Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,932 --> 00:00:02,731
- You stole your own
mother's jewels.
2
00:00:02,765 --> 00:00:04,564
A private investigator
is on the way.
3
00:00:04,598 --> 00:00:06,731
- [Holmes] This detective
hired by the insurance company.
4
00:00:06,765 --> 00:00:08,364
- Birtwistle, sir.
5
00:00:08,398 --> 00:00:09,531
- You can go where you can.
6
00:00:09,565 --> 00:00:11,297
- [Holmes] His
interrogation will provide
7
00:00:11,331 --> 00:00:12,331
a theory of the crime.
8
00:00:12,365 --> 00:00:13,299
- A will of the truth,
9
00:00:13,332 --> 00:00:15,464
but you will be paid
nothing for your claim.
10
00:00:15,498 --> 00:00:18,164
- You weren't kidnapped, but
willingly left with Charlie,
11
00:00:18,198 --> 00:00:20,197
who is now in prison and
liable to hang.
12
00:00:20,231 --> 00:00:21,698
- [Holmes] To destroy
the Red Thread
13
00:00:21,732 --> 00:00:24,264
would be to the advantage
of us both, Moriarty.
14
00:00:24,298 --> 00:00:27,264
- I must call you to
beg for my assistance.
15
00:00:27,298 --> 00:00:28,598
- [Holmes] Exercise
great caution.
16
00:00:28,632 --> 00:00:31,331
You must learn to hunt
while looking like prey.
17
00:00:31,365 --> 00:00:33,164
- Let me up, or I'll
blow you head off.
18
00:00:38,932 --> 00:00:41,498
(lively music)
19
00:00:46,532 --> 00:00:47,831
I could legally shoot you
in self-defense,
20
00:00:47,865 --> 00:00:48,764
but I'd rather talk.
21
00:00:48,798 --> 00:00:50,397
Should I call for a constable?
22
00:00:50,431 --> 00:00:51,865
Or would you prefer explaining
why you bushwhacked me?
23
00:00:51,899 --> 00:00:53,798
- Should I call for a constable,
24
00:00:53,832 --> 00:00:55,331
or will you explain why
you've been following me
25
00:00:55,365 --> 00:00:56,397
all afternoon?
26
00:00:56,431 --> 00:00:57,898
- Promise not to
attack me again?
27
00:00:58,899 --> 00:01:01,465
(lively music)
28
00:01:04,899 --> 00:01:07,298
- They looked a bit better
before you mashed them up.
29
00:01:11,365 --> 00:01:13,198
Sorry, I meant no insult.
30
00:01:14,498 --> 00:01:16,131
- Why would you give me flowers?
31
00:01:16,165 --> 00:01:17,765
- To ease an awkward
introduction.
32
00:01:19,265 --> 00:01:20,164
Shall I try again?
33
00:01:21,165 --> 00:01:23,431
(soft music)
34
00:01:27,865 --> 00:01:29,164
- They're very nice, thank you.
35
00:01:29,198 --> 00:01:30,165
- You're most welcome.
36
00:01:30,199 --> 00:01:32,431
- You could've introduced
yourself earlier.
37
00:01:32,465 --> 00:01:34,865
- I was anxious about
how I might be received.
38
00:01:34,899 --> 00:01:36,865
Not entirely without reason.
39
00:01:36,899 --> 00:01:38,231
- Maybe I jumped the gun.
40
00:01:40,698 --> 00:01:41,931
I'm Amelia Rojas.
41
00:01:41,965 --> 00:01:43,131
- I'm Michael Wylie.
42
00:01:44,665 --> 00:01:46,465
And I'm very much in
need of your help.
43
00:01:47,533 --> 00:01:50,397
- What could a maid like me do for a gentleman like you?
44
00:01:50,431 --> 00:01:53,397
- No servant girl has ever
put me on my back before.
45
00:01:53,431 --> 00:01:55,264
You're far from ordinary.
46
00:01:55,298 --> 00:01:57,397
And neither is your employer.
47
00:01:57,431 --> 00:02:00,565
- Oh, so the flowers are
something to do with Mr. Holmes?
48
00:02:02,165 --> 00:02:04,698
- You have that American way
of getting right to the point.
49
00:02:04,732 --> 00:02:05,532
- [Amelia] And you have a way
50
00:02:05,566 --> 00:02:06,100
of not answering
direct questions.
51
00:02:06,133 --> 00:02:07,831
Why do you need my help?
52
00:02:07,865 --> 00:02:09,565
How does it involve my employer,
huh?
53
00:02:12,298 --> 00:02:13,731
- A few years ago,
54
00:02:13,765 --> 00:02:15,498
Mr. Holmes helped put a
famous criminal,
55
00:02:15,532 --> 00:02:17,264
Professor James Moriarty,
behind bars.
56
00:02:18,732 --> 00:02:19,933
You ever heard of him?
57
00:02:19,966 --> 00:02:23,198
- No, but I've only started
working for Mr. Holmes recently.
58
00:02:24,231 --> 00:02:25,331
- Oh?
59
00:02:25,365 --> 00:02:26,764
And what's he like?
60
00:02:26,798 --> 00:02:28,631
- I'm no spy, Mr. Wylie.
61
00:02:28,665 --> 00:02:30,931
- I think spying is
an ugly word.
62
00:02:30,965 --> 00:02:33,297
And I'm not interested
in his personal habits.
63
00:02:33,331 --> 00:02:35,164
- What are you
interested in then?
64
00:02:35,198 --> 00:02:38,431
- Your employer's relationship
to Professor Moriarty.
65
00:02:38,465 --> 00:02:40,798
- But I don't wanna talk
about him behind his back.
66
00:02:40,832 --> 00:02:43,264
- Who doesn't talk about
their boss behind his back?
67
00:02:44,665 --> 00:02:47,197
I only wonder if Mr.
Holmes intends to accuse
68
00:02:47,231 --> 00:02:49,731
Professor Moriarty of
more crimes.
69
00:02:49,765 --> 00:02:51,764
If you could find out,
I'd be very grateful.
70
00:02:51,798 --> 00:02:54,331
I would pay you a full
pound for your trouble.
71
00:02:54,365 --> 00:02:55,865
- That's a lot of money.
72
00:02:55,899 --> 00:02:57,898
How do I get in
contact with you?
73
00:02:57,932 --> 00:03:00,498
- I'll wait for you tomorrow,
and every day after that,
74
00:03:00,532 --> 00:03:05,498
at Mrs. Bailey's Teahouse
on Park Road at 4:00 p.m.
75
00:03:05,798 --> 00:03:07,698
just in case you
learn something.
76
00:03:07,732 --> 00:03:10,331
Five shillings extra
for meeting me tomorrow.
77
00:03:10,365 --> 00:03:12,464
And to put some butter
on the bacon,
78
00:03:12,498 --> 00:03:13,865
I'll even plunk down for tea.
79
00:03:15,265 --> 00:03:17,264
- I'll think about your offer,
Mr. Wylie.
80
00:03:19,765 --> 00:03:20,764
Thank you for the flowers,
81
00:03:20,798 --> 00:03:22,364
and for not shooting
me in the head.
82
00:03:22,398 --> 00:03:24,698
- Maybe I shouldn't say so,
Miss Rojas,
83
00:03:24,732 --> 00:03:25,798
but it is such a lovely head.
84
00:03:25,832 --> 00:03:28,131
I'm glad my gun wasn't loaded.
85
00:03:28,165 --> 00:03:29,164
Until tomorrow then.
86
00:03:30,632 --> 00:03:33,231
(lively music)
87
00:03:43,231 --> 00:03:45,831
- [Holmes] Amelia,
where are you?
88
00:03:45,865 --> 00:03:48,264
Amelia, I need you.
89
00:03:48,298 --> 00:03:49,465
- I beg your pardon, sir,
90
00:03:49,499 --> 00:03:52,464
but Miss Rojas has not returned
from fetching your horse.
91
00:03:52,498 --> 00:03:54,598
Done in your orders, she says,
92
00:03:54,632 --> 00:03:57,564
but those orders should
have come through me.
93
00:03:57,598 --> 00:03:58,732
- If it hasn't occurred
to you by now,
94
00:03:58,765 --> 00:04:01,664
Amelia is not only my maid,
she is also my assistant,
95
00:04:01,698 --> 00:04:02,798
and helping with a task
96
00:04:02,832 --> 00:04:04,564
that involves the return
of your sister.
97
00:04:04,598 --> 00:04:06,431
What the devil's wrong with her?
98
00:04:06,465 --> 00:04:08,197
- You know, my wife is a
woman of virtue,
99
00:04:08,231 --> 00:04:09,898
and the thought of a young girl
100
00:04:09,932 --> 00:04:12,764
involved in the grisly
horrors of this kidnapping
101
00:04:12,798 --> 00:04:15,498
upset her past the point
of feminine endurance.
102
00:04:15,532 --> 00:04:17,564
- Well, I do apologize, Mrs.
Halligan,
103
00:04:17,598 --> 00:04:19,698
if I've challenged your
notion of propriety,
104
00:04:19,732 --> 00:04:21,397
but in the name of, oh,
there you are.
105
00:04:21,431 --> 00:04:22,531
What kept you?
106
00:04:22,565 --> 00:04:24,698
Never mind, I'm in a
frightful hurry.
107
00:04:24,732 --> 00:04:25,532
I'll ask for your report
108
00:04:25,566 --> 00:04:27,865
while I remove these
verminous rags.
109
00:04:27,899 --> 00:04:30,164
- He's taking off his clothes.
110
00:04:32,198 --> 00:04:34,331
- Clara is terrified for
her reputation,
111
00:04:34,365 --> 00:04:37,131
but she accepts that only
we can keep her safe.
112
00:04:37,165 --> 00:04:39,231
Mrs. Anderson even asked
me to accept a post
113
00:04:39,265 --> 00:04:41,231
as Clara's chaperone.
