All language subtitles for Rosige.Weihnachten.German.2017.AC3.DVDRip.x264-SAVASTANOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:11,400 ROSIGE WEIHNACHTEN 2 00:00:48,200 --> 00:00:50,874 Van Gogh hat gesagt, große Dinge erschafft man, 3 00:00:51,000 --> 00:00:53,276 indem man viele kleine Dinge zusammenbringt. 4 00:00:53,440 --> 00:00:56,956 Also zweifeln Sie nicht an sich. Malen, zeichnen, gestalten Sie! 5 00:00:57,120 --> 00:01:00,591 Es ist Weihnachten! Was auch immer Sie machen, es wird einmalig! 6 00:01:02,880 --> 00:01:06,840 Fotografie ist im nächsten Semester dran, Eric. Sie stehen doch auf Gewichtheben? 7 00:01:07,080 --> 00:01:08,799 Das geht auch mit einem Pinsel! 8 00:01:09,160 --> 00:01:09,957 Okay. 9 00:01:10,360 --> 00:01:11,430 Sie kriegen das hin! 10 00:01:18,080 --> 00:01:20,720 Und was die Übernahme der East Wind Financial angeht, 11 00:01:21,320 --> 00:01:23,789 mit unserer Januar-Deadline wird es nicht klappen. 12 00:01:24,960 --> 00:01:26,997 Vertragsabschluss war schon gestern. 13 00:01:28,120 --> 00:01:31,192 Einige hier werden also über die Festtage arbeiten müssen, aber 14 00:01:31,440 --> 00:01:33,671 das eigentliche Weihnachtsgeschenk sind doch die Vorteile, 15 00:01:33,800 --> 00:01:35,473 die das unserer Firma bringt. 16 00:01:36,440 --> 00:01:37,317 Ich danke Ihnen. 17 00:01:38,120 --> 00:01:40,032 Bulldozer-Cliff hat wieder zugeschlagen! 18 00:01:40,240 --> 00:01:42,675 Gute Arbeit! Auch wenn das hier sicher nicht alle so sehen. 19 00:01:42,800 --> 00:01:45,918 Deshalb hab ich wohl nur ein Stück Kohle beim Büro-Wichteln erwischt. 20 00:01:46,920 --> 00:01:49,230 So. Und jetzt? 21 00:01:49,400 --> 00:01:51,153 Packen Sie die Koffer und nehmen Sie den Flieger. 22 00:01:51,320 --> 00:01:52,640 Das neue Shanghaier Büro eröffnen? 23 00:01:52,800 --> 00:01:55,634 Nein, den Aufbau unseres Rose-Parade-Wagens überwachen. 24 00:01:56,480 --> 00:01:58,949 Zur Verfeinerung Ihrer Teambildungsfähigkeiten! 25 00:01:59,400 --> 00:02:00,959 - Wessen Idee war das denn? - Ihre. 26 00:02:01,240 --> 00:02:03,835 Sie haben mich überzeugt, dass wir global besser wahrgenommen werden müssen. 27 00:02:04,000 --> 00:02:05,957 Ein North-Lake-Festwagen bedeutet weltweit Millionen, 28 00:02:06,120 --> 00:02:09,352 die sich unsern Namen merken; perfekt für unsere Überseeexpansion! 29 00:02:09,480 --> 00:02:11,039 - Aber Sir... - Wir haben einen 30 00:02:11,640 --> 00:02:13,757 Festwagen-Designer, den Besten der Branche. 31 00:02:13,960 --> 00:02:16,316 Sie fliegen morgen gleich in der Früh nach Kalifornien 32 00:02:16,440 --> 00:02:19,512 und halten die Abläufe reibungslos und im Zeitplan. 33 00:02:19,640 --> 00:02:20,915 Das wird sich enorm auszahlen. 34 00:02:21,040 --> 00:02:22,235 Also bekomme ich das Shanghai-Büro nicht. 35 00:02:22,360 --> 00:02:23,635 Noch nicht jetzt. 36 00:02:24,120 --> 00:02:25,315 Ich halte Sie bloß hungrig. 37 00:02:25,680 --> 00:02:28,479 Erledigen Sie die Aufgabe und sie kriegen Shanghai. 38 00:02:29,880 --> 00:02:31,314 Wunderschöne Arbeit! 39 00:02:31,760 --> 00:02:32,955 Fröhliche Weihnachten! 40 00:02:33,400 --> 00:02:35,517 Eric? Hier, bitte, Ihr Telefon. 41 00:02:37,200 --> 00:02:38,111 Wir müssen reden. 42 00:02:38,240 --> 00:02:41,074 Sie sind in der Stunde zerstreut, sie erledigen Ihre Aufgaben nicht... 43 00:02:41,240 --> 00:02:43,835 Miss Lindry, glauben Sie mir, ich versuche es! 44 00:02:44,120 --> 00:02:47,192 Wenn ich mal Ihre Arbeiten sehen könnte, wäre ich vielleicht inspiriert? 45 00:02:47,480 --> 00:02:50,791 Im Themawechseln kriegen Sie eine eins! Aber meine Bilder zeig ich nicht. 46 00:02:51,360 --> 00:02:52,555 Frohe Weihnachten, Eric! 47 00:02:52,680 --> 00:02:53,796 Frohe Weihnachten. 48 00:03:24,880 --> 00:03:26,234 Ja, dann flieg ich mit Ihnen zurück. 49 00:03:27,480 --> 00:03:28,800 Natürlich schaff ich das! 50 00:03:30,360 --> 00:03:31,589 Mit geschlossenen Augen! 51 00:03:33,080 --> 00:03:33,991 Spät dran, was? 52 00:03:34,480 --> 00:03:37,393 Früh! Aber schneller Anfang, rasches Ende. 53 00:03:37,840 --> 00:03:40,071 Ein Mann in Mission, was? Welche Branche denn? 54 00:03:40,360 --> 00:03:42,272 Meine Firma sponsort einen Rose-Parade-Wagen 55 00:03:42,400 --> 00:03:44,960 und ich muss dafür sorgen, dass alles rund läuft. 56 00:03:45,360 --> 00:03:46,350 Eine ziemliche Ehre. 57 00:03:46,520 --> 00:03:48,876 Ja. So kann man das auch sehen. 58 00:03:49,160 --> 00:03:53,313 Die Rose-Parade an Neujahr, schön! Der Times Square ist gar nichts dagegen. 59 00:03:54,000 --> 00:03:56,754 Ja. Ich hätte auch unser Shanghaier Büro eröffnen können, 60 00:03:57,560 --> 00:03:59,995 doch leider hab ich den Kürzeren gezogen. Fürs Erste! 61 00:04:21,880 --> 00:04:24,679 Sobald der Rahmen des Festwagens aufgebaut und zusammengeschweißt ist, 62 00:04:24,840 --> 00:04:26,911 fangen wir mit der Trocken-Deko an. 63 00:04:27,600 --> 00:04:30,991 Jedes einzelne Stück in diesen Boxen wird am Ende verwendet. 64 00:04:31,120 --> 00:04:32,793 NUR NOCH 21 TAGE! 65 00:04:32,960 --> 00:04:36,112 Seht ihr, Kinder, jeder Zentimeter eines Rose-Parade-Festwagens 66 00:04:36,240 --> 00:04:38,709 muss mit pflanzlichen Materialien dekoriert werden. 67 00:04:39,040 --> 00:04:42,272 Mit allem Möglichen, von Walnüssen bis hin zu Mondbohnen. 68 00:04:42,480 --> 00:04:43,675 Ich suche nach jemandem namens... 69 00:04:46,240 --> 00:04:48,391 Dann, nach Weihnachten, kommen die Rosen 70 00:04:48,520 --> 00:04:51,957 und wir müssen uns fürchterlich beeilen, die Festwagen fertig zu schmücken. 71 00:04:52,520 --> 00:04:55,240 Dann, an Silvester, kommen die Inspektoren, 72 00:04:55,360 --> 00:04:58,239 um zu überprüfen, ob die Wagen bereit sind für die Parade. 73 00:05:05,960 --> 00:05:07,076 Hallo! 74 00:05:08,120 --> 00:05:08,917 Verzeihen Sie! 75 00:05:10,040 --> 00:05:11,554 Verzeihung, Sir! 76 00:05:13,200 --> 00:05:14,634 Entschuldigung! Kann Ihnen helfen? 77 00:05:16,760 --> 00:05:18,274 Ja. Ich suche Al Lindry. 78 00:05:18,440 --> 00:05:19,669 Big Al ist gerade nicht da. 79 00:05:19,920 --> 00:05:22,310 Ich bin von North Lake Financial, sie bauen unsern Festwagen. 80 00:05:22,560 --> 00:05:24,677 Ja, Sie haben einen Termin, allerdings erst morgen. 81 00:05:24,920 --> 00:05:27,833 Ja. Bin früh dran. Ich wäre gern eher als geplant fertig. 82 00:05:28,760 --> 00:05:30,035 Jedenfalls, ich bin hier, um zu helfen. 83 00:05:30,160 --> 00:05:34,234 Toll! Wir starten bald mit der Deko und können jede zusätzliche Hand brauchen. 84 00:05:34,360 --> 00:05:37,751 Oh, nicht diese Art Hilfe. Ich sorge dafür, dass alles rund läuft, 85 00:05:37,880 --> 00:05:40,600 bis mein Boss in drei Wochen zur Parade kommt. 86 00:05:40,800 --> 00:05:42,996 Ich werde alles leiten und überwachen. 87 00:05:43,920 --> 00:05:46,196 Sie sehen ein bisschen alt aus für einen Babysitter. 88 00:05:47,320 --> 00:05:50,518 Und Sie nicht wie ein typischer Schweißer. Cliff Baskers. 89 00:05:51,120 --> 00:05:51,997 Andy. 90 00:05:52,440 --> 00:05:53,874 Ihre Eltern nannten Sie Andy? 91 00:05:54,000 --> 00:05:56,356 Sie hätten gern einen Jungen gehabt. Big Al ist mein Dad. 92 00:05:56,480 --> 00:05:58,199 Ich springe nur manchmal beim Schweißen ein. 93 00:05:58,480 --> 00:06:00,870 Oh, Big Al ist Ihr Vater. Warum haben Sie nichts gesagt? 94 00:06:01,040 --> 00:06:04,317 Sie waren bei Ihrer "Ich-habe-es-zu- sagen"-Rede, die wollte ich nicht stören. 95 00:06:04,680 --> 00:06:06,637 Das kam vielleicht ein bisschen heftig rüber. 96 00:06:07,160 --> 00:06:08,799 Im Büro nennen sie mich "Bulldozer". 97 00:06:09,240 --> 00:06:11,755 Wenn mir ein Hindernis in die Quere kommt, hau ich es einfach weg. 98 00:06:11,920 --> 00:06:14,151 Sie müssen sehr beliebt sein in der Kaffeeküche. 99 00:06:14,400 --> 00:06:15,959 Im Geschäft geht es nicht um Beliebtheit. 100 00:06:16,120 --> 00:06:19,033 Haben Ihre Eltern Sie Cliff genannt, weil sie Sie von einem stoßen wollten? 101 00:06:21,640 --> 00:06:22,437 Unser Festwagen? 