07,936
Es muy buena pregunta.
76
00:05:11,314 --> 00:05:13,692
¿En dónde le hubiera gustado a Imran?
77
00:05:14,401 --> 00:05:16,361
- Con los hombres.
- ¿En serio?
78
00:05:17,904 --> 00:05:18,905
Con las mujeres.
79
00:05:20,782 --> 00:05:22,868
Ya no estoy seguro.
80
00:05:33,253 --> 00:05:34,296
Así está bien.
81
00:05:35,255 --> 00:05:37,382
Sí. Bien.
82
00:06:28,558 --> 00:06:29,768
Vaya.
83
00:06:29,851 --> 00:06:32,687
Lo que acaba de pasar
es que Imran fue liberado
84
00:06:33,522 --> 00:06:37,067
de su vida terrenal
a través de la plegaria.
85
00:06:40,320 --> 00:06:41,530
Dios mío.
86
00:06:43,490 --> 00:06:44,324
Lo siento.
87
00:06:44,408 --> 00:06:46,785
- No puedo hacerlo.
- ¿Adónde vas?
88
00:06:46,868 --> 00:06:48,120
¿Te acompaño?
89
00:07:01,716 --> 00:07:04,010
Está lloviendo. Qué raro.
90
00:07:06,138 --> 00:07:08,056
Quería decirte que lo de la herencia...
91
00:07:08,140 --> 00:07:10,267
Eso no me preocupa, Kareem.
92
00:07:10,350 --> 00:07:12,185
Si mi papá te dejara acciones...
93
00:07:12,269 --> 00:07:13,353
Kareem, está bien.
94
00:07:20,944 --> 00:07:23,321
Mi papá te quería mucho.
95
00:07:24,239 --> 00:07:26,158
Yo también quise al tío Imran.
96
00:07:27,075 --> 00:07:28,869
Me da mucho gusto escucharlo.
97
00:07:31,163 --> 00:07:33,999
No voy a un Chaaliswan
desde que murió mi hermano.
98
00:07:34,750 --> 00:07:35,709
Es cierto.
99
00:07:37,043 --> 00:07:38,628
He pensado mucho en Samir...
100
00:07:39,463 --> 00:07:40,756
Más estos días.
101
00:07:44,092 --> 00:07:45,051
¿Te estás riendo?
102
00:07:45,886 --> 00:07:48,180
- Es raro.
- Lo siento. Pero...
103
00:07:48,263 --> 00:07:51,016
Cuando pienso en Samir, me da risa.
104
00:07:51,099 --> 00:07:52,058
Es involuntario.
105
00:07:53,143 --> 00:07:55,228
¿Cuando quiso beber de un adorno de nieve?
106
00:07:55,312 --> 00:07:58,148
- Acabó en el hospital.
- Se metía en problemas.
107
00:07:58,231 --> 00:08:00,108
Y enloquecía a tus padres.
108
00:08:01,359 --> 00:08:02,694
Era autodestructivo.
109
00:08:02,778 --> 00:08:07,074
Sí, pero no creo que quisiera morir.
110
00:08:07,824 --> 00:08:10,619
Por todo lo que consumía,
parecía lo contrario.
111
00:08:10,702 --> 00:08:15,540
Sabes que el consumo empeoró
112
00:08:15,624 --> 00:08:18,293
cuando tus padres amenazaron
con enviarlo a Pakistán.
113
00:08:18,376 --> 00:08:22,297
- Ahí perdió la cabeza.
- ¿Iban a enviarlo a Pakistán?
114
00:08:22,380 --> 00:08:23,673
Sí, ¿no sabías?
115
00:08:23,757 --> 00:08:26,343
A tu papá no le gustaba mucho la idea,
116
00:08:26,426 --> 00:08:28,804
pero la tía Mumtaz sí quería.
117
00:08:31,473 --> 00:08:34,810
Qué miedo.
Esa mujer te mata con la mirada.
118
00:08:34,893 --> 00:08:35,936
¿Mi mamá?
119
00:08:38,397 --> 00:08:40,148
- Hola, Kareem.
- Hola, 7ven.