114
00:04:41,265 --> 00:04:43,931
Mr. Birtwistle, the
insurance investigator,
115
00:04:43,965 --> 00:04:45,898
he offered me a job as
his apprentice.
116
00:04:47,265 --> 00:04:50,297
- Bertie Birtwistle, ha-ha.
117
00:04:50,331 --> 00:04:51,364
What a pompous ass.
118
00:04:51,398 --> 00:04:53,131
Imagine working for him.
119
00:04:53,165 --> 00:04:55,164
Listening to him
pontificate all day.
120
00:04:55,198 --> 00:04:56,232
What an insufferable bore.
121
00:04:56,265 --> 00:04:59,531
Still, he has sometimes
applied for me for advice.
122
00:04:59,565 --> 00:05:00,764
So he's not a complete fool.
123
00:05:00,798 --> 00:05:03,297
This other offer, however,
124
00:05:03,331 --> 00:05:05,331
chaperone to the American
ambassador's daughter,
125
00:05:05,365 --> 00:05:06,698
that's a job worth considering,
126
00:05:06,732 --> 00:05:08,631
not just for your safety,
but for Clara.
127
00:05:08,665 --> 00:05:13,364
She is after all, our last
living link to the Red Thread.
128
00:05:13,398 --> 00:05:15,531
- I can't believe how quickly
they got to poor Charlie.
129
00:05:15,565 --> 00:05:17,931
- As fast as a telegraph signal.
130
00:05:17,965 --> 00:05:20,297
However, before his
untimely demise,
131
00:05:20,331 --> 00:05:24,131
I did manage to wring from him
the names of his accomplices,
132
00:05:24,165 --> 00:05:27,564
Mr. Weams and Magott,
if you can believe it.
133
00:05:27,598 --> 00:05:30,898
Aliases, no doubt, as well as
their possible destination,
134
00:05:30,932 --> 00:05:35,131
but with this information, I
hope soon to have their faces.
135
00:05:35,165 --> 00:05:36,531
Yes?
136
00:05:36,565 --> 00:05:37,331
- [Amelia] You already do.
137
00:05:37,365 --> 00:05:38,764
- Ah.
138
00:05:38,798 --> 00:05:40,331
- [Amelia] I saw them
leaving the coffin factory,
139
00:05:40,365 --> 00:05:41,431
right before Charlie.
140
00:05:41,465 --> 00:05:42,532
- Yes, well, Charlie suggested
141
00:05:42,566 --> 00:05:45,631
they'd been warned to
escape by a police officer.
142
00:05:45,665 --> 00:05:47,364
Someone of rank, no doubt.
143
00:05:47,398 --> 00:05:49,798
- How did you manage to
reach Charlie unseen?
144
00:05:49,832 --> 00:05:51,364
- Oh, with the help of
an old prisoner,
145
00:05:51,398 --> 00:05:53,431
in exchange for finding
his prodigal son.
146
00:05:53,465 --> 00:05:55,798
A task that will take me
to Scotland Yard
147
00:05:55,832 --> 00:05:57,798
without crossing the Thread.
148
00:05:57,832 --> 00:06:00,197
- And is he this prisoner?
149
00:06:00,231 --> 00:06:02,898
- He's completely unconnected
to our present business,
150
00:06:02,932 --> 00:06:05,931
which for you means tracking
down Weams and Magott.
151
00:06:05,965 --> 00:06:07,131
It's our most
dangerous mission yet,
152
00:06:07,165 --> 00:06:10,231
and you may not go unarmed.
153
00:06:10,265 --> 00:06:14,264
So, allow me to demonstrate
the basics of this, uh, uh.
154
00:06:16,665 --> 00:06:18,131
- It's kind of old, isn't it?
155
00:06:19,932 --> 00:06:21,066
(gun clicking)
156
00:06:21,099 --> 00:06:24,731
Some other issues, but you've
kept it in decent shape.
157
00:06:24,765 --> 00:06:26,364
I'll need more bullets.
158
00:06:26,398 --> 00:06:28,531
- Six is quite enough.
159
00:06:28,565 --> 00:06:31,464
How did you become so
proficient in firearms?
160
00:06:31,498 --> 00:06:34,598
- My mother taught me
with a machine she built.
161
00:06:34,632 --> 00:06:37,198
(quirky music)
162
00:06:38,331 --> 00:06:41,131
- [Lucia] Remember, watch
for the recoil.
163
00:06:41,165 --> 00:06:42,465
- And aim ahead of the target.
164
00:06:43,532 --> 00:06:45,131
Pull.
165
00:06:45,165 --> 00:06:47,397
(gunshots)
166
00:06:47,431 --> 00:06:48,665
- Time for something harder.
167
00:06:52,498 --> 00:06:53,698
- [Amelia] Pull.
168
00:06:53,732 --> 00:06:56,264
(gunshots)
169
00:06:56,298 --> 00:06:57,564
- You've improved.
170
00:06:57,598 --> 00:06:58,831
That's the first time
you've even hit one pigeon
171
00:06:58,865 --> 00:06:59,898
when two were flying.
172
00:06:59,932 --> 00:07:01,865
- But why learn this?
173
00:07:01,899 --> 00:07:03,431
And don't say it's
the wilderness
174
00:07:03,465 --> 00:07:05,431
because I already know
how to hunt wild animals.
175
00:07:05,465 --> 00:07:07,164
And protect myself from them,
too.
176
00:07:07,198 --> 00:07:08,798
- You're right, Amelia.
177
00:07:08,832 --> 00:07:10,798
Wolves and bears are
not your enemies.
178
00:07:10,832 --> 00:07:12,364
- Well, then who is?
179
00:07:12,398 --> 00:07:14,631
- I am the daughter of an
Apache mother,
180
00:07:14,665 --> 00:07:16,297
and a ranchero father.
181
00:07:16,331 --> 00:07:19,131
And my grandfather was a
soldier of Spain.
182
00:07:19,165 --> 00:07:22,664
You are part of all them
and also, half English.
183
00:07:22,698 --> 00:07:23,831
This frightens people.
184
00:07:23,865 --> 00:07:25,831
- But why?
185
00:07:25,865 --> 00:07:27,664
If we're part of everyone.
186
00:07:27,698 --> 00:07:30,098
- Part of everyone,
all of nothing.
187
00:07:31,431 --> 00:07:32,298
We're a tribe of two.
188
00:07:34,165 --> 00:07:37,564
- Well, maybe one day we
can be a tribe of three.
189
00:07:37,598 --> 00:07:40,831
I could marry someone
strong and handsome.
190
00:07:40,865 --> 00:07:42,598
He could help us.
191
00:07:42,632 --> 00:07:43,631
- Shall we wait, then?
192
00:07:45,231 --> 00:07:47,664
Depend on someone we
haven't met yet?
193
00:07:47,698 --> 00:07:50,498
Or shall we be ready to
protect ourselves?
194
00:07:55,431 --> 00:07:56,831
- [Amelia] Pull.
195
00:07:56,865 --> 00:07:59,865
(gunshot)
196
00:07:59,899 --> 00:08:02,631
- So, your mother
taught you all this,
197
00:08:02,665 --> 00:08:03,931
but she did not teach you
198
00:08:03,965 --> 00:08:05,498
how to keep your
balance in a fight?
199
00:08:05,532 --> 00:08:06,564
- Excuse me?
200
00:08:06,598 --> 00:08:08,164
- Your assailant had you
on the ground,
201
00:08:08,198 --> 00:08:09,764
where he rolled you
at least once.
202
00:08:09,798 --> 00:08:11,498
I say he, because this
mark on your shoulder
203
00:08:11,532 --> 00:08:12,664
comes from the hand of a man,
204
00:08:12,698 --> 00:08:13,931
though clearly not a gentleman.
205
00:08:13,965 --> 00:08:16,364
The general distress of
your clothes,
206
00:08:16,398 --> 00:08:17,465
and this trail of debris
207
00:08:17,499 --> 00:08:19,931
strewn across Mrs. Halligan's
newly cleaned floor,
208
00:08:19,965 --> 00:08:22,731
indicate a close relationship
with grass and mud
209
00:08:22,765 --> 00:08:24,264
than one would
normally encounter
210
00:08:24,298 --> 00:08:26,264
in the course of returning
a horse, and this.
211
00:08:26,298 --> 00:08:27,598
This, look at this.
212
00:08:28,698 --> 00:08:30,231
Primula vulgaris.
213
00:08:31,732 --> 00:08:34,531
Yes, common primrose.
214
00:08:34,565 --> 00:08:39,297
So, pray explain this struggle,
which I urged you to avoid.
215
00:08:39,331 --> 00:08:40,664
- Well, it wasn't my fault.
216
00:08:40,698 --> 00:08:44,364
There was a man, an
older man, near your age,
217
00:08:44,398 --> 00:08:48,431
he tried to steal Chance
while I watered him.
218
00:08:48,465 --> 00:08:51,598
I slipped and rolled out
of Chance's way,
219
00:08:51,632 --> 00:08:54,264
but I jumped up and I
struggled with the man,
220
00:08:54,298 --> 00:08:55,931
who ran away when he
saw that I'd fight back.
221
00:08:55,965 --> 00:08:57,564
- Why did you not give chase?
222
00:08:57,598 --> 00:09:00,264
- Because I didn't want to
leave your horse behind,
223
00:09:00,298 --> 00:09:03,131
in case the thief had
an accomplice.
224
00:09:05,598 --> 00:09:07,764
- Uh, well, we'll take
that as answered,
225
00:09:07,798 --> 00:09:11,197
though you did not
account for the primrose.
226
00:09:11,231 --> 00:09:13,297
Now, in what remains of
the afternoon
227
00:09:13,331 --> 00:09:15,664
you will have Mr. Halligan
drive you to the coffin factory
228
00:09:15,698 --> 00:09:18,898
to ascertain if there is a
telephone on the premises.