102 00:06:22,560 --> 00:06:25,553 Ja, das wird der stolze Bär aus Ihrem Firmen-Logo. 103 00:06:25,720 --> 00:06:29,270 Da fehlen nur noch Schaumstoff, Trockendeko und etwa 20.000 Rosen. 104 00:06:29,600 --> 00:06:31,910 Toll. Folgen Sie einem bestimmten Arbeitsablauf? 105 00:06:33,160 --> 00:06:34,230 Lebendiges Chaos? 106 00:06:35,560 --> 00:06:38,439 Lebendiges Chaos? Nicht mit mir. 107 00:06:40,160 --> 00:06:42,675 Ich habe einen Plan aufgestellt. Geben Sie den Ihrem Vater? 108 00:06:44,120 --> 00:06:45,270 Die Telefonkonferenz! 109 00:06:45,400 --> 00:06:48,040 Mr. Ellsworth ist gern auf dem Laufenden, ich sollte gehen. 110 00:06:48,200 --> 00:06:49,919 Ich sag meinem Dad, dass Sie hier waren. 111 00:06:50,560 --> 00:06:52,677 War nett, Sie kennenzulernen. Mr. Bulldozer! 112 00:06:53,120 --> 00:06:54,520 Miss Chaos. 113 00:06:59,240 --> 00:07:00,230 Hallo? 114 00:07:03,040 --> 00:07:04,315 Ja, ich bin gleich da. 115 00:07:09,840 --> 00:07:12,799 Dad! Oh, es ging leider nicht schneller. 116 00:07:14,000 --> 00:07:16,879 Süße! Du hättest Dich nicht beeilen müssen, ich bin fit wie ein Turnschuh! 117 00:07:17,000 --> 00:07:19,913 Der Turnschuh muss kürzer treten. Er hat Ruhe nötig. 118 00:07:20,040 --> 00:07:22,396 Der Schwindel letzten Monat war ein Herzflattern. 119 00:07:22,720 --> 00:07:24,951 - Und heute Morgen hatte er es wieder. - Flattern! Bin ich ein Schmetterling? 120 00:07:25,120 --> 00:07:27,396 Warte, letzten Monat? Warum hast du nichts gesagt? 121 00:07:27,520 --> 00:07:30,592 Und dich beunruhigt mit den ganzen Tests, die dieser Typ mich machen lässt? 122 00:07:31,080 --> 00:07:33,879 Süße, warum nennt man mich wohl "Big Al"? Weil ich es mit allem aufnehmen kann! 123 00:07:34,040 --> 00:07:35,713 Dad, das ist richtig ernst. 124 00:07:35,880 --> 00:07:39,590 Die ersten Testergebnisse waren gut. Aber verstehen Sie es als Weckruf. 125 00:07:40,080 --> 00:07:42,117 Ich mache weitere Tests, aber sie müssen entschleunigen 126 00:07:42,240 --> 00:07:44,471 - und es erstmal langsam angehen. - Entschleunigen! 127 00:07:44,600 --> 00:07:48,355 Noch entschleunigter geht ja nicht mehr. Ich hab doch nur einen einzigen Kunden! 128 00:07:48,600 --> 00:07:51,672 Können wir das nicht bleiben lassen, all dieses medizinische Zeug? 129 00:07:52,160 --> 00:07:54,277 Ich hinke jetzt schon dem Zeitplan hinterher. 130 00:07:54,480 --> 00:07:55,960 Dad, du schaffst das nicht allein! 131 00:07:56,120 --> 00:07:57,156 Ich bin fit! 132 00:07:57,520 --> 00:08:01,275 Diesen Zirkus zu leiten ist mein Ding. Und wenn nicht ich, wer dann? 133 00:08:01,480 --> 00:08:03,039 Vielleicht könnte Ihre Tochter Sie ersetzen? 134 00:08:03,200 --> 00:08:05,032 - Moment mal, ich? - Nein. Nein, ich schaff das schon. 135 00:08:05,280 --> 00:08:06,430 Dieses Jahr sicher nicht. 136 00:08:09,080 --> 00:08:10,150 Er hat recht, Dad. 137 00:08:10,560 --> 00:08:12,711 Hör mal. Andy, Süße! 138 00:08:13,200 --> 00:08:14,873 Du hast mehr als genug an Aufgaben. 139 00:08:15,160 --> 00:08:17,197 Du unterrichtest, hilfst beim Festwagenbau, 140 00:08:17,640 --> 00:08:19,632 du hättest überhaupt keine Zeit mehr für deine eigene Arbeit. 141 00:08:19,800 --> 00:08:21,712 - Das muss dich nicht kümmern! - Das tut es aber. 142 00:08:21,880 --> 00:08:24,520 Hör auf, dich um mich zu sorgen. Ich habe Angst um dich! 143 00:08:24,680 --> 00:08:26,956 Vertrau mir. Ich krieg das hin! 144 00:08:34,960 --> 00:08:38,158 Andy? Ich weiß, wie sehr er seine Arbeit liebt. Er ist eine Legende. 145 00:08:38,600 --> 00:08:40,000 Es ist mehr als das. 146 00:08:40,160 --> 00:08:43,597 Das Geschäft ist die Verbindung zu meiner Mutter, seit sie gestorben ist. 147 00:08:44,440 --> 00:08:46,193 Solange es ihm guttut, kann er dabei sein. 148 00:08:46,320 --> 00:08:48,437 Aber das Ruder sollte diese Saison jemand anders führen. 149 00:08:48,560 --> 00:08:49,630 Habe verstanden. 150 00:08:50,280 --> 00:08:52,431 - Frohe Weihnachten, Andy. - Frohe Weihnachten. 151 00:08:58,680 --> 00:08:59,591 Okay. 152 00:09:06,840 --> 00:09:09,036 Hey! Danke, dass du vorbeikommst! 153 00:09:09,160 --> 00:09:10,150 Ich habe Muffins. 154 00:09:10,440 --> 00:09:13,000 Du hast eine Menge zu tun und du isst viel zu wenig. 155 00:09:13,520 --> 00:09:15,398 Wie geht es dem furchtlosen Anführer? 156 00:09:15,520 --> 00:09:17,989 Oh, einfach nur Anführer, ich weiß nicht, ob furchtlos. 157 00:09:18,120 --> 00:09:19,839 Hast du die Freiwilligen-Liste gesehen? 158 00:09:19,960 --> 00:09:22,316 Dad musste noch nie nach Freiwilligen suchen. 159 00:09:22,440 --> 00:09:24,591 - Oh, das ist ja wohl ein Witz! - Nein, leider nicht. 160 00:09:24,760 --> 00:09:27,753 Ich vermute, gesundheitlich bedingt hat er sich später darum kümmern wollen 161 00:09:27,920 --> 00:09:30,435 und jetzt hat unser Freiwilligen-Stammteam 162 00:09:30,560 --> 00:09:33,234 schon bei einem anderen Festwagenbauer unterschrieben. 163 00:09:33,400 --> 00:09:36,120 Oh, Süße! Ich bin hier, um zu helfen. 164 00:09:36,680 --> 00:09:39,514 Ich denke, ich kann meine Nachbarn Elliot und Mary überreden. 165 00:09:39,640 --> 00:09:42,872 Danke, das ist ein Anfang. Aber wir brauchen noch deutlich mehr Hilfe, 166 00:09:43,040 --> 00:09:45,157 wenn wir es irgendwie schaffen wollen. 167 00:09:45,600 --> 00:09:49,514 Wenn das schiefgeht, könnte Dads gesamtes Geschäft den Bach runtergehen. 168 00:09:50,080 --> 00:09:53,073 Deine Mutter hat immer gesagt, nichts ist unmöglich. 169 00:09:53,200 --> 00:09:54,759 Und ich denke das auch. 170 00:09:55,080 --> 00:09:59,836 Die Firma schickt seit drei Generationen Dutzende von Festwagen zur Rose-Parade. 171 00:10:00,000 --> 00:10:02,071 Ich werde uns jetzt nicht scheitern lassen. 172 00:10:03,480 --> 00:10:06,075 Okay. So, ich habe eine Idee. 173 00:10:07,040 --> 00:10:09,680 Cliff, hey! Danke, dass Sie Sich hier mit mir treffen, 174 00:10:09,800 --> 00:10:11,154 ich muss Sie dringend sprechen. 175 00:10:11,280 --> 00:10:12,919 Klingt ernst. Gehen wir ein paar Schritte. 176 00:10:13,120 --> 00:10:17,797 Okay. Ich habe mir Ihren Zeitplan angesehen und er ist lächerlich. 177 00:10:19,160 --> 00:10:21,720 Hören Sie, machen Sie doch Ihre Kunst und ich den schweren Teil. 178 00:10:21,880 --> 00:10:23,360 Die Kunst ist der schwere Teil. 179 00:10:23,480 --> 00:10:26,234 Nichts für ungut, aber Sie haben doch keine Ahnung von Festwagengestaltung. 180 00:10:26,360 --> 00:10:27,111 Nein, habe ich nicht. 181 00:10:27,280 --> 00:10:28,953 Mit der Trockendeko haben wir noch nicht mal angefangen 182 00:10:29,080 --> 00:10:30,992 und nach Ihrem Plan sollen wir Samstag damit fertig sein? 183 00:10:31,160 --> 00:10:34,631 - Wir hinken jetzt schon hinterher. - Mr. Ellsworth erwartet Ergebnisse. 184 00:10:34,840 --> 00:10:36,638 Ich möchte, dass er in unserem Live-Feed-Stream sieht, 185 00:10:36,800 --> 00:10:38,200 dass das Dekorieren begonnen hat. 186 00:10:38,400 --> 00:10:41,313 Mein Vater ist angeschlagen. Also vertrete ich ihn. 187 00:10:41,440 --> 00:10:43,432 Und er konnte noch keine Freiwilligen suchen, 188 00:10:43,560 --> 00:10:45,472 weshalb wir noch nicht mal ein Team haben. 189 00:10:45,640 --> 00:10:46,756 - Wir haben kein Team? - Nein. 190 00:10:48,400 --> 00:10:50,960 Was zeige ich dann meinem Boss? Einen Metallrahmen? 191 00:10:51,080 --> 00:10:52,958 Ich weiß nicht, Bulldozer, aber der Zeitplan, 192 00:10:53,080 --> 00:10:55,231 den Sie uns vorschreiben, ist nicht realisierbar. 193 00:10:56,160 --> 00:10:58,994 Hören Sie, das mit Ihrem Vater tut mir leid. 194 00:10:59,120 --> 00:11:01,430 - Danke schön. - Aber das ist ein Festwagen! 195 00:11:01,720 --> 00:11:03,757 Wie kann denn das so schwierig sein? 196 00:11:05,920 --> 00:11:09,277 Erster Tagesordnungspunkt: Ich werde mich um die Freiwilligen kümmern. 197 00:11:09,600 --> 00:11:11,239 Und wie werden Sie das anstellen? 