Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,440 --> 00:00:11,400
ROSIGE WEIHNACHTEN
2
00:00:48,200 --> 00:00:50,874
Van Gogh hat gesagt,
große Dinge erschafft man,
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,276
indem man viele kleine
Dinge zusammenbringt.
4
00:00:53,440 --> 00:00:56,956
Also zweifeln Sie nicht an sich.
Malen, zeichnen, gestalten Sie!
5
00:00:57,120 --> 00:01:00,591
Es ist Weihnachten! Was auch
immer Sie machen, es wird einmalig!
6
00:01:02,880 --> 00:01:06,840
Fotografie ist im nächsten Semester dran,
Eric. Sie stehen doch auf Gewichtheben?
7
00:01:07,080 --> 00:01:08,799
Das geht auch mit einem Pinsel!
8
00:01:09,160 --> 00:01:09,957
Okay.
9
00:01:10,360 --> 00:01:11,430
Sie kriegen das hin!
10
00:01:18,080 --> 00:01:20,720
Und was die Übernahme der
East Wind Financial angeht,
11
00:01:21,320 --> 00:01:23,789
mit unserer Januar-Deadline
wird es nicht klappen.
12
00:01:24,960 --> 00:01:26,997
Vertragsabschluss
war schon gestern.
13
00:01:28,120 --> 00:01:31,192
Einige hier werden also über die
Festtage arbeiten müssen, aber
14
00:01:31,440 --> 00:01:33,671
das eigentliche Weihnachtsgeschenk
sind doch die Vorteile,
15
00:01:33,800 --> 00:01:35,473
die das unserer Firma bringt.
16
00:01:36,440 --> 00:01:37,317
Ich danke Ihnen.
17
00:01:38,120 --> 00:01:40,032
Bulldozer-Cliff hat
wieder zugeschlagen!
18
00:01:40,240 --> 00:01:42,675
Gute Arbeit! Auch wenn das
hier sicher nicht alle so sehen.
19
00:01:42,800 --> 00:01:45,918
Deshalb hab ich wohl nur ein Stück
Kohle beim Büro-Wichteln erwischt.
20
00:01:46,920 --> 00:01:49,230
So. Und jetzt?
21
00:01:49,400 --> 00:01:51,153
Packen Sie die Koffer und
nehmen Sie den Flieger.
22
00:01:51,320 --> 00:01:52,640
Das neue Shanghaier
Büro eröffnen?
23
00:01:52,800 --> 00:01:55,634
Nein, den Aufbau unseres
Rose-Parade-Wagens überwachen.
24
00:01:56,480 --> 00:01:58,949
Zur Verfeinerung Ihrer
Teambildungsfähigkeiten!
25
00:01:59,400 --> 00:02:00,959
- Wessen Idee war das denn?
- Ihre.
26
00:02:01,240 --> 00:02:03,835
Sie haben mich überzeugt, dass wir global
besser wahrgenommen werden müssen.
27
00:02:04,000 --> 00:02:05,957
Ein North-Lake-Festwagen
bedeutet weltweit Millionen,
28
00:02:06,120 --> 00:02:09,352
die sich unsern Namen merken;
perfekt für unsere Überseeexpansion!
29
00:02:09,480 --> 00:02:11,039
- Aber Sir...
- Wir haben einen
30
00:02:11,640 --> 00:02:13,757
Festwagen-Designer,
den Besten der Branche.
31
00:02:13,960 --> 00:02:16,316
Sie fliegen morgen gleich
in der Früh nach Kalifornien
32
00:02:16,440 --> 00:02:19,512
und halten die Abläufe
reibungslos und im Zeitplan.
33
00:02:19,640 --> 00:02:20,915
Das wird sich enorm auszahlen.
34
00:02:21,040 --> 00:02:22,235
Also bekomme ich das
Shanghai-Büro nicht.
35
00:02:22,360 --> 00:02:23,635
Noch nicht jetzt.
36
00:02:24,120 --> 00:02:25,315
Ich halte Sie bloß hungrig.
37
00:02:25,680 --> 00:02:28,479
Erledigen Sie die Aufgabe
und sie kriegen Shanghai.
38
00:02:29,880 --> 00:02:31,314
Wunderschöne Arbeit!
39
00:02:31,760 --> 00:02:32,955
Fröhliche Weihnachten!
40
00:02:33,400 --> 00:02:35,517
Eric? Hier, bitte, Ihr Telefon.
41
00:02:37,200 --> 00:02:38,111
Wir müssen reden.
42
00:02:38,240 --> 00:02:41,074
Sie sind in der Stunde zerstreut,
sie erledigen Ihre Aufgaben nicht...
43
00:02:41,240 --> 00:02:43,835
Miss Lindry, glauben
Sie mir, ich versuche es!
44
00:02:44,120 --> 00:02:47,192
Wenn ich mal Ihre Arbeiten sehen
könnte, wäre ich vielleicht inspiriert?
45
00:02:47,480 --> 00:02:50,791
Im Themawechseln kriegen Sie eine
eins! Aber meine Bilder zeig ich nicht.
46
00:02:51,360 --> 00:02:52,555
Frohe Weihnachten, Eric!
47
00:02:52,680 --> 00:02:53,796
Frohe Weihnachten.
48
00:03:24,880 --> 00:03:26,234
Ja, dann flieg ich
mit Ihnen zurück.
49
00:03:27,480 --> 00:03:28,800
Natürlich schaff ich das!
50
00:03:30,360 --> 00:03:31,589
Mit geschlossenen Augen!
51
00:03:33,080 --> 00:03:33,991
Spät dran, was?
52
00:03:34,480 --> 00:03:37,393
Früh! Aber schneller
Anfang, rasches Ende.
53
00:03:37,840 --> 00:03:40,071
Ein Mann in Mission, was?
Welche Branche denn?
54
00:03:40,360 --> 00:03:42,272
Meine Firma sponsort
einen Rose-Parade-Wagen
55
00:03:42,400 --> 00:03:44,960
und ich muss dafür
sorgen, dass alles rund läuft.
56
00:03:45,360 --> 00:03:46,350
Eine ziemliche Ehre.
57
00:03:46,520 --> 00:03:48,876
Ja. So kann man das auch sehen.
58
00:03:49,160 --> 00:03:53,313
Die Rose-Parade an Neujahr, schön!
Der Times Square ist gar nichts dagegen.
59
00:03:54,000 --> 00:03:56,754
Ja. Ich hätte auch unser
Shanghaier Büro eröffnen können,
60
00:03:57,560 --> 00:03:59,995
doch leider hab ich den
Kürzeren gezogen. Fürs Erste!
61
00:04:21,880 --> 00:04:24,679
Sobald der Rahmen des Festwagens
aufgebaut und zusammengeschweißt ist,
62
00:04:24,840 --> 00:04:26,911
fangen wir mit der
Trocken-Deko an.
63
00:04:27,600 --> 00:04:30,991
Jedes einzelne Stück in diesen
Boxen wird am Ende verwendet.
64
00:04:31,120 --> 00:04:32,793
NUR NOCH 21 TAGE!
65
00:04:32,960 --> 00:04:36,112
Seht ihr, Kinder, jeder Zentimeter
eines Rose-Parade-Festwagens
66
00:04:36,240 --> 00:04:38,709
muss mit pflanzlichen
Materialien dekoriert werden.
67
00:04:39,040 --> 00:04:42,272
Mit allem Möglichen, von
Walnüssen bis hin zu Mondbohnen.
68
00:04:42,480 --> 00:04:43,675
Ich suche nach jemandem namens...
69
00:04:46,240 --> 00:04:48,391
Dann, nach Weihnachten,
kommen die Rosen
70
00:04:48,520 --> 00:04:51,957
und wir müssen uns fürchterlich beeilen,
die Festwagen fertig zu schmücken.
71
00:04:52,520 --> 00:04:55,240
Dann, an Silvester,
kommen die Inspektoren,
72
00:04:55,360 --> 00:04:58,239
um zu überprüfen, ob die
Wagen bereit sind für die Parade.
73
00:05:05,960 --> 00:05:07,076
Hallo!
74
00:05:08,120 --> 00:05:08,917
Verzeihen Sie!
75
00:05:10,040 --> 00:05:11,554
Verzeihung, Sir!
76
00:05:13,200 --> 00:05:14,634
Entschuldigung!
Kann Ihnen helfen?
77
00:05:16,760 --> 00:05:18,274
Ja. Ich suche Al Lindry.
78
00:05:18,440 --> 00:05:19,669
Big Al ist gerade nicht da.
79
00:05:19,920 --> 00:05:22,310
Ich bin von North Lake Financial,
sie bauen unsern Festwagen.
80
00:05:22,560 --> 00:05:24,677
Ja, Sie haben einen Termin,
allerdings erst morgen.
81
00:05:24,920 --> 00:05:27,833
Ja. Bin früh dran. Ich wäre
gern eher als geplant fertig.
82
00:05:28,760 --> 00:05:30,035
Jedenfalls, ich bin
hier, um zu helfen.
83
00:05:30,160 --> 00:05:34,234
Toll! Wir starten bald mit der Deko und
können jede zusätzliche Hand brauchen.
84
00:05:34,360 --> 00:05:37,751
Oh, nicht diese Art Hilfe. Ich
sorge dafür, dass alles rund läuft,
85
00:05:37,880 --> 00:05:40,600
bis mein Boss in drei
Wochen zur Parade kommt.
86
00:05:40,800 --> 00:05:42,996
Ich werde alles leiten
und überwachen.
87
00:05:43,920 --> 00:05:46,196
Sie sehen ein bisschen
alt aus für einen Babysitter.
88
00:05:47,320 --> 00:05:50,518
Und Sie nicht wie ein typischer
Schweißer. Cliff Baskers.
89
00:05:51,120 --> 00:05:51,997
Andy.
90
00:05:52,440 --> 00:05:53,874
Ihre Eltern nannten Sie Andy?
91
00:05:54,000 --> 00:05:56,356
Sie hätten gern einen Jungen
gehabt. Big Al ist mein Dad.
92
00:05:56,480 --> 00:05:58,199
Ich springe nur manchmal
beim Schweißen ein.
93
00:05:58,480 --> 00:06:00,870
Oh, Big Al ist Ihr Vater.
Warum haben Sie nichts gesagt?
94
00:06:01,040 --> 00:06:04,317
Sie waren bei Ihrer "Ich-habe-es-zu-
sagen"-Rede, die wollte ich nicht stören.
95
00:06:04,680 --> 00:06:06,637
Das kam vielleicht ein
bisschen heftig rüber.
96
00:06:07,160 --> 00:06:08,799
Im Büro nennen
sie mich "Bulldozer".
97
00:06:09,240 --> 00:06:11,755
Wenn mir ein Hindernis in die
Quere kommt, hau ich es einfach weg.
98
00:06:11,920 --> 00:06:14,151
Sie müssen sehr beliebt
sein in der Kaffeeküche.
99
00:06:14,400 --> 00:06:15,959
Im Geschäft geht es
nicht um Beliebtheit.
100
00:06:16,120 --> 00:06:19,033
Haben Ihre Eltern Sie Cliff genannt,
weil sie Sie von einem stoßen wollten?
101
00:06:21,640 --> 00:06:22,437
Unser Festwagen?
102
00:06:22,560 --> 00:06:25,553
Ja, das wird der stolze
Bär aus Ihrem Firmen-Logo.
103
00:06:25,720 --> 00:06:29,270
Da fehlen nur noch Schaumstoff,
Trockendeko und etwa 20.000 Rosen.
104
00:06:29,600 --> 00:06:31,910
Toll. Folgen Sie einem
bestimmten Arbeitsablauf?
105
00:06:33,160 --> 00:06:34,230
Lebendiges Chaos?
106
00:06:35,560 --> 00:06:38,439
Lebendiges Chaos? Nicht mit mir.
107
00:06:40,160 --> 00:06:42,675
Ich habe einen Plan aufgestellt.
Geben Sie den Ihrem Vater?
108
00:06:44,120 --> 00:06:45,270
Die Telefonkonferenz!
109
00:06:45,400 --> 00:06:48,040
Mr. Ellsworth ist gern auf dem
Laufenden, ich sollte gehen.
110
00:06:48,200 --> 00:06:49,919
Ich sag meinem Dad,
dass Sie hier waren.
111
00:06:50,560 --> 00:06:52,677
War nett, Sie
kennenzulernen. Mr. Bulldozer!
112
00:06:53,120 --> 00:06:54,520
Miss Chaos.
113
00:06:59,240 --> 00:07:00,230
Hallo?
114
00:07:03,040 --> 00:07:04,315
Ja, ich bin gleich da.
115
00:07:09,840 --> 00:07:12,799
Dad! Oh, es ging
leider nicht schneller.
116
00:07:14,000 --> 00:07:16,879
Süße! Du hättest Dich nicht beeilen
müssen, ich bin fit wie ein Turnschuh!
117
00:07:17,000 --> 00:07:19,913
Der Turnschuh muss kürzer
treten. Er hat Ruhe nötig.
118
00:07:20,040 --> 00:07:22,396
Der Schwindel letzten
Monat war ein Herzflattern.
119
00:07:22,720 --> 00:07:24,951
- Und heute Morgen hatte er es wieder.
- Flattern! Bin ich ein Schmetterling?
120
00:07:25,120 --> 00:07:27,396
Warte, letzten Monat?
Warum hast du nichts gesagt?
121
00:07:27,520 --> 00:07:30,592
Und dich beunruhigt mit den ganzen
Tests, die dieser Typ mich machen lässt?
122
00:07:31,080 --> 00:07:33,879
Süße, warum nennt man mich wohl "Big Al"?
Weil ich es mit allem aufnehmen kann!
123
00:07:34,040 --> 00:07:35,713
Dad, das ist richtig ernst.
124
00:07:35,880 --> 00:07:39,590
Die ersten Testergebnisse waren
gut. Aber verstehen Sie es als Weckruf.
125
00:07:40,080 --> 00:07:42,117
Ich mache weitere Tests,
aber sie müssen entschleunigen
126
00:07:42,240 --> 00:07:44,471
- und es erstmal langsam angehen.
- Entschleunigen!
127
00:07:44,600 --> 00:07:48,355
Noch entschleunigter geht ja nicht mehr.
Ich hab doch nur einen einzigen Kunden!
128
00:07:48,600 --> 00:07:51,672
Können wir das nicht bleiben
lassen, all dieses medizinische Zeug?
129
00:07:52,160 --> 00:07:54,277
Ich hinke jetzt schon
dem Zeitplan hinterher.
130
00:07:54,480 --> 00:07:55,960
Dad, du schaffst
das nicht allein!
131
00:07:56,120 --> 00:07:57,156
Ich bin fit!
132
00:07:57,520 --> 00:08:01,275
Diesen Zirkus zu leiten ist mein
Ding. Und wenn nicht ich, wer dann?
133
00:08:01,480 --> 00:08:03,039
Vielleicht könnte Ihre
Tochter Sie ersetzen?
134
00:08:03,200 --> 00:08:05,032
- Moment mal, ich?
- Nein. Nein, ich schaff das schon.
135
00:08:05,280 --> 00:08:06,430
Dieses Jahr sicher nicht.
136
00:08:09,080 --> 00:08:10,150
Er hat recht, Dad.
137
00:08:10,560 --> 00:08:12,711
Hör mal. Andy, Süße!
138
00:08:13,200 --> 00:08:14,873
Du hast mehr als
genug an Aufgaben.
139
00:08:15,160 --> 00:08:17,197
Du unterrichtest, hilfst
beim Festwagenbau,
140
00:08:17,640 --> 00:08:19,632
du hättest überhaupt keine
Zeit mehr für deine eigene Arbeit.
141
00:08:19,800 --> 00:08:21,712
- Das muss dich nicht kümmern!
- Das tut es aber.
142
00:08:21,880 --> 00:08:24,520
Hör auf, dich um mich zu
sorgen. Ich habe Angst um dich!
143
00:08:24,680 --> 00:08:26,956
Vertrau mir. Ich krieg das hin!
144
00:08:34,960 --> 00:08:38,158
Andy? Ich weiß, wie sehr er seine
Arbeit liebt. Er ist eine Legende.
145
00:08:38,600 --> 00:08:40,000
Es ist mehr als das.
146
00:08:40,160 --> 00:08:43,597
Das Geschäft ist die Verbindung zu
meiner Mutter, seit sie gestorben ist.
147
00:08:44,440 --> 00:08:46,193
Solange es ihm guttut,
kann er dabei sein.
148
00:08:46,320 --> 00:08:48,437
Aber das Ruder sollte diese
Saison jemand anders führen.
149
00:08:48,560 --> 00:08:49,630
Habe verstanden.
150
00:08:50,280 --> 00:08:52,431
- Frohe Weihnachten, Andy.
- Frohe Weihnachten.
151
00:08:58,680 --> 00:08:59,591
Okay.
152
00:09:06,840 --> 00:09:09,036
Hey! Danke, dass
du vorbeikommst!
153
00:09:09,160 --> 00:09:10,150
Ich habe Muffins.
154
00:09:10,440 --> 00:09:13,000
Du hast eine Menge zu
tun und du isst viel zu wenig.
155
00:09:13,520 --> 00:09:15,398
Wie geht es dem
furchtlosen Anführer?
156
00:09:15,520 --> 00:09:17,989
Oh, einfach nur Anführer,
ich weiß nicht, ob furchtlos.
157
00:09:18,120 --> 00:09:19,839
Hast du die
Freiwilligen-Liste gesehen?
158
00:09:19,960 --> 00:09:22,316
Dad musste noch nie
nach Freiwilligen suchen.
159
00:09:22,440 --> 00:09:24,591
- Oh, das ist ja wohl ein Witz!
- Nein, leider nicht.
160
00:09:24,760 --> 00:09:27,753
Ich vermute, gesundheitlich bedingt
hat er sich später darum kümmern wollen
161
00:09:27,920 --> 00:09:30,435
und jetzt hat unser
Freiwilligen-Stammteam
162
00:09:30,560 --> 00:09:33,234
schon bei einem anderen
Festwagenbauer unterschrieben.
163
00:09:33,400 --> 00:09:36,120
Oh, Süße! Ich bin
hier, um zu helfen.
164
00:09:36,680 --> 00:09:39,514
Ich denke, ich kann meine
Nachbarn Elliot und Mary überreden.
165
00:09:39,640 --> 00:09:42,872
Danke, das ist ein Anfang. Aber wir
brauchen noch deutlich mehr Hilfe,
166
00:09:43,040 --> 00:09:45,157
wenn wir es irgendwie
schaffen wollen.
167
00:09:45,600 --> 00:09:49,514
Wenn das schiefgeht, könnte Dads
gesamtes Geschäft den Bach runtergehen.
168
00:09:50,080 --> 00:09:53,073
Deine Mutter hat immer
gesagt, nichts ist unmöglich.
169
00:09:53,200 --> 00:09:54,759
Und ich denke das auch.
170
00:09:55,080 --> 00:09:59,836
Die Firma schickt seit drei Generationen
Dutzende von Festwagen zur Rose-Parade.
171
00:10:00,000 --> 00:10:02,071
Ich werde uns jetzt
nicht scheitern lassen.
172
00:10:03,480 --> 00:10:06,075
Okay. So, ich habe eine Idee.
173
00:10:07,040 --> 00:10:09,680
Cliff, hey! Danke, dass
Sie Sich hier mit mir treffen,
174
00:10:09,800 --> 00:10:11,154
ich muss Sie dringend sprechen.