229
00:09:18,932 --> 00:09:20,498
A telephone is a rather new-
230
00:09:20,532 --> 00:09:21,931
- I know what a telephone is.
231
00:09:21,965 --> 00:09:23,464
- Oh, well, just making certain.
232
00:09:23,498 --> 00:09:25,698
Afterwards, you will press
on to Richmond,
233
00:09:25,732 --> 00:09:27,698
in search of Weams and Magott.
234
00:09:27,732 --> 00:09:30,431
You'll station yourself at
the best local chophouse,
235
00:09:30,465 --> 00:09:34,264
and offer to sketch
portraits at sixpence apiece.
236
00:09:34,298 --> 00:09:36,831
Now you can use these pictures
of Charlie's accomplices
237
00:09:36,865 --> 00:09:38,364
as examples of your work.
238
00:09:38,398 --> 00:09:39,232
- Oh, and then, if anyone
239
00:09:39,265 --> 00:09:40,731
has seen either of these men,
then-
240
00:09:40,765 --> 00:09:42,231
- Yes, they're likely to comment
241
00:09:42,265 --> 00:09:43,366
on the quality of the likeness.
242
00:09:43,399 --> 00:09:45,898
It's amazing how quickly
you apprehend my solutions.
243
00:09:45,932 --> 00:09:47,764
Very interesting.
244
00:09:47,798 --> 00:09:52,164
Now, here are two
sovereigns, for expenses.
245
00:09:52,198 --> 00:09:54,397
Now if you manage to
locate the kidnappers,
246
00:09:54,431 --> 00:09:56,798
or some place they have
confined Watson and Mrs. Hudson,
247
00:09:56,832 --> 00:09:58,798
you must send me a
telegram forthwith.
248
00:09:58,832 --> 00:10:01,197
- And where are you off to?
249
00:10:01,231 --> 00:10:02,331
- Oh, Scotland Yard.
250
00:10:02,365 --> 00:10:03,698
I'm there to play the fool.
251
00:10:03,732 --> 00:10:04,498
I've no time to lose.
252
00:10:04,532 --> 00:10:05,498
Where's my coat?
253
00:10:05,532 --> 00:10:06,664
Oh, I left it on the stairs.
254
00:10:06,698 --> 00:10:09,298
(lively music)
255
00:10:14,265 --> 00:10:19,264
Don't forget the gun.
256
00:10:20,665 --> 00:10:23,431
(dramatic music)
257
00:10:27,865 --> 00:10:31,264
(dramatic music continues)
258
00:10:35,431 --> 00:10:38,198
(horse trotting)
259
00:10:46,298 --> 00:10:47,132
(carriage door closes)
260
00:10:47,165 --> 00:10:48,233
- Thank you for such a
pleasant ride.
261
00:10:48,266 --> 00:10:51,331
- You're welcome, Amelia,
though it seems improper
262
00:10:51,365 --> 00:10:53,131
that you should put
yourself in danger
263
00:10:53,165 --> 00:10:54,564
for the wages of a
scullery maid.
264
00:10:54,598 --> 00:10:56,898
- Oh, I have good reason
to help Mr. Holmes.
265
00:10:56,932 --> 00:10:58,231
As do you and Mrs. Halligan.
266
00:10:58,265 --> 00:10:59,798
I wish I didn't upset
her so much.
267
00:10:59,832 --> 00:11:01,865
- Oh no, it's not like that, no.
268
00:11:01,899 --> 00:11:03,798
From before we were married,
269
00:11:03,832 --> 00:11:06,464
during our days in service
to the Earl of Compton,
270
00:11:06,498 --> 00:11:09,498
the missus has been keenly
aware of social decorum.
271
00:11:09,532 --> 00:11:13,164
Mr. Holmes and his ways are
sometimes a bit unorthodox.
272
00:11:13,198 --> 00:11:15,231
- I respect Mrs.
Halligan's opinions.
273
00:11:15,265 --> 00:11:16,232
(Mr. Halligan chuckling)
274
00:11:16,266 --> 00:11:18,531
- I would not mention
the word opinion to her.
275
00:11:18,565 --> 00:11:22,197
In my wife's mind, she has
no opinions, only the facts.
276
00:11:22,231 --> 00:11:24,698
Contradicting her is like
trying to float upstream.
277
00:11:27,165 --> 00:11:30,231
That coach over there bears
Lord Withersea's coat of arms.
278
00:11:30,265 --> 00:11:31,099
How odd.
279
00:11:31,132 --> 00:11:32,531
- [Amelia] Not at all, Mr.
Halligan.
280
00:11:32,565 --> 00:11:34,631
It's a bit of luck, finally.
281
00:11:34,665 --> 00:11:37,598
Excuse me, this won't take long.
282
00:11:37,632 --> 00:11:39,331
- [Inspector] But Lord
Withersea, we can't just leave.
283
00:11:39,365 --> 00:11:40,466
- [Lord Withersea] Crack on,
will you.
284
00:11:40,499 --> 00:11:42,865
Your investigation hasn't
stopped people from dying.
285
00:11:42,899 --> 00:11:44,564
- [Inspector] Our inquiries
are not yet complete.
286
00:11:44,598 --> 00:11:47,531
We were closed for minor
refurbishments.
287
00:11:47,565 --> 00:11:49,464
- No one was aware the
kidnappers were hiding here.
288
00:11:49,498 --> 00:11:52,564
- We must finish our own work
before you can resume yours.
289
00:11:52,598 --> 00:11:54,197
- If you refuse to leave,
290
00:11:54,231 --> 00:11:56,498
I will file a complaint
with your superiors.
291
00:11:56,532 --> 00:11:58,498
- [Inspector] As you wish,
Lord Withersea.
292
00:12:01,265 --> 00:12:02,399
(telephone ringing)
293
00:12:02,432 --> 00:12:04,131
- [Lord Withersea] Get me
Scotland Yard on the double.
294
00:12:04,165 --> 00:12:05,898
Chief Inspector
Whitlock's office.
295
00:12:05,932 --> 00:12:08,297
- Madam, the factory is closed.
296
00:12:08,331 --> 00:12:12,331
- Sorry, sir, my brother
is a joiner here,
297
00:12:12,365 --> 00:12:14,331
but he's fallen very ill.
298
00:12:14,365 --> 00:12:15,366
- I'm sorry to hear it.
299
00:12:15,399 --> 00:12:18,397
Unfortunately, these
coffins are not for sale.
300
00:12:18,431 --> 00:12:22,164
- Oh no, sir, I wanted only to
know when work was to resume.
301
00:12:22,198 --> 00:12:22,965
- [Inspector] Oh, don't worry,
Miss.
302
00:12:22,998 --> 00:12:25,231
If your brother is
well by Sunday.
303
00:12:25,265 --> 00:12:26,099
- [Lord Withersea] When
you are done,
304
00:12:26,132 --> 00:12:27,564
call me on your
telephone in Richmond.
305
00:12:27,598 --> 00:12:29,564
- Oh, my family will
be so relieved.
306
00:12:29,598 --> 00:12:30,564
Thank you so much.
307
00:12:30,598 --> 00:12:32,397
I must go tell them right away.
308
00:12:32,431 --> 00:12:33,264
Thank you.
309
00:12:33,298 --> 00:12:34,364
Excuse me, sir.
310
00:12:34,398 --> 00:12:36,798
(lively music)
311
00:12:39,798 --> 00:12:41,297
- [O'Leary] Where to, my lord?
312
00:12:41,331 --> 00:12:45,264
- [Lord Withersea] Richmond,
and be quick about it.
313
00:12:48,398 --> 00:12:49,764
- [Mr. Halligan] Now where,
Miss Rojas?
314
00:12:49,798 --> 00:12:51,865
- To Richmond, follow
that carriage.
315
00:12:51,899 --> 00:12:56,898
(lively music)
(horse trotting)
316
00:12:59,665 --> 00:13:02,164
- Of course, I can show you
a telephone, Mr. Holmes.
317
00:13:02,198 --> 00:13:04,264
And while you're here
this visit, as always,
318
00:13:04,298 --> 00:13:05,798
I can introduce you to
some of the Yard's
319
00:13:05,832 --> 00:13:07,631
newest crime
fighting innovations
320
00:13:07,665 --> 00:13:09,865
from our Advance
Scientific Division.
321
00:13:09,899 --> 00:13:14,431
Oh, for example, though
they're not exactly new,
322
00:13:14,465 --> 00:13:17,431
and there are already quite
a few on the streets, but.
323
00:13:17,465 --> 00:13:18,898
(machine clicking)
324
00:13:18,932 --> 00:13:21,397
One day, sir, electric
lights will replace gas lamps
325
00:13:21,431 --> 00:13:23,297
with a brilliance you
can only imagine.
326
00:13:23,331 --> 00:13:24,664
Banishing the darkness of night,
327
00:13:24,698 --> 00:13:26,164
and keeping the
criminals at bay.
328
00:13:26,198 --> 00:13:28,197
- Or making it easier for
them to see their victims,
329
00:13:28,231 --> 00:13:29,798
Detective Swann.
330
00:13:29,832 --> 00:13:31,297
- And, look at this.
331
00:13:31,331 --> 00:13:33,831
Samples from the pen of
every known blackmailer,
332
00:13:33,865 --> 00:13:35,197
and swindler in the land.
333
00:13:35,231 --> 00:13:36,698
We're almost at a point
where we can put
334
00:13:36,732 --> 00:13:39,464
a name to a criminal by
his penmanship alone.
335
00:13:39,498 --> 00:13:41,164
- Well, let's hope
these criminals
336
00:13:41,198 --> 00:13:43,264
remain ignorant of
the typewriter.