198 00:11:11,480 --> 00:11:14,678 Ich werde mehrgleisig vorgehen. Unter Einbeziehung von Internet-Foren, 199 00:11:14,800 --> 00:11:18,430 viralem Marketing und gezieltem Social-Media-Einsatz. 200 00:11:18,640 --> 00:11:20,040 - Sie? - Ja. 201 00:11:20,440 --> 00:11:24,957 Irgendjemand muss es tun und ehrlich, Ihre Methode ist etwas chaotisch. 202 00:11:34,000 --> 00:11:35,070 Na, was ist mit dem hier? 203 00:11:35,240 --> 00:11:37,471 Oh, der ist schön. Aber etwas zu klein. 204 00:11:40,440 --> 00:11:43,114 Oh, schau mal, der hier hat die Hälfte seiner Nadeln verloren. 205 00:11:43,720 --> 00:11:44,915 Bist du nicht ein bisschen zu wählerisch? 206 00:11:45,040 --> 00:11:48,033 Dad, den richtigen Weihnachtsbaum auszusuchen, ist eine Kunst! 207 00:11:48,760 --> 00:11:52,800 Apropos wählerisch: Wann darf ich für dich ein Blind Date vereinbaren? 208 00:11:52,920 --> 00:11:54,115 Ich bin im Moment zu beschäftigt. 209 00:11:54,240 --> 00:11:56,152 Ah, ich weiß. Und das meinetwegen. 210 00:11:56,360 --> 00:11:58,591 Aber nach Neujahr musst du wieder da raus! 211 00:11:59,560 --> 00:12:01,074 Andy? Hallo! 212 00:12:01,200 --> 00:12:03,590 Dad! Der hier ist unschlagbar! 213 00:12:03,760 --> 00:12:05,956 Was rede ich? Du hörst ja sowieso nicht auf mich. 214 00:12:06,120 --> 00:12:09,238 Bitte, Sir, können Sie uns helfen? Wir hätten gern diesen Baum. 215 00:12:09,520 --> 00:12:11,079 Können Sie den verpacken? 216 00:12:11,360 --> 00:12:13,033 Gut, Dad, ich bin spät dran. Ich liebe dich. 217 00:12:13,160 --> 00:12:14,310 Ich liebe dich auch. 218 00:12:14,480 --> 00:12:16,517 Wir haben einen Weihnachtsbaum! 219 00:12:17,240 --> 00:12:18,720 - Bis bald! - Bis bald! 220 00:12:30,480 --> 00:12:34,474 Leute, Ihr seid eine enorme Hilfe. Ihr macht das wie die Profis! 221 00:12:34,680 --> 00:12:36,990 Das lenkt uns von unserm leeren Nest daheim ab. 222 00:12:37,320 --> 00:12:40,040 Unser Sohn verbringt Weihnachten bei der Familie seiner Verlobten in Duluth 223 00:12:40,160 --> 00:12:42,436 und unsere Tochter ist beruflich in Europa, also... 224 00:12:42,560 --> 00:12:43,960 Also bitte, lenken Sie uns ab! 225 00:12:44,120 --> 00:12:45,156 Sehr gerne! 226 00:12:45,280 --> 00:12:46,600 Die Freiwilligen werden um... 227 00:12:48,720 --> 00:12:51,076 Oh je! Das ist ganz schnell durchgetrocknet! 228 00:12:51,920 --> 00:12:55,231 Ich sehe schon, frei nach Ihrem Credo vom "lebendigen Chaos". 229 00:12:57,000 --> 00:12:58,912 Die Stelle hatte ich bloß noch übersehen. 230 00:13:01,720 --> 00:13:02,597 Okay. 231 00:13:13,640 --> 00:13:14,551 Nun... 232 00:13:15,400 --> 00:13:19,360 Exakt neun Uhr. Haben wir denn auch genug Donuts für all die Freiwilligen, 233 00:13:19,480 --> 00:13:20,675 die Sie versprochen haben? 234 00:13:22,480 --> 00:13:24,836 Wollen Sie nicht lieber mir das Anheuern überlassen? 235 00:13:38,400 --> 00:13:39,595 Sie sind also Künstlerin? 236 00:13:39,760 --> 00:13:41,672 Im Moment eher Kunstlehrerin. 237 00:13:42,040 --> 00:13:42,837 Was war los? 238 00:13:42,960 --> 00:13:44,952 - Ich will nicht darüber sprechen. - Warum nicht? 239 00:13:45,080 --> 00:13:48,869 Weil ich nicht will. Das bringt mich auf eine Idee für einen Neujahrsvorsatz. 240 00:13:49,800 --> 00:13:52,395 Nun, ich freu mich, dass Sie Sich verbessern wollen. 241 00:13:53,080 --> 00:13:54,878 Also eigentlich ist es ein Neujahrsvorsatz für Sie. 242 00:13:55,000 --> 00:13:57,151 Sie sollten lernen, mehr auf andere einzugehen. 243 00:13:57,440 --> 00:13:59,159 Ah! Interessant! 244 00:13:59,600 --> 00:14:01,398 Und dies ist nur so ein Gedanke, aber 245 00:14:01,560 --> 00:14:05,156 Sie sollten vielleicht lernen, Ihre Meinung auch mal für Sich zu behalten. 246 00:14:05,280 --> 00:14:06,714 Oh nein, das wird nicht passieren. 247 00:14:06,840 --> 00:14:08,638 Ja, das hab ich mir fast gedacht. 248 00:14:09,120 --> 00:14:10,918 Okay, wir sind da. 249 00:14:11,200 --> 00:14:14,238 Denken Sie dran, das Herz eines Festwagens sind die Freiwilligen. 250 00:14:14,360 --> 00:14:16,079 Wir sind auf jeden angewiesen. 251 00:14:16,240 --> 00:14:19,199 Gut. Und wie wollten Sie diese Freiwilligen gleich noch mal anwerben? 252 00:14:19,360 --> 00:14:20,191 Ich habe einen Plan. 253 00:14:20,320 --> 00:14:23,711 Wir sind spät dran, es mag unmöglich sein, doch wir werden es versuchen. 254 00:14:28,160 --> 00:14:30,880 Berufsakademie, aha. Was genau tun wir hier? 255 00:14:31,000 --> 00:14:34,596 Ich unterrichte hier. Und niemand hat mehr Zeit, sagt man, als Studenten. 256 00:14:34,720 --> 00:14:36,552 Sehen Sie? Besonders im Advent. 257 00:14:36,680 --> 00:14:38,956 Also, Sie sind der Weihnachtsmann und suchen neue Elfen. 258 00:14:39,080 --> 00:14:40,230 Machen Sie Sich nützlich. So! 259 00:14:40,360 --> 00:14:42,272 Hey! Willst du bei der Deko für die Rose Parade helfen? 260 00:14:42,440 --> 00:14:44,397 Hey, wir suchen nach freiwilligen Helfern für einen Festwagen und... 261 00:14:44,520 --> 00:14:47,877 Hallo! Wir bauen einen Rose-Parade- Festwagen und könnten Hilfe brauchen! 262 00:14:48,560 --> 00:14:49,357 Hi! 263 00:14:50,480 --> 00:14:52,756 Eric, vertrauen Sie mir. Sie werden es lieben! 264 00:14:53,040 --> 00:14:54,918 Dekorieren? Davon hab ich keine Ahnung. 265 00:14:55,200 --> 00:14:56,953 Kumpel, glauben Sie mir, ich weiß, was Sie meinen. 266 00:14:57,320 --> 00:15:00,040 Aber wie heißt es so schön: Ohne Schweiß kein Preis. 267 00:15:00,160 --> 00:15:01,355 Ellenbogen zusammen beim Drücken! 268 00:15:01,520 --> 00:15:03,910 Könnten wir beim Thema bleiben, dem Festwagen? 269 00:15:04,600 --> 00:15:06,910 Hören Sie, Miss Lindry, ich freu mich über das Angebot, 270 00:15:07,040 --> 00:15:08,872 aber das ist nicht mein Ding. 271 00:15:09,000 --> 00:15:10,673 Aber das könnte es sein! Ich meine, 272 00:15:10,840 --> 00:15:14,800 ich werfe Ihnen gerade einen Rettungsring in Form einer Studienarbeit hin! 273 00:15:14,920 --> 00:15:17,355 Ihre Note in Kunst ist ja wirklich nicht die beste. 274 00:15:17,480 --> 00:15:19,278 - Verbessert das seinen Durchschnitt? - Ja! 275 00:15:19,400 --> 00:15:20,754 - Dann macht er es. - Klasse! 276 00:15:20,920 --> 00:15:21,910 Coach, ernsthaft? 277 00:15:26,040 --> 00:15:28,635 Alter Manager-Trick. Immer erst ganz oben anfragen. 278 00:15:28,760 --> 00:15:30,274 Gute Arbeit! 279 00:15:34,160 --> 00:15:38,359 Guten Morgen! Wir suchen Freiwillige für unsern Rose-Parade-Festwagen. 280 00:15:38,520 --> 00:15:39,510 - Ja. - Gratis Pizza! 281 00:15:40,400 --> 00:15:41,311 - Gratis Pizza! - Hi. 282 00:15:41,480 --> 00:15:43,915 Wir suchen nach Freiwilligen und hätten dich gerne dabei. 283 00:15:44,040 --> 00:15:45,315 Für einen Rose-Parade-Festwagen! 284 00:15:47,800 --> 00:15:48,870 Ich mache das. 285 00:15:50,000 --> 00:15:51,559 - Fröhliche Weihnachten! - Hallo! 286 00:15:51,800 --> 00:15:54,269 Oder sollte ich sagen "Fleece Navidad"? 287 00:15:55,800 --> 00:15:57,712 "Fleece"! Alles klar! Strick-Humor! 288 00:15:58,280 --> 00:16:01,193 Er ist so lustig! Dürften wir Ihnen ein paar Flyer geben, ja? 289 00:16:01,360 --> 00:16:04,432 Wir bauen einen Festwagen! Für die Rose Parade 290 00:16:04,920 --> 00:16:07,992 und würden uns über Ihre Hilfe freuen. Es ist ein großartiges Team! 291 00:16:09,640 --> 00:16:10,437 Wo stehen wir? 292 00:16:10,560 --> 00:16:14,190 Wir haben ein paar Dutzend "Vielleicht" und eine Menge gute Weihnachtswünsche. 293 00:16:14,600 --> 00:16:16,319 Wir haben noch einen langen Weg vor uns. 294 00:16:17,400 --> 00:16:18,311 Rose Parade, ja? 295 00:16:19,080 --> 00:16:19,911 Ja! 296 00:16:20,720 --> 00:16:23,315 Und wir könnten noch Hilfe brauchen! 297 00:16:23,440 --> 00:16:26,751 Und Ihr Steak geht auf diesen Typen, wenn Sie Sich das anhören. 298 00:16:27,360 --> 00:16:30,273 Meine Familie ist jetzt schon seit vielen Jahren an der Rose Parade beteiligt... 299 00:16:32,320 --> 00:16:33,470 Breite sie noch ein bisschen mehr aus, Süße! 300 00:16:33,600 --> 00:16:35,000 Dad, ich schaffe das! 301 00:16:35,160 --> 00:16:36,799 Soll ich mir nicht die andere Leiter schnappen und... 302 00:16:36,920 --> 00:16:39,196 Nein, setz dich, ruh dich aus, genieß die heiße Schokolade! 