120
00:08:40,232 --> 00:08:41,316
Te arreglaste.
121
00:08:42,359 --> 00:08:43,276
¿Qué pasó?
122
00:08:43,360 --> 00:08:45,362
- Diez en punto.
- ¿Adónde miro?
123
00:08:45,445 --> 00:08:46,696
No sé leer manecillas.
124
00:08:46,780 --> 00:08:48,865
- ¿Manecillas?
- Como los relojes viejos.
125
00:08:48,949 --> 00:08:49,866
¿No sabes la hora?
126
00:08:49,950 --> 00:08:52,536
Ni usar el teléfono de disco.
¿Vas a burlarte?
127
00:08:53,203 --> 00:08:54,746
Diablos. ¿Qué hace ella aquí?
128
00:08:54,830 --> 00:08:56,248
- ¿Tú la invitaste?
- No.
129
00:08:57,249 --> 00:08:58,208
Hola.
130
00:09:03,088 --> 00:09:04,339
¿Qué haces aquí?
131
00:09:04,840 --> 00:09:06,091
¿Quién es?
132
00:09:06,174 --> 00:09:07,717
Kareem, ella es Bessy.
133
00:09:07,801 --> 00:09:08,802
Hola.
134
00:09:11,513 --> 00:09:12,639
Feliz cumpleaños, Sabi.
135
00:09:12,722 --> 00:09:13,890
Dios mío.
136
00:09:13,974 --> 00:09:14,891
Sabi.
137
00:09:17,436 --> 00:09:18,728
Hola, Bessy.
138
00:09:18,812 --> 00:09:19,980
Hola, 7ven.
139
00:09:20,897 --> 00:09:22,274
¿Cómo estás?
140
00:09:54,639 --> 00:09:55,766
Tú eres Aqsa, ¿no?
141
00:09:57,225 --> 00:09:58,393
¿Tú quién eres?
142
00:09:58,477 --> 00:10:00,187
Soy Bessy.
143
00:10:02,522 --> 00:10:03,982
Siento que te conozco.
144
00:10:04,900 --> 00:10:05,901
Sí, yo igual.
145
00:10:06,651 --> 00:10:08,779
No pude ir al funeral, pero...
146
00:10:10,197 --> 00:10:11,239
¿Cómo estás?
147
00:10:13,742 --> 00:10:15,786
Siento un maldito vacío.
148
00:10:19,247 --> 00:10:22,751
Me desechó como basura.
No puede ni estar donde estoy yo.
149
00:10:22,834 --> 00:10:25,128
Así que es raro que venga como si nada
150
00:10:25,212 --> 00:10:27,881
- y hable con mi hermana.
- ¿Qué le pasa?
151
00:10:27,964 --> 00:10:29,633
¿Por qué no me dijiste?
152
00:10:29,716 --> 00:10:31,426
No creo que eso importe.
153
00:10:31,510 --> 00:10:33,553
Sí, eso es sobre mí. Es frustrante.
154
00:10:34,262 --> 00:10:36,640
¿Quieres que se vaya? Solo dilo.
155
00:10:36,723 --> 00:10:39,434
Gracias, pero quizá alguien menos violento
156
00:10:39,518 --> 00:10:41,186
podría pedirle que se vaya.
157
00:10:43,063 --> 00:10:43,980
Enseguida.
158
00:10:45,232 --> 00:10:46,149
Qué amable.
159
00:10:49,403 --> 00:10:51,655
- ¿Bessy?
- Hola, Kareem.
160
00:10:52,239 --> 00:10:53,490
Soy el primo de Sabi.
161
00:10:53,573 --> 00:10:54,991
Sí, nos vimos afuera.
162
00:10:55,659 --> 00:10:58,703
Esto es un evento familiar.
163
00:10:59,413 --> 00:11:00,372
Así que...
164
00:11:01,623 --> 00:11:03,041
Soy como de la familia...
165
00:11:03,917 --> 00:11:05,836
Soy igual de familia que 7ven.
166
00:11:05,919 --> 00:11:08,171
Sabi quiere que te vayas.
