All language subtitles for Sort.Of.S03E02.Sort.Of.Chaaliswan.2160p.MAX.WEB-DL.DDP5.1.HDR10.H.265-BurCyg_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,296 --> 00:00:02,756 Sí. 2 00:00:02,839 --> 00:00:05,592 39 DÍAS TRAS LA MUERTE DE PAPÁ 3 00:00:05,675 --> 00:00:08,470 Llevo tiempo pensándolo. 4 00:00:09,304 --> 00:00:12,974 Estuve buscando sobre la TRH. 5 00:00:14,851 --> 00:00:18,021 Ya sé qué esperar, en términos médicos. 6 00:00:18,730 --> 00:00:22,651 {\an8}- TRH es terapia de reemplazo hormonal. - Sí, ya sé lo que es. 7 00:00:22,734 --> 00:00:23,777 {\an8}Genial. 8 00:00:24,611 --> 00:00:26,947 {\an8}Es que no decía nada, así que... 9 00:00:29,825 --> 00:00:34,955 Ahora debería enviarme con especialistas en afirmación de género. 10 00:00:35,622 --> 00:00:40,293 {\an8}Sabi, he atendido a tu familia desde mucho antes de abrir mi clínica. 11 00:00:40,377 --> 00:00:42,170 {\an8}Fueron de mis primeras familias. 12 00:00:42,254 --> 00:00:43,463 {\an8}Lo recuerdo. 13 00:00:43,547 --> 00:00:45,674 {\an8}Se veía de 13 años, lo cual era increíble, 14 00:00:45,757 --> 00:00:48,301 {\an8}porque en ese entonces, yo tenía 13. 15 00:00:48,385 --> 00:00:51,430 {\an8}Sé lo que está atravesando tu familia 16 00:00:52,097 --> 00:00:54,933 {\an8}desde la muerte de tu padre. Y creo que... 17 00:00:56,393 --> 00:00:58,979 {\an8}Me pregunto si has pensado 18 00:01:00,355 --> 00:01:02,399 {\an8}en tu familia. 19 00:01:03,859 --> 00:01:06,862 {\an8}No sé qué tienen que ver con esto. 20 00:01:06,945 --> 00:01:08,238 {\an8}Claro. Es que 21 00:01:09,114 --> 00:01:10,490 {\an8}me preguntaba 22 00:01:10,574 --> 00:01:13,660 {\an8}si habías considerado si era el momento. 23 00:01:18,915 --> 00:01:19,958 Feliz cumpleaños. 24 00:01:20,667 --> 00:01:22,836 {\an8}Mañana es tu cumpleaños. 25 00:01:23,462 --> 00:01:24,421 ¿No? 26 00:01:26,339 --> 00:01:30,969 ALGO ASÍ 27 00:02:10,509 --> 00:02:11,802 {\an8}Hola. 28 00:02:11,885 --> 00:02:15,222 Sabi, si mal no recuerdo, hoy es tu cumpleaños. 29 00:02:15,305 --> 00:02:17,641 - ¿Es tu cumpleaños? - Por Dios, sí. 30 00:02:18,433 --> 00:02:19,434 Lo lamento. 31 00:02:19,518 --> 00:02:21,103 - Feliz cumpleaños. - Suno. 32 00:02:22,521 --> 00:02:24,731 {\an8}Quieren que vengas a poner las sillas. 33 00:02:27,359 --> 00:02:28,193 {\an8}Para que sepas, 34 00:02:29,069 --> 00:02:33,240 {\an8}hoy debe ser todo discreto y "por atrás", 35 00:02:33,323 --> 00:02:35,992 {\an8}en el Chaaliswan de tu padre, Alhamdulillah. 36 00:02:36,076 --> 00:02:38,537 {\an8}Si no es por Alá, que sea por la tía. 37 00:02:39,955 --> 00:02:41,498 {\an8}Si buscas en Google, 38 00:02:41,581 --> 00:02:44,459 {\an8}sabrás que es "por lo bajo", no "por atrás". 