303 00:16:39,320 --> 00:16:41,835 Süße, mir geht es gut! Du kennst mich. 304 00:16:42,000 --> 00:16:43,753 Ein bisschen Dekorieren ist wie Therapie. 305 00:16:43,920 --> 00:16:46,879 Ein bisschen? Du hast versprochen, es dies Jahr ruhig anzugehen. 306 00:16:47,000 --> 00:16:49,037 Ah, ich kann doch nicht aus meiner Haut! 307 00:16:49,240 --> 00:16:51,391 Ich habe jede Menge Zeit und das Dekorieren im Blut! 308 00:16:51,520 --> 00:16:52,636 Lass uns das fertigmachen. 309 00:16:53,720 --> 00:16:56,474 Weißt du, du musst nicht all deine Wochenenden mit mir zusammen sein! 310 00:16:56,720 --> 00:16:59,360 Mit wem sollte ich sonst die Weihnachtszeit verbringen wollen? 311 00:16:59,640 --> 00:17:02,599 Wann wirst du mal wieder kürzer treten und etwas für dich selbst tun? 312 00:17:02,720 --> 00:17:05,952 Dad, darüber haben wir schon hundertmal geredet. 313 00:17:06,760 --> 00:17:11,198 Du weißt ja, die Feiertagsgala ist bald. Magst du da nicht für mich hingehen? 314 00:17:11,440 --> 00:17:13,432 Einer von der Firma sollte dort auftauchen 315 00:17:13,560 --> 00:17:15,756 und hey, vielleicht triffst du jemand nettes 316 00:17:16,120 --> 00:17:17,793 und das würde mich glücklich machen. 317 00:17:19,320 --> 00:17:21,039 Okay. Ich gehe hin. 318 00:17:21,840 --> 00:17:22,557 Großartig! 319 00:17:23,200 --> 00:17:24,839 Raus aus deinem Schneckenhaus! 320 00:17:25,560 --> 00:17:28,792 - Diese Lichterkette wird wunderschön. - Wechsle nicht das Thema! 321 00:17:29,720 --> 00:17:30,631 Okay! 322 00:17:30,760 --> 00:17:32,274 Ich lass dich ja schon in Frieden. 323 00:17:33,200 --> 00:17:36,398 Also, wie läuft es im Lagerhaus? Mir ist so langweilig hier! 324 00:17:36,560 --> 00:17:39,598 Es läuft großartig. Aber wir vermissen unsern 4-Sterne-General. 325 00:17:41,080 --> 00:17:42,878 - Und der Typ von North Lake? - Frag nicht. 326 00:17:43,040 --> 00:17:46,351 Aber ich habe den guten Vorsatz, nur noch das Positive zu sehen. 327 00:17:46,480 --> 00:17:49,359 Wir haben 2.000 Flyer verteilt, also hoffe ich das Beste. 328 00:17:49,480 --> 00:17:50,357 Wow! 329 00:17:50,760 --> 00:17:53,036 - Auf die Freiwilligen! - Gute Arbeit! 330 00:18:04,240 --> 00:18:06,755 Nun, gar nicht so schlecht, wenn man bedenkt... 331 00:18:07,080 --> 00:18:09,595 Ja. Zeit, die Spreu vom Weizen zu trennen. 332 00:18:10,360 --> 00:18:13,432 Cliff, sind Sie verrückt? Wir brauchen jeden einzelnen von ihnen. 333 00:18:13,560 --> 00:18:15,950 Nein, ich habe schon hunderte Leute eingestellt und gelernt, 334 00:18:16,080 --> 00:18:17,833 dass man immer nur die besten zehn Prozent nehmen darf. 335 00:18:18,000 --> 00:18:20,640 Hundert Prozent aller Menschen haben Talent, wenn sie eine Chance kriegen. 336 00:18:20,800 --> 00:18:23,793 Das ist genauso statistisch unmöglich wie es absurd ist. 337 00:18:23,960 --> 00:18:26,316 Nein, vertrauen Sie mir. Ich kann das. 338 00:18:33,160 --> 00:18:34,719 Könnt ihr mir eine Herausforderung nennen, 339 00:18:34,840 --> 00:18:37,719 die ihr gemeistert und aus der ihr etwas gelernt habt? 340 00:18:41,200 --> 00:18:41,792 Nein? 341 00:18:42,480 --> 00:18:44,949 Stehen Sie als Freiwilliger zu hundert Prozent hinter der Rose Parade? 342 00:18:45,080 --> 00:18:46,514 Und wenn ja, warum ist das so? 343 00:18:47,760 --> 00:18:49,433 Ich will es nicht verpfuschen. 344 00:18:49,720 --> 00:18:51,518 - Sehr gut. - In Kunst! 345 00:18:52,520 --> 00:18:53,237 Okay. 346 00:18:53,720 --> 00:18:57,270 So, Christine, wie ich sehe, sind Sie Physikstudentin. 347 00:18:57,920 --> 00:19:00,151 Warum möchten Sie bei der Rose Parade mithelfen? 348 00:19:00,320 --> 00:19:02,676 Ich versuche, Dinge zu tun, vor denen ich mich fürchte. 349 00:19:02,960 --> 00:19:05,031 - Toll! - Letztens hab ich Roggenbrot probiert! 350 00:19:06,440 --> 00:19:07,317 Roggenbrot? 351 00:19:09,440 --> 00:19:10,476 Zu backen, ja? 352 00:19:10,600 --> 00:19:11,511 Zu essen. 353 00:19:12,920 --> 00:19:16,197 Und haben Sie Erfahrung im Bau von Rose-Parade-Festwagen? 354 00:19:16,320 --> 00:19:17,834 Im Bau? Nein. 355 00:19:18,080 --> 00:19:21,312 Aber als ehemalige Rosenkönigin bin ich schon auf einem mitgefahren! 356 00:19:22,800 --> 00:19:25,269 Klar, doch wenn Sie bei uns mitmachen, werden Sie Sich die Hände 357 00:19:25,400 --> 00:19:27,995 und oftmals auch die Kleidung ziemlich schmutzig machen. 358 00:19:28,160 --> 00:19:30,755 Ist das überhaupt okay für Sie? 359 00:19:31,640 --> 00:19:33,313 Ja! Ja. 360 00:19:34,760 --> 00:19:35,511 Ja. 361 00:19:35,680 --> 00:19:36,716 Großartig. 362 00:19:37,360 --> 00:19:39,511 Und haben Sie irgendwelche Erfahrung mit Blumen 363 00:19:39,680 --> 00:19:41,160 oder anderem Natur-Dekomaterial? 364 00:19:41,280 --> 00:19:44,273 Ich fahre zehn Monate im Jahr einen Sattelschlepper, also 365 00:19:45,680 --> 00:19:47,000 - nein. - Klasse. 366 00:19:47,440 --> 00:19:48,510 - Yeah. - Ja. 367 00:19:48,840 --> 00:19:50,593 Was ist Natur-Dekomaterial? 368 00:19:52,880 --> 00:19:54,280 Nett, dass Sie vorbeikommen! 369 00:19:54,400 --> 00:19:57,040 Gern! Ich fange immer früh an. Ich hab uns Kaffee mitgebracht. 370 00:19:57,160 --> 00:19:57,957 Danke. 371 00:19:58,960 --> 00:19:59,916 Was ist mit all den Tüchern? 372 00:20:00,080 --> 00:20:03,198 Nein, machen Sie Sich darüber keinen Kopf. So, hier sind sie. 373 00:20:04,600 --> 00:20:05,954 Oh toll, Sie haben die wilden Hühner! 374 00:20:06,080 --> 00:20:10,120 Nein, die wurden leider vom South Pasadena Festwagen-Team abgeworben. 375 00:20:10,280 --> 00:20:11,953 Und ein paar andere haben wir auch verloren. 376 00:20:12,080 --> 00:20:14,720 Wie ich schon sagte, wir brauchen wirklich jeden einzelnen. 377 00:20:14,960 --> 00:20:17,350 Na super. Sie haben gewonnen. 378 00:20:17,560 --> 00:20:21,395 Okay. Und wir brauchen noch ein paar wie Emily, wenn wir das meistern wollen. 379 00:20:21,560 --> 00:20:22,596 Emily... 380 00:20:23,120 --> 00:20:24,839 Oh, Emily hat abgesagt. 381 00:20:25,040 --> 00:20:26,918 - Warten Sie. Was? Warum? - Tja, keine Ahnung. 382 00:20:27,080 --> 00:20:28,719 Irgendwas gefiel ihr an meiner Art der Kontrolle nicht. 383 00:20:28,840 --> 00:20:32,800 Cliff! Sie haben die beste Trockendekorateurin von ganz Pasadena, 384 00:20:32,920 --> 00:20:34,877 wenn nicht der ganzen Welt vergrault! 385 00:20:35,000 --> 00:20:36,593 Kommen Sie mit, wir müssen sie sofort zurückholen. 386 00:20:36,720 --> 00:20:38,632 Los jetzt! 387 00:20:39,000 --> 00:20:41,117 Was haben Sie denn bloß zu ihr gesagt? 388 00:20:42,240 --> 00:20:45,039 Ich verstehe nicht, warum wir wegen einer Person so einen Aufstand machen. 389 00:20:45,160 --> 00:20:46,116 Ach, wirklich? 390 00:20:56,600 --> 00:20:57,397 Hallo Liebes! 391 00:20:58,160 --> 00:21:00,391 Emily, wie machst du das Fell eines goldenen Bären? 392 00:21:00,720 --> 00:21:01,915 Zwei Teile Tamarindenhaut, 393 00:21:02,080 --> 00:21:05,391 ein Teil goldene Strohblumenblätter für 30 Minuten im Zementmischer. 394 00:21:05,560 --> 00:21:07,836 Gelbe Leinsaat dazu und mit Kokosnussschalen vermischen. 395 00:21:13,640 --> 00:21:14,710 Emily, 396 00:21:18,120 --> 00:21:19,679 würden Sie zurückkommen? 397 00:21:21,560 --> 00:21:22,471 Weil... 398 00:21:24,200 --> 00:21:27,955 Weil es mir leid tut. 399 00:21:32,640 --> 00:21:36,759 Ja. Das tu ich für dich, Liebes. Nicht für den Bürohengst. 400 00:21:37,040 --> 00:21:38,190 Ich hole meine Sachen. 401 00:21:41,640 --> 00:21:43,472 Ich bin froh, dass Ihnen noch ein Licht aufging. 402 00:21:43,840 --> 00:21:45,035 Habe gleich geahnt, 403 00:21:45,160 --> 00:21:48,039 dass ich gegen eine Frau mit Schweißgerät in der Hand nicht ankomme. 404 00:21:52,840 --> 00:21:55,639 Das ist unser Team. Und so spät, wie wir dran sind, können wir froh sein, 405 00:21:55,760 --> 00:21:58,832 dass wir sie haben. Der Festwagen muss an Silvester fertig zur Inspektion sein. 406 00:21:59,680 --> 00:22:01,751 Hallo alle zusammen! 