167
00:11:11,341 --> 00:11:12,175
De acuerdo.
168
00:11:14,136 --> 00:11:16,471
¿Puedo hablar con Sabi antes de irme?
169
00:11:23,728 --> 00:11:26,732
Sabi, la soledad no es buena para ti.
170
00:11:28,108 --> 00:11:28,942
Hola.
171
00:11:30,527 --> 00:11:32,362
Y ¿yo no existo o qué?
172
00:11:33,196 --> 00:11:36,491
Digo que quizá
deberías estar con tu familia.
173
00:11:42,456 --> 00:11:43,331
Hola.
174
00:11:44,082 --> 00:11:46,251
- Hola, soy 7ven.
- ¿Sullivan?
175
00:11:46,334 --> 00:11:47,252
7ven.
176
00:11:47,919 --> 00:11:49,296
¿Estás diciendo el número?
177
00:11:49,379 --> 00:11:50,213
Así es.
178
00:11:57,387 --> 00:11:59,973
Dios mío,
es como un espécimen en exhibición.
179
00:12:00,557 --> 00:12:01,516
¿Celos?
180
00:12:07,731 --> 00:12:09,733
Solo odio que me odie.
181
00:12:09,816 --> 00:12:12,360
No, escucha, no te odia.
182
00:12:12,444 --> 00:12:16,323
Solo creo que le gustaría ser
la controversial una vez en la vida.
183
00:12:16,990 --> 00:12:18,742
Eso sonó raro.
184
00:12:18,825 --> 00:12:20,952
- No le digas que dije eso.
- Diablos.
185
00:12:22,537 --> 00:12:23,789
¿Qué?
186
00:12:26,083 --> 00:12:27,709
- ¿Qué tal, Bess?
- Hola, 7ven.
187
00:12:27,793 --> 00:12:32,756
Espero que te pongas en el lugar de Sabi.
Pero que vinieras es muy agresivo.
188
00:12:32,839 --> 00:12:34,674
- ¿Por qué?
- No te invitaron
189
00:12:34,758 --> 00:12:36,551
ni te vas cuando te lo piden.
190
00:12:36,635 --> 00:12:38,386
Tienes razón. No sé qué pensé.
191
00:12:39,096 --> 00:12:40,555
No sé qué hago aquí.
192
00:12:40,639 --> 00:12:42,432
- Qué raro.
- No estuve en el funeral.
193
00:12:42,516 --> 00:12:45,185
- Bessy.
- ¿Podría hablar con Sabi un momento?
194
00:12:45,268 --> 00:12:46,561
Ya vete, Bessy.
195
00:12:50,148 --> 00:12:51,024
Ya.
196
00:12:52,150 --> 00:12:53,443
Rápido.
197
00:12:53,527 --> 00:12:54,611
¡Ahora!
198
00:12:58,824 --> 00:12:59,658
¡Sabi!
199
00:13:04,788 --> 00:13:08,208
Sé que esto es raro,
pero no pude ir al funeral
200
00:13:08,291 --> 00:13:11,128
y me sentí, literalmente, obligada
201
00:13:11,211 --> 00:13:13,797
a estar aquí contigo. Lo siento.
202
00:13:13,880 --> 00:13:15,966
Ya sé, lo siento, solo...
203
00:13:16,049 --> 00:13:17,342
perdóname.
204
00:13:22,139 --> 00:13:26,059
Parece que no te creyó
tus lágrimas de cocodrilo.
205
00:13:41,408 --> 00:13:43,243
Gracias por haber venido, doctor Malik.
206
00:13:44,161 --> 00:13:45,036
Por nada.
207
00:13:46,121 --> 00:13:47,038
¿Cómo está?
208
00:13:48,415 --> 00:13:50,917
No sé cómo se me permite estar.
209
00:13:51,001 --> 00:13:54,296
Hay cierto nivel de extravagancia
en nuestros rituales.
210
00:13:55,505 --> 00:13:58,508
A veces hay que darle a la gente
las lágrimas que piden.
211
00:14:02,053 --> 00:14:03,847
Perdón si sonó insensible.