175
00:10:11,280 --> 00:10:12,919
Klingt ernst. Gehen
wir ein paar Schritte.
176
00:10:13,120 --> 00:10:17,797
Okay. Ich habe mir Ihren Zeitplan
angesehen und er ist lächerlich.
177
00:10:19,160 --> 00:10:21,720
Hören Sie, machen Sie doch Ihre
Kunst und ich den schweren Teil.
178
00:10:21,880 --> 00:10:23,360
Die Kunst ist der schwere Teil.
179
00:10:23,480 --> 00:10:26,234
Nichts für ungut, aber Sie haben doch
keine Ahnung von Festwagengestaltung.
180
00:10:26,360 --> 00:10:27,111
Nein, habe ich nicht.
181
00:10:27,280 --> 00:10:28,953
Mit der Trockendeko haben
wir noch nicht mal angefangen
182
00:10:29,080 --> 00:10:30,992
und nach Ihrem Plan sollen
wir Samstag damit fertig sein?
183
00:10:31,160 --> 00:10:34,631
- Wir hinken jetzt schon hinterher.
- Mr. Ellsworth erwartet Ergebnisse.
184
00:10:34,840 --> 00:10:36,638
Ich möchte, dass er in
unserem Live-Feed-Stream sieht,
185
00:10:36,800 --> 00:10:38,200
dass das Dekorieren
begonnen hat.
186
00:10:38,400 --> 00:10:41,313
Mein Vater ist angeschlagen.
Also vertrete ich ihn.
187
00:10:41,440 --> 00:10:43,432
Und er konnte noch
keine Freiwilligen suchen,
188
00:10:43,560 --> 00:10:45,472
weshalb wir noch nicht
mal ein Team haben.
189
00:10:45,640 --> 00:10:46,756
- Wir haben kein Team?
- Nein.
190
00:10:48,400 --> 00:10:50,960
Was zeige ich dann meinem
Boss? Einen Metallrahmen?
191
00:10:51,080 --> 00:10:52,958
Ich weiß nicht, Bulldozer,
aber der Zeitplan,
192
00:10:53,080 --> 00:10:55,231
den Sie uns vorschreiben,
ist nicht realisierbar.
193
00:10:56,160 --> 00:10:58,994
Hören Sie, das mit
Ihrem Vater tut mir leid.
194
00:10:59,120 --> 00:11:01,430
- Danke schön.
- Aber das ist ein Festwagen!
195
00:11:01,720 --> 00:11:03,757
Wie kann denn das
so schwierig sein?
196
00:11:05,920 --> 00:11:09,277
Erster Tagesordnungspunkt: Ich
werde mich um die Freiwilligen kümmern.
197
00:11:09,600 --> 00:11:11,239
Und wie werden
Sie das anstellen?
198
00:11:11,480 --> 00:11:14,678
Ich werde mehrgleisig vorgehen.
Unter Einbeziehung von Internet-Foren,
199
00:11:14,800 --> 00:11:18,430
viralem Marketing und
gezieltem Social-Media-Einsatz.
200
00:11:18,640 --> 00:11:20,040
- Sie?
- Ja.
201
00:11:20,440 --> 00:11:24,957
Irgendjemand muss es tun und ehrlich,
Ihre Methode ist etwas chaotisch.
202
00:11:34,000 --> 00:11:35,070
Na, was ist mit dem hier?
203
00:11:35,240 --> 00:11:37,471
Oh, der ist schön.
Aber etwas zu klein.
204
00:11:40,440 --> 00:11:43,114
Oh, schau mal, der hier hat
die Hälfte seiner Nadeln verloren.
205
00:11:43,720 --> 00:11:44,915
Bist du nicht ein
bisschen zu wählerisch?
206
00:11:45,040 --> 00:11:48,033
Dad, den richtigen Weihnachtsbaum
auszusuchen, ist eine Kunst!
207
00:11:48,760 --> 00:11:52,800
Apropos wählerisch: Wann darf ich
für dich ein Blind Date vereinbaren?
208
00:11:52,920 --> 00:11:54,115
Ich bin im Moment
zu beschäftigt.
209
00:11:54,240 --> 00:11:56,152
Ah, ich weiß. Und
das meinetwegen.
210
00:11:56,360 --> 00:11:58,591
Aber nach Neujahr
musst du wieder da raus!
211
00:11:59,560 --> 00:12:01,074
Andy? Hallo!
212
00:12:01,200 --> 00:12:03,590
Dad! Der hier ist unschlagbar!
213
00:12:03,760 --> 00:12:05,956
Was rede ich? Du hörst
ja sowieso nicht auf mich.
214
00:12:06,120 --> 00:12:09,238
Bitte, Sir, können Sie uns helfen?
Wir hätten gern diesen Baum.
215
00:12:09,520 --> 00:12:11,079
Können Sie den verpacken?
216
00:12:11,360 --> 00:12:13,033
Gut, Dad, ich bin spät
dran. Ich liebe dich.
217
00:12:13,160 --> 00:12:14,310
Ich liebe dich auch.
218
00:12:14,480 --> 00:12:16,517
Wir haben einen
Weihnachtsbaum!
219
00:12:17,240 --> 00:12:18,720
- Bis bald!
- Bis bald!
220
00:12:30,480 --> 00:12:34,474
Leute, Ihr seid eine enorme
Hilfe. Ihr macht das wie die Profis!
221
00:12:34,680 --> 00:12:36,990
Das lenkt uns von unserm
leeren Nest daheim ab.
222
00:12:37,320 --> 00:12:40,040
Unser Sohn verbringt Weihnachten bei
der Familie seiner Verlobten in Duluth
223
00:12:40,160 --> 00:12:42,436
und unsere Tochter ist
beruflich in Europa, also...
224
00:12:42,560 --> 00:12:43,960
Also bitte, lenken Sie uns ab!
225
00:12:44,120 --> 00:12:45,156
Sehr gerne!
226
00:12:45,280 --> 00:12:46,600
Die Freiwilligen werden um...
227
00:12:48,720 --> 00:12:51,076
Oh je! Das ist ganz
schnell durchgetrocknet!
228
00:12:51,920 --> 00:12:55,231
Ich sehe schon, frei nach Ihrem
Credo vom "lebendigen Chaos".
229
00:12:57,000 --> 00:12:58,912
Die Stelle hatte ich
bloß noch übersehen.
230
00:13:01,720 --> 00:13:02,597
Okay.
231
00:13:13,640 --> 00:13:14,551
Nun...
232
00:13:15,400 --> 00:13:19,360
Exakt neun Uhr. Haben wir denn auch
genug Donuts für all die Freiwilligen,
233
00:13:19,480 --> 00:13:20,675
die Sie versprochen haben?
234
00:13:22,480 --> 00:13:24,836
Wollen Sie nicht lieber mir
das Anheuern überlassen?
235
00:13:38,400 --> 00:13:39,595
Sie sind also Künstlerin?
236
00:13:39,760 --> 00:13:41,672
Im Moment eher Kunstlehrerin.
237
00:13:42,040 --> 00:13:42,837
Was war los?
238
00:13:42,960 --> 00:13:44,952
- Ich will nicht darüber sprechen.
- Warum nicht?
239
00:13:45,080 --> 00:13:48,869
Weil ich nicht will. Das bringt mich
auf eine Idee für einen Neujahrsvorsatz.
240
00:13:49,800 --> 00:13:52,395
Nun, ich freu mich, dass
Sie Sich verbessern wollen.
241
00:13:53,080 --> 00:13:54,878
Also eigentlich ist es ein
Neujahrsvorsatz für Sie.
242
00:13:55,000 --> 00:13:57,151
Sie sollten lernen, mehr
auf andere einzugehen.
243
00:13:57,440 --> 00:13:59,159
Ah! Interessant!
244
00:13:59,600 --> 00:14:01,398
Und dies ist nur so ein Gedanke, aber
245
00:14:01,560 --> 00:14:05,156
Sie sollten vielleicht lernen, Ihre
Meinung auch mal für Sich zu behalten.
246
00:14:05,280 --> 00:14:06,714
Oh nein, das wird
nicht passieren.
247
00:14:06,840 --> 00:14:08,638
Ja, das hab ich
mir fast gedacht.
248
00:14:09,120 --> 00:14:10,918
Okay, wir sind da.
249
00:14:11,200 --> 00:14:14,238
Denken Sie dran, das Herz eines
Festwagens sind die Freiwilligen.
250
00:14:14,360 --> 00:14:16,079
Wir sind auf jeden angewiesen.
251
00:14:16,240 --> 00:14:19,199
Gut. Und wie wollten Sie diese
Freiwilligen gleich noch mal anwerben?
252
00:14:19,360 --> 00:14:20,191
Ich habe einen Plan.
253
00:14:20,320 --> 00:14:23,711
Wir sind spät dran, es mag unmöglich
sein, doch wir werden es versuchen.
254
00:14:28,160 --> 00:14:30,880
Berufsakademie, aha.
Was genau tun wir hier?
255
00:14:31,000 --> 00:14:34,596
Ich unterrichte hier. Und niemand
hat mehr Zeit, sagt man, als Studenten.
256
00:14:34,720 --> 00:14:36,552
Sehen Sie? Besonders im Advent.
257
00:14:36,680 --> 00:14:38,956
Also, Sie sind der Weihnachtsmann
und suchen neue Elfen.
258
00:14:39,080 --> 00:14:40,230
Machen Sie Sich nützlich. So!
259
00:14:40,360 --> 00:14:42,272
Hey! Willst du bei der Deko
für die Rose Parade helfen?
260
00:14:42,440 --> 00:14:44,397
Hey, wir suchen nach freiwilligen
Helfern für einen Festwagen und...
261
00:14:44,520 --> 00:14:47,877
Hallo! Wir bauen einen Rose-Parade-
Festwagen und könnten Hilfe brauchen!
262
00:14:48,560 --> 00:14:49,357
Hi!
263
00:14:50,480 --> 00:14:52,756
Eric, vertrauen Sie mir.
Sie werden es lieben!
264
00:14:53,040 --> 00:14:54,918
Dekorieren? Davon
hab ich keine Ahnung.
265
00:14:55,200 --> 00:14:56,953
Kumpel, glauben Sie mir,
ich weiß, was Sie meinen.
266
00:14:57,320 --> 00:15:00,040
Aber wie heißt es so schön:
Ohne Schweiß kein Preis.
267
00:15:00,160 --> 00:15:01,355
Ellenbogen zusammen
beim Drücken!
268
00:15:01,520 --> 00:15:03,910
Könnten wir beim Thema
bleiben, dem Festwagen?
269
00:15:04,600 --> 00:15:06,910
Hören Sie, Miss Lindry, ich
freu mich über das Angebot,
270
00:15:07,040 --> 00:15:08,872
aber das ist nicht mein Ding.
271
00:15:09,000 --> 00:15:10,673
Aber das könnte
es sein! Ich meine,
272
00:15:10,840 --> 00:15:14,800
ich werfe Ihnen gerade einen Rettungsring
in Form einer Studienarbeit hin!
273
00:15:14,920 --> 00:15:17,355
Ihre Note in Kunst ist ja
wirklich nicht die beste.
274
00:15:17,480 --> 00:15:19,278
- Verbessert das seinen Durchschnitt?
- Ja!
275
00:15:19,400 --> 00:15:20,754
- Dann macht er es.
- Klasse!
276
00:15:20,920 --> 00:15:21,910
Coach, ernsthaft?
277
00:15:26,040 --> 00:15:28,635
Alter Manager-Trick. Immer
erst ganz oben anfragen.
278
00:15:28,760 --> 00:15:30,274
Gute Arbeit!
279
00:15:34,160 --> 00:15:38,359
Guten Morgen! Wir suchen Freiwillige
für unsern Rose-Parade-Festwagen.
280
00:15:38,520 --> 00:15:39,510
- Ja.
- Gratis Pizza!
281
00:15:40,400 --> 00:15:41,311
- Gratis Pizza!
- Hi.
282
00:15:41,480 --> 00:15:43,915
Wir suchen nach Freiwilligen
und hätten dich gerne dabei.
283
00:15:44,040 --> 00:15:45,315
Für einen Rose-Parade-Festwagen!
284
00:15:47,800 --> 00:15:48,870
Ich mache das.
285
00:15:50,000 --> 00:15:51,559
- Fröhliche Weihnachten!
- Hallo!
286
00:15:51,800 --> 00:15:54,269
Oder sollte ich sagen
"Fleece Navidad"?
287
00:15:55,800 --> 00:15:57,712
"Fleece"! Alles
klar! Strick-Humor!
288
00:15:58,280 --> 00:16:01,193
Er ist so lustig! Dürften wir
Ihnen ein paar Flyer geben, ja?
289
00:16:01,360 --> 00:16:04,432
Wir bauen einen Festwagen!
Für die Rose Parade
290
00:16:04,920 --> 00:16:07,992
und würden uns über Ihre Hilfe
freuen. Es ist ein großartiges Team!
291
00:16:09,640 --> 00:16:10,437
Wo stehen wir?
292
00:16:10,560 --> 00:16:14,190
Wir haben ein paar Dutzend "Vielleicht"
und eine Menge gute Weihnachtswünsche.
293
00:16:14,600 --> 00:16:16,319
Wir haben noch einen
langen Weg vor uns.
294
00:16:17,400 --> 00:16:18,311
Rose Parade, ja?
295
00:16:19,080 --> 00:16:19,911
Ja!
296
00:16:20,720 --> 00:16:23,315
Und wir könnten
noch Hilfe brauchen!
297
00:16:23,440 --> 00:16:26,751
Und Ihr Steak geht auf diesen
Typen, wenn Sie Sich das anhören.
298
00:16:27,360 --> 00:16:30,273
Meine Familie ist jetzt schon seit vielen
Jahren an der Rose Parade beteiligt...
299
00:16:32,320 --> 00:16:33,470
Breite sie noch ein
bisschen mehr aus, Süße!
300
00:16:33,600 --> 00:16:35,000
Dad, ich schaffe das!
301
00:16:35,160 --> 00:16:36,799
Soll ich mir nicht die andere
Leiter schnappen und...
302
00:16:36,920 --> 00:16:39,196
Nein, setz dich, ruh dich aus,
genieß die heiße Schokolade!
303
00:16:39,320 --> 00:16:41,835
Süße, mir geht es
gut! Du kennst mich.
304
00:16:42,000 --> 00:16:43,753
Ein bisschen Dekorieren
ist wie Therapie.
305
00:16:43,920 --> 00:16:46,879
Ein bisschen? Du hast versprochen,
es dies Jahr ruhig anzugehen.
306
00:16:47,000 --> 00:16:49,037
Ah, ich kann doch
nicht aus meiner Haut!
307
00:16:49,240 --> 00:16:51,391
Ich habe jede Menge Zeit
und das Dekorieren im Blut!
308
00:16:51,520 --> 00:16:52,636
Lass uns das fertigmachen.
309
00:16:53,720 --> 00:16:56,474
Weißt du, du musst nicht all deine
Wochenenden mit mir zusammen sein!
310
00:16:56,720 --> 00:16:59,360
Mit wem sollte ich sonst die
Weihnachtszeit verbringen wollen?
311
00:16:59,640 --> 00:17:02,599
Wann wirst du mal wieder kürzer
treten und etwas für dich selbst tun?
312
00:17:02,720 --> 00:17:05,952
Dad, darüber haben wir
schon hundertmal geredet.
313
00:17:06,760 --> 00:17:11,198
Du weißt ja, die Feiertagsgala ist bald.
Magst du da nicht für mich hingehen?
314
00:17:11,440 --> 00:17:13,432
Einer von der Firma
sollte dort auftauchen
315
00:17:13,560 --> 00:17:15,756
und hey, vielleicht
triffst du jemand nettes
316
00:17:16,120 --> 00:17:17,793
und das würde mich
glücklich machen.
317
00:17:19,320 --> 00:17:21,039
Okay. Ich gehe hin.
318
00:17:21,840 --> 00:17:22,557
Großartig!
319
00:17:23,200 --> 00:17:24,839
Raus aus deinem Schneckenhaus!
320
00:17:25,560 --> 00:17:28,792
- Diese Lichterkette wird wunderschön.
- Wechsle nicht das Thema!
321
00:17:29,720 --> 00:17:30,631
Okay!
322
00:17:30,760 --> 00:17:32,274
Ich lass dich ja
schon in Frieden.
323
00:17:33,200 --> 00:17:36,398
Also, wie läuft es im Lagerhaus?
Mir ist so langweilig hier!
324
00:17:36,560 --> 00:17:39,598
Es läuft großartig. Aber wir
vermissen unsern 4-Sterne-General.
325
00:17:41,080 --> 00:17:42,878
- Und der Typ von North Lake?
- Frag nicht.
326
00:17:43,040 --> 00:17:46,351
Aber ich habe den guten
Vorsatz, nur noch das Positive zu sehen.
327
00:17:46,480 --> 00:17:49,359
Wir haben 2.000 Flyer
verteilt, also hoffe ich das Beste.
328
00:17:49,480 --> 00:17:50,357
Wow!
329
00:17:50,760 --> 00:17:53,036
- Auf die Freiwilligen!
- Gute Arbeit!
330
00:18:04,240 --> 00:18:06,755
Nun, gar nicht so schlecht,
wenn man bedenkt...
331
00:18:07,080 --> 00:18:09,595
Ja. Zeit, die Spreu
vom Weizen zu trennen.
332
00:18:10,360 --> 00:18:13,432
Cliff, sind Sie verrückt? Wir
brauchen jeden einzelnen von ihnen.
333
00:18:13,560 --> 00:18:15,950
Nein, ich habe schon hunderte
Leute eingestellt und gelernt,
334
00:18:16,080 --> 00:18:17,833
dass man immer nur die besten
zehn Prozent nehmen darf.
335
00:18:18,000 --> 00:18:20,640
Hundert Prozent aller Menschen haben
Talent, wenn sie eine Chance kriegen.
336
00:18:20,800 --> 00:18:23,793
Das ist genauso statistisch
unmöglich wie es absurd ist.
337
00:18:23,960 --> 00:18:26,316
Nein, vertrauen Sie
mir. Ich kann das.
338
00:18:33,160 --> 00:18:34,719
Könnt ihr mir eine
Herausforderung nennen,
339
00:18:34,840 --> 00:18:37,719
die ihr gemeistert und aus
der ihr etwas gelernt habt?
340
00:18:41,200 --> 00:18:41,792
Nein?
341
00:18:42,480 --> 00:18:44,949
Stehen Sie als Freiwilliger zu hundert
Prozent hinter der Rose Parade?
342
00:18:45,080 --> 00:18:46,514
Und wenn ja, warum ist das so?
343
00:18:47,760 --> 00:18:49,433
Ich will es nicht verpfuschen.
344
00:18:49,720 --> 00:18:51,518
- Sehr gut.
- In Kunst!
345
00:18:52,520 --> 00:18:53,237
Okay.
346
00:18:53,720 --> 00:18:57,270
So, Christine, wie ich sehe,
sind Sie Physikstudentin.
347
00:18:57,920 --> 00:19:00,151
Warum möchten Sie bei
der Rose Parade mithelfen?
348
00:19:00,320 --> 00:19:02,676
Ich versuche, Dinge zu tun,
vor denen ich mich fürchte.
349
00:19:02,960 --> 00:19:05,031
- Toll!
- Letztens hab ich Roggenbrot probiert!
350
00:19:06,440 --> 00:19:07,317
Roggenbrot?
351
00:19:09,440 --> 00:19:10,476
Zu backen, ja?