407 00:22:02,840 --> 00:22:06,151 Mein Dad, er startet gern mit ein paar Worten, 408 00:22:06,320 --> 00:22:08,391 aber natürlich, ich bin nicht Big Al. 409 00:22:09,080 --> 00:22:10,230 Also sage ich nur: 410 00:22:10,360 --> 00:22:14,195 Danke fürs Dabeisein und wir wissen es wirklich sehr zu schätzen, 411 00:22:14,320 --> 00:22:16,277 dass Ihr Eure Weihnachtszeit für uns opfert. 412 00:22:18,280 --> 00:22:20,511 Man könnte sagen, dass es eine erschreckende Herausforderung ist 413 00:22:20,640 --> 00:22:22,438 und wir keine Aussicht auf Erfolg haben. 414 00:22:22,560 --> 00:22:25,951 Aber auch wenn es stimmt, dass wir völlig unterbesetzt sind 415 00:22:26,320 --> 00:22:29,631 und die Rosen schon in neun Tagen geliefert werden, bedeutet das ja nur, 416 00:22:29,800 --> 00:22:31,439 dass es ein Wettlauf gegen die Zeit wird. 417 00:22:31,560 --> 00:22:33,756 - Andy, was machen Sie da? - Ich inspiriere das Team. 418 00:22:33,880 --> 00:22:35,678 Sicher nicht, Sie ängstigen sie. 419 00:22:36,680 --> 00:22:37,636 Christine! 420 00:22:40,080 --> 00:22:41,036 Kommen Sie zurück! 421 00:22:47,000 --> 00:22:48,195 Denken Sie an van Gogh! 422 00:22:57,000 --> 00:22:59,435 Ich hab noch nie einen Festwagenbau geleitet 423 00:23:00,840 --> 00:23:02,274 und ich glaube auch nicht, 424 00:23:02,400 --> 00:23:06,076 dass Vincent van Gogh das getan hat, doch er, hat einmal gesagt: 425 00:23:06,480 --> 00:23:10,793 "Große Dinge erschafft man, in dem man viele kleine Dinge zusammenbringt." 426 00:23:11,080 --> 00:23:14,471 Und wenn das nicht auf uns gemünzt ist, dann weiß ich auch nicht. 427 00:23:15,600 --> 00:23:18,832 Wir haben hier die Chance, etwas Großes zu erschaffen, etwas, 428 00:23:19,000 --> 00:23:20,719 an das sich die Menschen immer erinnern werden. 429 00:23:20,840 --> 00:23:22,160 Also, was sagt ihr, Leute? 430 00:23:22,360 --> 00:23:24,033 Bauen wir einen tollen Wagen! 431 00:23:24,200 --> 00:23:25,634 - Los! - Auf geht es! 432 00:23:27,880 --> 00:23:28,791 Packen wir es an! 433 00:23:31,480 --> 00:23:34,359 Also, der Bär ist montiert und der Wagen angemalt, 434 00:23:34,480 --> 00:23:37,200 damit wir wissen, wo all die getrockneten Blätter und bunten Samen hingehören. 435 00:23:37,320 --> 00:23:39,198 Das macht es für euch leichter, euch ans Design zu halten. 436 00:23:39,360 --> 00:23:40,794 Und jetzt nehmen wir unsern Kleber, 437 00:23:41,840 --> 00:23:45,038 dann den Pinsel hineintunken und direkt auf den Festwagen geben. 438 00:23:45,440 --> 00:23:49,559 Wir setzen das Moos darauf und nehmen als nächstes die farbigen Samen 439 00:23:49,720 --> 00:23:52,110 und setzen sie einzeln mit der Pinzette auf. 440 00:23:52,240 --> 00:23:53,640 Warten Sie, einzeln? 441 00:23:54,200 --> 00:23:56,271 Die Parade ist dieses Neujahr, oder irre ich mich? 442 00:23:56,400 --> 00:23:57,629 Kunst braucht eben Zeit, Cliff. 443 00:23:57,840 --> 00:23:59,479 Auf jeden Fall unter Ihrer Leitung! 444 00:23:59,840 --> 00:24:02,878 Das ist keine Astrophysik, es geht darum, Blumen festzukleben. 445 00:24:03,200 --> 00:24:04,634 Okay, Leute, Tempo bitte! 446 00:24:09,760 --> 00:24:13,754 Wisst ihr, erst 1929 begann man, die Blätter zu kleben. 447 00:24:13,880 --> 00:24:15,314 Vorher hat man sie angenäht. 448 00:24:15,880 --> 00:24:17,951 - Das ist interessant! - Entschuldigung, die Damen. 449 00:24:21,480 --> 00:24:24,712 Könnten wir etwas weniger schnattern und etwas mehr dekorieren? 450 00:24:24,840 --> 00:24:26,354 Uns läuft die Zeit davon. 451 00:24:30,480 --> 00:24:31,231 Danke! 452 00:24:39,400 --> 00:24:42,438 Dann kommen die auf die Außenseite und dann malen wir sie weiß an. 453 00:24:42,560 --> 00:24:44,040 Das wird gut aussehen. 454 00:24:49,680 --> 00:24:54,152 Eric? Ich glaube, hier vorn sollten doch rote Blumen hinkommen. 455 00:24:54,320 --> 00:24:56,277 Oh! Richtig. Richtig! 456 00:25:07,240 --> 00:25:11,280 Emily? Hatte Eric schon mal Probleme mit Farben? 457 00:25:21,480 --> 00:25:22,391 Nein, das ist wunderschön! 458 00:25:24,840 --> 00:25:28,072 Sind Sie sicher, dass das mit der Web-Cam eine gute Idee ist? 459 00:25:28,200 --> 00:25:29,873 Sicher. So bleibt mein Boss auf dem Laufenden. 460 00:25:30,400 --> 00:25:32,756 Und ein Filmteam mit dem Rose-Parade-Moderator kommt vorbei, 461 00:25:32,880 --> 00:25:34,314 um einen Werbe-Clip zu drehen. 462 00:25:34,440 --> 00:25:37,478 Sollten wir nicht lieber warten, bis wir etwas weiter sind mit dem Dekorieren? 463 00:25:37,640 --> 00:25:40,075 Tja, damit hätten Sie allerdings schneller vorankommen müssen. 464 00:25:40,400 --> 00:25:43,074 Wenn Sie glauben, dass das so leicht ist, warum versuchen Sie es nicht? 465 00:25:43,200 --> 00:25:45,351 Ist die Arbeit zu schmutzig oder unter Ihrer Würde? 466 00:25:45,520 --> 00:25:47,159 - Ich kontrolliere. - Oh, richtig! 467 00:25:47,320 --> 00:25:49,039 Ich wäre lieber in Shanghai. 468 00:25:49,160 --> 00:25:49,877 Shanghai? 469 00:25:50,000 --> 00:25:51,957 Um die Asiengeschäfte unserer Firma zu leiten. 470 00:25:52,080 --> 00:25:54,675 Dort sollte ich jetzt eigentlich sein und dort werde ich sein, 471 00:25:54,800 --> 00:25:56,075 sobald das hier vorbei ist. 472 00:25:56,200 --> 00:25:58,874 Hervorragend. Ich freu mich, dass sie bald in Shanghai sind! 473 00:26:01,280 --> 00:26:05,240 Miss Lindry! Ich hab ein Problem. Ich scheine allergisch auf Blumen zu sein. 474 00:26:08,440 --> 00:26:10,432 Süße, haben Sie das gerade erst bemerkt? 475 00:26:10,640 --> 00:26:12,199 Habe nicht gründlich genug nachgedacht. 476 00:26:12,320 --> 00:26:13,595 Aber es ist die Rose Parade! 477 00:26:13,800 --> 00:26:16,360 Okay, kommen Sie, da sind Taschentücher, gleich da vorn. 478 00:26:16,480 --> 00:26:17,755 Sie können kurz pausieren. 479 00:26:21,440 --> 00:26:22,510 Was für ein toller Start! 480 00:26:22,640 --> 00:26:24,791 Die Neulinge brauchen immer ein bisschen Zeit, 481 00:26:24,960 --> 00:26:28,112 bis sie ihren Deko-Daumen gefunden haben, aber wir schaffen das schon! Okay? 482 00:26:33,320 --> 00:26:35,118 Lou! Sind Sie bereit für den Wassertest? 483 00:26:35,440 --> 00:26:38,717 Ich muss nur noch das letzte Rohr festschrauben, dann bin ich soweit. 484 00:26:38,840 --> 00:26:39,990 Lasst uns in die Gänge kommen! 485 00:26:40,200 --> 00:26:41,270 Jetzt! 486 00:26:41,400 --> 00:26:42,390 Zeigen Sie es uns! 487 00:26:42,560 --> 00:26:45,394 Okay. Andy? Können Sie den schwarzen Knopf auf der Schalttafel drücken? 488 00:26:45,520 --> 00:26:46,954 Mal sehen, ob das Wasser fließt. 489 00:26:47,200 --> 00:26:48,316 - Sind Sie soweit? - Ja. 490 00:26:55,840 --> 00:26:57,115 Ja! 491 00:26:57,240 --> 00:26:58,390 - Oh ja! - Gute Arbeit! 492 00:26:58,520 --> 00:26:59,431 Gut gemacht. 493 00:27:00,760 --> 00:27:02,717 Oh nein! Nein, nein, nein, nein, nein! Nein! 494 00:27:02,960 --> 00:27:05,873 Den roten Knopf! Roten Knopf! Roten Knopf! Den roten Knopf! Schnell, schnell! 495 00:27:06,000 --> 00:27:07,195 - Es geht nicht! - Schnell! Schnell! Schnell! 496 00:27:07,320 --> 00:27:09,039 Ich drücke ihn! Gott! Wo ist der... Wo ist der Haupthahn? 497 00:27:09,160 --> 00:27:11,197 An der Wand! Drehen Sie ihn zu! Drehen Sie ihn zu! 498 00:27:11,320 --> 00:27:12,071 Ich habe ihn! 499 00:27:14,200 --> 00:27:15,839 - Oh nein. - Das war übel. 500 00:27:17,360 --> 00:27:18,271 Die Pumpe ist kaputt. 501 00:27:18,520 --> 00:27:20,716 Und wir haben alles auf der Webcam. 502 00:27:21,160 --> 00:27:23,629 Wenigstens kann es nicht mehr schlimmer werden. 503 00:27:23,760 --> 00:27:24,750 Ja! 504 00:27:30,880 --> 00:27:33,440 Hi! Mark Steines! Wegen des Interviews! 505 00:27:34,680 --> 00:27:35,750 Hallo! 506 00:27:39,040 --> 00:27:42,795 Oder soll ich später wiederkommen, wenn die Regenzeit vorbei ist? 507 00:27:42,920 --> 00:27:44,752 - Das wäre großartig. - Sicher. 