337
00:13:43,298 --> 00:13:45,564
- And, thanks to the
work of Mr. E.R. Henry,
338
00:13:45,598 --> 00:13:47,264
and several foreigners,
339
00:13:47,298 --> 00:13:49,731
the Science Division is in the
midst of developing an index
340
00:13:49,765 --> 00:13:52,531
that can create, capture,
and enlarge fingermarks,
341
00:13:52,565 --> 00:13:54,397
since no two are alike.
342
00:13:54,431 --> 00:13:57,197
- Well, you must remind me
to invest in glove making.
343
00:13:57,231 --> 00:14:00,331
Now, Detective Swann,
fascinating
as this tour has been,
344
00:14:00,365 --> 00:14:02,564
it is telephony that I
wish to study.
345
00:14:02,598 --> 00:14:05,731
- Right, and you are in luck,
Mr. Holmes.
346
00:14:05,765 --> 00:14:07,564
For it has proven such a
boon to policing
347
00:14:07,598 --> 00:14:08,499
that we have not one,
348
00:14:08,532 --> 00:14:10,664
but four telephones in
our headquarters.
349
00:14:10,698 --> 00:14:12,164
Here's one of them.
350
00:14:12,198 --> 00:14:14,498
- I had hoped to see a
working model.
351
00:14:14,532 --> 00:14:15,798
- Certainly.
352
00:14:15,832 --> 00:14:18,264
I'll take you to Chief
Inspector Whitlock's office.
353
00:14:18,298 --> 00:14:19,831
And may I say, sir,
354
00:14:19,865 --> 00:14:22,831
how admirable it is that
a gentleman of your years
355
00:14:22,865 --> 00:14:25,898
still seeks to remain au
courant with innovation.
356
00:14:25,932 --> 00:14:27,498
It is difficult to find people
357
00:14:27,532 --> 00:14:30,564
with such a lively curiosity
in their late middle-age.
358
00:14:30,598 --> 00:14:32,431
- Detective, this sort of praise
359
00:14:32,465 --> 00:14:34,898
is usually reserved for
one's eulogy.
360
00:14:34,932 --> 00:14:37,531
- Oh, heartfelt, sir,
you can be sure.
361
00:14:37,565 --> 00:14:40,331
Oh, this way, the
telephones are upstairs.
362
00:14:40,365 --> 00:14:41,765
You could try our new elevator.
363
00:14:43,598 --> 00:14:44,698
This way, Mr. Holmes.
364
00:14:47,231 --> 00:14:48,898
- I hate that blasted
contraption.
365
00:14:48,932 --> 00:14:51,698
Telephones serve no useful
purpose in detection.
366
00:14:51,732 --> 00:14:53,865
Take my rescue of the American
ambassador's daughter.
367
00:14:53,899 --> 00:14:55,831
- Oh, that was you?
368
00:14:55,865 --> 00:14:59,331
Well, your public modesty
is remarkable.
369
00:14:59,365 --> 00:15:01,264
- We have yet to
release the news,
370
00:15:01,298 --> 00:15:03,397
but the coachman who
kidnapped the girl
371
00:15:03,431 --> 00:15:05,598
has done the decent thing and
hanged himself in his cell.
372
00:15:05,632 --> 00:15:08,798
- Case closed, all without
the use of a telephone.
373
00:15:08,832 --> 00:15:09,966
- Case closed.
374
00:15:09,999 --> 00:15:14,364
So you also recovered the
ambassador's stolen jewels?
375
00:15:14,398 --> 00:15:15,898
- Not yet, no,
376
00:15:15,932 --> 00:15:19,364
but the culprit had very
little time to dispose of them.
377
00:15:19,398 --> 00:15:21,764
I am personally taking
over this investigation,
378
00:15:21,798 --> 00:15:23,898
so I'm confident the
jewels will be found.
379
00:15:24,765 --> 00:15:28,731
Can I tell you anything else about telephones, Mr. Holmes?
380
00:15:28,765 --> 00:15:30,564
- Aside from
Bullivant's complaints,
381
00:15:30,598 --> 00:15:31,531
do you find them useful?
382
00:15:31,565 --> 00:15:33,364
- I do.
383
00:15:33,398 --> 00:15:36,231
If a suspect flees London
by rail, for example,
384
00:15:37,398 --> 00:15:40,664
I can just call ahead
(dialing telephone)
385
00:15:40,698 --> 00:15:43,164
and have officers present
on the platform
386
00:15:43,198 --> 00:15:44,664
before the wretch steps
off the train.
387
00:15:44,698 --> 00:15:45,564
- [Telephone Operator] Operator.
388
00:15:45,598 --> 00:15:46,598
- No, no, we're fine, thank you.
389
00:15:46,632 --> 00:15:47,931
(telephone thunks)
390
00:15:47,965 --> 00:15:49,664
All without moving from my desk.
391
00:15:49,698 --> 00:15:51,264
- How convenient.
392
00:15:51,298 --> 00:15:53,865
Perhaps I should have
one installed for myself.
393
00:15:53,899 --> 00:15:55,131
- They are still quite expensive
394
00:15:55,165 --> 00:15:56,798
for use in a private residence.
395
00:15:56,832 --> 00:15:58,231
- In the pursuit of justice,
396
00:15:58,265 --> 00:16:01,264
I allow myself to be
extravagant.
397
00:16:01,298 --> 00:16:03,331
I've just come from
wasting half the day
398
00:16:03,365 --> 00:16:05,498
visiting that old reprobate,
Moriarty.
399
00:16:05,532 --> 00:16:07,898
Had I been able to conduct
the interview by telephone,
400
00:16:07,932 --> 00:16:10,464
then I might have saved
myself both the journey,
401
00:16:10,498 --> 00:16:13,498
and several hours in
his loathsome company.
402
00:16:13,532 --> 00:16:14,731
- Moriarty.
403
00:16:14,765 --> 00:16:16,698
What did the villain
have to say for himself?
404
00:16:16,732 --> 00:16:20,798
- Oh, he was reciting some
pathetic story about his son,
405
00:16:20,832 --> 00:16:23,164
Daniel, sent to Australia
406
00:16:23,198 --> 00:16:25,331
as a juvenile
offender in the '80s.
407
00:16:25,365 --> 00:16:27,431
And now the young man
has returned to London,
408
00:16:27,465 --> 00:16:29,397
but has avoided
visiting his father.
409
00:16:29,431 --> 00:16:34,832
- Yes, I saw a brief mention
of him two months ago.
410
00:16:36,298 --> 00:16:38,898
Every day, the home
office send me a list
411
00:16:38,932 --> 00:16:43,264
of potential revolutionaries,
misfits, and former felons.
412
00:16:43,298 --> 00:16:45,564
How I'm supposed to keep on
top of it all, I'll never know.
413
00:16:45,598 --> 00:16:47,698
- And is Daniel
Moriarty on that list?
414
00:16:47,732 --> 00:16:50,731
- Yes, changed his name
to Michael Wylie
415
00:16:50,765 --> 00:16:53,664
whilst in Australia, and who
could blame him for that?
416
00:16:53,698 --> 00:16:56,898
Works as a clerk for some
broker on the stock exchange.
417
00:16:56,932 --> 00:16:58,664
- Would you like him
brought in for questioning?
418
00:16:58,698 --> 00:17:00,164
This young Moriarty?
419
00:17:00,198 --> 00:17:01,831
- No, no, I think it
might be best
420
00:17:01,865 --> 00:17:04,131
to deal with the matter
unofficially.
421
00:17:04,165 --> 00:17:07,531
- And should you
suddenly have an idea
422
00:17:07,565 --> 00:17:11,131
as to the whereabouts of the
ambassador's missing jewels?
423
00:17:11,165 --> 00:17:13,498
- I suppose I could
just ring you.
424
00:17:14,832 --> 00:17:15,865
I wonder, chief inspector,
425
00:17:15,899 --> 00:17:17,931
does one buy the telephone,
426
00:17:17,965 --> 00:17:19,731
and all that comes
with it outright?
427
00:17:19,765 --> 00:17:22,564
Or do they continue to
charge you by the call?
428
00:17:22,598 --> 00:17:23,732
- Both, of course.
429
00:17:23,765 --> 00:17:26,498
- Would you happen to have
a statement I could examine,
430
00:17:26,532 --> 00:17:29,731
just so I could estimate
my monthly costs?
431
00:17:29,765 --> 00:17:31,264
- I do have a copy, yes.
432
00:17:32,832 --> 00:17:36,197
The bill doesn't have
names on it, of course.
433
00:17:36,231 --> 00:17:40,731
Just the numbers one dialed,
and the duration of each call.
434
00:17:40,765 --> 00:17:41,865
Peruse it at your leisure.
435
00:17:41,899 --> 00:17:43,598
- Thank you, chief inspector.
436
00:17:43,632 --> 00:17:45,131
- Happy to help, Mr. Holmes.
437
00:17:45,165 --> 00:17:46,498
You've proven useful
in the past,
438
00:17:46,532 --> 00:17:47,865
and may yet do so in the future.
439
00:17:47,899 --> 00:17:50,331
- That's very thoughtful
of you to say.
440
00:17:50,365 --> 00:17:53,631
I shall take my leave and
allow you two gentlemen
441
00:17:53,665 --> 00:17:56,631
to resume your more
important duties.
442
00:17:56,665 --> 00:17:57,598
Au revoir.
443
00:17:57,632 --> 00:18:00,298
(quirky music)
444
00:18:01,665 --> 00:18:04,431
- [Swann] Uh, Mr. Holmes,
going down?
445
00:18:04,465 --> 00:18:05,331
- Yes.
446
00:18:07,465 --> 00:18:09,198
- [Swann] Always a
pleasure to see you, sir.