212
00:14:05,223 --> 00:14:07,851
Sonó un poco insensible, sinceramente.
213
00:14:07,934 --> 00:14:10,437
¿Ibas a enviarlo a Pakistán
y no me lo dijiste?
214
00:14:10,520 --> 00:14:12,647
- Este no es el lugar.
- Era mi hermano.
215
00:14:12,731 --> 00:14:13,982
¿Qué les pasa?
216
00:14:14,066 --> 00:14:16,068
- Tiene que calmarse.
- Bien, calma.
217
00:14:16,151 --> 00:14:19,029
Tu hijo no respeta
a tu hermano ni a su madre,
218
00:14:19,112 --> 00:14:21,406
tu cuñada no respeta a su esposo.
219
00:14:21,490 --> 00:14:24,117
- Y Sabi y esa mujer...
- ¡Ya fue suficiente!
220
00:14:26,078 --> 00:14:28,955
Hola, familia. Deben recordar
221
00:14:29,790 --> 00:14:33,335
que las emociones extremas impedirán
que se eleve el alma de Imran.
222
00:14:33,418 --> 00:14:34,252
Papá.
223
00:14:42,761 --> 00:14:43,970
Yo...
224
00:15:01,029 --> 00:15:02,072
¿Querían verme?
225
00:15:07,035 --> 00:15:09,204
Les debo a ti, a Aqsa,
226
00:15:10,247 --> 00:15:13,375
a Bhabhi Raffo
y a Bhai Imran una disculpa.
227
00:15:15,085 --> 00:15:16,378
Bhaiya, no hace falta.
228
00:15:17,671 --> 00:15:19,548
Mi familia les debe una disculpa.
229
00:15:20,090 --> 00:15:21,091
Así es.
230
00:15:22,134 --> 00:15:23,635
Lo siento mucho.
231
00:15:34,062 --> 00:15:35,105
Escúchame.
232
00:15:36,648 --> 00:15:37,566
Está bien.
233
00:15:39,568 --> 00:15:41,278
Pueden sentir lo que sea.
234
00:15:43,238 --> 00:15:44,072
Todos ustedes.
235
00:15:53,832 --> 00:15:55,000
{\an8}Mi hijo.
236
00:15:59,296 --> 00:16:00,464
{\an8}Mi hijito.
237
00:16:01,715 --> 00:16:02,883
{\an8}Mi dulce hijito.
238
00:16:04,676 --> 00:16:05,927
{\an8}Hermano.
239
00:16:07,763 --> 00:16:10,265
{\an8}Hiciste todo lo que pudiste.
240
00:16:10,682 --> 00:16:12,726
{\an8}La muerte de Samir no fue tu culpa.
241
00:16:13,351 --> 00:16:15,437
{\an8}Yo estuve ahí.
242
00:16:15,520 --> 00:16:17,564
{\an8}Lo vi con mis propios ojos.
243
00:16:31,119 --> 00:16:32,579
Te espero en el auto.
244
00:17:15,580 --> 00:17:16,623
Sal con 7ven.
245
00:17:17,541 --> 00:17:18,542
Por tu cumpleaños.
246
00:17:19,418 --> 00:17:20,502
Será otra noche.
247
00:17:21,086 --> 00:17:24,214
Cuando no esté todo tan raro.
248
00:17:24,297 --> 00:17:26,716
¿Cuándo será eso, jaanu?
249
00:17:28,844 --> 00:17:30,804
Jao na. Aqsa volverá conmigo.
250
00:17:31,304 --> 00:17:32,639
¿Por qué no vamos a casa?
251
00:17:33,390 --> 00:17:34,558
Y comemos las sobras.
252
00:17:34,641 --> 00:17:37,853
Si Sabi va contigo,
mejor regreso al apartamento.
253
00:17:39,980 --> 00:17:41,815
No me siento bien.
254
00:17:48,029 --> 00:17:50,991
- Dios.
- Dios.
255
00:17:55,579 --> 00:17:58,123
- Puedes decirme lo que sea.
- Lo sé.
256
00:17:58,832 --> 00:18:01,543
Lo digo porque no me contaste
algunas cosas.