39 00:02:44,543 --> 00:02:45,794 ¿Qué significa "por atrás"? 40 00:02:45,877 --> 00:02:47,087 Búscalo en Google. 41 00:02:47,879 --> 00:02:49,005 Feliz cumpleaños, Sabi. 42 00:03:06,022 --> 00:03:08,775 {\an8}Es importante no afligirse tanto. 43 00:03:08,859 --> 00:03:11,361 - ¿Me veo tan mal? - Solo te aviso. 44 00:03:11,445 --> 00:03:15,157 {\an8}Podría impedir que el alma parta en paz 45 00:03:15,240 --> 00:03:17,534 {\an8}si hay demasiado dolor. 46 00:03:19,661 --> 00:03:21,580 {\an8}Intentaré que no sea demasiado. 47 00:03:39,431 --> 00:03:40,682 ¿No lo cocinaste tú? 48 00:03:44,227 --> 00:03:46,938 ¿No te gustó que tu mamá trajera poca comida? 49 00:03:47,022 --> 00:03:49,566 Suelen hacer un espectáculo por el Chaaliswan. 50 00:03:49,649 --> 00:03:51,318 {\an8}La modestia de Raffo es 51 00:03:51,401 --> 00:03:53,153 {\an8}reconfortante. 52 00:03:56,281 --> 00:03:57,365 Discúlpame. 53 00:04:00,786 --> 00:04:01,912 ¿Cómo está Aqsa? 54 00:04:01,995 --> 00:04:04,539 Le falta el respeto a la memoria de tu hermano. 55 00:04:04,623 --> 00:04:06,124 {\an8}Frente a todos. 56 00:04:13,799 --> 00:04:15,175 Buon compleanno. 57 00:04:16,718 --> 00:04:18,929 Si es "feliz cumpleaños", no lo digas más. 58 00:04:19,012 --> 00:04:22,307 Sé que no es el momento ideal, pero puedes reconocer el día. 59 00:04:22,390 --> 00:04:24,351 Bien, lo reconozco. 60 00:04:24,434 --> 00:04:26,895 - Lo estoy reconociendo. - Hoy es un día solemne 61 00:04:26,978 --> 00:04:30,399 para recordar a papá Mehboob. Y solo si tienes ganas, 62 00:04:30,482 --> 00:04:32,401 ¿irías a beber después con tu mejor amiga? 63 00:04:32,484 --> 00:04:33,402 Tal vez. 64 00:04:34,277 --> 00:04:36,029 As-salamu alaykum, señora Mehboob. 65 00:04:36,113 --> 00:04:38,990 - Hola, 7ven. Gracias por venir. - Sí, claro. 66 00:04:39,533 --> 00:04:40,659 ¿Cómo estás? 67 00:04:41,952 --> 00:04:45,330 Creo que me vestí mal y quizá no hice suficiente comida. 68 00:04:45,914 --> 00:04:47,707 No importa lo que piensen. 69 00:04:47,791 --> 00:04:49,584 Este es su momento de luto. 70 00:04:52,754 --> 00:04:53,672 Arrey. 71 00:04:56,133 --> 00:04:57,592 ¿Y ahora qué? 72 00:04:57,676 --> 00:04:58,760 Feliz cumpleaños. 73 00:04:59,469 --> 00:05:00,846 Dios. 74 00:05:03,181 --> 00:05:05,892 Imán Sahib, ¿dónde debe sentarse Sabi? 75 00:05:06,560 --> 00:05:07,936 Es muy buena pregunta. 76 00:05:11,314 --> 00:05:13,692 ¿En dónde le hubiera gustado a Imran? 77 00:05:14,401 --> 00:05:16,361 - Con los hombres. - ¿En serio? 78 00:05:17,904 --> 00:05:18,905 Con las mujeres. 79 00:05:20,782 --> 00:05:22,868 Ya no estoy seguro. 