508 00:27:46,200 --> 00:27:47,634 - Kann ich denn helfen? - Ja! 509 00:27:47,760 --> 00:27:49,035 - Nein. - Oh doch! 510 00:27:51,000 --> 00:27:53,117 Wo ist... Hier. 511 00:27:53,960 --> 00:27:56,714 Oh, danke. Danke. 512 00:27:57,400 --> 00:27:59,073 Wir verschieben das, ja? 513 00:27:59,200 --> 00:28:00,475 - Das klingt sehr gut. - Gut. 514 00:28:03,120 --> 00:28:04,315 - Tja, nun... - Fröhliche Weihnachten! 515 00:28:04,440 --> 00:28:05,590 - Ihnen auch! - Bis dann, ja. Ciao! 516 00:28:05,760 --> 00:28:06,830 - Frohes neues Jahr! - Achten Sie auf sich! 517 00:28:06,960 --> 00:28:08,030 - Wiedersehen! - Bleiben Sie trocken! 518 00:28:08,160 --> 00:28:10,197 - Danke! - Okay, pass mit dem Wasser auf, Bill! 519 00:28:11,200 --> 00:28:12,395 Da geht er. 520 00:28:17,000 --> 00:28:20,596 Mr. Ellsworth, so schlimm wie auf der Web-Cam war es gar nicht. 521 00:28:20,840 --> 00:28:22,194 Und das soll ich Ihnen glauben? 522 00:28:22,320 --> 00:28:24,118 Es ist nur so, dass diese kreativen Typen 523 00:28:24,240 --> 00:28:25,720 nicht immer das große Ganze im Blick haben. 524 00:28:25,880 --> 00:28:27,712 Oder vielleicht verstehen diese Business-Typen nur nicht, 525 00:28:27,880 --> 00:28:29,678 dass Festwagengestaltung eine Kunst für sich ist. 526 00:28:29,840 --> 00:28:31,320 Ich bin sicher, Sie beide bekommen das in den Griff. 527 00:28:31,440 --> 00:28:32,920 Ist das alles? Dann auf Wiederhören! 528 00:28:34,120 --> 00:28:35,713 Danke übrigens, dass Sie mich zum Sündenbock gemacht haben! 529 00:28:35,960 --> 00:28:37,394 Oh, genau, geben Sie mir die Schuld! 530 00:28:37,560 --> 00:28:39,916 Anstatt "Bulldozer" sollten die Sie "Streuselkuchen" nennen, 531 00:28:40,040 --> 00:28:41,394 wo sie doch so schnell zerbröseln. 532 00:28:41,560 --> 00:28:43,472 - Sind Sie fertig? - Nein. Aber der Wagen könnte es sein. 533 00:28:43,600 --> 00:28:45,432 Wir hinken hinterher, außerhalb des Budgets 534 00:28:45,600 --> 00:28:47,034 und wenn wir die Inspektion nicht bestehen, 535 00:28:47,160 --> 00:28:48,355 bedeutet das: Keine Parade für uns! 536 00:28:48,520 --> 00:28:49,237 Ich... 537 00:28:50,320 --> 00:28:51,595 Haben Sie aufgelegt? 538 00:28:51,800 --> 00:28:52,472 Nein. 539 00:29:05,400 --> 00:29:07,357 - Ich mache das! - Unsinn, ich mache das. 540 00:29:09,160 --> 00:29:10,958 Arbeiten Sie nebenher im Hafen? 541 00:29:11,800 --> 00:29:15,157 Es gibt "taff" und es gibt "Rose-Parade-taff". Ich bin Letzteres. 542 00:29:17,520 --> 00:29:19,989 Ich hätte nie gedacht, dass wir so viel Zeug brauchen. 543 00:29:22,720 --> 00:29:24,154 Kennen Sie Andy schon sehr lange? 544 00:29:24,280 --> 00:29:25,953 Liebe Güte! Ihr ganzes Leben. 545 00:29:27,400 --> 00:29:29,039 War sie immer schon störrisch wie ein Esel? 546 00:29:29,440 --> 00:29:31,318 Andy weiß, was sie will, okay? 547 00:29:32,080 --> 00:29:33,275 So kann man es auch sagen. 548 00:29:35,520 --> 00:29:38,240 Ich weiß, sie ist Künstlerin, aber was macht sie sonst so? 549 00:29:38,360 --> 00:29:40,431 Ah, was macht sie nicht? 550 00:29:40,760 --> 00:29:42,877 Sie wandert gerne. Sie backt. 551 00:29:43,760 --> 00:29:44,830 Sie arbeitet ehrenamtlich. 552 00:29:45,040 --> 00:29:47,350 Allein durch ihren Wohltätigkeitsbasar konnte ihre Kirche 553 00:29:47,480 --> 00:29:49,073 ein neues Jugendzentrum bauen. 554 00:29:50,320 --> 00:29:51,310 Warum fragen Sie? 555 00:29:51,880 --> 00:29:54,554 Ich suche nach einem gemeinsamen Nenner. 556 00:29:57,960 --> 00:29:59,917 Sie könnten damit anfangen, uns zu respektieren. 557 00:30:13,080 --> 00:30:16,517 Na, na, na! Sie schon wieder, Mr. Bulldozer! 558 00:30:16,640 --> 00:30:18,836 - Miss Chaos! - Was machen Sie hier? 559 00:30:19,120 --> 00:30:20,270 Ich besorge was für einen Freund. 560 00:30:20,440 --> 00:30:21,999 Was? Sie haben Freunde? 561 00:30:22,520 --> 00:30:24,318 Das ist erstaunlich. Männlich oder weiblich? 562 00:30:24,480 --> 00:30:25,800 Eigentlich ist es für meine Mutter. 563 00:30:26,280 --> 00:30:27,396 Sie haben eine Mutter? 564 00:30:29,640 --> 00:30:31,472 Ich wirke manchmal etwas überheblich, das weiß ich. 565 00:30:31,600 --> 00:30:33,159 Ich werde mich ein bisschen zurücknehmen. 566 00:30:33,320 --> 00:30:34,515 ACHT TAGE BIS WEIHNACHTEN 567 00:30:35,080 --> 00:30:36,639 - Dieser Ort ist ein Minenfeld! - Was meinen Sie? 568 00:30:36,800 --> 00:30:40,077 Wo ich auch hinsehe, werde ich an unsern baldigen Abgabetermin erinnert. 569 00:30:40,200 --> 00:30:41,475 Werden Sie langsam nervös? 570 00:30:44,280 --> 00:30:47,876 Gut, hören Sie, für mich hängt sehr viel davon ab, okay? 571 00:30:48,720 --> 00:30:51,838 Die Sache ist die, dass Mr. Ellsworth Misserfolge nicht wirklich toleriert 572 00:30:51,960 --> 00:30:55,431 und wir stehen nicht so gut da. Wenn ich liefere, werde ich befördert. 573 00:30:55,560 --> 00:30:57,153 Darauf hab ich seit Jahren hingearbeitet. 574 00:30:57,840 --> 00:30:58,830 Ist das Ihr Traum? 575 00:30:59,200 --> 00:31:00,953 Ich bin nicht unbedingt ein Träumer. 576 00:31:01,120 --> 00:31:02,839 Kommen Sie, Cliff, Sie müssen doch für etwas brennen! 577 00:31:03,000 --> 00:31:04,229 Ich habe Ziele. 578 00:31:04,840 --> 00:31:06,991 Ich verstehe das. Ich meine, ich mache all das, 579 00:31:07,120 --> 00:31:08,759 um das Geschäft meines Vaters am Laufen zu halten. 580 00:31:09,000 --> 00:31:12,835 Ja, vielleicht haben wir ja trotz allem etwas gemeinsam: Den Druck! 581 00:31:13,120 --> 00:31:16,397 Das bringt mich auf eine weitere Idee für einen Neujahrsvorsatz für Sie: 582 00:31:16,520 --> 00:31:18,477 Es ist okay, ab und zu um Hilfe zu bitten! 583 00:31:19,840 --> 00:31:21,240 Und ich hab einen für Sie. 584 00:31:22,520 --> 00:31:24,273 Grinsen Sie nicht so, wenn Sie wissen, dass Sie recht haben. 585 00:31:24,480 --> 00:31:27,154 Wie wäre es, wenn ich ab jetzt alle Entscheidungen in Bezug 586 00:31:27,320 --> 00:31:29,960 auf die Deko treffe und Sie kümmern sich um alles andere. 587 00:31:30,080 --> 00:31:33,039 Oder, wenn Sie das besser verstehen, wir machen daraus ein Win-Win-Geschäft. 588 00:31:33,840 --> 00:31:34,956 Bei "Win" hatten Sie mich. 589 00:31:36,720 --> 00:31:39,235 Okay, zusammen! Ich wollte Euch nur wissen lassen, 590 00:31:39,360 --> 00:31:42,956 dass Cliff und ich uns geeinigt haben und von jetzt an am selben Strang ziehen. 591 00:31:43,080 --> 00:31:46,357 Genau! Ein Trainer und sein Assistent müssen auf derselben Wellenlänge sein, 592 00:31:46,480 --> 00:31:47,880 um zu gewinnen. Richtig, Eric? 593 00:31:48,280 --> 00:31:51,796 Und damit das klar ist: Cliff ist hier der Assistenz-Coach. So. 594 00:31:52,360 --> 00:31:54,431 Und der Assistent isst gerade unsere Deko auf. 595 00:31:54,560 --> 00:31:56,040 Verzeihung. Ich liebe Edamame. 596 00:31:56,400 --> 00:31:59,916 Also legen wir los. Ashley und Lou, ihr habt Deko-Dienst mit Emily. 597 00:32:00,080 --> 00:32:01,070 Okay. Wir sind dabei. 598 00:32:01,200 --> 00:32:03,954 Und Mary und Elliot, könnt Ihr die Viecher fertigmachen? 599 00:32:04,080 --> 00:32:05,673 - Die sollten morgen bereitstehen. - Gern! 600 00:32:05,880 --> 00:32:06,757 Und Eric! 601 00:32:07,600 --> 00:32:09,398 Ich denke, ich sollte mich bei Ihnen entschuldigen. 602 00:32:09,520 --> 00:32:10,874 Sie sind farbenblind, oder? 603 00:32:11,120 --> 00:32:13,430 Deshalb hatten Sie Schwierigkeiten im Unterricht. 604 00:32:14,080 --> 00:32:17,312 Dafür muss man sich nicht schämen. Christine, kommen Sie! 605 00:32:18,640 --> 00:32:20,632 Ich habe eine Aufgabe für sie beide. 606 00:32:20,760 --> 00:32:22,877 Ich möchte, dass Sie alle anderen Festwagenhallen abklappern 607 00:32:23,000 --> 00:32:24,798 und herausfinden, was die so machen, okay? 608 00:32:25,040 --> 00:32:26,315 - Sehr gern! - Viel Spaß! 609 00:32:27,920 --> 00:32:30,640 Und Cliff, ein paar Vorräte gehen uns langsam aus. 610 00:32:30,800 --> 00:32:32,837 Könnten Sie mir vielleicht dabei helfen? 611 00:32:33,160 --> 00:32:33,752 Klar. 612 00:32:36,240 --> 00:32:38,596 Kokosnussschalen? Tamarindensamen? 613 00:32:38,720 --> 00:32:40,120 Hirse? Wo bekomme ich den sowas? 