352
00:19:10,600 --> 00:19:11,511
Zu essen.
353
00:19:12,920 --> 00:19:16,197
Und haben Sie Erfahrung im
Bau von Rose-Parade-Festwagen?
354
00:19:16,320 --> 00:19:17,834
Im Bau? Nein.
355
00:19:18,080 --> 00:19:21,312
Aber als ehemalige Rosenkönigin
bin ich schon auf einem mitgefahren!
356
00:19:22,800 --> 00:19:25,269
Klar, doch wenn Sie bei uns
mitmachen, werden Sie Sich die Hände
357
00:19:25,400 --> 00:19:27,995
und oftmals auch die Kleidung
ziemlich schmutzig machen.
358
00:19:28,160 --> 00:19:30,755
Ist das überhaupt okay für Sie?
359
00:19:31,640 --> 00:19:33,313
Ja! Ja.
360
00:19:34,760 --> 00:19:35,511
Ja.
361
00:19:35,680 --> 00:19:36,716
Großartig.
362
00:19:37,360 --> 00:19:39,511
Und haben Sie irgendwelche
Erfahrung mit Blumen
363
00:19:39,680 --> 00:19:41,160
oder anderem Natur-Dekomaterial?
364
00:19:41,280 --> 00:19:44,273
Ich fahre zehn Monate im Jahr
einen Sattelschlepper, also
365
00:19:45,680 --> 00:19:47,000
- nein.
- Klasse.
366
00:19:47,440 --> 00:19:48,510
- Yeah.
- Ja.
367
00:19:48,840 --> 00:19:50,593
Was ist Natur-Dekomaterial?
368
00:19:52,880 --> 00:19:54,280
Nett, dass Sie vorbeikommen!
369
00:19:54,400 --> 00:19:57,040
Gern! Ich fange immer früh an.
Ich hab uns Kaffee mitgebracht.
370
00:19:57,160 --> 00:19:57,957
Danke.
371
00:19:58,960 --> 00:19:59,916
Was ist mit all den Tüchern?
372
00:20:00,080 --> 00:20:03,198
Nein, machen Sie Sich darüber
keinen Kopf. So, hier sind sie.
373
00:20:04,600 --> 00:20:05,954
Oh toll, Sie haben
die wilden Hühner!
374
00:20:06,080 --> 00:20:10,120
Nein, die wurden leider vom South
Pasadena Festwagen-Team abgeworben.
375
00:20:10,280 --> 00:20:11,953
Und ein paar andere
haben wir auch verloren.
376
00:20:12,080 --> 00:20:14,720
Wie ich schon sagte, wir
brauchen wirklich jeden einzelnen.
377
00:20:14,960 --> 00:20:17,350
Na super. Sie haben gewonnen.
378
00:20:17,560 --> 00:20:21,395
Okay. Und wir brauchen noch ein paar
wie Emily, wenn wir das meistern wollen.
379
00:20:21,560 --> 00:20:22,596
Emily...
380
00:20:23,120 --> 00:20:24,839
Oh, Emily hat abgesagt.
381
00:20:25,040 --> 00:20:26,918
- Warten Sie. Was? Warum?
- Tja, keine Ahnung.
382
00:20:27,080 --> 00:20:28,719
Irgendwas gefiel ihr an
meiner Art der Kontrolle nicht.
383
00:20:28,840 --> 00:20:32,800
Cliff! Sie haben die beste
Trockendekorateurin von ganz Pasadena,
384
00:20:32,920 --> 00:20:34,877
wenn nicht der
ganzen Welt vergrault!
385
00:20:35,000 --> 00:20:36,593
Kommen Sie mit, wir
müssen sie sofort zurückholen.
386
00:20:36,720 --> 00:20:38,632
Los jetzt!
387
00:20:39,000 --> 00:20:41,117
Was haben Sie denn
bloß zu ihr gesagt?
388
00:20:42,240 --> 00:20:45,039
Ich verstehe nicht, warum wir wegen
einer Person so einen Aufstand machen.
389
00:20:45,160 --> 00:20:46,116
Ach, wirklich?
390
00:20:56,600 --> 00:20:57,397
Hallo Liebes!
391
00:20:58,160 --> 00:21:00,391
Emily, wie machst du das
Fell eines goldenen Bären?
392
00:21:00,720 --> 00:21:01,915
Zwei Teile Tamarindenhaut,
393
00:21:02,080 --> 00:21:05,391
ein Teil goldene Strohblumenblätter
für 30 Minuten im Zementmischer.
394
00:21:05,560 --> 00:21:07,836
Gelbe Leinsaat dazu und mit
Kokosnussschalen vermischen.
395
00:21:13,640 --> 00:21:14,710
Emily,
396
00:21:18,120 --> 00:21:19,679
würden Sie zurückkommen?
397
00:21:21,560 --> 00:21:22,471
Weil...
398
00:21:24,200 --> 00:21:27,955
Weil es mir leid tut.
399
00:21:32,640 --> 00:21:36,759
Ja. Das tu ich für dich, Liebes.
Nicht für den Bürohengst.
400
00:21:37,040 --> 00:21:38,190
Ich hole meine Sachen.
401
00:21:41,640 --> 00:21:43,472
Ich bin froh, dass Ihnen
noch ein Licht aufging.
402
00:21:43,840 --> 00:21:45,035
Habe gleich geahnt,
403
00:21:45,160 --> 00:21:48,039
dass ich gegen eine Frau mit
Schweißgerät in der Hand nicht ankomme.
404
00:21:52,840 --> 00:21:55,639
Das ist unser Team. Und so spät,
wie wir dran sind, können wir froh sein,
405
00:21:55,760 --> 00:21:58,832
dass wir sie haben. Der Festwagen muss
an Silvester fertig zur Inspektion sein.
406
00:21:59,680 --> 00:22:01,751
Hallo alle zusammen!
407
00:22:02,840 --> 00:22:06,151
Mein Dad, er startet
gern mit ein paar Worten,
408
00:22:06,320 --> 00:22:08,391
aber natürlich,
ich bin nicht Big Al.
409
00:22:09,080 --> 00:22:10,230
Also sage ich nur:
410
00:22:10,360 --> 00:22:14,195
Danke fürs Dabeisein und wir
wissen es wirklich sehr zu schätzen,
411
00:22:14,320 --> 00:22:16,277
dass Ihr Eure
Weihnachtszeit für uns opfert.
412
00:22:18,280 --> 00:22:20,511
Man könnte sagen, dass es eine
erschreckende Herausforderung ist
413
00:22:20,640 --> 00:22:22,438
und wir keine Aussicht
auf Erfolg haben.
414
00:22:22,560 --> 00:22:25,951
Aber auch wenn es stimmt,
dass wir völlig unterbesetzt sind
415
00:22:26,320 --> 00:22:29,631
und die Rosen schon in neun Tagen
geliefert werden, bedeutet das ja nur,
416
00:22:29,800 --> 00:22:31,439
dass es ein Wettlauf
gegen die Zeit wird.
417
00:22:31,560 --> 00:22:33,756
- Andy, was machen Sie da?
- Ich inspiriere das Team.
418
00:22:33,880 --> 00:22:35,678
Sicher nicht, Sie ängstigen sie.
419
00:22:36,680 --> 00:22:37,636
Christine!
420
00:22:40,080 --> 00:22:41,036
Kommen Sie zurück!
421
00:22:47,000 --> 00:22:48,195
Denken Sie an van Gogh!
422
00:22:57,000 --> 00:22:59,435
Ich hab noch nie einen
Festwagenbau geleitet
423
00:23:00,840 --> 00:23:02,274
und ich glaube auch nicht,
424
00:23:02,400 --> 00:23:06,076
dass Vincent van Gogh das getan
hat, doch er, hat einmal gesagt:
425
00:23:06,480 --> 00:23:10,793
"Große Dinge erschafft man, in dem
man viele kleine Dinge zusammenbringt."
426
00:23:11,080 --> 00:23:14,471
Und wenn das nicht auf uns
gemünzt ist, dann weiß ich auch nicht.
427
00:23:15,600 --> 00:23:18,832
Wir haben hier die Chance,
etwas Großes zu erschaffen, etwas,
428
00:23:19,000 --> 00:23:20,719
an das sich die Menschen
immer erinnern werden.
429
00:23:20,840 --> 00:23:22,160
Also, was sagt ihr, Leute?
430
00:23:22,360 --> 00:23:24,033
Bauen wir einen tollen Wagen!
431
00:23:24,200 --> 00:23:25,634
- Los!
- Auf geht es!
432
00:23:27,880 --> 00:23:28,791
Packen wir es an!
433
00:23:31,480 --> 00:23:34,359
Also, der Bär ist montiert
und der Wagen angemalt,
434
00:23:34,480 --> 00:23:37,200
damit wir wissen, wo all die getrockneten
Blätter und bunten Samen hingehören.
435
00:23:37,320 --> 00:23:39,198
Das macht es für euch leichter,
euch ans Design zu halten.
436
00:23:39,360 --> 00:23:40,794
Und jetzt nehmen
wir unsern Kleber,
437
00:23:41,840 --> 00:23:45,038
dann den Pinsel hineintunken
und direkt auf den Festwagen geben.
438
00:23:45,440 --> 00:23:49,559
Wir setzen das Moos darauf und
nehmen als nächstes die farbigen Samen
439
00:23:49,720 --> 00:23:52,110
und setzen sie einzeln
mit der Pinzette auf.
440
00:23:52,240 --> 00:23:53,640
Warten Sie, einzeln?
441
00:23:54,200 --> 00:23:56,271
Die Parade ist dieses
Neujahr, oder irre ich mich?
442
00:23:56,400 --> 00:23:57,629
Kunst braucht eben Zeit, Cliff.
443
00:23:57,840 --> 00:23:59,479
Auf jeden Fall
unter Ihrer Leitung!
444
00:23:59,840 --> 00:24:02,878
Das ist keine Astrophysik, es
geht darum, Blumen festzukleben.
445
00:24:03,200 --> 00:24:04,634
Okay, Leute, Tempo bitte!
446
00:24:09,760 --> 00:24:13,754
Wisst ihr, erst 1929 begann
man, die Blätter zu kleben.
447
00:24:13,880 --> 00:24:15,314
Vorher hat man sie angenäht.
448
00:24:15,880 --> 00:24:17,951
- Das ist interessant!
- Entschuldigung, die Damen.
449
00:24:21,480 --> 00:24:24,712
Könnten wir etwas weniger
schnattern und etwas mehr dekorieren?
450
00:24:24,840 --> 00:24:26,354
Uns läuft die Zeit davon.
451
00:24:30,480 --> 00:24:31,231
Danke!
452
00:24:39,400 --> 00:24:42,438
Dann kommen die auf die Außenseite
und dann malen wir sie weiß an.
453
00:24:42,560 --> 00:24:44,040
Das wird gut aussehen.
454
00:24:49,680 --> 00:24:54,152
Eric? Ich glaube, hier vorn sollten
doch rote Blumen hinkommen.
455
00:24:54,320 --> 00:24:56,277
Oh! Richtig. Richtig!
456
00:25:07,240 --> 00:25:11,280
Emily? Hatte Eric schon
mal Probleme mit Farben?
457
00:25:21,480 --> 00:25:22,391
Nein, das ist wunderschön!
458
00:25:24,840 --> 00:25:28,072
Sind Sie sicher, dass das mit
der Web-Cam eine gute Idee ist?
459
00:25:28,200 --> 00:25:29,873
Sicher. So bleibt mein
Boss auf dem Laufenden.
460
00:25:30,400 --> 00:25:32,756
Und ein Filmteam mit dem
Rose-Parade-Moderator kommt vorbei,
461
00:25:32,880 --> 00:25:34,314
um einen Werbe-Clip zu drehen.
462
00:25:34,440 --> 00:25:37,478
Sollten wir nicht lieber warten, bis wir
etwas weiter sind mit dem Dekorieren?
463
00:25:37,640 --> 00:25:40,075
Tja, damit hätten Sie allerdings
schneller vorankommen müssen.
464
00:25:40,400 --> 00:25:43,074
Wenn Sie glauben, dass das so
leicht ist, warum versuchen Sie es nicht?
465
00:25:43,200 --> 00:25:45,351
Ist die Arbeit zu schmutzig
oder unter Ihrer Würde?
466
00:25:45,520 --> 00:25:47,159
- Ich kontrolliere.
- Oh, richtig!
467
00:25:47,320 --> 00:25:49,039
Ich wäre lieber in Shanghai.
468
00:25:49,160 --> 00:25:49,877
Shanghai?
469
00:25:50,000 --> 00:25:51,957
Um die Asiengeschäfte
unserer Firma zu leiten.
470
00:25:52,080 --> 00:25:54,675
Dort sollte ich jetzt eigentlich
sein und dort werde ich sein,
471
00:25:54,800 --> 00:25:56,075
sobald das hier vorbei ist.
472
00:25:56,200 --> 00:25:58,874
Hervorragend. Ich freu mich,
dass sie bald in Shanghai sind!
473
00:26:01,280 --> 00:26:05,240
Miss Lindry! Ich hab ein Problem. Ich
scheine allergisch auf Blumen zu sein.
474
00:26:08,440 --> 00:26:10,432
Süße, haben Sie das
gerade erst bemerkt?
475
00:26:10,640 --> 00:26:12,199
Habe nicht gründlich
genug nachgedacht.
476
00:26:12,320 --> 00:26:13,595
Aber es ist die Rose Parade!
477
00:26:13,800 --> 00:26:16,360
Okay, kommen Sie, da sind
Taschentücher, gleich da vorn.
478
00:26:16,480 --> 00:26:17,755
Sie können kurz pausieren.
479
00:26:21,440 --> 00:26:22,510
Was für ein toller Start!
480
00:26:22,640 --> 00:26:24,791
Die Neulinge brauchen
immer ein bisschen Zeit,
481
00:26:24,960 --> 00:26:28,112
bis sie ihren Deko-Daumen gefunden
haben, aber wir schaffen das schon! Okay?
482
00:26:33,320 --> 00:26:35,118
Lou! Sind Sie bereit
für den Wassertest?
483
00:26:35,440 --> 00:26:38,717
Ich muss nur noch das letzte Rohr
festschrauben, dann bin ich soweit.
484
00:26:38,840 --> 00:26:39,990
Lasst uns in die Gänge kommen!
485
00:26:40,200 --> 00:26:41,270
Jetzt!
486
00:26:41,400 --> 00:26:42,390
Zeigen Sie es uns!
487
00:26:42,560 --> 00:26:45,394
Okay. Andy? Können Sie den schwarzen
Knopf auf der Schalttafel drücken?
488
00:26:45,520 --> 00:26:46,954
Mal sehen, ob das Wasser fließt.
489
00:26:47,200 --> 00:26:48,316
- Sind Sie soweit?
- Ja.
490
00:26:55,840 --> 00:26:57,115
Ja!
491
00:26:57,240 --> 00:26:58,390
- Oh ja!
- Gute Arbeit!
492
00:26:58,520 --> 00:26:59,431
Gut gemacht.
493
00:27:00,760 --> 00:27:02,717
Oh nein! Nein, nein,
nein, nein, nein! Nein!
494
00:27:02,960 --> 00:27:05,873
Den roten Knopf! Roten Knopf! Roten
Knopf! Den roten Knopf! Schnell, schnell!
495
00:27:06,000 --> 00:27:07,195
- Es geht nicht!
- Schnell! Schnell! Schnell!
496
00:27:07,320 --> 00:27:09,039
Ich drücke ihn! Gott! Wo ist
der... Wo ist der Haupthahn?
497
00:27:09,160 --> 00:27:11,197
An der Wand! Drehen Sie
ihn zu! Drehen Sie ihn zu!
498
00:27:11,320 --> 00:27:12,071
Ich habe ihn!
499
00:27:14,200 --> 00:27:15,839
- Oh nein.
- Das war übel.
500
00:27:17,360 --> 00:27:18,271
Die Pumpe ist kaputt.
501
00:27:18,520 --> 00:27:20,716
Und wir haben alles
auf der Webcam.
502
00:27:21,160 --> 00:27:23,629
Wenigstens kann es nicht
mehr schlimmer werden.
503
00:27:23,760 --> 00:27:24,750
Ja!
504
00:27:30,880 --> 00:27:33,440
Hi! Mark Steines!
Wegen des Interviews!
505
00:27:34,680 --> 00:27:35,750
Hallo!
506
00:27:39,040 --> 00:27:42,795
Oder soll ich später wiederkommen,
wenn die Regenzeit vorbei ist?
507
00:27:42,920 --> 00:27:44,752
- Das wäre großartig.
- Sicher.
508
00:27:46,200 --> 00:27:47,634
- Kann ich denn helfen?
- Ja!
509
00:27:47,760 --> 00:27:49,035
- Nein.
- Oh doch!
510
00:27:51,000 --> 00:27:53,117
Wo ist... Hier.
511
00:27:53,960 --> 00:27:56,714
Oh, danke. Danke.
512
00:27:57,400 --> 00:27:59,073
Wir verschieben das, ja?
513
00:27:59,200 --> 00:28:00,475
- Das klingt sehr gut.
- Gut.
514
00:28:03,120 --> 00:28:04,315
- Tja, nun...
- Fröhliche Weihnachten!
515
00:28:04,440 --> 00:28:05,590
- Ihnen auch!
- Bis dann, ja. Ciao!
516
00:28:05,760 --> 00:28:06,830
- Frohes neues Jahr!
- Achten Sie auf sich!
517
00:28:06,960 --> 00:28:08,030
- Wiedersehen!
- Bleiben Sie trocken!
518
00:28:08,160 --> 00:28:10,197
- Danke!
- Okay, pass mit dem Wasser auf, Bill!
519
00:28:11,200 --> 00:28:12,395
Da geht er.
520
00:28:17,000 --> 00:28:20,596
Mr. Ellsworth, so schlimm wie
auf der Web-Cam war es gar nicht.
521
00:28:20,840 --> 00:28:22,194
Und das soll ich Ihnen glauben?
522
00:28:22,320 --> 00:28:24,118
Es ist nur so, dass
diese kreativen Typen
523
00:28:24,240 --> 00:28:25,720
nicht immer das große
Ganze im Blick haben.
524
00:28:25,880 --> 00:28:27,712
Oder vielleicht verstehen
diese Business-Typen nur nicht,
525
00:28:27,880 --> 00:28:29,678
dass Festwagengestaltung
eine Kunst für sich ist.
526
00:28:29,840 --> 00:28:31,320
Ich bin sicher, Sie beide
bekommen das in den Griff.
527
00:28:31,440 --> 00:28:32,920
Ist das alles? Dann
auf Wiederhören!
528
00:28:34,120 --> 00:28:35,713
Danke übrigens, dass Sie mich
zum Sündenbock gemacht haben!
529
00:28:35,960 --> 00:28:37,394
Oh, genau, geben
Sie mir die Schuld!
530
00:28:37,560 --> 00:28:39,916
Anstatt "Bulldozer" sollten die
Sie "Streuselkuchen" nennen,
531
00:28:40,040 --> 00:28:41,394
wo sie doch so
schnell zerbröseln.
532
00:28:41,560 --> 00:28:43,472
- Sind Sie fertig?
- Nein. Aber der Wagen könnte es sein.
533
00:28:43,600 --> 00:28:45,432
Wir hinken hinterher,
außerhalb des Budgets
534
00:28:45,600 --> 00:28:47,034
und wenn wir die
Inspektion nicht bestehen,
535
00:28:47,160 --> 00:28:48,355
bedeutet das:
Keine Parade für uns!