80 00:05:33,253 --> 00:05:34,296 Así está bien. 81 00:05:35,255 --> 00:05:37,382 Sí. Bien. 82 00:06:28,558 --> 00:06:29,768 Vaya. 83 00:06:29,851 --> 00:06:32,687 Lo que acaba de pasar es que Imran fue liberado 84 00:06:33,522 --> 00:06:37,067 de su vida terrenal a través de la plegaria. 85 00:06:40,320 --> 00:06:41,530 Dios mío. 86 00:06:43,490 --> 00:06:44,324 Lo siento. 87 00:06:44,408 --> 00:06:46,785 - No puedo hacerlo. - ¿Adónde vas? 88 00:06:46,868 --> 00:06:48,120 ¿Te acompaño? 89 00:07:01,716 --> 00:07:04,010 Está lloviendo. Qué raro. 90 00:07:06,138 --> 00:07:08,056 Quería decirte que lo de la herencia... 91 00:07:08,140 --> 00:07:10,267 Eso no me preocupa, Kareem. 92 00:07:10,350 --> 00:07:12,185 Si mi papá te dejara acciones... 93 00:07:12,269 --> 00:07:13,353 Kareem, está bien. 94 00:07:20,944 --> 00:07:23,321 Mi papá te quería mucho. 95 00:07:24,239 --> 00:07:26,158 Yo también quise al tío Imran. 96 00:07:27,075 --> 00:07:28,869 Me da mucho gusto escucharlo. 97 00:07:31,163 --> 00:07:33,999 No voy a un Chaaliswan desde que murió mi hermano. 98 00:07:34,750 --> 00:07:35,709 Es cierto. 99 00:07:37,043 --> 00:07:38,628 He pensado mucho en Samir... 100 00:07:39,463 --> 00:07:40,756 Más estos días. 101 00:07:44,092 --> 00:07:45,051 ¿Te estás riendo? 102 00:07:45,886 --> 00:07:48,180 - Es raro. - Lo siento. Pero... 103 00:07:48,263 --> 00:07:51,016 Cuando pienso en Samir, me da risa. 104 00:07:51,099 --> 00:07:52,058 Es involuntario. 105 00:07:53,143 --> 00:07:55,228 ¿Cuando quiso beber de un adorno de nieve? 106 00:07:55,312 --> 00:07:58,148 - Acabó en el hospital. - Se metía en problemas. 107 00:07:58,231 --> 00:08:00,108 Y enloquecía a tus padres. 108 00:08:01,359 --> 00:08:02,694 Era autodestructivo. 109 00:08:02,778 --> 00:08:07,074 Sí, pero no creo que quisiera morir. 110 00:08:07,824 --> 00:08:10,619 Por todo lo que consumía, parecía lo contrario. 111 00:08:10,702 --> 00:08:15,540 Sabes que el consumo empeoró 112 00:08:15,624 --> 00:08:18,293 cuando tus padres amenazaron con enviarlo a Pakistán. 113 00:08:18,376 --> 00:08:22,297 - Ahí perdió la cabeza. - ¿Iban a enviarlo a Pakistán? 114 00:08:22,380 --> 00:08:23,673 Sí, ¿no sabías? 115 00:08:23,757 --> 00:08:26,343 A tu papá no le gustaba mucho la idea, 116 00:08:26,426 --> 00:08:28,804 pero la tía Mumtaz sí quería. 117 00:08:31,473 --> 00:08:34,810 Qué miedo. Esa mujer te mata con la mirada. 118 00:08:34,893 --> 00:08:35,936 ¿Mi mamá? 119 00:08:38,397 --> 00:08:40,148 - Hola, Kareem. - Hola, 7ven. 120 00:08:40,232 --> 00:08:41,316 Te arreglaste. 121 00:08:42,359 --> 00:08:43,276 ¿Qué pasó? 122 00:08:43,360 --> 00:08:45,362 - Diez en punto. - ¿Adónde miro? 123 00:08:45,445 --> 00:08:46,696 No sé leer manecillas. 124 00:08:46,780 --> 00:08:48,865 - ¿Manecillas? - Como los relojes viejos. 