614 00:32:40,320 --> 00:32:42,277 Okay, das mach ich vielleicht doch besser selbst. 615 00:32:42,400 --> 00:32:43,914 Nein, nein, nein. Denken Sie an unsere Vereinbarung. 616 00:32:44,040 --> 00:32:45,952 Sie kümmern sich um die Kunst, ich mache den Rest. 617 00:32:46,400 --> 00:32:47,595 Inklusive der finanziellen Dinge. 618 00:32:47,760 --> 00:32:50,150 Gut, dann schnappen Sie Sich Ihre Kreditkarte, wir gehen shoppen. 619 00:32:50,280 --> 00:32:51,475 Ohne die geh ich nie aus dem Haus. 620 00:33:02,360 --> 00:33:04,158 Das komische Geräusch, wenn Sie parken, bedeutet, 621 00:33:04,280 --> 00:33:05,634 dass Ihre Bremsen nicht richtig eingestellt sind. 622 00:33:06,000 --> 00:33:08,799 Danke! Wer hätte gedacht, dass Sie ein Schrauber sind! 623 00:33:09,280 --> 00:33:12,114 Ein eingerosteter. Ich liebe Autos, aber es ist lange her, 624 00:33:12,240 --> 00:33:13,913 dass ich unter eine Motorhaube gesehen habe. 625 00:33:14,240 --> 00:33:17,119 Es muss hart sein, an Weihnachten weit weg von der Familie zu sein. 626 00:33:17,240 --> 00:33:18,674 Eigentlich bin ich ganz froh darüber. 627 00:33:19,120 --> 00:33:20,156 Mögen Sie Weihnachten nicht? 628 00:33:20,320 --> 00:33:22,039 Ehrlich gesagt freue ich mich, wenn es vorbei ist! 629 00:33:22,400 --> 00:33:26,189 Ja, das ist für mich die Zeit, in der die Börse schließt und alles einfach anhält. 630 00:33:26,480 --> 00:33:29,359 Dann verbringen Sie Weihnachten in Ihrem Hotelzimmer? 631 00:33:29,480 --> 00:33:31,358 Nein, ich hab ein paar Kollegen in der Stadt. 632 00:33:32,200 --> 00:33:32,997 Was ist mit Ihnen? 633 00:33:33,120 --> 00:33:35,874 Ich gehe zu meinem Vater. Wir treffen uns jedes Jahr bei ihm. 634 00:33:36,120 --> 00:33:38,715 Es ist lustig, aber ich muss zugeben, dies Jahr spüre ich den Stress, 635 00:33:39,520 --> 00:33:41,955 den Festwagen fertigzubekommen und alles mögliche geht mir im Kopf herum. 636 00:33:42,120 --> 00:33:44,396 Sie sind immer in Bewegung. Sie sollten mal runterkommen! 637 00:33:44,800 --> 00:33:45,950 Das sagt der Richtige! 638 00:33:46,080 --> 00:33:49,710 Hey, ich arbeite, nehme mir aber Zeit, um zu genießen. Sie arbeiten nur. 639 00:33:50,680 --> 00:33:53,514 Ehrlich gesagt, ich verstehe es nicht mit dieser Parade. 640 00:33:53,760 --> 00:33:56,992 Ich meine, alle dies Arbeit, sie fährt vorüber, dann ist es vorbei. 641 00:33:57,120 --> 00:34:01,478 Oh, kommen Sie! Man geht da am Neujahrstag hin, es ist unglaublich, 642 00:34:01,600 --> 00:34:04,354 es gibt akrobatisches Kunstreiten, eine Blaskapelle, 643 00:34:04,600 --> 00:34:06,717 eine Flugshow, all diese tollen Festwagen! 644 00:34:07,120 --> 00:34:10,955 Die Blumen verblühen, aber die Festwagen, die leben weiter in der Erinnerung. 645 00:34:11,560 --> 00:34:14,712 Glauben Sie mir, wenn Sie die Parade sehen, werden Sie es verstehen. 646 00:34:14,960 --> 00:34:17,156 - Werde ich das? - Werden Sie. Kommen Sie! 647 00:34:21,240 --> 00:34:24,074 50 Dollar das Pfund, das kann doch nicht sein. 648 00:34:24,440 --> 00:34:27,114 Ich kann es nicht ändern. Mein asiatischer Lieferant macht die Preise. 649 00:34:27,280 --> 00:34:29,351 Das ist Halsabschneiderei. Wir können uns das nicht leisten. 650 00:34:29,480 --> 00:34:30,709 Was machen wir denn jetzt? 651 00:34:31,760 --> 00:34:33,479 - Ich gehe telefonieren. - Ja toll! 652 00:34:34,520 --> 00:34:35,840 Danke für Ihre Hilfe! 653 00:34:50,400 --> 00:34:51,675 Was machen Sie da? 654 00:34:52,160 --> 00:34:54,629 Oh, ich hab mit dem Chinesen geplaudert. Er hat gesagt, 655 00:34:54,800 --> 00:34:56,712 dass er unseren Bedarf für die Rose Parade gratis zur Verfügung stellt. 656 00:34:56,840 --> 00:34:58,354 Er lässt es bis morgen in die Lagerhalle liefern. 657 00:34:58,520 --> 00:35:03,072 Warten Sie! Was? Ich muss schon sagen, Sie stecken voller Überraschungen. 658 00:35:03,400 --> 00:35:07,110 Das verstehe ich jetzt einfach mal als ein Kompliment. So, was jetzt? 659 00:35:07,280 --> 00:35:10,830 Nur eins noch, wenn es geht. Kommen Sie. Wir müssen nur kurz bei mir vorbei. 660 00:35:12,840 --> 00:35:13,717 Dauert nicht lange. 661 00:35:13,840 --> 00:35:15,797 Ich muss nur ein paar Sachen für den Festwagen zusammensuchen. 662 00:35:16,400 --> 00:35:17,197 Hallo? 663 00:35:19,040 --> 00:35:20,315 Nein, nein, nein, ich werde da sein. 664 00:35:20,840 --> 00:35:22,194 Die Dokumente sind unterzeichnet. 665 00:35:22,960 --> 00:35:25,429 Es freut mich, mit Ihnen zusammenzuarbeiten. Auf Wiederhören! 666 00:35:28,440 --> 00:35:30,318 Wow! Das ist umwerfend! 667 00:35:31,800 --> 00:35:33,473 Hier gibt es nichts zu sehen. 668 00:35:33,600 --> 00:35:36,718 Nein! Das ist wirklich toll! Sie sollten das ausstellen! 669 00:35:36,840 --> 00:35:41,232 Das habe ich nur für mich selbst gemacht. Niemand sollte es sehen. 670 00:35:41,920 --> 00:35:43,115 Aber es ist wirklich gut. 671 00:35:44,160 --> 00:35:47,392 Aber es braucht Arbeit und Zeit und ich habe keine Zeit. 672 00:35:47,560 --> 00:35:50,394 Also nutze ich es gerade, um meinen Frust abzubauen. 673 00:35:50,760 --> 00:35:54,640 Nun, als dessen Verursacher sind Sie mir dann wohl zu Dank verpflichtet. 674 00:35:56,080 --> 00:35:57,480 Also, hören Sie, ich bin kein Kunstkritiker, 675 00:35:57,600 --> 00:35:59,557 aber das könnte in eine Galerie hängen. 676 00:35:59,760 --> 00:36:00,830 Sie sind nur höflich. 677 00:36:00,960 --> 00:36:02,917 Sehe ich aus wie jemand, der nur einfach höflich ist? 678 00:36:03,360 --> 00:36:05,397 Stellen Sie es aus und lassen Sie die anderen entscheiden. 679 00:36:06,320 --> 00:36:09,199 Ich habe ein Plakat gesehen zur Kunstauktion auf der Festtagsgala. 680 00:36:09,480 --> 00:36:11,995 - Warum reichen Sie es nicht ein? - Cliff, ich zeige meine Arbeiten nicht. 681 00:36:13,400 --> 00:36:15,392 Ich hab einen weiteren Neujahrsvorsatz für Sie: 682 00:36:16,080 --> 00:36:18,515 Fordern Sie Sich heraus. Kommen Sie aus Ihrem Schneckenhaus! 683 00:36:18,960 --> 00:36:21,236 Okay. Hier sind offensichtlich zu viele Farbdämpfe. 684 00:36:21,520 --> 00:36:23,910 Ich denke, wir sollten zurück. Kommen Sie. 685 00:36:35,440 --> 00:36:36,351 Was ist hier los? 686 00:36:36,520 --> 00:36:38,034 Also, wir sind von unserer Erkundung zurück 687 00:36:38,160 --> 00:36:40,550 und wir kriegen ganz schön Konkurrenz von den anderen Teams. 688 00:36:41,800 --> 00:36:43,473 Animation, Surround Sound 689 00:36:43,600 --> 00:36:46,638 und fast alle Festwagen haben dies Jahr bewegliche Teile und Hydraulik. 690 00:36:47,120 --> 00:36:49,840 Wow! Wir müssen unseren wohl noch aufpeppen. 691 00:36:50,960 --> 00:36:53,429 Nein, nein, nein, unser Festwagen ist gut wie er ist. 692 00:36:53,720 --> 00:36:55,393 Mr. Ellsworth hätte sich nicht klarer ausdrücken können: 693 00:36:55,520 --> 00:36:56,715 Einfach und termingerecht. 694 00:36:56,840 --> 00:36:59,309 Termingerecht, okay, aber einfach? 695 00:36:59,600 --> 00:37:01,751 Cliff, 80 Millionen Menschen sehen diese Parade, 696 00:37:01,880 --> 00:37:03,712 wir können nicht einfach irgendwas abliefern. 697 00:37:03,840 --> 00:37:05,194 Es sollte was Unglaubliches sein! 698 00:37:05,480 --> 00:37:07,358 Unglaublich oder unmöglich? 699 00:37:07,680 --> 00:37:11,117 Es ist die Rose Parade! Menschen tun ständig das Unmögliche! 700 00:37:11,320 --> 00:37:12,800 Wenn wir den Bären bewegen wollen, 701 00:37:12,920 --> 00:37:14,400 ist mein Physikstudium vielleicht von Nutzen. 702 00:37:14,520 --> 00:37:16,273 Und ich versteh ein bisschen was von Hydraulik. 703 00:37:16,440 --> 00:37:18,352 Und Cliff, Sie sind doch ein Ex-Schrauber! 704 00:37:18,560 --> 00:37:19,596 Das ist Jahre her! 705 00:37:19,760 --> 00:37:22,594 Außerdem, das alles so spät ins Spiel zu bringen, ist riskant. 706 00:37:22,800 --> 00:37:25,918 Nur wer Risiken eingeht, kommt in der Wirtschaft ganz nach oben. 707 00:37:28,920 --> 00:37:30,400 Das ist Bulldozer-Verhalten! 