447
00:18:11,465 --> 00:18:15,364
(elevator door closes)
448
00:18:15,398 --> 00:18:18,197
(elevator whirring)
449
00:18:18,231 --> 00:18:21,664
- I could use your help
regarding all the newest
advances
450
00:18:21,698 --> 00:18:23,865
in our mutual field of endeavor,
451
00:18:23,899 --> 00:18:25,798
but only if I can depend
on your discretion.
452
00:18:25,832 --> 00:18:27,464
I wouldn't want your
superiors to know
453
00:18:27,498 --> 00:18:29,364
that we were in communication.
454
00:18:29,398 --> 00:18:31,664
They might think I'd
lost my touch.
455
00:18:31,698 --> 00:18:33,831
- I'm sure you've got some
good years still left, sir.
456
00:18:33,865 --> 00:18:35,665
And it would be my honor
to assist you.
457
00:18:38,665 --> 00:18:41,465
(dramatic music)
458
00:18:48,365 --> 00:18:51,765
(dramatic music continues)
459
00:18:55,765 --> 00:18:57,931
- Mr. Halligan, drive to
the nearest telegraph office
460
00:18:57,965 --> 00:19:00,297
and send a message to Mr.
Holmes.
461
00:19:00,331 --> 00:19:01,865
Tell him that Lord Withersea
462
00:19:01,899 --> 00:19:03,898
doesn't just own the
coffin factory,
463
00:19:03,932 --> 00:19:06,264
but he also has a
mansion in Richmond.
464
00:19:06,298 --> 00:19:09,898
- Amelia, I am Mr. Holmes'
gentleman, and not an errand
boy.
465
00:19:12,498 --> 00:19:15,464
- Here, take these two
sovereigns, send the message,
466
00:19:15,498 --> 00:19:18,164
and after that, enjoy the
finest chophouse you can find,
467
00:19:18,198 --> 00:19:19,731
but hold onto the change.
468
00:19:19,765 --> 00:19:20,732
- My word.
469
00:19:20,766 --> 00:19:23,131
Where did you come by
two whole sovereigns?
470
00:19:23,165 --> 00:19:26,631
Nevermind, I will ponder that
question over a pork roast,
471
00:19:26,665 --> 00:19:27,632
and all the trimmings,
472
00:19:27,666 --> 00:19:31,231
but if you have not come
to town in three hours,
473
00:19:31,265 --> 00:19:33,531
I will return and wait
outside the gate.
474
00:19:33,565 --> 00:19:36,331
(dog barking)
475
00:19:36,365 --> 00:19:38,565
There was a bad experience
with a hound many years back.
476
00:19:39,165 --> 00:19:41,498
I think it would be safer if you came with me.
477
00:19:41,532 --> 00:19:42,466
- Don't worry, Mr. Halligan.
478
00:19:42,499 --> 00:19:45,231
If it finds me, I know
how to handle a dog.
479
00:19:45,265 --> 00:19:47,197
I think Dr. Watson and Mrs.
Hudson are being held here,
480
00:19:47,231 --> 00:19:50,298
and Mr. Holmes needs to know,
urgently.
481
00:19:51,199 --> 00:19:53,565
Now go get the message out and enjoy dinner.
482
00:19:54,765 --> 00:19:57,298
(lively music)
483
00:20:00,665 --> 00:20:03,131
(dog barking)
484
00:20:06,932 --> 00:20:07,765
- Quiet.
485
00:20:09,498 --> 00:20:10,765
Sit, sit.
486
00:20:12,532 --> 00:20:14,264
Stay, stay.
487
00:20:17,198 --> 00:20:18,131
Stay, stay.
488
00:20:19,598 --> 00:20:22,164
(calming music)
489
00:20:26,265 --> 00:20:28,865
- It's been a while since
I've had to assign you boys
490
00:20:28,899 --> 00:20:31,131
such a complicated task.
491
00:20:31,165 --> 00:20:33,331
I'm afraid it requires a
bit of legwork.
492
00:20:33,365 --> 00:20:34,266
Shaw, I want you to gather
493
00:20:34,299 --> 00:20:36,831
what's left of the
Baker Street irregulars.
494
00:20:36,865 --> 00:20:38,798
And search through
the usual haunts
495
00:20:38,832 --> 00:20:41,564
of the clerks on the exchange
for a young Australian,
496
00:20:41,598 --> 00:20:45,397
newly arrived, aged 25, goes
by the name of Michael Wylie.
497
00:20:45,431 --> 00:20:48,731
If you find him, you can
have two shillings apiece.
498
00:20:48,765 --> 00:20:50,898
- But Mr. Holmes, that will
take us all night and day.
499
00:20:50,932 --> 00:20:52,131
We're not 11 anymore.
500
00:20:52,165 --> 00:20:53,066
- Another half a crown,
501
00:20:53,099 --> 00:20:55,598
but I need results by
sundown tomorrow.
502
00:20:55,632 --> 00:20:57,531
- Is everything satisfactory,
sir?
503
00:20:57,565 --> 00:20:58,364
- I hope so, Mrs. Halligan.
504
00:20:58,398 --> 00:20:59,397
I'll be out for dinner.
505
00:20:59,431 --> 00:21:00,264
Cab.
506
00:21:01,465 --> 00:21:03,664
Right, another half-a-crown each
507
00:21:03,698 --> 00:21:06,131
if you make sure I'm not
followed from this place.
508
00:21:06,165 --> 00:21:07,898
Richmond, Lord
Withersea's Estate.
509
00:21:07,932 --> 00:21:09,698
- That's some distance, guv'nor.
510
00:21:09,732 --> 00:21:10,599
I was on my way home.
511
00:21:10,633 --> 00:21:12,331
- [Holmes] Well, I'll
double the fare,
512
00:21:12,365 --> 00:21:14,631
and then you can wait
for me and bring me back.
513
00:21:14,665 --> 00:21:16,164
For God's sake, man, drive.
514
00:21:16,198 --> 00:21:17,764
This is an emergency.
515
00:21:17,798 --> 00:21:18,465
- [Shaw] Come on, boys.
516
00:21:18,498 --> 00:21:20,297
- [Hackney Driver] Time to go.
517
00:21:20,331 --> 00:21:21,532
- [Shaw] Excuse me, sir,
hold on a second there.
518
00:21:21,565 --> 00:21:24,264
If you'll just allow me two
minutes, not even two minutes.
519
00:21:24,298 --> 00:21:25,598
Honest to God, two minutes.
520
00:21:25,632 --> 00:21:28,465
(suspenseful music)
521
00:21:32,398 --> 00:21:35,098
(horse trotting)
522
00:21:36,465 --> 00:21:39,298
(suspenseful music)
523
00:21:45,665 --> 00:21:48,664
(paper rustling)
524
00:21:48,698 --> 00:21:51,531
(suspenseful music)
525
00:21:56,632 --> 00:21:59,298
(horse whinnying)
526
00:22:07,331 --> 00:22:10,098
(horse trotting)
527
00:22:14,732 --> 00:22:17,398
(tarp flapping)
528
00:22:21,398 --> 00:22:23,731
- Please don't make any noise.
529
00:22:23,765 --> 00:22:26,331
Sherlock Holmes sent me,
I'm here to help.
530
00:22:27,398 --> 00:22:28,231
Just,
531
00:22:31,365 --> 00:22:32,698
just give me a second.
532
00:22:35,231 --> 00:22:37,698
(tool clinking)
533
00:22:38,899 --> 00:22:41,598
(wood scraping)
534
00:22:45,665 --> 00:22:47,264
Don't make a sound.
535
00:22:52,598 --> 00:22:54,331
(Amelia gasping)
536
00:22:57,231 --> 00:22:59,531
(dramatic music)
(horse whinnying)
537
00:22:59,565 --> 00:23:02,264
(dramatic music)
538
00:23:05,265 --> 00:23:07,765
(wood scraping)
539
00:23:13,498 --> 00:23:15,931
- Show me where they are.
540
00:23:15,965 --> 00:23:18,631
(tarp flapping)
541
00:23:20,632 --> 00:23:22,264
(door opens)
542
00:23:22,298 --> 00:23:23,798
We must find an eternal
resting place
543
00:23:23,832 --> 00:23:25,598
for our guests by tonight.
544
00:23:25,632 --> 00:23:26,764
My wife and the other servants
545
00:23:26,798 --> 00:23:28,764
will be back late
tomorrow morning.
546
00:23:28,798 --> 00:23:30,731
- I'll dig a hole for them,
547
00:23:30,765 --> 00:23:32,898
and add a deal of quicklime
to hasten their journey.
548
00:23:32,932 --> 00:23:34,133
A shame to waste the coffins,
though.
549
00:23:34,166 --> 00:23:37,297
- They're worth less than they
will be a week or two hence.
550
00:23:37,331 --> 00:23:40,198
(suspenseful music)
551
00:23:48,365 --> 00:23:51,231
O'Leary, did you open
these caskets?
552
00:23:52,899 --> 00:23:56,798
- No, sir, I did not.
553
00:23:56,832 --> 00:23:58,231
- The lids have been forced.
554
00:23:59,398 --> 00:24:02,698
(O'Leary whistling)
555
00:24:02,732 --> 00:24:05,331
(dog growling)
556
00:24:14,565 --> 00:24:16,231
- Stand up.
557
00:24:16,265 --> 00:24:17,898
Stand up, slowly.
558
00:24:21,165 --> 00:24:22,364
Show me your hands.
559
00:24:24,298 --> 00:24:27,931
One twitch and I'll
make room for you
560
00:24:27,965 --> 00:24:29,498
in one of them
coffins you opened.
561
00:24:35,665 --> 00:24:37,631
All right then, my lady.
562
00:24:37,665 --> 00:24:39,197
Who are you when you're at home?
563
00:24:39,231 --> 00:24:40,298
- My name doesn't matter.
564
00:24:41,565 --> 00:24:43,198
Just the name of my mother,
565
00:24:44,798 --> 00:24:45,798
Lucia Rojas.