536
00:28:48,520 --> 00:28:49,237
Ich...
537
00:28:50,320 --> 00:28:51,595
Haben Sie aufgelegt?
538
00:28:51,800 --> 00:28:52,472
Nein.
539
00:29:05,400 --> 00:29:07,357
- Ich mache das!
- Unsinn, ich mache das.
540
00:29:09,160 --> 00:29:10,958
Arbeiten Sie nebenher im Hafen?
541
00:29:11,800 --> 00:29:15,157
Es gibt "taff" und es gibt
"Rose-Parade-taff". Ich bin Letzteres.
542
00:29:17,520 --> 00:29:19,989
Ich hätte nie gedacht, dass
wir so viel Zeug brauchen.
543
00:29:22,720 --> 00:29:24,154
Kennen Sie Andy
schon sehr lange?
544
00:29:24,280 --> 00:29:25,953
Liebe Güte! Ihr ganzes Leben.
545
00:29:27,400 --> 00:29:29,039
War sie immer schon
störrisch wie ein Esel?
546
00:29:29,440 --> 00:29:31,318
Andy weiß, was sie will, okay?
547
00:29:32,080 --> 00:29:33,275
So kann man es auch sagen.
548
00:29:35,520 --> 00:29:38,240
Ich weiß, sie ist Künstlerin,
aber was macht sie sonst so?
549
00:29:38,360 --> 00:29:40,431
Ah, was macht sie nicht?
550
00:29:40,760 --> 00:29:42,877
Sie wandert gerne. Sie backt.
551
00:29:43,760 --> 00:29:44,830
Sie arbeitet ehrenamtlich.
552
00:29:45,040 --> 00:29:47,350
Allein durch ihren
Wohltätigkeitsbasar konnte ihre Kirche
553
00:29:47,480 --> 00:29:49,073
ein neues Jugendzentrum bauen.
554
00:29:50,320 --> 00:29:51,310
Warum fragen Sie?
555
00:29:51,880 --> 00:29:54,554
Ich suche nach einem
gemeinsamen Nenner.
556
00:29:57,960 --> 00:29:59,917
Sie könnten damit
anfangen, uns zu respektieren.
557
00:30:13,080 --> 00:30:16,517
Na, na, na! Sie schon
wieder, Mr. Bulldozer!
558
00:30:16,640 --> 00:30:18,836
- Miss Chaos!
- Was machen Sie hier?
559
00:30:19,120 --> 00:30:20,270
Ich besorge was
für einen Freund.
560
00:30:20,440 --> 00:30:21,999
Was? Sie haben Freunde?
561
00:30:22,520 --> 00:30:24,318
Das ist erstaunlich.
Männlich oder weiblich?
562
00:30:24,480 --> 00:30:25,800
Eigentlich ist es
für meine Mutter.
563
00:30:26,280 --> 00:30:27,396
Sie haben eine Mutter?
564
00:30:29,640 --> 00:30:31,472
Ich wirke manchmal etwas
überheblich, das weiß ich.
565
00:30:31,600 --> 00:30:33,159
Ich werde mich ein
bisschen zurücknehmen.
566
00:30:33,320 --> 00:30:34,515
ACHT TAGE BIS WEIHNACHTEN
567
00:30:35,080 --> 00:30:36,639
- Dieser Ort ist ein Minenfeld!
- Was meinen Sie?
568
00:30:36,800 --> 00:30:40,077
Wo ich auch hinsehe, werde ich an
unsern baldigen Abgabetermin erinnert.
569
00:30:40,200 --> 00:30:41,475
Werden Sie langsam nervös?
570
00:30:44,280 --> 00:30:47,876
Gut, hören Sie, für mich
hängt sehr viel davon ab, okay?
571
00:30:48,720 --> 00:30:51,838
Die Sache ist die, dass Mr. Ellsworth
Misserfolge nicht wirklich toleriert
572
00:30:51,960 --> 00:30:55,431
und wir stehen nicht so gut da.
Wenn ich liefere, werde ich befördert.
573
00:30:55,560 --> 00:30:57,153
Darauf hab ich seit
Jahren hingearbeitet.
574
00:30:57,840 --> 00:30:58,830
Ist das Ihr Traum?
575
00:30:59,200 --> 00:31:00,953
Ich bin nicht
unbedingt ein Träumer.
576
00:31:01,120 --> 00:31:02,839
Kommen Sie, Cliff, Sie
müssen doch für etwas brennen!
577
00:31:03,000 --> 00:31:04,229
Ich habe Ziele.
578
00:31:04,840 --> 00:31:06,991
Ich verstehe das. Ich
meine, ich mache all das,
579
00:31:07,120 --> 00:31:08,759
um das Geschäft meines
Vaters am Laufen zu halten.
580
00:31:09,000 --> 00:31:12,835
Ja, vielleicht haben wir ja trotz
allem etwas gemeinsam: Den Druck!
581
00:31:13,120 --> 00:31:16,397
Das bringt mich auf eine weitere
Idee für einen Neujahrsvorsatz für Sie:
582
00:31:16,520 --> 00:31:18,477
Es ist okay, ab und
zu um Hilfe zu bitten!
583
00:31:19,840 --> 00:31:21,240
Und ich hab einen für Sie.
584
00:31:22,520 --> 00:31:24,273
Grinsen Sie nicht so, wenn Sie
wissen, dass Sie recht haben.
585
00:31:24,480 --> 00:31:27,154
Wie wäre es, wenn ich ab jetzt alle
Entscheidungen in Bezug
586
00:31:27,320 --> 00:31:29,960
auf die Deko treffe und Sie
kümmern sich um alles andere.
587
00:31:30,080 --> 00:31:33,039
Oder, wenn Sie das besser verstehen,
wir machen daraus ein Win-Win-Geschäft.
588
00:31:33,840 --> 00:31:34,956
Bei "Win" hatten Sie mich.
589
00:31:36,720 --> 00:31:39,235
Okay, zusammen! Ich
wollte Euch nur wissen lassen,
590
00:31:39,360 --> 00:31:42,956
dass Cliff und ich uns geeinigt haben
und von jetzt an am selben Strang ziehen.
591
00:31:43,080 --> 00:31:46,357
Genau! Ein Trainer und sein Assistent
müssen auf derselben Wellenlänge sein,
592
00:31:46,480 --> 00:31:47,880
um zu gewinnen. Richtig, Eric?
593
00:31:48,280 --> 00:31:51,796
Und damit das klar ist: Cliff ist
hier der Assistenz-Coach. So.
594
00:31:52,360 --> 00:31:54,431
Und der Assistent isst
gerade unsere Deko auf.
595
00:31:54,560 --> 00:31:56,040
Verzeihung. Ich liebe Edamame.
596
00:31:56,400 --> 00:31:59,916
Also legen wir los. Ashley und
Lou, ihr habt Deko-Dienst mit Emily.
597
00:32:00,080 --> 00:32:01,070
Okay. Wir sind dabei.
598
00:32:01,200 --> 00:32:03,954
Und Mary und Elliot, könnt
Ihr die Viecher fertigmachen?
599
00:32:04,080 --> 00:32:05,673
- Die sollten morgen bereitstehen.
- Gern!
600
00:32:05,880 --> 00:32:06,757
Und Eric!
601
00:32:07,600 --> 00:32:09,398
Ich denke, ich sollte mich
bei Ihnen entschuldigen.
602
00:32:09,520 --> 00:32:10,874
Sie sind farbenblind, oder?
603
00:32:11,120 --> 00:32:13,430
Deshalb hatten Sie
Schwierigkeiten im Unterricht.
604
00:32:14,080 --> 00:32:17,312
Dafür muss man sich nicht
schämen. Christine, kommen Sie!
605
00:32:18,640 --> 00:32:20,632
Ich habe eine
Aufgabe für sie beide.
606
00:32:20,760 --> 00:32:22,877
Ich möchte, dass Sie alle anderen
Festwagenhallen abklappern
607
00:32:23,000 --> 00:32:24,798
und herausfinden, was
die so machen, okay?
608
00:32:25,040 --> 00:32:26,315
- Sehr gern!
- Viel Spaß!
609
00:32:27,920 --> 00:32:30,640
Und Cliff, ein paar Vorräte
gehen uns langsam aus.
610
00:32:30,800 --> 00:32:32,837
Könnten Sie mir
vielleicht dabei helfen?
611
00:32:33,160 --> 00:32:33,752
Klar.
612
00:32:36,240 --> 00:32:38,596
Kokosnussschalen?
Tamarindensamen?
613
00:32:38,720 --> 00:32:40,120
Hirse? Wo bekomme ich den sowas?
614
00:32:40,320 --> 00:32:42,277
Okay, das mach ich
vielleicht doch besser selbst.
615
00:32:42,400 --> 00:32:43,914
Nein, nein, nein. Denken
Sie an unsere Vereinbarung.
616
00:32:44,040 --> 00:32:45,952
Sie kümmern sich um die
Kunst, ich mache den Rest.
617
00:32:46,400 --> 00:32:47,595
Inklusive der
finanziellen Dinge.
618
00:32:47,760 --> 00:32:50,150
Gut, dann schnappen Sie Sich
Ihre Kreditkarte, wir gehen shoppen.
619
00:32:50,280 --> 00:32:51,475
Ohne die geh ich
nie aus dem Haus.
620
00:33:02,360 --> 00:33:04,158
Das komische Geräusch,
wenn Sie parken, bedeutet,
621
00:33:04,280 --> 00:33:05,634
dass Ihre Bremsen nicht
richtig eingestellt sind.
622
00:33:06,000 --> 00:33:08,799
Danke! Wer hätte gedacht,
dass Sie ein Schrauber sind!
623
00:33:09,280 --> 00:33:12,114
Ein eingerosteter. Ich liebe
Autos, aber es ist lange her,
624
00:33:12,240 --> 00:33:13,913
dass ich unter eine
Motorhaube gesehen habe.
625
00:33:14,240 --> 00:33:17,119
Es muss hart sein, an Weihnachten
weit weg von der Familie zu sein.
626
00:33:17,240 --> 00:33:18,674
Eigentlich bin ich
ganz froh darüber.
627
00:33:19,120 --> 00:33:20,156
Mögen Sie Weihnachten nicht?
628
00:33:20,320 --> 00:33:22,039
Ehrlich gesagt freue ich
mich, wenn es vorbei ist!
629
00:33:22,400 --> 00:33:26,189
Ja, das ist für mich die Zeit, in der die
Börse schließt und alles einfach anhält.
630
00:33:26,480 --> 00:33:29,359
Dann verbringen Sie
Weihnachten in Ihrem Hotelzimmer?
631
00:33:29,480 --> 00:33:31,358
Nein, ich hab ein paar
Kollegen in der Stadt.
632
00:33:32,200 --> 00:33:32,997
Was ist mit Ihnen?
633
00:33:33,120 --> 00:33:35,874
Ich gehe zu meinem Vater. Wir
treffen uns jedes Jahr bei ihm.
634
00:33:36,120 --> 00:33:38,715
Es ist lustig, aber ich muss zugeben,
dies Jahr spüre ich den Stress,
635
00:33:39,520 --> 00:33:41,955
den Festwagen fertigzubekommen und
alles mögliche geht mir im Kopf herum.
636
00:33:42,120 --> 00:33:44,396
Sie sind immer in Bewegung.
Sie sollten mal runterkommen!
637
00:33:44,800 --> 00:33:45,950
Das sagt der Richtige!
638
00:33:46,080 --> 00:33:49,710
Hey, ich arbeite, nehme mir aber
Zeit, um zu genießen. Sie arbeiten nur.
639
00:33:50,680 --> 00:33:53,514
Ehrlich gesagt, ich verstehe
es nicht mit dieser Parade.
640
00:33:53,760 --> 00:33:56,992
Ich meine, alle dies Arbeit, sie
fährt vorüber, dann ist es vorbei.
641
00:33:57,120 --> 00:34:01,478
Oh, kommen Sie! Man geht da am
Neujahrstag hin, es ist unglaublich,
642
00:34:01,600 --> 00:34:04,354
es gibt akrobatisches
Kunstreiten, eine Blaskapelle,
643
00:34:04,600 --> 00:34:06,717
eine Flugshow, all
diese tollen Festwagen!
644
00:34:07,120 --> 00:34:10,955
Die Blumen verblühen, aber die Festwagen,
die leben weiter in der Erinnerung.
645
00:34:11,560 --> 00:34:14,712
Glauben Sie mir, wenn Sie die
Parade sehen, werden Sie es verstehen.
646
00:34:14,960 --> 00:34:17,156
- Werde ich das?
- Werden Sie. Kommen Sie!
647
00:34:21,240 --> 00:34:24,074
50 Dollar das Pfund,
das kann doch nicht sein.
648
00:34:24,440 --> 00:34:27,114
Ich kann es nicht ändern. Mein
asiatischer Lieferant macht die Preise.
649
00:34:27,280 --> 00:34:29,351
Das ist Halsabschneiderei.
Wir können uns das nicht leisten.
650
00:34:29,480 --> 00:34:30,709
Was machen wir denn jetzt?
651
00:34:31,760 --> 00:34:33,479
- Ich gehe telefonieren.
- Ja toll!
652
00:34:34,520 --> 00:34:35,840
Danke für Ihre Hilfe!
653
00:34:50,400 --> 00:34:51,675
Was machen Sie da?
654
00:34:52,160 --> 00:34:54,629
Oh, ich hab mit dem Chinesen
geplaudert. Er hat gesagt,
655
00:34:54,800 --> 00:34:56,712
dass er unseren Bedarf für die Rose
Parade gratis zur Verfügung stellt.
656
00:34:56,840 --> 00:34:58,354
Er lässt es bis morgen in
die Lagerhalle liefern.
657
00:34:58,520 --> 00:35:03,072
Warten Sie! Was? Ich muss schon
sagen, Sie stecken voller Überraschungen.
658
00:35:03,400 --> 00:35:07,110
Das verstehe ich jetzt einfach mal
als ein Kompliment. So, was jetzt?
659
00:35:07,280 --> 00:35:10,830
Nur eins noch, wenn es geht. Kommen
Sie. Wir müssen nur kurz bei mir vorbei.
660
00:35:12,840 --> 00:35:13,717
Dauert nicht lange.
661
00:35:13,840 --> 00:35:15,797
Ich muss nur ein paar Sachen für
den Festwagen zusammensuchen.
662
00:35:16,400 --> 00:35:17,197
Hallo?
663
00:35:19,040 --> 00:35:20,315
Nein, nein, nein,
ich werde da sein.
664
00:35:20,840 --> 00:35:22,194
Die Dokumente
sind unterzeichnet.
665
00:35:22,960 --> 00:35:25,429
Es freut mich, mit Ihnen
zusammenzuarbeiten. Auf Wiederhören!
666
00:35:28,440 --> 00:35:30,318
Wow! Das ist umwerfend!
667
00:35:31,800 --> 00:35:33,473
Hier gibt es nichts zu sehen.
668
00:35:33,600 --> 00:35:36,718
Nein! Das ist wirklich toll!
Sie sollten das ausstellen!
669
00:35:36,840 --> 00:35:41,232
Das habe ich nur für mich selbst
gemacht. Niemand sollte es sehen.
670
00:35:41,920 --> 00:35:43,115
Aber es ist wirklich gut.
671
00:35:44,160 --> 00:35:47,392
Aber es braucht Arbeit und
Zeit und ich habe keine Zeit.
672
00:35:47,560 --> 00:35:50,394
Also nutze ich es gerade,
um meinen Frust abzubauen.
673
00:35:50,760 --> 00:35:54,640
Nun, als dessen Verursacher sind
Sie mir dann wohl zu Dank verpflichtet.
674
00:35:56,080 --> 00:35:57,480
Also, hören Sie, ich
bin kein Kunstkritiker,
675
00:35:57,600 --> 00:35:59,557
aber das könnte in
eine Galerie hängen.
676
00:35:59,760 --> 00:36:00,830
Sie sind nur höflich.
677
00:36:00,960 --> 00:36:02,917
Sehe ich aus wie jemand,
der nur einfach höflich ist?
678
00:36:03,360 --> 00:36:05,397
Stellen Sie es aus und lassen
Sie die anderen entscheiden.
679
00:36:06,320 --> 00:36:09,199
Ich habe ein Plakat gesehen zur
Kunstauktion auf der Festtagsgala.
680
00:36:09,480 --> 00:36:11,995
- Warum reichen Sie es nicht ein?
- Cliff, ich zeige meine Arbeiten nicht.
681
00:36:13,400 --> 00:36:15,392
Ich hab einen weiteren
Neujahrsvorsatz für Sie:
682
00:36:16,080 --> 00:36:18,515
Fordern Sie Sich heraus. Kommen
Sie aus Ihrem Schneckenhaus!
683
00:36:18,960 --> 00:36:21,236
Okay. Hier sind offensichtlich
zu viele Farbdämpfe.
684
00:36:21,520 --> 00:36:23,910
Ich denke, wir sollten
zurück. Kommen Sie.
685
00:36:35,440 --> 00:36:36,351
Was ist hier los?
686
00:36:36,520 --> 00:36:38,034
Also, wir sind von
unserer Erkundung zurück
687
00:36:38,160 --> 00:36:40,550
und wir kriegen ganz schön
Konkurrenz von den anderen Teams.
688
00:36:41,800 --> 00:36:43,473
Animation, Surround Sound
689
00:36:43,600 --> 00:36:46,638
und fast alle Festwagen haben dies
Jahr bewegliche Teile und Hydraulik.
690
00:36:47,120 --> 00:36:49,840
Wow! Wir müssen unseren
wohl noch aufpeppen.
691
00:36:50,960 --> 00:36:53,429
Nein, nein, nein, unser
Festwagen ist gut wie er ist.
692
00:36:53,720 --> 00:36:55,393
Mr. Ellsworth hätte sich nicht
klarer ausdrücken können:
693
00:36:55,520 --> 00:36:56,715
Einfach und termingerecht.
694
00:36:56,840 --> 00:36:59,309
Termingerecht,
okay, aber einfach?
695
00:36:59,600 --> 00:37:01,751
Cliff, 80 Millionen Menschen
sehen diese Parade,
696
00:37:01,880 --> 00:37:03,712
wir können nicht einfach
irgendwas abliefern.
697
00:37:03,840 --> 00:37:05,194
Es sollte was Unglaubliches sein!
698
00:37:05,480 --> 00:37:07,358
Unglaublich oder unmöglich?
699
00:37:07,680 --> 00:37:11,117
Es ist die Rose Parade! Menschen
tun ständig das Unmögliche!
700
00:37:11,320 --> 00:37:12,800
Wenn wir den Bären
bewegen wollen,
701
00:37:12,920 --> 00:37:14,400
ist mein Physikstudium
vielleicht von Nutzen.
702
00:37:14,520 --> 00:37:16,273
Und ich versteh ein
bisschen was von Hydraulik.
703
00:37:16,440 --> 00:37:18,352
Und Cliff, Sie sind
doch ein Ex-Schrauber!
704
00:37:18,560 --> 00:37:19,596
Das ist Jahre her!
705
00:37:19,760 --> 00:37:22,594
Außerdem, das alles so spät
ins Spiel zu bringen, ist riskant.
706
00:37:22,800 --> 00:37:25,918
Nur wer Risiken eingeht, kommt
in der Wirtschaft ganz nach oben.
707
00:37:28,920 --> 00:37:30,400
Das ist Bulldozer-Verhalten!