257
00:18:01,626 --> 00:18:02,627
Como lo de Bessy.
258
00:18:02,711 --> 00:18:04,129
- 7ven.
- Lo sé.
259
00:18:04,921 --> 00:18:05,797
Escucha...
260
00:18:05,881 --> 00:18:07,716
Te voy a frenar ahí mismo
261
00:18:07,799 --> 00:18:10,343
porque seguro vas a hablar
de mi cumpleaños.
262
00:18:11,011 --> 00:18:12,846
Diablos, ¿cómo lo supiste?
263
00:18:13,889 --> 00:18:18,226
Estaré disponible
las 24 horas del día para ti, ¿sí?
264
00:18:19,060 --> 00:18:21,313
Solo escribe "estoy" y "mal",
265
00:18:21,396 --> 00:18:23,648
y ahí estaré para borrar esas palabras
266
00:18:23,732 --> 00:18:25,901
cuando sea, por siempre,
267
00:18:25,984 --> 00:18:27,235
lo juro.
268
00:18:28,862 --> 00:18:29,988
Gracias.
269
00:18:32,157 --> 00:18:34,451
- Voy a alcanzar a mi mamá.
- Bien.
270
00:18:38,330 --> 00:18:39,998
Vamos a ver...
271
00:18:43,710 --> 00:18:46,671
- Fue muy emotivo.
- Ya lo sé.
272
00:18:50,467 --> 00:18:52,302
Y tu chacha enloqueció.
273
00:18:52,385 --> 00:18:54,846
Sin duda.
274
00:18:55,847 --> 00:18:56,932
Y tu mamá
275
00:18:57,432 --> 00:18:59,559
te necesita mucho ahora.
276
00:19:00,060 --> 00:19:01,520
Creo que está bien.
277
00:19:02,312 --> 00:19:03,355
En mi opinión,
278
00:19:04,523 --> 00:19:06,775
tu familia no resistirá algo más.
279
00:19:11,321 --> 00:19:12,864
¿Puedo hacerle una pregunta?
280
00:19:13,782 --> 00:19:14,616
Sí, claro.
281
00:19:15,992 --> 00:19:17,202
¿Cómo está su familia?
282
00:19:17,828 --> 00:19:19,037
Bien.
283
00:19:19,830 --> 00:19:20,664
¿Sí?
284
00:19:22,040 --> 00:19:26,002
Siempre pasa algo
en todas las familias, ¿o no?
285
00:19:28,588 --> 00:19:31,633
Nunca es buen momento
para generar conflicto.
286
00:19:34,302 --> 00:19:38,432
Pero algunos momentos
son más propicios para algunas cosas.
287
00:19:39,766 --> 00:19:43,645
Me da mucha tristezaque mi padre haya partido.
288
00:19:43,728 --> 00:19:46,398
Pero si no se hubiera ido,
289
00:19:46,481 --> 00:19:49,943
no creo que podría tomar esta decisión.
290
00:19:50,485 --> 00:19:54,406
De toda esta tragedia,
surge como cierta...
291
00:19:56,199 --> 00:19:57,868
No sé cómo decirlo,
292
00:19:57,951 --> 00:20:00,495
- no libertad, pero...
- Sabi, te entiendo...
293
00:20:00,579 --> 00:20:03,248
Lo que necesito ahora, doctor,
es que me envíe
294
00:20:03,331 --> 00:20:05,917
a un especialista en afirmación de género.
295
00:20:06,001 --> 00:20:10,088
Y si no puede hacerlo,
tendré que acudir a otra persona.
296
00:20:10,172 --> 00:20:12,215
Y odiaría hacerlo,
297
00:20:12,299 --> 00:20:15,343
porque debería contarle
todo lo que le conté a usted.
298
00:20:16,052 --> 00:20:18,013
Alguien que conozco desde los 13 años.
299
00:20:20,682 --> 00:20:21,516
Y...
300
00:20:22,434 --> 00:20:23,727
No quiero hacerlo.
301
00:21:00,055 --> 00:21:02,057
Subtítulos: Daniela Alsina
20708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.