566
00:24:48,832 --> 00:24:50,798
- Sorry, never heard of her.
567
00:24:51,599 --> 00:24:54,331
- She was another victim of the Red Thread.
568
00:24:54,365 --> 00:24:55,698
Murdered by men like you.
569
00:24:55,732 --> 00:24:57,698
- Men like him, you mean.
570
00:24:57,732 --> 00:24:59,531
How came you to be here?
571
00:24:59,565 --> 00:25:01,598
How did you know where we were?
572
00:25:01,632 --> 00:25:02,898
(tense music)
573
00:25:02,932 --> 00:25:05,764
- Too late for explanations,
my lord.
574
00:25:05,798 --> 00:25:07,231
She's already seen them.
575
00:25:07,265 --> 00:25:08,564
(gun clicking)
576
00:25:08,598 --> 00:25:09,397
And seen us.
577
00:25:09,431 --> 00:25:10,198
- Hold your fire.
578
00:25:10,231 --> 00:25:12,297
First, I must call
for instruction.
579
00:25:12,331 --> 00:25:14,531
And you would do well
to remember your place.
580
00:25:18,431 --> 00:25:19,264
- Yeah.
581
00:25:21,632 --> 00:25:25,565
Lords, always giving orders,
from Ireland to India.
582
00:25:26,965 --> 00:25:31,731
Go, now, before I
lose my patience.
583
00:25:31,765 --> 00:25:32,766
Take the dog with you,
584
00:25:32,799 --> 00:25:33,633
and put him in the kitchen
and close the door.
585
00:25:33,667 --> 00:25:36,098
I don't want him running
in here again.
586
00:25:39,932 --> 00:25:45,164
(ominous music)
(door closes)
587
00:25:45,198 --> 00:25:48,564
Now that our lordship has gone,
my lady,
588
00:25:48,598 --> 00:25:51,598
perhaps we can think of a
better way to get acquainted.
589
00:25:51,632 --> 00:25:53,164
(eerie music)
590
00:25:56,165 --> 00:25:58,698
(dramatic music)
591
00:26:02,331 --> 00:26:04,498
- [Holmes] This is it, stop.
592
00:26:05,498 --> 00:26:06,398
Stop, stop.
593
00:26:09,832 --> 00:26:13,131
(gate clanking)
594
00:26:13,598 --> 00:26:15,465
- [Hackney Driver] Are you expected, sir?
595
00:26:16,298 --> 00:26:17,298
- I certainly hope not.
596
00:26:19,165 --> 00:26:21,231
- Stop, sir, at your age?
597
00:26:22,165 --> 00:26:24,431
- I've heard quite enough about my age for one day.
598
00:26:24,465 --> 00:26:25,399
Thank you very much.
599
00:26:25,432 --> 00:26:28,731
For your information I've
just turned, 40.
600
00:26:29,131 --> 00:26:31,498
- I have to say, sir, youdon't look it.
601
00:26:31,532 --> 00:26:32,564
- Thank you.
602
00:26:32,598 --> 00:26:34,364
(gunshot)
603
00:26:34,398 --> 00:26:36,397
- [Hackney Driver] Walk on,
walk on.
604
00:26:36,431 --> 00:26:41,264
(horse trotting)
(dramatic music)
605
00:26:46,632 --> 00:26:49,198
(door opens)
606
00:26:52,431 --> 00:26:54,698
(tense music)
607
00:27:02,732 --> 00:27:05,832
(tense music continues)
608
00:27:13,632 --> 00:27:14,731
- I say, dear girl,
609
00:27:17,732 --> 00:27:18,565
you all right?
610
00:27:22,665 --> 00:27:23,498
- He tried.
611
00:27:26,231 --> 00:27:29,498
(tense music)
612
00:27:29,532 --> 00:27:31,798
- There's no need to
speak of it.
613
00:27:31,832 --> 00:27:33,264
I understand.
614
00:27:33,298 --> 00:27:36,665
(Holmes breathing heavily)
615
00:27:37,832 --> 00:27:39,264
Are you safe here?
616
00:27:39,298 --> 00:27:40,164
Are we alone?
617
00:27:41,431 --> 00:27:43,098
- No, no.
618
00:27:44,598 --> 00:27:45,798
The servants and the
family are away,
619
00:27:45,832 --> 00:27:47,765
but Withersea is in the house.
620
00:27:49,431 --> 00:27:52,865
In fact, the carriage,
the coffins.
621
00:27:52,899 --> 00:27:55,898
(suspenseful music)
622
00:27:59,832 --> 00:28:03,598
(suspenseful music continues)
623
00:28:09,899 --> 00:28:11,631
(tarp flapping)
624
00:28:11,665 --> 00:28:14,231
(dramatic music)
625
00:28:21,832 --> 00:28:24,098
- A pity we can't question.
626
00:28:27,398 --> 00:28:29,765
Still, they won't
bother us no more.
627
00:28:31,932 --> 00:28:34,764
I always carry a little
flask of brandy
628
00:28:34,798 --> 00:28:35,831
for medicinal purposes.
629
00:28:35,865 --> 00:28:37,498
It's a remarkable restorative.
630
00:28:37,532 --> 00:28:38,264
Would you care to?
631
00:28:46,431 --> 00:28:52,498
Ah, now I understand these
stables may seem oppressive,
632
00:28:53,532 --> 00:28:54,631
but might you wait for me here
633
00:28:54,665 --> 00:28:56,364
with your weapon at the ready?
634
00:28:56,398 --> 00:29:00,298
- Yes, but if you're going
to confront Withersea,
635
00:29:01,532 --> 00:29:03,164
be careful, he's one of them.
636
00:29:03,198 --> 00:29:05,264
- Well, judging by
Weams and Magott,
637
00:29:05,298 --> 00:29:06,898
I think it's Withersea
who ought to be careful.
638
00:29:06,932 --> 00:29:08,264
Where's Mr. Halligan?
639
00:29:08,298 --> 00:29:09,931
- He's finishing his dinner.
640
00:29:09,965 --> 00:29:10,931
He'll be back in less
than an hour.
641
00:29:10,965 --> 00:29:11,798
- Right.
642
00:29:13,465 --> 00:29:14,298
Well.
643
00:29:17,198 --> 00:29:19,698
Good work, very good work.
644
00:29:24,598 --> 00:29:27,297
Sorry to have put you
in such grave danger.
645
00:29:27,331 --> 00:29:28,231
Very sorry indeed.
646
00:29:28,899 --> 00:29:29,698
Wait there.
647
00:29:33,965 --> 00:29:37,698
(door opens and closes)
648
00:29:38,832 --> 00:29:41,331
(tense music)
649
00:29:45,765 --> 00:29:48,298
(door opens)
650
00:29:53,565 --> 00:29:54,565
(door closes)
651
00:29:56,198 --> 00:29:56,865
- [Telephone
Operator] Please hold,
652
00:29:56,898 --> 00:29:57,698
and I will try to connect you.
653
00:29:59,298 --> 00:30:00,531
(knocking)
654
00:30:00,565 --> 00:30:02,431
(door opens)
655
00:30:02,465 --> 00:30:04,765
(tense music)
656
00:30:10,565 --> 00:30:11,698
- Mr. Sherlock Holmes.
657
00:30:12,798 --> 00:30:14,431
Pleasure to see you again.
658
00:30:14,465 --> 00:30:16,398
- Very good of you to say so,
my lord.
659
00:30:17,698 --> 00:30:20,598
I admit to a certain ignorance
660
00:30:20,632 --> 00:30:24,264
regarding the proper
etiquette in this situation,
661
00:30:24,298 --> 00:30:27,631
but perhaps you could talk to
me instead of your telephone.
662
00:30:27,665 --> 00:30:29,464
- Allow me to put the
receiver down.
663
00:30:29,498 --> 00:30:31,564
(telephone receiver clinks)
664
00:30:31,598 --> 00:30:34,264
Please, (gun clicks) don't move.
665
00:30:34,298 --> 00:30:37,231
- I am standing perfectly still.
666
00:30:37,265 --> 00:30:38,865
- I should've expected you,
I suppose.
667
00:30:38,899 --> 00:30:41,931
And the girl in the
stables is one your spies?
668
00:30:41,965 --> 00:30:44,431
- Yes, she is, and
alive and well.
669
00:30:44,465 --> 00:30:47,331
The same cannot be said
of your confederate.
670
00:30:47,365 --> 00:30:49,831
- The world will little
grieve his absence.
671
00:30:49,865 --> 00:30:52,131
You, on the other hand.
672
00:30:52,165 --> 00:30:54,832
- Killing me would be a
very bad idea, my lord.
673
00:30:55,733 --> 00:30:58,197
Even for one who has made as many poor choices
674
00:30:58,231 --> 00:30:59,698
as you have of late.
675
00:30:59,732 --> 00:31:01,364
The police are en route.
676
00:31:01,398 --> 00:31:06,397
- No, they're not, but what
would they find, Mr. Holmes?
677
00:31:06,431 --> 00:31:07,264
When they finally appear?
678
00:31:07,298 --> 00:31:08,631
That remains to be seen.
679
00:31:08,665 --> 00:31:12,598
- If Watson and Mrs. Hudson
are present and alive,
680
00:31:12,632 --> 00:31:13,566
and in good health,
681
00:31:13,599 --> 00:31:16,464
the authorities will find
their kidnappers
682
00:31:16,498 --> 00:31:17,598
dead in the stables.
683
00:31:17,632 --> 00:31:19,364
And, perhaps, they
could recover the jewels
684
00:31:19,398 --> 00:31:21,664
stolen from the home of
the American ambassador.
685
00:31:21,698 --> 00:31:22,898
I could convince them
686
00:31:22,932 --> 00:31:26,131
that you are ignorant
of the entire scheme.