708
00:37:32,320 --> 00:37:33,151
Hören Sie,
709
00:37:33,360 --> 00:37:35,920
dies ist das Einzige, was
zwischen mir und Shanghai steht.
710
00:37:36,080 --> 00:37:38,151
Können wir es
bitte einfach halten?
711
00:37:38,360 --> 00:37:40,238
Aber verstehen Sie denn
nicht? Wenn wir es groß machen,
712
00:37:40,360 --> 00:37:42,750
zeigen wir der Welt, dass
unsere Firma ganz vorne mitspielt,
713
00:37:42,880 --> 00:37:45,554
und dass wir wirklich
Wahnsinns-Festwagen bauen können.
714
00:37:45,960 --> 00:37:46,837
Ich weiß nicht.
715
00:37:46,960 --> 00:37:49,600
Und das von dem Mann, der mir gerade
gesagt hat, ich solle mir mehr zutrauen?
716
00:37:50,120 --> 00:37:52,316
Das sollten Sie Sich
ebenfalls vornehmen.
717
00:37:57,200 --> 00:37:58,111
In Ordnung, gut.
718
00:37:58,280 --> 00:38:00,112
Ja! Danke!
719
00:38:00,400 --> 00:38:01,390
- Gehen wir es an!
- Okay.
720
00:38:01,560 --> 00:38:06,237
Okay, Leute! Okay, wie ist der Plan?
Lou, Sie kümmern sich um die Hydraulik...
721
00:38:06,360 --> 00:38:07,760
- Alle bereit?
- Bereit!
722
00:38:07,920 --> 00:38:09,195
Cliff, haben Sie es?
723
00:38:09,440 --> 00:38:10,112
Ja.
724
00:38:10,840 --> 00:38:11,557
Nach oben!
725
00:38:13,760 --> 00:38:16,275
Okay! Der Bär kommt nach vorne!
726
00:38:17,840 --> 00:38:19,160
Sehr gut! Schön!
727
00:38:19,320 --> 00:38:20,151
Da kommt er!
728
00:38:20,280 --> 00:38:21,236
Wow!
729
00:38:22,360 --> 00:38:23,157
Geht es?
730
00:38:23,280 --> 00:38:25,715
Ja, noch weiter und Stopp!
731
00:38:26,880 --> 00:38:27,677
Schön!
732
00:38:27,840 --> 00:38:28,751
Und runter!
733
00:38:33,160 --> 00:38:33,957
Und weiter!
734
00:38:34,680 --> 00:38:35,397
Sauber!
735
00:38:36,520 --> 00:38:39,513
Hey! Rockefeller hat
endlich die Hände dreckig!
736
00:38:40,120 --> 00:38:42,919
Was soll ich sagen? Diese riesigen
Stofftiere erwecken das Kind in mir.
737
00:38:46,480 --> 00:38:47,277
Lou!
738
00:38:48,360 --> 00:38:49,999
- Wie läuft es?
- Gut.
739
00:38:50,880 --> 00:38:52,314
Wir können die Hydraulik
hier drunter montieren
740
00:38:52,480 --> 00:38:55,200
und befestigen das Drehlagerelement
am Bären. Dann können wir loslegen.
741
00:38:55,320 --> 00:38:57,277
Großartig. Sagen Sie,
wenn Sie Hilfe brauchen.
742
00:38:57,840 --> 00:38:58,717
Okay, Boss.
743
00:38:59,600 --> 00:39:03,355
Inzwischen wartet jede Menge Dekoarbeit
auf uns. Also lasst uns weitermachen!
744
00:39:12,120 --> 00:39:15,113
Unser Team ist eine von Kaffee
angetriebene Deko-Maschine.
745
00:39:15,240 --> 00:39:17,960
Ja. Und hier kommt
neuer Treibstoff!
746
00:39:18,160 --> 00:39:20,470
Oh, ich liebe diesen Laden!
747
00:39:20,600 --> 00:39:23,274
Da kam ich als Kind
immer mit meinen Eltern her.
748
00:39:24,360 --> 00:39:25,032
Aha.
749
00:39:25,600 --> 00:39:28,752
Was? Gab es bei Ihnen
keine Weihnachtsbräuche?
750
00:39:28,960 --> 00:39:31,634
Zum Beispiel Plätzchen
backen, Lieder singen?
751
00:39:32,760 --> 00:39:34,160
Es gab eine Schneeballschlacht
752
00:39:34,280 --> 00:39:36,795
und ansonsten haben meine Eltern
da immer Arbeitskollegen bewirtet.
753
00:39:37,280 --> 00:39:40,318
Ich habe mit einem der wechselnden
Kindermädchen Weihnachtsfilme geschaut
754
00:39:41,200 --> 00:39:42,236
und dann ab ins Bett.
755
00:39:42,840 --> 00:39:44,832
Tut mir leid, dass Sie das
nicht schöner erlebt haben.
756
00:39:45,040 --> 00:39:46,793
Mögen Sie Weihnachten
wirklich immer noch nicht?
757
00:39:47,120 --> 00:39:52,275
Natürlich mag ich es! Das beweist mein
verfrühtes Weihnachtsgeschenk für Sie.
758
00:39:52,760 --> 00:39:55,355
Ich hab Sie für die Kunstauktion
bei der Gala angemeldet.
759
00:39:55,880 --> 00:39:57,439
- Was haben Sie?
- Ja.
760
00:39:58,400 --> 00:40:00,471
Kein zurück! Das
Programm ist gedruckt.
761
00:40:01,280 --> 00:40:02,555
Warum haben Sie das getan?
762
00:40:02,720 --> 00:40:06,157
Na ja, erinnern Sie Sich
nicht? Sich selbst herausfordern!
763
00:40:06,360 --> 00:40:08,192
Um erbärmlich zu versagen?
764
00:40:09,000 --> 00:40:10,992
Cliff, das Bild
ist nicht fertig!
765
00:40:11,400 --> 00:40:14,916
Und? Wo ist das Problem?
Dann malen Sie es doch fertig!
766
00:40:15,160 --> 00:40:18,710
Es ist, als ob ihm immer
noch etwas fehlen würde.
767
00:40:19,560 --> 00:40:20,789
- Und was?
- Ich weiß es nicht!
768
00:40:20,960 --> 00:40:22,872
Wenn ich
das wüsste, wäre es fertig!
769
00:40:24,560 --> 00:40:26,358
Cliff, Sie verstehen
das einfach nicht.
770
00:40:30,280 --> 00:40:30,997
Andy!
771
00:40:57,960 --> 00:40:58,916
Cliff, richtig?
772
00:40:59,200 --> 00:41:00,270
Sie sind Big Al?
773
00:41:01,080 --> 00:41:04,756
Man nennt mich Big Al, weil ich
groß denken kann. Setzen Sie sich.
774
00:41:05,200 --> 00:41:06,190
Danke.
775
00:41:07,720 --> 00:41:10,758
Also, was gibt es für Probleme? Ist
es die Dekoration oder die Mechanik?
776
00:41:10,880 --> 00:41:14,430
Ehrlich gesagt, Sir,
ist es Ihre Tochter.
777
00:41:14,960 --> 00:41:17,873
Ja, ich habe von Ihrem
Auktionsalleingang gehört.
778
00:41:18,000 --> 00:41:19,116
Ich verstehe es bloß nicht.
779
00:41:19,400 --> 00:41:22,199
Andy ist eine Künstlerin. Sie ist
empfindlich, was ihre Arbeiten angeht.
780
00:41:22,360 --> 00:41:25,194
Ich dachte, ich helfe ihr.
Das Bild ist umwerfend!
781
00:41:25,520 --> 00:41:28,558
Schauen Sie, Sie scheinen das
Herz am rechten Fleck zu haben,
782
00:41:29,040 --> 00:41:31,714
aber meine Tochter hat einen
unglaublich starken Willen.
783
00:41:32,320 --> 00:41:33,151
Ich weiß.
784
00:41:34,920 --> 00:41:38,072
Und manchmal ist es einfach
besser, dem nachzugeben.
785
00:41:44,960 --> 00:41:47,873
Weißt du, 1934 war das
Paradenthema Wasser.
786
00:41:48,320 --> 00:41:51,040
Und dann hat es den
ganzen Tag geregnet!
787
00:41:51,360 --> 00:41:54,114
Oh, keine Angst! Es wird am Tag
der Parade bestimmt so sonnig,
788
00:41:54,280 --> 00:41:58,115
dass hinterher die Leute aus dem ganzen
Land wegen der Sonne hierherziehen.
789
00:41:59,000 --> 00:42:03,756
Als ich Rosenkönigin war: Fünfeinhalb
Meilen strahlender Sonnenschein!
790
00:42:06,640 --> 00:42:07,710
Hey, was macht ihr da?
791
00:42:08,040 --> 00:42:09,156
Oh, das warAndys Idee.
792
00:42:09,360 --> 00:42:11,795
Ich male Zahlen auf für Eric, damit er
weiß, wo welche Blumen hinkommen.
793
00:42:11,920 --> 00:42:13,877
Nelken sind 2, Gänseblümchen 3...
794
00:42:14,280 --> 00:42:15,760
Wie ein riesiges
Malen nach Zahlen.
795
00:42:15,880 --> 00:42:16,791
Das ist schlau!
796
00:42:17,720 --> 00:42:19,712
Cliff, ich habe überlegt,
797
00:42:19,840 --> 00:42:22,355
Ihnen die Hälfte Ihres Tickets
nach Shanghai zu zahlen.
798
00:42:22,480 --> 00:42:24,790
Ich kann Sie doch den Asiaten
nicht länger vorenthalten!
799
00:42:26,320 --> 00:42:27,390
Das habe ich verdient.
800
00:42:28,920 --> 00:42:31,230
Ich habe kapiert, dass ich erst
mit Ihnen hätte reden müssen.
801
00:42:31,960 --> 00:42:34,759
Ich hab wirklich nur helfen
wollen, aber... Es tut mir leid.
802
00:42:39,560 --> 00:42:40,755
Nein, nein,
803
00:42:41,720 --> 00:42:43,677
ich weiß, dass
Sie es gut gemeint haben.
804
00:42:44,920 --> 00:42:47,276
Nur eben auf Ihre Bulldozer-Art.
805
00:42:48,400 --> 00:42:50,039
Dann lassen Sie
den Bulldozer helfen.
806
00:42:51,040 --> 00:42:54,477
Lassen Sie mich das hier machen
und konzentrieren Sie Sich auf Ihr Bild.
807
00:42:57,920 --> 00:43:00,594
Der Typ, der Dekorieren
hasst, will das Team leiten?
808
00:43:01,520 --> 00:43:03,159
Testen Sie mich!
Vielleicht ist es an der Zeit,
809
00:43:03,280 --> 00:43:05,351
dass der Coach-Assistent
langsam erwachsen wird.
810
00:43:09,960 --> 00:43:11,110
- Danke.
- Perfekt!
811
00:43:11,240 --> 00:43:13,516
- Ist das alles, was du brauchst?
- Das ist klasse.
812
00:43:18,120 --> 00:43:21,397
Und jetzt stecken Sie die Stange
so weit wie möglich in den Bauch!
813
00:43:22,480 --> 00:43:24,915
Wir können das hier vielleicht
festknoten und dann dadurch...
814
00:43:36,880 --> 00:43:39,714
Schauen Sie, Sie kurbeln es
runter... Ja, nein, andersrum...
815
00:43:40,000 --> 00:43:42,276
Ja. Sie haben gar nicht
zugehört vorhin, oder?
816
00:44:27,120 --> 00:44:28,156
Das war es.
817
00:44:29,920 --> 00:44:31,320
So, jetzt sind die
Pflanzen dran!
818
00:44:32,600 --> 00:44:33,431
- Bitte sehr!
- Danke!
819
00:44:33,560 --> 00:44:35,279
Überheben Sie Sich nicht!
Geben Sie mir auch welche.
820
00:44:35,400 --> 00:44:36,754
Hier, bitte!
821
00:44:37,360 --> 00:44:38,237
Danke schön!
822
00:44:44,080 --> 00:44:45,036
Alles runtergefallen!
823
00:45:10,600 --> 00:45:13,957
Gute Arbeit! Leute, ihr seid
großartig vorangekommen.
824
00:45:14,080 --> 00:45:15,480
Der Festwagen sieht toll aus!
825
00:45:15,600 --> 00:45:17,432
Danke. Aber ich habe
gerade das Wetter gecheckt.
826
00:45:17,560 --> 00:45:19,552
60 Prozent Regenwahrscheinlichkeit
für den großen Tag!
827
00:45:19,720 --> 00:45:21,154
Noch mehr
Hindernisse! Ist ja super!
828
00:45:21,560 --> 00:45:23,233
Jede Parade ist für
Überraschungen gut.
829
00:45:23,360 --> 00:45:24,999
Genau deshalb macht
es ja auch solchen Spaß!
830
00:45:25,400 --> 00:45:27,471
Mein Mann ist
Reiter bei der Parade.
831
00:45:27,640 --> 00:45:30,109
Und er hat schon mehrmals
Ausreißer-Ponys zurücktreiben müssen.
832
00:45:30,440 --> 00:45:32,875
Nebel, Regen,
auseinanderbrechende Festwagen...
833
00:45:33,240 --> 00:45:34,515
Habe ich alles auf
der Parade gesehen,
834
00:45:34,640 --> 00:45:35,915
bevor ich anfing,
meinen Truck zu fahren.
835
00:45:36,120 --> 00:45:39,477
Ich wollte immer zur Parade, aber ich
war zu nervös, da sind so viele Leute.
836
00:45:39,600 --> 00:45:41,273
Es sieht so laut
und überfüllt aus.
837
00:45:41,400 --> 00:45:42,356
Warten Sie es ab!
838
00:45:43,000 --> 00:45:44,275
Vielleicht sind Sie
ja dieses Jahr dabei.
839
00:45:44,400 --> 00:45:46,198
Sie wissen, dass wir zwei
Fahrer brauchen für den Wagen.
840
00:45:46,320 --> 00:45:48,755
Und egal, was passiert,
es gibt immer eine Lösung.
841
00:45:48,920 --> 00:45:50,593
Es sind die Hindernisse,
die uns zusammenbringen.
842
00:45:50,760 --> 00:45:52,558
Deshalb sind wir spätestens
Neujahr alle eine Familie.
843
00:45:52,680 --> 00:45:53,431
Schön!
844
00:45:54,200 --> 00:45:55,680
Können Sie mir noch
etwas von dem Moos geben?
845
00:45:55,880 --> 00:45:56,757
Sie haben es raus!
846
00:45:57,840 --> 00:45:58,591
Danke.
847
00:46:01,640 --> 00:46:04,599
Hallo Leute! Wie ihr
wisst, ist heute Heiligabend
848
00:46:04,760 --> 00:46:07,514
und wir wollten euch allen
fröhliche Weihnachten wünschen!
849
00:46:07,720 --> 00:46:10,315
Und erholt euch an den Feiertagen!
Ganz herzlichen Dank für alles
850
00:46:10,440 --> 00:46:12,750
und wir wissen Euer Opfer
wirklich sehr, sehr zu schätzen.
851
00:46:12,920 --> 00:46:16,436
Opfer? Ich war oft auf
Langstrecke an Weihnachten.
852
00:46:16,600 --> 00:46:18,080
Das hier fühlt sich
an wie Heimkommen.
853
00:46:18,840 --> 00:46:21,674
Bevor sie alle rausstürmen, schauen
Sie doch mal unter den Weihnachtsbaum!
854
00:46:23,000 --> 00:46:23,592
Geschenke?
855
00:46:23,720 --> 00:46:26,235
Also, normalerweise ja.
Aber dieses Jahr ist es...
856
00:46:26,400 --> 00:46:27,550
Ich habe mich drum gekümmert.
857
00:46:28,160 --> 00:46:28,877
Cliff!
858
00:46:32,080 --> 00:46:32,831
Cliff!
859
00:46:34,360 --> 00:46:34,998
Danke!
860
00:46:36,000 --> 00:46:37,036
Lou, das ist für Sie!
861
00:46:37,160 --> 00:46:37,957
- Danke!
- Vorsichtig!
862
00:46:42,200 --> 00:46:44,760
Mary, Elliot, da Sie Ihre Kinder über
die Feiertage bestimmt sehr vermissen,
863
00:46:44,960 --> 00:46:47,759
habe ich sie Ihnen per
Skype ins Büro geholt.
864
00:46:47,920 --> 00:46:49,320
- Danke!
- Danke!
865
00:46:50,320 --> 00:46:52,277
- Dürfen wir sie aufmachen?
- Ja, klar. Natürlich!
866
00:46:56,560 --> 00:46:58,074
Ein Weihnachtspulli?
867
00:46:58,200 --> 00:47:00,317
Sie sagten, dass es kalt wird,
wenn die Rosen kommen, deshalb...
868
00:47:00,440 --> 00:47:02,113
Ich hoffe, es ist
die richtige Größe.
869
00:47:02,240 --> 00:47:03,230
Ich liebe ihn!
870
00:47:04,160 --> 00:47:06,595
Wow! Eine Nagelpistole!
Danke, Rockefeller!
871
00:47:07,400 --> 00:47:10,950
Guayusa-Tee! Wo
haben Sie den denn her?
872
00:47:11,720 --> 00:47:12,870
Ich habe meine Quellen.
873
00:47:13,160 --> 00:47:14,037
Danke!
874
00:47:14,480 --> 00:47:15,391
Ein Teleskop?
875
00:47:15,560 --> 00:47:18,029
Damit kommen Sie näher an die
Sterne, oder auch an die Festwagen.
876
00:47:18,240 --> 00:47:19,754
Trainingshandschuhe!
Mann, danke!
877
00:47:19,920 --> 00:47:21,400
Zum Gewichtheben
sind die hilfreich.
878
00:47:21,520 --> 00:47:23,193
Das ist ein
wunderschönes Halstuch!
879
00:47:23,360 --> 00:47:25,238
Fröhliche
Weihnachten euch allen!
880
00:47:25,400 --> 00:47:27,232
Fröhliche Weihnachten!
Danke Cliff!
881
00:47:27,360 --> 00:47:28,953
Danke schön. Frohe
Weihnachten! Ganz, ganz toll!
882
00:47:29,240 --> 00:47:30,356
Fröhliche Weihnachten!
883
00:47:31,640 --> 00:47:32,551
Danke.
884
00:47:32,720 --> 00:47:34,074
Fröhliche Weihnachten!
885
00:47:35,240 --> 00:47:36,151
Macht es gut, Leute.
886
00:47:36,600 --> 00:47:37,317
Danke, Cliff!
887
00:47:37,840 --> 00:47:38,796
Fröhliche Weihnachten!
888
00:47:40,560 --> 00:47:43,359
Cliff, das war ganz
reizend von Ihnen!
889
00:47:47,320 --> 00:47:48,834
Also, ich sollte dann auch los.
890
00:47:48,960 --> 00:47:51,714
Ich muss ein Bild fertigmalen
und zu meiner Familie.
891
00:47:51,840 --> 00:47:52,830
Natürlich.
892
00:47:54,720 --> 00:47:55,949
Was machen Sie
nochmal Weihnachten?
893
00:47:56,080 --> 00:47:57,833
Meine Kollegen sind in der Stadt.
894
00:47:59,720 --> 00:48:00,949
- Richtig.
- Die werde ich treffen.
895
00:48:01,080 --> 00:48:01,877
Okay.
896
00:48:02,160 --> 00:48:03,071
Na dann.
897
00:48:05,600 --> 00:48:07,751
- Nun, frohe Weihnachten!