125 00:08:48,949 --> 00:08:49,866 ¿No sabes la hora? 126 00:08:49,950 --> 00:08:52,536 Ni usar el teléfono de disco. ¿Vas a burlarte? 127 00:08:53,203 --> 00:08:54,746 Diablos. ¿Qué hace ella aquí? 128 00:08:54,830 --> 00:08:56,248 - ¿Tú la invitaste? - No. 129 00:08:57,249 --> 00:08:58,208 Hola. 130 00:09:03,088 --> 00:09:04,339 ¿Qué haces aquí? 131 00:09:04,840 --> 00:09:06,091 ¿Quién es? 132 00:09:06,174 --> 00:09:07,717 Kareem, ella es Bessy. 133 00:09:07,801 --> 00:09:08,802 Hola. 134 00:09:11,513 --> 00:09:12,639 Feliz cumpleaños, Sabi. 135 00:09:12,722 --> 00:09:13,890 Dios mío. 136 00:09:13,974 --> 00:09:14,891 Sabi. 137 00:09:17,436 --> 00:09:18,728 Hola, Bessy. 138 00:09:18,812 --> 00:09:19,980 Hola, 7ven. 139 00:09:20,897 --> 00:09:22,274 ¿Cómo estás? 140 00:09:54,639 --> 00:09:55,766 Tú eres Aqsa, ¿no? 141 00:09:57,225 --> 00:09:58,393 ¿Tú quién eres? 142 00:09:58,477 --> 00:10:00,187 Soy Bessy. 143 00:10:02,522 --> 00:10:03,982 Siento que te conozco. 144 00:10:04,900 --> 00:10:05,901 Sí, yo igual. 145 00:10:06,651 --> 00:10:08,779 No pude ir al funeral, pero... 146 00:10:10,197 --> 00:10:11,239 ¿Cómo estás? 147 00:10:13,742 --> 00:10:15,786 Siento un maldito vacío. 148 00:10:19,247 --> 00:10:22,751 Me desechó como basura. No puede ni estar donde estoy yo. 149 00:10:22,834 --> 00:10:25,128 Así que es raro que venga como si nada 150 00:10:25,212 --> 00:10:27,881 - y hable con mi hermana. - ¿Qué le pasa? 151 00:10:27,964 --> 00:10:29,633 ¿Por qué no me dijiste? 152 00:10:29,716 --> 00:10:31,426 No creo que eso importe. 153 00:10:31,510 --> 00:10:33,553 Sí, eso es sobre mí. Es frustrante. 154 00:10:34,262 --> 00:10:36,640 ¿Quieres que se vaya? Solo dilo. 155 00:10:36,723 --> 00:10:39,434 Gracias, pero quizá alguien menos violento 156 00:10:39,518 --> 00:10:41,186 podría pedirle que se vaya. 157 00:10:43,063 --> 00:10:43,980 Enseguida. 158 00:10:45,232 --> 00:10:46,149 Qué amable. 159 00:10:49,403 --> 00:10:51,655 - ¿Bessy? - Hola, Kareem. 160 00:10:52,239 --> 00:10:53,490 Soy el primo de Sabi. 161 00:10:53,573 --> 00:10:54,991 Sí, nos vimos afuera. 162 00:10:55,659 --> 00:10:58,703 Esto es un evento familiar. 163 00:10:59,413 --> 00:11:00,372 Así que... 164 00:11:01,623 --> 00:11:03,041 Soy como de la familia... 165 00:11:03,917 --> 00:11:05,836 Soy igual de familia que 7ven. 166 00:11:05,919 --> 00:11:08,171 Sabi quiere que te vayas. 167 00:11:11,341 --> 00:11:12,175 De acuerdo. 168 00:11:14,136 --> 00:11:16,471 ¿Puedo hablar con Sabi antes de irme? 169 00:11:23,728 --> 00:11:26,732 Sabi, la soledad no es buena para ti. 170 00:11:28,108 --> 00:11:28,942 Hola. 171 00:11:30,527 --> 00:11:32,362 Y ¿yo no existo o qué? 172 00:11:33,196 --> 00:11:36,491 Digo que quizá deberías estar con tu familia. 