687
00:31:26,965 --> 00:31:30,098
And your station and former wealth might give them pause.
688
00:31:31,198 --> 00:31:33,231
- Former wealth, Mr. Holmes?
689
00:31:33,265 --> 00:31:35,331
- I do note, without pleasure,
690
00:31:35,365 --> 00:31:38,331
the faded spaces on your walls
691
00:31:38,365 --> 00:31:40,364
where valued paintings
used to hang.
692
00:31:40,398 --> 00:31:43,297
And your coat, which was
fashionable four years ago,
693
00:31:43,331 --> 00:31:45,598
has had its colors refreshed
in places with ink.
694
00:31:45,632 --> 00:31:49,764
And your tie is jagged along
the edges from overuse.
695
00:31:49,798 --> 00:31:52,731
And this rug on which I'm
standing, is pocked with scars.
696
00:31:52,765 --> 00:31:55,131
Now I know of only two vices
697
00:31:55,165 --> 00:31:56,865
that can create such
circumstances,
698
00:31:56,899 --> 00:31:59,564
and since your face
is unblemished,
699
00:31:59,598 --> 00:32:02,698
your challenges would seem
to do less with drink,
700
00:32:02,732 --> 00:32:04,931
and more to bad luck at cards.
701
00:32:04,965 --> 00:32:08,198
- Just so, Mr. Holmes, just so.
702
00:32:09,332 --> 00:32:13,297
Gambling lured me into wagering my happiness, and I lost.
703
00:32:13,331 --> 00:32:14,531
- Well, I beg you, my lord,
704
00:32:16,198 --> 00:32:19,464
roll the dice once more,
bet on me.
705
00:32:19,498 --> 00:32:22,164
Help rescue my friends
and all may yet be well.
706
00:32:22,198 --> 00:32:25,264
- Your friends are long
gone from here, Mr. Holmes.
707
00:32:25,298 --> 00:32:27,631
The Red Thread has them, and
I cannot help you save them.
708
00:32:27,665 --> 00:32:30,131
- Strike back against
the Thread, sir.
709
00:32:30,165 --> 00:32:31,498
(dramatic music)
710
00:32:31,532 --> 00:32:34,264
Help me bring these
criminals to justice.
711
00:32:34,298 --> 00:32:36,931
- My, but you entertain a
high opinion of yourself,
712
00:32:36,965 --> 00:32:38,197
Mr. Holmes.
713
00:32:38,231 --> 00:32:39,164
Bring them to justice?
714
00:32:42,632 --> 00:32:46,164
You might as well try and
sweep the sand from the Sahara,
715
00:32:46,198 --> 00:32:48,931
or clear the oceans of salt.
716
00:32:48,965 --> 00:32:51,364
You honestly have no idea what
you're up against, do you?
717
00:32:52,398 --> 00:32:55,198
This is no gang of pickpockets,
sir.
718
00:32:56,265 --> 00:32:57,898
The Red Thread represents
719
00:32:57,932 --> 00:33:00,464
the very
industrialization of crime,
720
00:33:00,498 --> 00:33:02,131
and they are preparing to
commit the greatest offense
721
00:33:02,165 --> 00:33:04,931
ever conceived by
the human mind,
722
00:33:04,965 --> 00:33:08,564
or at least, beyond your
poor imagination.
723
00:33:08,598 --> 00:33:10,331
No, I have a much better idea.
724
00:33:10,365 --> 00:33:11,798
- Killing me would be pointless.
725
00:33:11,832 --> 00:33:13,231
- Helping you would be worse.
726
00:33:14,199 --> 00:33:16,397
Not only would it lead
to my own execution,
727
00:33:16,431 --> 00:33:18,098
but that of my wife
and children.
728
00:33:19,632 --> 00:33:23,431
Oh, yes, they would not
scruple even at that.
729
00:33:23,465 --> 00:33:26,664
- Believe me when I say, it is
impossible for you to escape.
730
00:33:26,698 --> 00:33:28,331
- No, Mr. Holmes.
731
00:33:28,365 --> 00:33:32,431
It is you who cannot escape,
but I can, and I will.
732
00:33:35,598 --> 00:33:36,698
Farewell.
733
00:33:36,732 --> 00:33:39,498
(gunshot)
734
00:33:39,532 --> 00:33:42,164
(morbid music)
735
00:33:49,665 --> 00:33:52,865
(morbid music continues)
736
00:33:56,198 --> 00:33:58,765
(paper rustling)
737
00:34:03,498 --> 00:34:06,264
(dramatic music)
738
00:34:14,331 --> 00:34:17,731
(dramatic music continues)
739
00:34:27,798 --> 00:34:30,364
(footsteps approaching)
740
00:34:32,265 --> 00:34:36,264
- Oh, you look very well,
considering.
741
00:34:36,998 --> 00:34:40,197
- Are you sure you won'tneed me this afternoon?
742
00:34:40,231 --> 00:34:41,065
- Uh, no.
743
00:34:41,098 --> 00:34:43,231
Further investigation
of the Thread
744
00:34:43,265 --> 00:34:45,131
awaits installation of
my telephone.
745
00:34:46,298 --> 00:34:49,164
In the meantime, I've
started a new search
746
00:34:49,198 --> 00:34:51,831
for a young rascal
called Dan Moriarty,
747
00:34:51,865 --> 00:34:55,164
also known as Michael Wylie.
748
00:34:55,198 --> 00:34:56,698
- Michael Wylie?
749
00:34:56,732 --> 00:34:59,197
- Yes, it's an alias
adopted by the son
750
00:34:59,231 --> 00:35:00,397
of a very dangerous criminal
751
00:35:00,431 --> 00:35:03,231
whose father sometimes
tries to kill me.
752
00:35:03,265 --> 00:35:04,865
It's nothing to worry about.
753
00:35:04,899 --> 00:35:06,631
The older Moriarty is
presently in prison,
754
00:35:06,665 --> 00:35:08,631
and mostly harmless.
755
00:35:10,832 --> 00:35:11,631
- I'm Amelia Rojas.
756
00:35:11,665 --> 00:35:12,665
- I'm Michael Wylie.
757
00:35:14,498 --> 00:35:16,631
And I'm in very much
need of your help.
758
00:35:16,665 --> 00:35:19,131
I'll wait for you tomorrow
and every day after that
759
00:35:19,165 --> 00:35:23,298
at Mrs. Bailey's Teahouse
on Park Road at 4:00 p.m.
760
00:35:24,932 --> 00:35:27,598
- We shall call this your
monthly day off.
761
00:35:27,632 --> 00:35:29,664
I want you to keep the money
Halligan returned to you.
762
00:35:29,698 --> 00:35:32,197
And find something
completely unsuitable
763
00:35:32,231 --> 00:35:33,197
for which to spend it.
764
00:35:33,231 --> 00:35:35,431
Be free, do whatever you want.
765
00:35:35,465 --> 00:35:37,164
A nice long walk
would do you good,
766
00:35:37,198 --> 00:35:38,564
preferably along the park.
767
00:35:38,598 --> 00:35:40,364
Stick to the most public
area as possible.
768
00:35:40,398 --> 00:35:42,731
In fact, don't go too far
outside the neighborhood.
769
00:35:42,765 --> 00:35:44,731
- I'm glad I can do
whatever I want.
770
00:35:44,765 --> 00:35:46,832
- Just stay safe, please.
771
00:35:48,231 --> 00:35:50,431
It's very odd how concerns
for your safety
772
00:35:50,465 --> 00:35:52,131
suddenly affect my
concentration.
773
00:35:52,165 --> 00:35:53,464
Especially with
people suggesting
774
00:35:53,498 --> 00:35:56,397
we might be facing offenses
beyond my imagination.
775
00:35:56,431 --> 00:35:57,731
(doorbell ringing)
776
00:35:57,765 --> 00:35:58,432
- Ah, there's someone
at the door.
777
00:35:58,465 --> 00:35:59,798
- I see my lessons in deduction
778
00:35:59,832 --> 00:36:01,364
have not been entirely wasted.
779
00:36:02,932 --> 00:36:07,764
Uh, out of deference to Mrs.
Halligan's sensibilities,
780
00:36:07,798 --> 00:36:10,231
if you could please leave
by the servants' entrance.
781
00:36:10,265 --> 00:36:11,098
I, uh.
782
00:36:12,231 --> 00:36:12,898
- Yeah.
783
00:36:14,465 --> 00:36:19,631
Uh, thank you for your
kindness, Mr. Holmes.
784
00:36:19,665 --> 00:36:21,431
I appreciate it very much.
785
00:36:23,732 --> 00:36:27,231
(doorbell ringing)
786
00:36:27,265 --> 00:36:28,065
- [Mrs. Halligan] Good
morning, may I help you?
787
00:36:28,099 --> 00:36:29,033
- [Lady Violet] Hello, Mrs.
Hudson.
788
00:36:29,066 --> 00:36:32,431
I'm here on business with
Sherlock Holmes.
789
00:36:32,465 --> 00:36:33,131
- [Mrs. Halligan] Do
you have an appointment?
790
00:36:33,165 --> 00:36:34,332
- Lady Violet.
791
00:36:34,366 --> 00:36:37,765
- My dear Mrs. Hudson, people
make appointments with me.
792
00:36:40,532 --> 00:36:43,397
Ah, there you are, Sherlock.
793
00:36:43,431 --> 00:36:46,397
How delightful to see you again.
794
00:36:46,431 --> 00:36:48,832
(quirky music)
795
00:36:49,833 --> 00:36:54,098
How little your rooms have changed in the last 20 years.
796
00:36:56,698 --> 00:37:00,331
And so lovely that your dear,
old landlady
797
00:37:00,365 --> 00:37:01,865
still guards the door.
798
00:37:03,165 --> 00:37:05,598
And where is the loyal Dr.
Watson?