- Frohe Weihnachten!
898
00:48:10,480 --> 00:48:11,357
Bis dann!
899
00:48:15,560 --> 00:48:16,357
Bis dann.
900
00:48:40,280 --> 00:48:41,191
Hallo?
901
00:48:42,600 --> 00:48:44,432
Ja, Dad. Hey!
902
00:48:45,200 --> 00:48:47,237
Nein, ich habe nur
die Zeit vergessen.
903
00:48:47,360 --> 00:48:48,635
Ich war die ganze Nacht wach.
904
00:48:49,960 --> 00:48:52,156
Natürlich. Frohe Weihnachten!
905
00:48:53,800 --> 00:48:55,314
Okay. Ich bin gleich da.
906
00:48:55,440 --> 00:48:59,434
Ich muss nur noch etwas
rausfinden. Bis gleich dann!
907
00:49:26,880 --> 00:49:29,679
- Ich dachte, Sie wären der Zimmerservice.
- Ich wusste, dass Sie hier sind.
908
00:49:30,040 --> 00:49:32,236
Was ist mit Ihren angeblichen
Freunden passiert?
909
00:49:33,760 --> 00:49:34,637
Erwischt.
910
00:49:35,240 --> 00:49:36,993
Fertigmachen! Ich nehme Sie mit.
911
00:49:45,160 --> 00:49:47,595
Wissen Sie, das ist
wirklich nicht nötig.
912
00:49:47,720 --> 00:49:49,120
Halten Sie die Klappe
und genießen Sie es.
913
00:49:49,240 --> 00:49:50,879
Der Weihnachtsbraten
von meinem Dad ist legendär
914
00:49:51,000 --> 00:49:53,879
und keines meiner Teammitglieder
wird Weihnachten allein verbringen.
915
00:49:54,040 --> 00:49:56,316
Nicht mal, wenn es meine
Welt auf den Kopf gestellt hat.
916
00:49:59,400 --> 00:50:04,077
Hallo zusammen! Das ist
Cliff und er liebt Weihnachten!
917
00:50:04,240 --> 00:50:05,276
Hallo Cliff!
918
00:50:07,160 --> 00:50:09,277
- Willkommen, Cliff!
- Danke.
919
00:50:09,400 --> 00:50:11,357
Hey, die brauchen noch
einen fürs Footballspiel.
920
00:50:11,480 --> 00:50:14,598
Das ist hier Weihnachtstradition,
unser eigener Familien-Pokal.
921
00:50:15,160 --> 00:50:15,638
Ich...
922
00:50:15,760 --> 00:50:17,672
Onkel Jason und die anderen
spielen ziemlich ruppig,
923
00:50:17,800 --> 00:50:19,598
also macht er sehr gerne mit!
924
00:50:20,080 --> 00:50:21,116
Kommen Sie, ich
stelle Ihnen alle vor.
925
00:50:21,240 --> 00:50:22,037
Guter Mann!
926
00:50:25,320 --> 00:50:26,879
Sind Sie bereit, Mr. Bulldozer?
927
00:50:27,000 --> 00:50:27,956
So bereit wie noch nie!
928
00:50:28,440 --> 00:50:29,840
Ja, ja, ja!
929
00:50:31,000 --> 00:50:31,911
Hier!
930
00:50:33,440 --> 00:50:34,954
- Ha, netter Versuch!
- Nett?
931
00:50:43,760 --> 00:50:44,671
Achtung!
932
00:50:53,720 --> 00:50:54,551
Kommen Sie hoch!
933
00:50:56,800 --> 00:50:57,517
Harter Schlag!
934
00:50:57,640 --> 00:50:58,710
Ich verrate Ihnen ein Geheimnis.
935
00:50:58,840 --> 00:51:00,513
Dieses ganze "Zerbrechliche
Künstler"-Ding ist Quatsch.
936
00:51:00,640 --> 00:51:01,232
Ja?
937
00:51:02,840 --> 00:51:04,433
Haben Sie in der High
School Football gespielt?
938
00:51:05,000 --> 00:51:06,116
Wir haben alle Geheimnisse.
939
00:51:10,360 --> 00:51:12,192
Okay, auf drei! Und los!
940
00:51:19,880 --> 00:51:23,794
Oh, toll gespielt! Dafür wird
mir einer bezahlen müssen
941
00:51:23,920 --> 00:51:26,196
und ich glaube,
das bist du! Oder du!
942
00:51:26,320 --> 00:51:28,118
Der gute König Wenzel schaute hinaus
943
00:51:28,280 --> 00:51:30,397
auf das Fest von Stephen
944
00:51:30,560 --> 00:51:32,711
Als der Schnee auf dem Boden lag
945
00:51:32,880 --> 00:51:35,236
Tief und frisch und eben
946
00:51:35,760 --> 00:51:36,876
- Was? Nein!
- Kommen Sie schon!
947
00:51:37,040 --> 00:51:39,475
Denken Sie nicht
mal dran! Soll ich?
948
00:51:40,920 --> 00:51:43,151
In dieser Nacht schien der Mond hell
949
00:51:43,320 --> 00:51:45,391
Obwohl der Frost grausam war
950
00:51:45,520 --> 00:51:47,637
Als ein armer Mann in Sicht kam
951
00:51:47,800 --> 00:51:50,395
Holz für den Winter suchend.
952
00:51:52,400 --> 00:51:53,277
Ja!
953
00:51:59,440 --> 00:52:02,035
Ich muss schon sagen, Sie
wissen, wie man eine Party schmeißt!
954
00:52:02,200 --> 00:52:06,638
Danke. Aber Sie sollten Sich
ausruhen. Endspurt für den Festwagen.
955
00:52:07,120 --> 00:52:08,520
Morgen kommen die Rosen an!
956
00:52:08,640 --> 00:52:10,472
Oh! Hoch die Tassen!
957
00:52:22,320 --> 00:52:24,551
Die sind unglaublich!
958
00:52:25,680 --> 00:52:27,751
Meine Familie hat
jahrzehntelang Festwagen
959
00:52:27,920 --> 00:52:29,673
den Colorado Boulevard
hinuntergeschickt.
960
00:52:29,840 --> 00:52:32,833
Mit dem Geschäft hat damals
mein Urgroßvater angefangen.
961
00:52:35,240 --> 00:52:35,991
Sind Sie das?
962
00:52:37,680 --> 00:52:41,037
Ja. Mein Leben,
erzählt in Festwagen.
963
00:52:41,920 --> 00:52:43,877
Oh, hier ist eins
mit meiner Mom.
964
00:52:48,320 --> 00:52:50,755
- Ist Ihnen kalt?
- Ja, es ist kühl hier draußen.
965
00:52:51,560 --> 00:52:52,516
Nein!
966
00:52:53,400 --> 00:52:54,595
Danke!
967
00:52:57,120 --> 00:52:57,871
Danke.
968
00:53:03,000 --> 00:53:04,559
Ich würde gern etwas fragen.
969
00:53:06,120 --> 00:53:08,157
Warum möchten Sie Ihre
Bilder nicht ausstellen?
970
00:53:11,000 --> 00:53:13,799
Sie sind noch nicht
so, wie sie sein sollen.
971
00:53:13,960 --> 00:53:16,395
Ja, allerdings. Sie stehen in
Ihrem Haus und verstauben.
972
00:53:16,840 --> 00:53:18,240
Das meinte ich nicht.
973
00:53:19,880 --> 00:53:20,791
Als
974
00:53:22,120 --> 00:53:25,670
ich die Kunsthochschule abgeschlossen
hatte, wurde ich eingeladen,
975
00:53:25,800 --> 00:53:27,951
meine Arbeiten in einer
Ausstellung zu zeigen.
976
00:53:29,400 --> 00:53:32,074
Und ich ergriff die Chance.
977
00:53:32,440 --> 00:53:35,592
All meine ganzen Werke,
unverhüllt und für jeden zu sehen.
978
00:53:38,880 --> 00:53:39,631
Und?
979
00:53:39,800 --> 00:53:41,075
Es war ein Desaster.
980
00:53:41,640 --> 00:53:44,678
Die Kritiker waren brutal, meine
Arbeiten seien nicht ausgereift und
981
00:53:45,320 --> 00:53:48,119
danach war es wirklich nicht leicht
für mich, wieder Fuß zu fassen.
982
00:53:51,640 --> 00:53:54,633
Besonders, nachdem
meine Mutter gestorben ist.
983
00:53:54,760 --> 00:53:56,479
Sie hat mich immer
am meisten motiviert.
984
00:53:58,000 --> 00:54:00,117
Seither habe ich
eine Dauerblockade.
985
00:54:01,600 --> 00:54:03,717
Dann durchbrechen Sie sie!
986
00:54:04,120 --> 00:54:06,919
Ich versuche es. Ich
bin kein Bulldozer.
987
00:54:09,680 --> 00:54:12,514
Andy, ich habe Sie nicht zur Auktion
angemeldet, um Sie bloßzustellen.
988
00:54:13,280 --> 00:54:14,839
Sie können Sich nämlich
glücklich schätzen.
989
00:54:15,200 --> 00:54:17,635
Sie haben großes Talent,
sie haben Leidenschaft!
990
00:54:18,640 --> 00:54:19,994
Ich habe meine nie gefunden.
991
00:54:20,200 --> 00:54:21,316
Was ist mit Ihrem Beruf?
992
00:54:21,440 --> 00:54:24,956
Nein. Etwas gut zu können, heißt
nicht, dass man es gerne macht.
993
00:54:27,160 --> 00:54:29,880
Ehrlich gesagt, mit ein
Grund, dass dieser Job
994
00:54:30,400 --> 00:54:32,915
und Shanghai insbesondere
so wichtig für mich sind, ist, dass
995
00:54:34,200 --> 00:54:38,080
ich meinem Vater immer beweisen
wollte, dass auch ich etwas leisten kann.
996
00:54:39,280 --> 00:54:41,636
Er ist ein Self-Made-Man,
bodenständig,
997
00:54:41,760 --> 00:54:44,070
hat sein Unternehmen von
Grund auf selbst aufgebaut.
998
00:54:46,840 --> 00:54:47,671
Sehen Sie,
999
00:54:48,640 --> 00:54:51,519
ich habe eigentlich nicht erwartet,
dass dieser Auftrag mir Spaß macht.
1000
00:54:53,320 --> 00:54:54,913
Klingt, als ob Sie sich
selbst überrascht hätten.
1001
00:54:55,240 --> 00:54:57,152
Ich wette, das
kommt nicht oft vor.
1002
00:54:57,360 --> 00:54:58,191
Sie haben recht.
1003
00:54:59,400 --> 00:55:03,519
Obwohl, es erinnert mich
an einen Sommer im College.
1004
00:55:03,760 --> 00:55:06,798
Ich habe Freiwilligenarbeit geleistet,
komplette Häuser gebaut, und
1005
00:55:07,960 --> 00:55:11,670
ich erinnere mich noch an
das Gefühl, wie es gewesen ist,
1006
00:55:11,840 --> 00:55:15,754
den ganzen Tag mit den
Händen gearbeitet zu haben.
1007
00:55:17,520 --> 00:55:19,193
Pure Befriedigung.
1008
00:55:22,040 --> 00:55:23,872
Ich weiß genau, was Sie meinen.
1009
00:55:30,440 --> 00:55:31,715
Ich hatte einen
fantastischen Abend.
1010
00:55:32,360 --> 00:55:33,271
Ich auch.
1011
00:55:34,720 --> 00:55:37,474
Ich bin fast schon ein Fan
von "lebendigem Chaos".
1012
00:55:40,520 --> 00:55:41,920
Und von Weihnachten auch.
1013
00:55:43,400 --> 00:55:45,756
Ich ahnte doch, dass
auch Sie ein Herz besitzen.
1014
00:55:51,040 --> 00:55:52,156
Frohe Weihnachten!
1015
00:55:54,160 --> 00:55:55,196
Frohe Weihnachten.
1016
00:56:06,200 --> 00:56:07,475
Ich glaub an Sie, Andy!
1017
00:56:09,440 --> 00:56:10,396
Danke.
1018
00:56:53,440 --> 00:56:54,351
Okay.
1019
00:56:57,680 --> 00:56:59,239
Zeit für einen Neustart.
1020
00:58:30,000 --> 00:58:32,959
Oh, ich war als Kind
das letzte Mal Eislaufen.
1021
00:58:33,080 --> 00:58:34,992
Ich kann nicht fassen, dass
Sie mich dazu überredet haben!
1022
00:58:35,240 --> 00:58:37,675
Das ist eine Weihnachtstradition,
die ich nie ausgelassen habe.
1023
00:58:38,280 --> 00:58:42,433
Auch wenn es bei mir zu Hause
lange nicht so warm und sonnig ist.
1024
00:58:42,560 --> 00:58:43,630
Sie können das richtig gut!
1025
00:58:43,960 --> 00:58:44,711
Hören Sie auf!
1026
00:58:45,880 --> 00:58:47,599
Und? Wie läuft es mit dem Malen?
1027
00:58:48,120 --> 00:58:50,157
Es läuft. Ich bin ein
Stück weitergekommen.
1028
00:58:50,280 --> 00:58:52,840
Aber ich muss zugeben, dass ich
wegen der Auktion sehr nervös bin.
1029
00:58:53,280 --> 00:58:55,351
- Seien Sie Sie selbst!
- Das sagen Sie so leicht.
1030
00:58:55,480 --> 00:58:57,278
Was meinen Sie mit "leicht"?
Ich leite zum ersten Mal in meinem
1031
00:58:57,400 --> 00:58:58,629
Leben einen Festwagenbau.
1032
00:58:58,760 --> 00:59:01,434
Dann wissen Sie ja, wie schwer das
ist. Da müssen wir wohl beide durch.
1033
00:59:01,680 --> 00:59:04,275
Nein! Nein, nein,
nicht so schnell!
1034
00:59:22,120 --> 00:59:25,750
Ich bin so stolz auf euch
alle! Das sieht unglaublich aus!
1035
00:59:25,880 --> 00:59:28,076
Und wir haben jetzt nur
noch drei Tage bis zur Parade,
1036
00:59:28,240 --> 00:59:29,959
wir sind auf der Zielgeraden.
1037
00:59:30,200 --> 00:59:32,078
Also, was denkt ihr?
Wir schaffen das, oder?
1038
00:59:32,280 --> 00:59:33,111
- Logisch!
- Na klar.
1039
00:59:40,000 --> 00:59:40,717
Cool!
1040
00:59:40,880 --> 00:59:43,839
Entweder ist es der Schlafmangel,
oder dieser Bär bewegt sich!
1041
00:59:45,080 --> 00:59:48,232
Dank vierer ventilbetriebener,
hydraulischer Zylinder.
1042
00:59:48,560 --> 00:59:50,677
Und dank Cliff bin ich
ehrenamtliche Schrauberin.
1043
00:59:57,320 --> 00:59:58,197
Oh nein.
1044
00:59:58,360 --> 00:59:59,430
Was ist passiert?
1045
00:59:59,800 --> 01:00:03,316
Ich bin nicht sicher. Ich sollte wohl
noch mal an das Hydrauliksystem.
1046
01:00:03,960 --> 01:00:05,235
Der Bär wird noch
mal runter müssen.
1047
01:00:05,400 --> 01:00:09,030
Aber ich schaff ihn so schnell wie
möglich wieder rauf. Alles wird gut.
1048
01:00:09,360 --> 01:00:12,751
Das packe ich! Macht alle einfach
mit der Deko weiter. Ich kriege es hin!
1049
01:00:14,160 --> 01:00:15,514
Bulldozer sieht besorgt aus.
1050
01:00:15,880 --> 01:00:17,030
Nein. Nein, nein, kommen Sie.
1051
01:00:17,160 --> 01:00:18,719
Wir haben es bis hier
geschafft, wir ziehen das durch.
1052
01:00:20,480 --> 01:00:21,038
Gut.
1053
01:00:21,800 --> 01:00:25,032
Selbst unter all dem Druck ist mir
das der liebste Teil des Festwagenbaus.
1054
01:00:25,200 --> 01:00:26,316
Oh, für mich auch.
1055
01:00:26,480 --> 01:00:29,917
In jedem Jahr entsteht kurz vor knapp
doch noch ein neuer Festwagen, was?
1056
01:00:30,080 --> 01:00:32,356
Das ist ja das Unglaubliche
bei der Rose Parade.
1057
01:00:32,520 --> 01:00:34,557
Neue Festwagen,
neues Jahr, Neuanfänge!
1058
01:00:34,720 --> 01:00:37,713
Apropos Neuanfänge: Wie
läuft es zwischen Ihnen und Cliff?
1059
01:00:37,840 --> 01:00:38,637
Ich und Cliff?
1060
01:00:39,520 --> 01:00:41,193
Also, es gibt kein
"Ich und Cliff".
1061
01:00:48,880 --> 01:00:52,032
Allerdings ist er an Weihnachten
mit mir zu meinem Vater gekommen.
1062
01:00:52,200 --> 01:00:53,316
- Wirklich?
- Ist er das?
1063
01:00:53,440 --> 01:00:56,558
Ja. Und es war schön!
1064
01:00:57,400 --> 01:01:00,154
Zum Abschied hat er mir...
1065
01:01:01,040 --> 01:01:01,917
Hat er...
1066
01:01:03,000 --> 01:01:05,151
Er hat gesagt, dass
er an mich glaubt.
1067
01:01:06,400 --> 01:01:07,356
Das ist so süß!
1068
01:01:07,880 --> 01:01:09,030
Ich fühlte mich inspiriert.
1069
01:01:09,520 --> 01:01:12,558
Wie du gesagt hast: Ein neues
Jahr bringt Neuanfänge, nicht?
1070
01:01:13,560 --> 01:01:18,316
Und neue Romanzen, neue
Beziehungen, neue Hochzeiten...
1071
01:01:19,000 --> 01:01:20,912
Okay, es ist ein Anfang.
1072
01:01:33,480 --> 01:01:35,153
Meine Finger sind taub.
1073
01:01:35,760 --> 01:01:36,750
Ach wirklich?
1074
01:01:37,640 --> 01:01:38,471
Wo ist Andy?
1075
01:01:38,600 --> 01:01:41,479
Sie macht sich fertig.
Und dann los zur Festtagsgala!
1076
01:01:42,160 --> 01:01:43,992
Und zur Kunstauktion, dank mir.
1077
01:01:44,160 --> 01:01:47,870
Wissen Sie, die Gala ist die größte
Party zwischen Weihnachten und Neujahr
1078
01:01:48,000 --> 01:01:50,560
und zu so etwas sollte ein hübsches
Mädchen nicht alleine gehen.
1079
01:01:56,120 --> 01:01:57,759
Du siehst wunderschön aus!
1080
01:02:02,160 --> 01:02:03,037
Umwerfend!
1081
01:02:03,160 --> 01:02:04,230
Ich bin gleich wieder da.
1082
01:02:08,760 --> 01:02:09,318
Was...
1083
01:02:09,600 --> 01:02:11,319
Sie sehen unglaublich aus!
1084
01:02:11,440 --> 01:02:13,079
Solltest du nicht schon
bei der Gala sein?
1085
01:02:13,200 --> 01:02:15,237
Ich wohne in der Nähe und
ich konnte nicht vorbeifahren,
1086
01:02:15,360 --> 01:02:18,273
ohne euch zu danken,
Leute. Für alles.
1087
01:02:18,600 --> 01:02:21,069
Und das Abendessen geht heute auf
mich. Zur Spätschicht bin ich zurück, ja?