173 00:11:42,456 --> 00:11:43,331 Hola. 174 00:11:44,082 --> 00:11:46,251 - Hola, soy 7ven. - ¿Sullivan? 175 00:11:46,334 --> 00:11:47,252 7ven. 176 00:11:47,919 --> 00:11:49,296 ¿Estás diciendo el número? 177 00:11:49,379 --> 00:11:50,213 Así es. 178 00:11:57,387 --> 00:11:59,973 Dios mío, es como un espécimen en exhibición. 179 00:12:00,557 --> 00:12:01,516 ¿Celos? 180 00:12:07,731 --> 00:12:09,733 Solo odio que me odie. 181 00:12:09,816 --> 00:12:12,360 No, escucha, no te odia. 182 00:12:12,444 --> 00:12:16,323 Solo creo que le gustaría ser la controversial una vez en la vida. 183 00:12:16,990 --> 00:12:18,742 Eso sonó raro. 184 00:12:18,825 --> 00:12:20,952 - No le digas que dije eso. - Diablos. 185 00:12:22,537 --> 00:12:23,789 ¿Qué? 186 00:12:26,083 --> 00:12:27,709 - ¿Qué tal, Bess? - Hola, 7ven. 187 00:12:27,793 --> 00:12:32,756 Espero que te pongas en el lugar de Sabi. Pero que vinieras es muy agresivo. 188 00:12:32,839 --> 00:12:34,674 - ¿Por qué? - No te invitaron 189 00:12:34,758 --> 00:12:36,551 ni te vas cuando te lo piden. 190 00:12:36,635 --> 00:12:38,386 Tienes razón. No sé qué pensé. 191 00:12:39,096 --> 00:12:40,555 No sé qué hago aquí. 192 00:12:40,639 --> 00:12:42,432 - Qué raro. - No estuve en el funeral. 193 00:12:42,516 --> 00:12:45,185 - Bessy. - ¿Podría hablar con Sabi un momento? 194 00:12:45,268 --> 00:12:46,561 Ya vete, Bessy. 195 00:12:50,148 --> 00:12:51,024 Ya. 196 00:12:52,150 --> 00:12:53,443 Rápido. 197 00:12:53,527 --> 00:12:54,611 ¡Ahora! 198 00:12:58,824 --> 00:12:59,658 ¡Sabi! 199 00:13:04,788 --> 00:13:08,208 Sé que esto es raro, pero no pude ir al funeral 200 00:13:08,291 --> 00:13:11,128 y me sentí, literalmente, obligada 201 00:13:11,211 --> 00:13:13,797 a estar aquí contigo. Lo siento. 202 00:13:13,880 --> 00:13:15,966 Ya sé, lo siento, solo... 203 00:13:16,049 --> 00:13:17,342 perdóname. 204 00:13:22,139 --> 00:13:26,059 Parece que no te creyó tus lágrimas de cocodrilo. 205 00:13:41,408 --> 00:13:43,243 Gracias por haber venido, doctor Malik. 206 00:13:44,161 --> 00:13:45,036 Por nada. 207 00:13:46,121 --> 00:13:47,038 ¿Cómo está? 208 00:13:48,415 --> 00:13:50,917 No sé cómo se me permite estar. 209 00:13:51,001 --> 00:13:54,296 Hay cierto nivel de extravagancia en nuestros rituales. 210 00:13:55,505 --> 00:13:58,508 A veces hay que darle a la gente las lágrimas que piden. 211 00:14:02,053 --> 00:14:03,847 Perdón si sonó insensible. 212 00:14:05,223 --> 00:14:07,851 Sonó un poco insensible, sinceramente. 213 00:14:07,934 --> 00:14:10,437 ¿Ibas a enviarlo a Pakistán y no me lo dijiste? 214 00:14:10,520 --> 00:14:12,647 - Este no es el lugar. - Era mi hermano. 