799
00:37:06,698 --> 00:37:08,498
- On a walking tour of Italy.
800
00:37:09,632 --> 00:37:11,865
And that was not Mrs. Hudson.
801
00:37:11,899 --> 00:37:13,698
She's visiting her
husband's family
802
00:37:13,732 --> 00:37:14,831
in the Scottish Highlands.
803
00:37:14,865 --> 00:37:17,131
That was her twin sister, Mrs.
Halligan.
804
00:37:17,165 --> 00:37:18,798
- An uncanny likeness.
805
00:37:19,632 --> 00:37:21,798
I half expected you might be helping the police
806
00:37:21,832 --> 00:37:24,231
with this grizzly
affair in Richmond.
807
00:37:24,265 --> 00:37:25,397
- [Holmes] Oh?
808
00:37:25,431 --> 00:37:26,665
- You haven't heard?
809
00:37:28,265 --> 00:37:31,898
Lord Withersea killed his
coachman and then himself.
810
00:37:31,932 --> 00:37:34,931
And they found two more
criminals in Withersea coffins
811
00:37:34,965 --> 00:37:37,865
shot through the head
in his stables.
812
00:37:37,899 --> 00:37:39,431
- [Holmes] The case
solves itself.
813
00:37:40,732 --> 00:37:41,898
- I certainly hope not.
814
00:37:42,765 --> 00:37:45,531
Sensational murders could liven up the season,
815
00:37:45,565 --> 00:37:48,531
which has been even
duller than usual.
816
00:37:48,565 --> 00:37:49,599
I came here
817
00:37:49,632 --> 00:37:51,865
straight from the American
ambassador's residence.
818
00:37:51,899 --> 00:37:52,698
I believe you know him?
819
00:37:52,732 --> 00:37:54,464
- We have been introduced.
820
00:37:54,498 --> 00:37:57,264
- His wife is most
insistent on hiring away
821
00:37:57,298 --> 00:38:01,164
one of your servants, a
Miss Amelia Rojas,
822
00:38:01,198 --> 00:38:03,464
as chaperone for their daughter,
Clara.
823
00:38:03,498 --> 00:38:06,531
- Oh, what have the ambassador's
domestic arrangements
824
00:38:06,565 --> 00:38:07,432
to do with you?
825
00:38:07,466 --> 00:38:09,197
- Since I was once
presented at court,
826
00:38:09,231 --> 00:38:11,698
I am sometimes enlisted
to help young ladies
827
00:38:11,732 --> 00:38:13,297
follow in my footsteps.
828
00:38:13,331 --> 00:38:16,598
Clara Anderson is one
of my protรฉgรฉes.
829
00:38:16,632 --> 00:38:19,898
The Andersons paid my expenses
to and from the United States
830
00:38:19,932 --> 00:38:23,764
in order to prepare their
immature daughter, Clara,
831
00:38:23,798 --> 00:38:26,231
for her introduction to society.
832
00:38:26,265 --> 00:38:28,865
I can't say exactly
when that will be
833
00:38:28,899 --> 00:38:31,865
since the appropriate dates
for balls are all spoken for,
834
00:38:31,899 --> 00:38:33,698
but I will work something out.
835
00:38:33,732 --> 00:38:35,831
- For a fee, I suppose?
836
00:38:35,865 --> 00:38:40,831
- In terms of income, I am
dependent on my younger brother,
837
00:38:40,865 --> 00:38:43,297
whose generosity is even
less pronounced
838
00:38:43,331 --> 00:38:45,164
that his intelligence,
839
00:38:45,198 --> 00:38:46,631
but back to your maid.
840
00:38:46,665 --> 00:38:49,197
- Should not Amelia have
some say in this matter?
841
00:38:49,231 --> 00:38:50,131
- I don't see why.
842
00:38:52,298 --> 00:38:55,231
I am much opposed to
this movement
843
00:38:55,265 --> 00:38:58,431
of treating one's servants
as part of the household.
844
00:38:58,465 --> 00:38:59,298
No.
845
00:39:00,732 --> 00:39:05,631
The only question is would
she be aware of her place?
846
00:39:05,665 --> 00:39:07,098
She is after all-
847
00:39:08,665 --> 00:39:09,898
- She is, after all, what?
848
00:39:11,632 --> 00:39:12,733
- An American.
849
00:39:12,766 --> 00:39:16,431
They are famed for over
familiarity and coarse manners.
850
00:39:16,465 --> 00:39:19,197
I've known some to be a
little short of passionate,
851
00:39:19,231 --> 00:39:21,598
which I always find
very vulgar in a woman.
852
00:39:21,632 --> 00:39:22,898
- Well, if you deem Amelia
853
00:39:22,932 --> 00:39:25,297
too unpolished for
polite society,
854
00:39:25,331 --> 00:39:27,598
perhaps she should
remain in my employ.
855
00:39:27,632 --> 00:39:29,664
- Why, Sherlock.
856
00:39:29,698 --> 00:39:32,465
Where on earth did you
come by this photograph?
857
00:39:33,498 --> 00:39:34,865
Oh, just look at them.
858
00:39:34,899 --> 00:39:39,664
Cowboys, cutthroats,
Indians, and sharpshooters.
859
00:39:39,698 --> 00:39:41,764
And in the back row, us.
860
00:39:41,798 --> 00:39:45,331
Oh, dear, we were so young.
861
00:39:45,365 --> 00:39:50,197
Oh, and there's that woman with
whom you became so enamored.
862
00:39:50,231 --> 00:39:52,631
She was a designer, no?
863
00:39:52,665 --> 00:39:55,698
I'll never forget you
comparing her to da Vinci.
864
00:39:55,732 --> 00:39:57,631
All her improbable inventions.
865
00:39:57,665 --> 00:39:58,764
What was her name?
866
00:39:58,798 --> 00:40:00,531
Little Pigeon.
867
00:40:00,565 --> 00:40:02,264
- Little Dove.
868
00:40:02,298 --> 00:40:05,631
She was, in fact, an
accomplished engineer.
869
00:40:05,665 --> 00:40:07,431
- Oh, yes, I remember now.
870
00:40:08,431 --> 00:40:12,264
You wanted me to
submit her designs
871
00:40:12,298 --> 00:40:15,231
for some terrifying weapon,
was it not?
872
00:40:15,265 --> 00:40:18,764
To my father when he was
running the Ministry of War.
873
00:40:18,798 --> 00:40:22,698
You were quite keen on getting
a working model constructed.
874
00:40:23,899 --> 00:40:26,164
- It's a souvenir, nothing more.
875
00:40:26,198 --> 00:40:28,664
- But it has bearing
on my business,
876
00:40:28,698 --> 00:40:30,698
as you must surely know.
877
00:40:30,732 --> 00:40:33,731
Indeed, I suspect that's
why you hired the girl
878
00:40:33,765 --> 00:40:35,264
in the first place.
879
00:40:36,498 --> 00:40:38,231
Is the picture out
for her benefit?
880
00:40:39,398 --> 00:40:41,764
How sentimental you have become.
881
00:40:41,798 --> 00:40:43,498
The telegram I just handed you
882
00:40:43,532 --> 00:40:46,264
contains the details of
Amelia's birth.
883
00:40:46,298 --> 00:40:48,164
Her mother, according to
the Pinkertons,
884
00:40:48,198 --> 00:40:50,231
is none other than the
same Little Dove
885
00:40:50,265 --> 00:40:51,798
of whom we were speaking,
886
00:40:51,832 --> 00:40:56,264
though she changed her name
to Lucia Rojas and, I note,
887
00:40:56,298 --> 00:40:58,397
Amelia's unnamed father
888
00:40:58,431 --> 00:41:01,397
is described as an explorer,
deceased.
889
00:41:01,431 --> 00:41:04,198
- Yes, Amelia said
something like that to me.
890
00:41:06,698 --> 00:41:10,231
- Perhaps the girl was the
offspring of one of those
891
00:41:10,265 --> 00:41:14,731
whirlwind romances for which
theatrical types are so famous.
892
00:41:14,765 --> 00:41:18,331
Born a mere 18 months after her
mother departed from London.
893
00:41:20,231 --> 00:41:21,164
- 18 months?
894
00:41:22,498 --> 00:41:23,364
That's rather, uh.
895
00:41:25,965 --> 00:41:27,931
Uh (paper rustling) here.
896
00:41:27,965 --> 00:41:29,164
- No, keep it.
897
00:41:29,198 --> 00:41:30,798
It's only the
background information
898
00:41:30,832 --> 00:41:31,898
collected by the Pinkertons.
899
00:41:31,932 --> 00:41:33,231
There are no official documents,
900
00:41:33,265 --> 00:41:35,297
and I've copied all the
relevant details.
901
00:41:35,331 --> 00:41:39,931
Now, don't make a fuss over
losing the girl's services
902
00:41:39,965 --> 00:41:42,431
just because you were
fond of her mother.
903
00:41:42,465 --> 00:41:45,831
This new arrangement will
improve her station in life,
904
00:41:45,865 --> 00:41:49,164
and is most definitely for
the good of the country.
905
00:41:49,198 --> 00:41:52,731
My regards to Dr. Watson
and Mrs. Hudson.
906
00:41:54,165 --> 00:41:57,131
(door opens and closes)
907
00:41:57,165 --> 00:41:58,397
(paper rustling)
908
00:41:58,431 --> 00:42:01,298
- If my mother said so,
then I am your daughter.
909
00:42:04,965 --> 00:42:07,831
- 18 months.
910
00:42:07,865 --> 00:42:10,531
(curious music)
911
00:42:17,965 --> 00:42:20,731
(dramatic music)
912
00:42:27,365 --> 00:42:30,765
(dramatic music continues)
913
00:42:34,165 --> 00:42:37,598
(dramatic music ends)
914
00:42:39,698 --> 00:42:42,298
(bright music)
64081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.