1088
01:02:21,560 --> 01:02:24,155
Okay. Jetzt geht, Ihr
beiden, und habt Spaß!
1089
01:02:24,800 --> 01:02:25,551
Ihr beiden?
1090
01:02:28,200 --> 01:02:29,634
Ich musste nur
mein Jackett holen.
1091
01:02:32,320 --> 01:02:36,075
Ich habe mir gedacht, nachdem ich Ihnen
das mit der Auktion eingebrockt habe,
1092
01:02:36,520 --> 01:02:38,000
sollte ich Sie
wenigstens begleiten.
1093
01:02:38,920 --> 01:02:41,151
Das fühlt sich an wie ein Date,
warum fühlt sich das wie ein Date an?
1094
01:02:41,280 --> 01:02:42,839
Vielleicht, weil es eins ist?
1095
01:02:43,080 --> 01:02:44,480
Tu jeden Tag etwas,
vor dem du dich fürchtest!
1096
01:02:44,600 --> 01:02:46,557
Nein, ich fürchte mich nicht.
Mir geht es gut. Sehr gut!
1097
01:02:46,720 --> 01:02:47,437
Sollen wir gehen?
1098
01:03:02,600 --> 01:03:04,353
Die Auktion müsste
jede Minute beginnen.
1099
01:03:04,480 --> 01:03:05,675
Trinken wir noch
einen Champagner.
1100
01:03:06,040 --> 01:03:07,190
- Okay.
- Danke.
1101
01:03:07,360 --> 01:03:08,032
Danke.
1102
01:03:09,200 --> 01:03:09,997
Das wird schon!
1103
01:03:10,120 --> 01:03:11,520
Sie haben leicht reden!
1104
01:03:13,600 --> 01:03:15,080
Oh, es geht los!
1105
01:03:16,480 --> 01:03:18,756
Wir kommen zum Höhepunkt
des heutigen Abends.
1106
01:03:18,960 --> 01:03:21,839
Der Versteigerung von Werken
der besten Künstler Pasadenas.
1107
01:03:22,200 --> 01:03:25,352
Jeder Dollar kommt den vielen
Wohltätigkeitsvereinen zugute,
1108
01:03:25,520 --> 01:03:27,591
die von der Rose-Parade-Stiftung
gegründet wurden.
1109
01:03:27,840 --> 01:03:28,751
Unser erstes Werk:
1110
01:03:28,920 --> 01:03:33,039
Ein Gemälde von Pasadenas
Festwagenbauer-Prinzessin Andrea Lindry.
1111
01:03:34,520 --> 01:03:35,920
Das ist das Haus Ihres Vaters!
1112
01:03:36,560 --> 01:03:38,313
Sieht genauso aus
wie neulich Abend!
1113
01:03:40,560 --> 01:03:41,835
Ich war inspiriert.
1114
01:03:44,160 --> 01:03:45,150
Es ist wunderschön!
1115
01:03:47,200 --> 01:03:50,318
Unsere Gebote beginnen bei
500 Dollar. Höre ich Gebote?
1116
01:03:54,800 --> 01:03:55,711
Niemand?
1117
01:03:58,520 --> 01:04:00,273
Die Geschichte wiederholt sich.
1118
01:04:00,600 --> 01:04:02,319
Nein, das sind nur ein
Haufen Schnarchnasen.
1119
01:04:02,440 --> 01:04:03,920
Wir müssen sie bloß aufwecken.
500!
1120
01:04:04,040 --> 01:04:05,190
Cliff! Was machen Sie da?
1121
01:04:05,320 --> 01:04:08,199
Ganz banale Verkaufspsychologie.
Jetzt wird jemand einsteigen.
1122
01:04:08,360 --> 01:04:10,272
Wir sind bei 500
Dollar. Höre ich 1.000?
1123
01:04:11,040 --> 01:04:13,111
Das Gebot liegt bei 500
Dollar. Höre ich 1.000?
1124
01:04:15,480 --> 01:04:16,470
1.000!
1125
01:04:18,120 --> 01:04:18,951
1.100!
1126
01:04:19,640 --> 01:04:20,517
Das ist ja fantastisch!
1127
01:04:20,640 --> 01:04:21,357
1.200!
1128
01:04:21,960 --> 01:04:22,677
1.300!
1129
01:04:23,160 --> 01:04:24,196
1.500!
1130
01:04:24,480 --> 01:04:26,392
Wir sind bei 1.500!
Höre ich 16?
1131
01:04:27,360 --> 01:04:28,953
- 2.000!
- Oh, wow!
1132
01:04:29,240 --> 01:04:30,720
- Sehen Sie?
- Wow!
1133
01:04:34,760 --> 01:04:36,353
Das war unglaublich!
1134
01:04:37,080 --> 01:04:39,311
4.000 Dollar für
den guten Zweck!
1135
01:04:40,960 --> 01:04:42,599
Die brauchten einen Schubs!
1136
01:04:43,000 --> 01:04:43,797
Danke!
1137
01:04:45,160 --> 01:04:47,755
Wenn Sie doch so sauer auf
mich sind, warum strahlen Sie so?
1138
01:04:48,120 --> 01:04:49,349
Mache ich überhaupt nicht.
1139
01:04:50,880 --> 01:04:53,600
Erlaubt Ihr straffer
Zeitplan einen Tanz?
1140
01:04:54,520 --> 01:04:55,590
Ist das Ihr Ernst?
1141
01:04:55,840 --> 01:04:56,671
Ja, warum nicht?
1142
01:05:13,680 --> 01:05:15,990
So lassen wir es in
Kalifornien schneien!
1143
01:05:20,760 --> 01:05:21,955
Sie sind ein guter Tänzer.
1144
01:05:22,240 --> 01:05:23,799
Ja, ein paar Tricks
habe ich auf Lager.
1145
01:05:24,680 --> 01:05:25,750
Ja, das hast du!
1146
01:05:46,000 --> 01:05:46,751
Alles gut!
1147
01:05:47,480 --> 01:05:51,156
Wie jeder von uns hat dieser kleine
Kerl nur ein bisschen Hilfe gebraucht.
1148
01:05:52,240 --> 01:05:55,597
Dein handwerkliches Geschick
hat sich anscheinend erhalten.
1149
01:05:59,560 --> 01:06:00,630
Macht einen stolz, nicht?
1150
01:06:01,480 --> 01:06:03,995
In meinen Job sehe ich abends
normalerweise nur müde Gesichter
1151
01:06:04,120 --> 01:06:05,634
und Aktenberge, aber
1152
01:06:06,320 --> 01:06:07,834
hier sehe ich etwas Reales.
1153
01:06:09,320 --> 01:06:12,392
Ja. Ich denke, wir
schaffen unsere Deadline.
1154
01:06:13,760 --> 01:06:15,956
Ja, ich hör schon die
Erfolgsglocken läuten!
1155
01:06:18,440 --> 01:06:21,592
Es ist fast acht. Die
Frühschicht wird bald da sein.
1156
01:06:21,880 --> 01:06:23,030
Cliff, hast du nicht gesagt,
1157
01:06:23,240 --> 01:06:25,675
du vermisst die Weihnachts-
Schneeballschlachten bei dir zu Hause?
1158
01:06:25,840 --> 01:06:26,751
Ja, warum?
1159
01:06:28,640 --> 01:06:30,438
- Wir haben keine Zeit für sowas!
- Nein!
1160
01:06:43,720 --> 01:06:44,517
Cliff!
1161
01:06:47,760 --> 01:06:49,479
- Mr. Ellsworth!
- Hi!
1162
01:06:52,160 --> 01:06:57,460
Sir... Mr. Ellsworth, das ist
Andy. Von Sunshine Floats!
1163
01:06:57,480 --> 01:06:59,312
- Hallo!
- Was ist das?
1164
01:07:00,200 --> 01:07:02,715
Warum ist der Kopf des
Bären nicht auf seinem Körper?
1165
01:07:02,840 --> 01:07:03,751
Das ist nur ein winziger
Rückschlag, wir...
1166
01:07:03,880 --> 01:07:06,395
Cliff, was ist aus "vorzeitig"
und "kostensparend" geworden?
1167
01:07:06,520 --> 01:07:08,239
Sir, wir haben gewaltige
Fortschritte gemacht!
1168
01:07:08,440 --> 01:07:09,840
Ist nur gerade ein
schlechter Moment.
1169
01:07:10,000 --> 01:07:11,878
Ist längst nicht so
schlimm, wie es aussieht.
1170
01:07:12,000 --> 01:07:14,071
Gibt es eine logische
Erklärung für das alles?
1171
01:07:14,240 --> 01:07:16,152
Ja, wir hatten ein
Problem mit der Hydraulik.
1172
01:07:16,280 --> 01:07:18,351
Also haben wir ihn runtergenommen.
Der kommt gleich wieder...
1173
01:07:18,480 --> 01:07:20,312
Hydraulik? Wann hatten
wir Hydraulik eingeplant?
1174
01:07:21,480 --> 01:07:22,357
- Oh, nun...
- Nun...
1175
01:07:23,160 --> 01:07:25,072
...wir dachten, es macht
ihn zu was Besonderem.
1176
01:07:25,160 --> 01:07:26,594
Ja, und auch wertiger!
1177
01:07:26,720 --> 01:07:29,599
Sie sind bei weitem nicht fertig und
beschließen nach den Sternen zu greifen?
1178
01:07:30,520 --> 01:07:33,319
Ich meine, ich war ja schon skeptisch
wegen des Wasserfalls, und jetzt das?
1179
01:07:33,560 --> 01:07:35,552
Vorzeitig fertig werden Sie
sicher nicht. Und das Budget?
1180
01:07:35,640 --> 01:07:36,596
Da möchte ich nicht
einmal dran denken!
1181
01:07:36,680 --> 01:07:38,876
Mr. Ellsworth, wir bauen
seit Jahren Festwagen
1182
01:07:39,000 --> 01:07:40,957
und ich bin sehr zuversichtlich,
dass wir es schaffen.
1183
01:07:41,080 --> 01:07:43,675
Miss Lindry, ich habe Ihren Vater für
diese Sache engagiert und nicht Sie.
1184
01:07:43,760 --> 01:07:46,514
Ja, mein Vater ist der
Beste in der Branche,
1185
01:07:46,640 --> 01:07:49,075
aber angesichts seiner Gesundheit
muss ich mein Möglichstes tun,
1186
01:07:49,160 --> 01:07:50,037
ihn zu vertreten.
1187
01:07:50,160 --> 01:07:53,278
Ich bin sicher, Sie hatten
gute Absichten, aber Cliff sagte,
1188
01:07:53,400 --> 01:07:55,596
Sie seien überfordert und der
Festwagen würde zum Desaster.
1189
01:07:55,720 --> 01:07:57,279
Und es scheint,
als hätte er recht.
1190
01:08:05,200 --> 01:08:06,520
- Hast du das gesagt?
- Nein.
1191
01:08:08,280 --> 01:08:11,956
Ja, ja, aber ich wusste
nicht, wovon ich rede.
1192
01:08:12,400 --> 01:08:14,073
Ich kannte dich noch nicht.
Ich musste Dampf ablassen.
1193
01:08:14,200 --> 01:08:15,680
Ich kann nicht glauben,
dass du das gesagt hast.
1194
01:08:15,800 --> 01:08:16,677
Andy...
1195
01:08:17,560 --> 01:08:19,836
Das hätte ich von Kunstkritikern
erwartet, aber nicht von dir.
1196
01:08:19,920 --> 01:08:21,240
Du hast nie an mich geglaubt.
1197
01:08:21,640 --> 01:08:22,437
Andy, warte!
1198
01:08:22,600 --> 01:08:24,114
Ich hätte es besser
wissen müssen.
1199
01:08:37,800 --> 01:08:40,759
Hey! Guten Morgen,
Christine! Was ist los?
1200
01:08:41,120 --> 01:08:44,511
Sieht böse aus! So ein Anzugtyp
gibt Cliff eins auf den Deckel.
1201
01:08:45,880 --> 01:08:46,791
Wo ist Andy?
1202
01:08:47,360 --> 01:08:50,080
Als ich ankam, fuhr sie gerade
weg. Sie wirkte sehr aufgebracht!
1203
01:08:50,840 --> 01:08:51,751
Oje!
1204
01:08:52,040 --> 01:08:54,635
Nun, mal sehen,
was da schieflief.
1205
01:08:56,720 --> 01:08:57,915
Hören Sie, Mr. Ellsworth,
1206
01:08:58,080 --> 01:08:59,799
wenn es irgendwelche
Fehlentscheidungen gegeben hat,
1207
01:08:59,920 --> 01:09:02,116
dann war das einzig
und allein meine Schuld.
1208
01:09:02,240 --> 01:09:03,594
Oh, es gab
Fehlentscheidungen, verstehe!
1209
01:09:03,680 --> 01:09:06,639
Aber dass dieser Festwagen
dennoch grandios werden könnte,
1210
01:09:06,760 --> 01:09:07,750
ist Andys Verdienst.
1211
01:09:07,960 --> 01:09:11,397
Sie und alle anderen hier
haben ihr ganzes Herzblut
1212
01:09:11,480 --> 01:09:13,756
und Geschick hineingesteckt.
1213
01:09:13,880 --> 01:09:16,440
Es ist nobel, sie zu verteidigen.
Aber lassen Sie es uns beenden.
1214
01:09:16,560 --> 01:09:19,200
Vergessen Sie den
Wasserfall und die Hydraulik
1215
01:09:19,360 --> 01:09:21,272
und setzen Sie dem Bären
seinen Kopf wieder auf, sonst nichts!
1216
01:09:21,360 --> 01:09:22,714
Aber Sir, wir haben
die Chance, eine...
1217
01:09:22,840 --> 01:09:24,672
Und dann, denke ich, fliegen
Sie umgehend nach Chicago
1218
01:09:24,840 --> 01:09:27,719
und wenn ich zurückkomme, müssen wir
über Ihre Zukunft bei North Lake reden.
1219
01:09:28,480 --> 01:09:29,709
Und ob Sie dort noch eine haben.
1220
01:09:32,480 --> 01:09:33,391
Ich verstehe.
1221
01:09:36,240 --> 01:09:37,117
Nur fürs Protokoll:
1222
01:09:39,040 --> 01:09:40,076
ich kenne niemanden,
1223
01:09:40,200 --> 01:09:44,240
der so viel Leidenschaft und Engagement
in seine Arbeit steckt wie Andy.
1224
01:10:10,960 --> 01:10:13,270
Also, wenn bei euch eine Stelle
frei wird, lass es mich wissen.
1225
01:10:15,120 --> 01:10:16,759
Danke, John. Ich
bin dir was schuldig.
1226
01:10:18,160 --> 01:10:20,675
Mr. Baskers! Freuen Sie
Sich schon auf die Parade?
1227
01:10:20,840 --> 01:10:22,274
Leider muss ich
früher auschecken.
1228
01:10:22,400 --> 01:10:24,756
Ich fliege in ein paar
Stunden heim nach Chicago.
1229
01:10:24,880 --> 01:10:27,634
An Silvester? Aber dann
verpassen Sie ja alles!
1230
01:10:28,360 --> 01:10:30,750
Ja. Ich fürchte, dass
habe ich schon längst.
1231
01:10:31,080 --> 01:10:33,276
Dann hoffe ich, dass Ihnen
der Aufenthalt hier gefallen hat.
1232
01:10:33,560 --> 01:10:36,029
Ja. Es war überraschend.
1233
01:10:39,920 --> 01:10:41,991
Es tut mir leid, Dad, dass
ich dich hängen lasse.
1234
01:10:42,120 --> 01:10:44,510
Ich lasse alle hängen. Ich
habe den Kunden enttäuscht.
1235
01:10:44,640 --> 01:10:48,031
Oh Süße, du gibst alles in
einer aussichtslosen Situation.
1236
01:10:48,160 --> 01:10:49,196
Mehr kannst du nicht tun.
1237
01:10:49,320 --> 01:10:51,039
Aber was, wenn es der
Firma geschadet hat?
1238
01:10:52,000 --> 01:10:56,040
Weißt du, mein Vater kaufte
Aktien einer Autozug-Firma.
1239
01:10:56,520 --> 01:10:58,352
Sonnenanbeter, die im
Winter gen Süden fahren,
1240
01:10:58,480 --> 01:11:02,315
sollten ihr Auto mit dem Zug reisen
lassen, von New York bis Miami.
1241
01:11:02,600 --> 01:11:04,273
Sollte einem die
lange Fahrt ersparen.
1242
01:11:04,400 --> 01:11:05,800
Worauf willst du hinaus?
1243
01:11:05,960 --> 01:11:08,077
Wann hast du das letzte Mal
von einem Autozug gehört?
1244
01:11:08,360 --> 01:11:10,875
Aber Sunshine Floats
ist doch dein Leben!
1245
01:11:11,600 --> 01:11:13,398
Süße, Firmen kommen und gehen.
1246
01:11:13,600 --> 01:11:17,150
Mein Leben ist meine Familie.
Alles andere ist nur Beiwerk.
1247
01:11:18,520 --> 01:11:21,513
Ah, wann widmest du dich denn
mal wieder deiner Leidenschaft?
1248
01:11:21,800 --> 01:11:23,280
- Dad!
- Zurück ins Leben!
1249
01:11:23,960 --> 01:11:27,271
Du lebst schon viel zu
lange im Abseits, oder?
1250
01:11:29,040 --> 01:11:30,156
Und
1251
01:11:31,760 --> 01:11:33,717
was ist eigentlich mit Cliff?
1252
01:11:33,840 --> 01:11:35,433
Wir haben gestritten.
1253
01:11:36,160 --> 01:11:37,799
Ah, Gekabbel
kommt schon mal vor...
1254
01:11:37,880 --> 01:11:39,519
Das war kein Gekabbel.
1255
01:11:39,640 --> 01:11:42,838
Er ist eingebildet, er ist grob,
er ist immer so rechthaberisch.
1256
01:11:43,000 --> 01:11:46,152
- Ich habe eine ganze Liste davon.
- Also, er ist vielleicht ein Bulldozer,
1257
01:11:46,480 --> 01:11:47,994
aber Cliff scheint ein
ziemlich netter Kerl zu sein.
1258
01:11:48,160 --> 01:11:51,517
Das dachte ich auch. Aber
ich habe mich getäuscht.
1259
01:11:52,440 --> 01:11:54,671
Auf jeden Fall werde
ich mich zusammenreißen
1260
01:11:54,800 --> 01:11:56,519
und das mit dem Festwagen
bis zum Ende durchziehen.
1261
01:11:56,640 --> 01:11:59,872
Liebling, hast du es über all die
Jahre Festwagenbau nicht bemerkt?
1262
01:12:00,080 --> 01:12:03,551
Der Jahreswechsel ist nicht nur
ein Ende. Er ist auch ein Anfang!
1263
01:12:05,720 --> 01:12:07,154
Ich liebe dich, Dad.
1264
01:12:09,800 --> 01:12:12,520
Ich dich auch,
Liebling. So sehr!
1265
01:12:13,880 --> 01:12:14,950
Ich komme!
1266
01:12:17,360 --> 01:12:19,079
Hey, Emily! Komm rein!
1267
01:12:19,560 --> 01:12:21,916
Ich mach mich gerade fertig,
um in die Lagerhalle zu fahren.
1268
01:12:22,880 --> 01:12:25,998
Du solltest etwas wissen:
Cliff fliegt zurück nach Chicago.