215 00:14:12,731 --> 00:14:13,982 ¿Qué les pasa? 216 00:14:14,066 --> 00:14:16,068 - Tiene que calmarse. - Bien, calma. 217 00:14:16,151 --> 00:14:19,029 Tu hijo no respeta a tu hermano ni a su madre, 218 00:14:19,112 --> 00:14:21,406 tu cuñada no respeta a su esposo. 219 00:14:21,490 --> 00:14:24,117 - Y Sabi y esa mujer... - ¡Ya fue suficiente! 220 00:14:26,078 --> 00:14:28,955 Hola, familia. Deben recordar 221 00:14:29,790 --> 00:14:33,335 que las emociones extremas impedirán que se eleve el alma de Imran. 222 00:14:33,418 --> 00:14:34,252 Papá. 223 00:14:42,761 --> 00:14:43,970 Yo... 224 00:15:01,029 --> 00:15:02,072 ¿Querían verme? 225 00:15:07,035 --> 00:15:09,204 Les debo a ti, a Aqsa, 226 00:15:10,247 --> 00:15:13,375 a Bhabhi Raffo y a Bhai Imran una disculpa. 227 00:15:15,085 --> 00:15:16,378 Bhaiya, no hace falta. 228 00:15:17,671 --> 00:15:19,548 Mi familia les debe una disculpa. 229 00:15:20,090 --> 00:15:21,091 Así es. 230 00:15:22,134 --> 00:15:23,635 Lo siento mucho. 231 00:15:34,062 --> 00:15:35,105 Escúchame. 232 00:15:36,648 --> 00:15:37,566 Está bien. 233 00:15:39,568 --> 00:15:41,278 Pueden sentir lo que sea. 234 00:15:43,238 --> 00:15:44,072 Todos ustedes. 235 00:15:53,832 --> 00:15:55,000 {\an8}Mi hijo. 236 00:15:59,296 --> 00:16:00,464 {\an8}Mi hijito. 237 00:16:01,715 --> 00:16:02,883 {\an8}Mi dulce hijito. 238 00:16:04,676 --> 00:16:05,927 {\an8}Hermano. 239 00:16:07,763 --> 00:16:10,265 {\an8}Hiciste todo lo que pudiste. 240 00:16:10,682 --> 00:16:12,726 {\an8}La muerte de Samir no fue tu culpa. 241 00:16:13,351 --> 00:16:15,437 {\an8}Yo estuve ahí. 242 00:16:15,520 --> 00:16:17,564 {\an8}Lo vi con mis propios ojos. 243 00:16:31,119 --> 00:16:32,579 Te espero en el auto. 244 00:17:15,580 --> 00:17:16,623 Sal con 7ven. 245 00:17:17,541 --> 00:17:18,542 Por tu cumpleaños. 246 00:17:19,418 --> 00:17:20,502 Será otra noche. 247 00:17:21,086 --> 00:17:24,214 Cuando no esté todo tan raro. 248 00:17:24,297 --> 00:17:26,716 ¿Cuándo será eso, jaanu? 249 00:17:28,844 --> 00:17:30,804 Jao na. Aqsa volverá conmigo. 250 00:17:31,304 --> 00:17:32,639 ¿Por qué no vamos a casa? 251 00:17:33,390 --> 00:17:34,558 Y comemos las sobras. 252 00:17:34,641 --> 00:17:37,853 Si Sabi va contigo, mejor regreso al apartamento. 253 00:17:39,980 --> 00:17:41,815 No me siento bien. 254 00:17:48,029 --> 00:17:50,991 - Dios. - Dios. 255 00:17:55,579 --> 00:17:58,123 - Puedes decirme lo que sea. - Lo sé. 256 00:17:58,832 --> 00:18:01,543 Lo digo porque no me contaste algunas cosas. 257 00:18:01,626 --> 00:18:02,627 Como lo de Bessy. 258 00:18:02,711 --> 00:18:04,129 - 7ven. - Lo sé. 259 00:18:04,921 --> 00:18:05,797 Escucha... 