1269
01:12:26,120 --> 01:12:26,951
Nun,
1270
01:12:27,880 --> 01:12:29,280
ich meine,
was soll's, oder?
1271
01:12:29,440 --> 01:12:32,274
Schließlich war es nur ein
Job für Cliff. Nichts weiter.
1272
01:12:32,440 --> 01:12:33,191
Wirklich?
1273
01:12:33,800 --> 01:12:38,033
Denn geschäftstüchtig war es ja nicht
gerade, alle Schuld auf sich zu nehmen.
1274
01:12:39,120 --> 01:12:40,031
Was meinst du?
1275
01:12:40,400 --> 01:12:42,915
Nachdem du gegangen warst,
hat Cliff sich für dich stark gemacht
1276
01:12:43,040 --> 01:12:44,997
und alle Verantwortung
auf sich genommen.
1277
01:12:45,880 --> 01:12:46,631
Ehrlich?
1278
01:12:47,080 --> 01:12:47,831
Ja.
1279
01:12:48,560 --> 01:12:50,711
Er machte sehr deutlich, dass er
noch nie jemanden getroffen hat,
1280
01:12:50,840 --> 01:12:55,073
der mehr Leidenschaft in
seine Arbeit steckt als du.
1281
01:12:56,200 --> 01:12:57,429
Das solltest du wissen.
1282
01:12:59,000 --> 01:12:59,911
Danke.
1283
01:13:06,240 --> 01:13:07,037
Hey!
1284
01:13:08,360 --> 01:13:09,760
Wolltest du sichergehen,
dass ich die Stadt verlasse?
1285
01:13:10,800 --> 01:13:12,075
Mein Taxi kommt jeden Moment.
1286
01:13:12,440 --> 01:13:15,717
Nein, ich komme, um
mich zu entschuldigen.
1287
01:13:15,880 --> 01:13:19,590
Emily hat mir alles erzählt, wie du
mich vor deinem Chef verteidigt hast.
1288
01:13:19,760 --> 01:13:21,319
Ich habe nur die
Wahrheit gesagt.
1289
01:13:21,600 --> 01:13:23,432
Du riskierst
vielleicht deinen Job.
1290
01:13:24,800 --> 01:13:26,837
Vielleicht suche ich
mir einen anderen Job.
1291
01:13:27,440 --> 01:13:33,835
In dem ich nicht ständig meinem Vater
oder mir selbst etwas beweisen muss.
1292
01:13:36,400 --> 01:13:38,915
Tut mir wirklich leid, Cliff.
1293
01:13:39,000 --> 01:13:41,799
Das waren echte
Herausforderungen in letzter Zeit.
1294
01:13:42,760 --> 01:13:44,080
Das kannst du laut sagen.
1295
01:13:45,040 --> 01:13:47,839
Ich habe eine Idee, auch
wenn wir mit dem Festwagen
1296
01:13:47,960 --> 01:13:50,316
auf verlorenem Posten stehen, aber
hat ein weiser Mann nicht einmal gesagt,
1297
01:13:50,400 --> 01:13:53,711
dass jedes Problem nur
eine verschleierte Chance ist?
1298
01:13:56,360 --> 01:13:58,591
Komm schon, wir haben
nicht mehr viel Zeit!
1299
01:14:02,200 --> 01:14:04,954
Okay, Team, danke, dass
Ihr die Stellung gehalten habt!
1300
01:14:05,520 --> 01:14:07,079
Andy, kann ich kurz was sagen?
1301
01:14:07,200 --> 01:14:08,077
Natürlich!
1302
01:14:12,040 --> 01:14:14,953
Also, wir könnten einen gewöhnlichen
Festwagen an den Start bringen,
1303
01:14:15,840 --> 01:14:19,231
aber eine weise Frau hat
mir einmal klar gemacht, dass
1304
01:14:19,840 --> 01:14:21,672
ein wahrer Künstler keine
halben Sachen macht.
1305
01:14:25,320 --> 01:14:27,437
Wir können das Ruder im
letzten Moment herumreißen
1306
01:14:28,040 --> 01:14:31,238
und wir können als Team etwas
wirklich Besonderes schaffen.
1307
01:14:31,680 --> 01:14:33,353
Im letzten Moment
gewinne ich am liebsten.
1308
01:14:34,520 --> 01:14:35,920
Die Hydraulik funktioniert
immer noch nicht.
1309
01:14:36,160 --> 01:14:38,117
Und wir sind mit der
Deko noch nicht fertig.
1310
01:14:38,840 --> 01:14:40,160
Und mit dem Bären auch nicht!
1311
01:14:40,840 --> 01:14:44,675
Und es fehlen noch einige
Tausend Rosen, mindestens!
1312
01:14:45,520 --> 01:14:47,273
Dann haben wir ja
noch so einiges vor!
1313
01:14:49,320 --> 01:14:50,595
Ich kümmere mich um die Rosen.
1314
01:14:52,040 --> 01:14:55,112
Und ich glaube, ich weiß, wo wir noch
ein bisschen Hilfe herbekommen können.
1315
01:14:56,120 --> 01:14:58,112
Alles klar! Los geht es, Team!
1316
01:14:58,280 --> 01:14:59,555
- Auf geht es!
- Genau!
1317
01:15:01,480 --> 01:15:03,676
Nur noch sechs Stunden, bis die
Festwageninspektoren kommen.
1318
01:15:04,000 --> 01:15:04,877
Das wird knapp!
1319
01:15:06,960 --> 01:15:08,440
Aus! Schalte es aus!
1320
01:15:09,280 --> 01:15:10,350
Immer noch nicht?
1321
01:15:10,480 --> 01:15:12,597
Nein, und wenn wir das nicht
ordentlich zum Laufen bringen,
1322
01:15:12,760 --> 01:15:15,480
fallen wir bei der Inspektion durch
und es gibt keine Parade für uns.
1323
01:15:16,160 --> 01:15:17,435
Es hat einfach keinen Zweck.
1324
01:15:17,800 --> 01:15:19,120
Wir dürfen einfach
nicht aufgeben!
1325
01:15:25,400 --> 01:15:27,198
Hey, Eric! Da bist du ja!
1326
01:15:27,320 --> 01:15:28,913
Oh, cool! Mein Team
kommt uns retten.
1327
01:15:29,640 --> 01:15:32,553
Das sieht ja aus, als hättet ihr eure
Freunde und Familien mitgebracht!
1328
01:15:32,760 --> 01:15:34,194
Hi, Bruder! Wo
können wir anpacken?
1329
01:15:35,560 --> 01:15:37,392
Oh, Jungs! Das ist meine
Lehrerin, Miss Lindry.
1330
01:15:37,480 --> 01:15:38,118
Hi!
1331
01:15:38,200 --> 01:15:39,554
Die dich durch den
Kunstkurs fallen lässt?
1332
01:15:39,840 --> 01:15:43,277
Also im Kurs wackelt er vielleicht,
aber hier ist er einsame Spitze
1333
01:15:43,400 --> 01:15:45,471
und das Wichtigste ist,
dass Ihr alle hier seid!
1334
01:15:45,560 --> 01:15:48,712
Und wir zahlen mit Pizza! Also,
Eric zeigt euch, was zu tun ist.
1335
01:15:48,840 --> 01:15:50,911
- Okay, dann los!
- Vielen Dank!
1336
01:15:52,160 --> 01:15:53,389
Wie sieht es aus, Christine?
1337
01:15:53,560 --> 01:15:54,835
Wir brauchen noch mehr Blumen!
1338
01:15:54,960 --> 01:15:56,519
Cliff? Bist du das?
1339
01:15:57,080 --> 01:16:00,960
Oh! Lass mich dir helfen.
Ich habe sie. Oh, wow!
1340
01:16:01,520 --> 01:16:03,079
Ich habe noch
mehr im Lieferwagen.
1341
01:16:03,680 --> 01:16:05,080
Wo hast du die denn her?
1342
01:16:05,480 --> 01:16:07,995
Ich bin bei ein paar anderen
Festwagenteams vorbeigefahren
1343
01:16:08,120 --> 01:16:11,796
und alle waren bereit, uns mit ihren
übrig gebliebenen Rosen auszuhelfen.
1344
01:16:12,000 --> 01:16:13,070
Der Rest kommt per Kurier.
1345
01:16:13,280 --> 01:16:14,555
Wie sollen wir die bezahlen?
1346
01:16:14,840 --> 01:16:18,038
Geht auf mich. Kein hoher Preis, wenn
wir den Wagen dafür fertigbekommen.
1347
01:16:18,400 --> 01:16:20,835
Oh! Ganz herzlichen Dank!
1348
01:16:21,560 --> 01:16:24,519
Okay, nun, das sind
definitiv genug Rosen!
1349
01:16:24,640 --> 01:16:25,596
- Ja, meinst du?
- Legen wir los!
1350
01:16:25,720 --> 01:16:28,189
- Ja, an die Arbeit. Nimm du die und...
- Okay, also da sind die Pinken...
1351
01:16:35,840 --> 01:16:38,480
Wie sieht es mit der Mechanik aus,
Lou? Wir haben nicht mehr viel Zeit.
1352
01:16:38,720 --> 01:16:39,915
Ehrlich gesagt,
bin ich überfragt.
1353
01:16:40,360 --> 01:16:43,671
Wenn dies ein guter, alter Dieselmotor
wäre, hätte ich ihn längst repariert.
1354
01:16:44,200 --> 01:16:45,873
Habe gehört, hier gibt
es ein großes Problem?
1355
01:16:46,320 --> 01:16:47,390
Dad!
1356
01:16:47,800 --> 01:16:51,919
Keine Sorge, habe die Erlaubnis vom
Doc. Ich habe ihn sogar mitgebracht!
1357
01:16:52,520 --> 01:16:54,637
- Vielleicht kann ich ja helfen.
- Danke, dass Sie gekommen sind!
1358
01:16:54,760 --> 01:16:56,319
Kann ich mir den
Patienten mal ansehen?
1359
01:16:56,480 --> 01:16:58,039
- Nur zu gern.
- Ah, danke.
1360
01:16:58,920 --> 01:17:00,832
Cliff, wollen Sie assistieren?
1361
01:17:02,640 --> 01:17:04,711
Gute Nachrichten! Ich habe
ein paar Leute angerufen.
1362
01:17:04,840 --> 01:17:07,275
Und die Inspektoren kommen
zu uns erst ganz am Schluss!
1363
01:17:07,520 --> 01:17:10,240
- Das verschafft uns ein paar Stunden.
- Oh, das ist fantastisch!
1364
01:17:10,400 --> 01:17:12,198
- Ja. Wie läuft es?
- Gut!
1365
01:17:15,000 --> 01:17:19,711
Nun, Sie versuchen den Bären zu drehen
und gleichzeitig vorwärts zu fahren.
1366
01:17:20,560 --> 01:17:21,516
Sie müssen bedenken,
1367
01:17:21,600 --> 01:17:24,559
dass die Schwungkraft des
Wagens die Antriebskette behindert.
1368
01:17:25,280 --> 01:17:27,954
Egal wie sehr Sie versuchen, sie
exakt gespannt laufen zu lassen...
1369
01:17:28,440 --> 01:17:30,511
...es wird nie
reibungslos funktionieren.
1370
01:17:30,720 --> 01:17:33,076
Ja, lassen Sie die Kette ein
bisschen durchhängen und ich wette,
1371
01:17:33,240 --> 01:17:36,551
das Problem ist behoben. Sie
braucht nur ein bisschen Freiraum.
1372
01:17:38,280 --> 01:17:40,590
Ja. Ich denke, das
muss ich lernen.
1373
01:17:41,840 --> 01:17:44,036
Ah, sie ist ein
kreativer Geist, Cliff.
1374
01:17:45,600 --> 01:17:46,954
Sie kann sich glücklich schätzen,
Ihre Unterstützung zu haben.
1375
01:17:48,720 --> 01:17:51,394
Okay, also, wie ist
die Prognose, Dad?
1376
01:17:51,560 --> 01:17:54,234
Frag nicht mich. Cliff hat
das Problem gefunden.
1377
01:17:55,680 --> 01:17:57,034
Cliff, wir haben
nicht mehr viel Zeit.
1378
01:17:57,200 --> 01:17:59,920
Ich denke, ich krieg das
hin. Lass es mich versuchen.
1379
01:18:04,280 --> 01:18:07,512
Okay. Wenn es jetzt nicht
läuft, dann weiß ich auch nicht.
1380
01:18:07,640 --> 01:18:09,632
Die Festwagen-Inspektoren
müssten gleich hier sein.
1381
01:18:09,760 --> 01:18:10,830
Und was meinst du?
1382
01:18:11,480 --> 01:18:13,358
Jedenfalls besser
als ein Tag im Büro.
1383
01:18:13,560 --> 01:18:15,040
Schön, dass du das erkannt hast.
1384
01:18:15,200 --> 01:18:17,874
So sehen also 20.000 Rosen aus!
1385
01:18:18,600 --> 01:18:21,991
Vielmehr 19.999!
1386
01:18:22,400 --> 01:18:23,720
Eine habe ich für
dich aufgehoben.
1387
01:18:24,400 --> 01:18:27,472
- Hallo? Bereit zur Festwagen-Inspektion?
- Sie sind da!
1388
01:18:27,600 --> 01:18:31,116
Und hier haben wir den
North-Lake-Wagen "Angler-Narre-tei'n".
1389
01:18:35,000 --> 01:18:35,990
Bist du bereit?
1390
01:18:37,000 --> 01:18:38,320
Jetzt oder nie!
1391
01:18:48,600 --> 01:18:49,750
Klasse!
1392
01:19:01,480 --> 01:19:03,836
Also sehen Sie dies als
unser kleines Dankeschön
1393
01:19:03,960 --> 01:19:06,475
für all die Stunden
unermüdlicher Arbeit!
1394
01:19:06,600 --> 01:19:11,231
Auf die Wagenbauer und Freiwilligen,
die den Zauber wahr werden lassen!
1395
01:19:15,640 --> 01:19:19,156
Kleber-verschmiert,
leidgeprüft, schlaflos:
1396
01:19:20,160 --> 01:19:22,231
Das hier ist das beste
Silvester aller Zeiten.
1397
01:19:22,760 --> 01:19:25,639
Es ist fast Mitternacht! Zeit,
den Champagner zu öffnen!
1398
01:19:26,640 --> 01:19:27,630
Zehn...
1399
01:19:27,760 --> 01:19:28,716
Neun...
1400
01:19:28,880 --> 01:19:29,677
Acht...
1401
01:19:29,840 --> 01:19:30,751
Sieben...
1402
01:19:30,880 --> 01:19:31,677
Sechs...
1403
01:19:31,840 --> 01:19:32,751
Fünf...
1404
01:19:32,920 --> 01:19:33,717
Vier...
1405
01:19:33,840 --> 01:19:34,557
Drei...
1406
01:19:34,680 --> 01:19:35,591
Zwei...
1407
01:19:35,720 --> 01:19:36,437
Eins...
1408
01:19:36,560 --> 01:19:38,517
Prosit Neujahr!
1409
01:19:45,600 --> 01:19:49,196
Wenn Mistel und Lametta glüh'n
1410
01:19:49,360 --> 01:19:52,910
Malen Sie einen Weihnachts-Valentinstag
1411
01:19:53,280 --> 01:19:57,433
Gehe nach Hause
zu meinen Liebsten
1412
01:19:57,560 --> 01:20:01,713
Wie Weihnachten vor langer Zeit
1413
01:20:08,840 --> 01:20:09,671
Was ist das?
1414
01:20:09,920 --> 01:20:13,277
Das ist eine Liste mit
Neujahrsvorsätzen für dich.
1415
01:20:13,920 --> 01:20:14,751
Die ist lang!
1416
01:20:15,240 --> 01:20:16,993
Ich denke nicht, dass
du die noch brauchst.
1417
01:20:17,120 --> 01:20:19,680
- Lass doch mal sehen!
- Brauchen wir nicht!
1418
01:20:26,000 --> 01:20:26,990
Frohes Neues Jahr!
1419
01:20:28,600 --> 01:20:31,274
Also, einen Neujahrsvorsatz
möchte ich umsetzen.
1420
01:20:31,960 --> 01:20:35,158
Dieses Jahr werde ich es mir gönnen,
den Duft der Rosen zu genießen.
1421
01:20:55,600 --> 01:21:00,072
Und so feiern wir heute Amerikas
Neujahrsfest mit der Rose Parade,
1422
01:21:00,240 --> 01:21:03,358
der Blumenpracht und
dem Versprechen von Glück
1423
01:21:03,480 --> 01:21:05,278
und Hoffnung im kommenden Jahr.
1424
01:21:05,400 --> 01:21:08,791
Und denkt daran, während wir das
größte zusammenhängende Blumenbild
1425
01:21:08,960 --> 01:21:11,395
der Welt genießen,
dass wir uns Zeit nehmen,
1426
01:21:11,520 --> 01:21:13,716
allen ein frohes Neues
Jahr zu wünschen,
1427
01:21:14,080 --> 01:21:16,037
einschließlich unserer
Familien und unserer Freunde.
1428
01:21:22,800 --> 01:21:24,553
Bekommt man da
etwa keine Gänsehaut?
1429
01:21:44,120 --> 01:21:45,873
So muss man sie
ansehen, die Rose Parade!
1430
01:21:47,080 --> 01:21:49,356
Ich hoffe nur, Christine genießt
es, den Wagen zu fahren.
1431
01:21:49,480 --> 01:21:52,200
Sie hat sich ja vorgenommen, im
neuen Jahr neue Dinge zu wagen.
1432
01:21:52,360 --> 01:21:54,158
Oh, Eric wird schon
ein Auge auf sie haben.
1433
01:22:10,840 --> 01:22:12,877
Tolle Arbeit, Leute!
1434
01:22:15,680 --> 01:22:16,636
Cliff!
1435
01:22:18,000 --> 01:22:18,911
Was soll ich sagen?
1436
01:22:20,200 --> 01:22:21,190
Ich lag falsch,
1437
01:22:21,920 --> 01:22:24,992
Sie haben die Initiative ergriffen und
haben großartige Ergebnisse erzielt.
1438
01:22:25,560 --> 01:22:27,279
Genau so jemanden
brauche ich für die Leitung
1439
01:22:27,440 --> 01:22:30,433
des neuen Büros in
Shanghai. Gratuliere!
1440
01:22:31,240 --> 01:22:33,994
Es wäre mir eine Ehre, Sir, aber
1441
01:22:34,720 --> 01:22:36,552
ich werde in Pasadena bleiben.
1442
01:22:39,080 --> 01:22:42,391
Wissen Sie, eine neue Galerie
will einige meiner Arbeiten ausstellen
1443
01:22:42,520 --> 01:22:45,194
und Sunshine-Floats
braucht einen Co-Manager,
1444
01:22:45,280 --> 01:22:47,192
der keine Angst hat, sich die
Hände schmutzig zu machen.
1445
01:22:47,960 --> 01:22:49,838
Und ich lege gern mal
einen andern Gang ein.
1446
01:22:50,680 --> 01:22:52,956
Keine Sorge, fürs nächste Jahr
machen wir Ihnen ein gutes Angebot!
1447
01:22:54,600 --> 01:22:55,670
Alles Gute für Sie beide!
1448
01:23:03,120 --> 01:23:04,440
Auf etwas ganz Neues!
1449
01:23:04,720 --> 01:23:06,120
Etwas ganz Neues!
1450
01:23:07,160 --> 01:23:09,072
Besser hätte ich das
auch nicht sagen können.
118782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.