260 00:18:05,881 --> 00:18:07,716 Te voy a frenar ahí mismo 261 00:18:07,799 --> 00:18:10,343 porque seguro vas a hablar de mi cumpleaños. 262 00:18:11,011 --> 00:18:12,846 Diablos, ¿cómo lo supiste? 263 00:18:13,889 --> 00:18:18,226 Estaré disponible las 24 horas del día para ti, ¿sí? 264 00:18:19,060 --> 00:18:21,313 Solo escribe "estoy" y "mal", 265 00:18:21,396 --> 00:18:23,648 y ahí estaré para borrar esas palabras 266 00:18:23,732 --> 00:18:25,901 cuando sea, por siempre, 267 00:18:25,984 --> 00:18:27,235 lo juro. 268 00:18:28,862 --> 00:18:29,988 Gracias. 269 00:18:32,157 --> 00:18:34,451 - Voy a alcanzar a mi mamá. - Bien. 270 00:18:38,330 --> 00:18:39,998 Vamos a ver... 271 00:18:43,710 --> 00:18:46,671 - Fue muy emotivo. - Ya lo sé. 272 00:18:50,467 --> 00:18:52,302 Y tu chacha enloqueció. 273 00:18:52,385 --> 00:18:54,846 Sin duda. 274 00:18:55,847 --> 00:18:56,932 Y tu mamá 275 00:18:57,432 --> 00:18:59,559 te necesita mucho ahora. 276 00:19:00,060 --> 00:19:01,520 Creo que está bien. 277 00:19:02,312 --> 00:19:03,355 En mi opinión, 278 00:19:04,523 --> 00:19:06,775 tu familia no resistirá algo más. 279 00:19:11,321 --> 00:19:12,864 ¿Puedo hacerle una pregunta? 280 00:19:13,782 --> 00:19:14,616 Sí, claro. 281 00:19:15,992 --> 00:19:17,202 ¿Cómo está su familia? 282 00:19:17,828 --> 00:19:19,037 Bien. 283 00:19:19,830 --> 00:19:20,664 ¿Sí? 284 00:19:22,040 --> 00:19:26,002 Siempre pasa algo en todas las familias, ¿o no? 285 00:19:28,588 --> 00:19:31,633 Nunca es buen momento para generar conflicto. 286 00:19:34,302 --> 00:19:38,432 Pero algunos momentos son más propicios para algunas cosas. 287 00:19:39,766 --> 00:19:43,645 Me da mucha tristeza que mi padre haya partido. 288 00:19:43,728 --> 00:19:46,398 Pero si no se hubiera ido, 289 00:19:46,481 --> 00:19:49,943 no creo que podría tomar esta decisión. 290 00:19:50,485 --> 00:19:54,406 De toda esta tragedia, surge como cierta... 291 00:19:56,199 --> 00:19:57,868 No sé cómo decirlo, 292 00:19:57,951 --> 00:20:00,495 - no libertad, pero... - Sabi, te entiendo... 293 00:20:00,579 --> 00:20:03,248 Lo que necesito ahora, doctor, es que me envíe 294 00:20:03,331 --> 00:20:05,917 a un especialista en afirmación de género. 295 00:20:06,001 --> 00:20:10,088 Y si no puede hacerlo, tendré que acudir a otra persona. 296 00:20:10,172 --> 00:20:12,215 Y odiaría hacerlo, 297 00:20:12,299 --> 00:20:15,343 porque debería contarle todo lo que le conté a usted. 298 00:20:16,052 --> 00:20:18,013 Alguien que conozco desde los 13 años. 299 00:20:20,682 --> 00:20:21,516 Y... 300 00:20:22,434 --> 00:20:23,727 No quiero hacerlo. 301 00:21:00,055 --> 00:21:02,057 Subtítulos: Daniela Alsina 20708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.