708 00:37:32,320 --> 00:37:33,151 Hören Sie, 709 00:37:33,360 --> 00:37:35,920 dies ist das Einzige, was zwischen mir und Shanghai steht. 710 00:37:36,080 --> 00:37:38,151 Können wir es bitte einfach halten? 711 00:37:38,360 --> 00:37:40,238 Aber verstehen Sie denn nicht? Wenn wir es groß machen, 712 00:37:40,360 --> 00:37:42,750 zeigen wir der Welt, dass unsere Firma ganz vorne mitspielt, 713 00:37:42,880 --> 00:37:45,554 und dass wir wirklich Wahnsinns-Festwagen bauen können. 714 00:37:45,960 --> 00:37:46,837 Ich weiß nicht. 715 00:37:46,960 --> 00:37:49,600 Und das von dem Mann, der mir gerade gesagt hat, ich solle mir mehr zutrauen? 716 00:37:50,120 --> 00:37:52,316 Das sollten Sie Sich ebenfalls vornehmen. 717 00:37:57,200 --> 00:37:58,111 In Ordnung, gut. 718 00:37:58,280 --> 00:38:00,112 Ja! Danke! 719 00:38:00,400 --> 00:38:01,390 - Gehen wir es an! - Okay. 720 00:38:01,560 --> 00:38:06,237 Okay, Leute! Okay, wie ist der Plan? Lou, Sie kümmern sich um die Hydraulik... 721 00:38:06,360 --> 00:38:07,760 - Alle bereit? - Bereit! 722 00:38:07,920 --> 00:38:09,195 Cliff, haben Sie es? 723 00:38:09,440 --> 00:38:10,112 Ja. 724 00:38:10,840 --> 00:38:11,557 Nach oben! 725 00:38:13,760 --> 00:38:16,275 Okay! Der Bär kommt nach vorne! 726 00:38:17,840 --> 00:38:19,160 Sehr gut! Schön! 727 00:38:19,320 --> 00:38:20,151 Da kommt er! 728 00:38:20,280 --> 00:38:21,236 Wow! 729 00:38:22,360 --> 00:38:23,157 Geht es? 730 00:38:23,280 --> 00:38:25,715 Ja, noch weiter und Stopp! 731 00:38:26,880 --> 00:38:27,677 Schön! 732 00:38:27,840 --> 00:38:28,751 Und runter! 733 00:38:33,160 --> 00:38:33,957 Und weiter! 734 00:38:34,680 --> 00:38:35,397 Sauber! 735 00:38:36,520 --> 00:38:39,513 Hey! Rockefeller hat endlich die Hände dreckig! 736 00:38:40,120 --> 00:38:42,919 Was soll ich sagen? Diese riesigen Stofftiere erwecken das Kind in mir. 737 00:38:46,480 --> 00:38:47,277 Lou! 738 00:38:48,360 --> 00:38:49,999 - Wie läuft es? - Gut. 739 00:38:50,880 --> 00:38:52,314 Wir können die Hydraulik hier drunter montieren 740 00:38:52,480 --> 00:38:55,200 und befestigen das Drehlagerelement am Bären. Dann können wir loslegen. 741 00:38:55,320 --> 00:38:57,277 Großartig. Sagen Sie, wenn Sie Hilfe brauchen. 742 00:38:57,840 --> 00:38:58,717 Okay, Boss. 743 00:38:59,600 --> 00:39:03,355 Inzwischen wartet jede Menge Dekoarbeit auf uns. Also lasst uns weitermachen! 744 00:39:12,120 --> 00:39:15,113 Unser Team ist eine von Kaffee angetriebene Deko-Maschine. 745 00:39:15,240 --> 00:39:17,960 Ja. Und hier kommt neuer Treibstoff! 746 00:39:18,160 --> 00:39:20,470 Oh, ich liebe diesen Laden! 747 00:39:20,600 --> 00:39:23,274 Da kam ich als Kind immer mit meinen Eltern her. 748 00:39:24,360 --> 00:39:25,032 Aha. 749 00:39:25,600 --> 00:39:28,752 Was? Gab es bei Ihnen keine Weihnachtsbräuche? 750 00:39:28,960 --> 00:39:31,634 Zum Beispiel Plätzchen backen, Lieder singen? 751 00:39:32,760 --> 00:39:34,160 Es gab eine Schneeballschlacht 752 00:39:34,280 --> 00:39:36,795 und ansonsten haben meine Eltern da immer Arbeitskollegen bewirtet. 753 00:39:37,280 --> 00:39:40,318 Ich habe mit einem der wechselnden Kindermädchen Weihnachtsfilme geschaut 754 00:39:41,200 --> 00:39:42,236 und dann ab ins Bett. 755 00:39:42,840 --> 00:39:44,832 Tut mir leid, dass Sie das nicht schöner erlebt haben. 756 00:39:45,040 --> 00:39:46,793 Mögen Sie Weihnachten wirklich immer noch nicht? 757 00:39:47,120 --> 00:39:52,275 Natürlich mag ich es! Das beweist mein verfrühtes Weihnachtsgeschenk für Sie. 758 00:39:52,760 --> 00:39:55,355 Ich hab Sie für die Kunstauktion bei der Gala angemeldet. 759 00:39:55,880 --> 00:39:57,439 - Was haben Sie? - Ja. 760 00:39:58,400 --> 00:40:00,471 Kein zurück! Das Programm ist gedruckt. 761 00:40:01,280 --> 00:40:02,555 Warum haben Sie das getan? 762 00:40:02,720 --> 00:40:06,157 Na ja, erinnern Sie Sich nicht? Sich selbst herausfordern! 763 00:40:06,360 --> 00:40:08,192 Um erbärmlich zu versagen? 764 00:40:09,000 --> 00:40:10,992 Cliff, das Bild ist nicht fertig! 765 00:40:11,400 --> 00:40:14,916 Und? Wo ist das Problem? Dann malen Sie es doch fertig! 766 00:40:15,160 --> 00:40:18,710 Es ist, als ob ihm immer noch etwas fehlen würde. 767 00:40:19,560 --> 00:40:20,789 - Und was? - Ich weiß es nicht! 768 00:40:20,960 --> 00:40:22,872 Wenn ich das wüsste, wäre es fertig! 769 00:40:24,560 --> 00:40:26,358 Cliff, Sie verstehen das einfach nicht. 770 00:40:30,280 --> 00:40:30,997 Andy! 771 00:40:57,960 --> 00:40:58,916 Cliff, richtig? 772 00:40:59,200 --> 00:41:00,270 Sie sind Big Al? 773 00:41:01,080 --> 00:41:04,756 Man nennt mich Big Al, weil ich groß denken kann. Setzen Sie sich. 774 00:41:05,200 --> 00:41:06,190 Danke. 775 00:41:07,720 --> 00:41:10,758 Also, was gibt es für Probleme? Ist es die Dekoration oder die Mechanik? 776 00:41:10,880 --> 00:41:14,430 Ehrlich gesagt, Sir, ist es Ihre Tochter. 777 00:41:14,960 --> 00:41:17,873 Ja, ich habe von Ihrem Auktionsalleingang gehört. 778 00:41:18,000 --> 00:41:19,116 Ich verstehe es bloß nicht. 779 00:41:19,400 --> 00:41:22,199 Andy ist eine Künstlerin. Sie ist empfindlich, was ihre Arbeiten angeht. 780 00:41:22,360 --> 00:41:25,194 Ich dachte, ich helfe ihr. Das Bild ist umwerfend! 781 00:41:25,520 --> 00:41:28,558 Schauen Sie, Sie scheinen das Herz am rechten Fleck zu haben, 782 00:41:29,040 --> 00:41:31,714 aber meine Tochter hat einen unglaublich starken Willen. 783 00:41:32,320 --> 00:41:33,151 Ich weiß. 784 00:41:34,920 --> 00:41:38,072 Und manchmal ist es einfach besser, dem nachzugeben. 785 00:41:44,960 --> 00:41:47,873 Weißt du, 1934 war das Paradenthema Wasser. 786 00:41:48,320 --> 00:41:51,040 Und dann hat es den ganzen Tag geregnet! 787 00:41:51,360 --> 00:41:54,114 Oh, keine Angst! Es wird am Tag der Parade bestimmt so sonnig, 788 00:41:54,280 --> 00:41:58,115 dass hinterher die Leute aus dem ganzen Land wegen der Sonne hierherziehen. 789 00:41:59,000 --> 00:42:03,756 Als ich Rosenkönigin war: Fünfeinhalb Meilen strahlender Sonnenschein! 790 00:42:06,640 --> 00:42:07,710 Hey, was macht ihr da? 791 00:42:08,040 --> 00:42:09,156 Oh, das warAndys Idee. 792 00:42:09,360 --> 00:42:11,795 Ich male Zahlen auf für Eric, damit er weiß, wo welche Blumen hinkommen. 793 00:42:11,920 --> 00:42:13,877 Nelken sind 2, Gänseblümchen 3... 794 00:42:14,280 --> 00:42:15,760 Wie ein riesiges Malen nach Zahlen. 795 00:42:15,880 --> 00:42:16,791 Das ist schlau! 796 00:42:17,720 --> 00:42:19,712 Cliff, ich habe überlegt, 797 00:42:19,840 --> 00:42:22,355 Ihnen die Hälfte Ihres Tickets nach Shanghai zu zahlen. 798 00:42:22,480 --> 00:42:24,790 Ich kann Sie doch den Asiaten nicht länger vorenthalten! 799 00:42:26,320 --> 00:42:27,390 Das habe ich verdient. 800 00:42:28,920 --> 00:42:31,230 Ich habe kapiert, dass ich erst mit Ihnen hätte reden müssen. 801 00:42:31,960 --> 00:42:34,759 Ich hab wirklich nur helfen wollen, aber... Es tut mir leid. 802 00:42:39,560 --> 00:42:40,755 Nein, nein, 803 00:42:41,720 --> 00:42:43,677 ich weiß, dass Sie es gut gemeint haben. 804 00:42:44,920 --> 00:42:47,276 Nur eben auf Ihre Bulldozer-Art. 805 00:42:48,400 --> 00:42:50,039 Dann lassen Sie den Bulldozer helfen. 806 00:42:51,040 --> 00:42:54,477 Lassen Sie mich das hier machen und konzentrieren Sie Sich auf Ihr Bild. 807 00:42:57,920 --> 00:43:00,594 Der Typ, der Dekorieren hasst, will das Team leiten? 808 00:43:01,520 --> 00:43:03,159 Testen Sie mich! Vielleicht ist es an der Zeit, 809 00:43:03,280 --> 00:43:05,351 dass der Coach-Assistent langsam erwachsen wird. 810 00:43:09,960 --> 00:43:11,110 - Danke. - Perfekt! 811 00:43:11,240 --> 00:43:13,516 - Ist das alles, was du brauchst? - Das ist klasse. 812 00:43:18,120 --> 00:43:21,397 Und jetzt stecken Sie die Stange so weit wie möglich in den Bauch! 813 00:43:22,480 --> 00:43:24,915 Wir können das hier vielleicht festknoten und dann dadurch... 814 00:43:36,880 --> 00:43:39,714 Schauen Sie, Sie kurbeln es runter... Ja, nein, andersrum... 815 00:43:40,000 --> 00:43:42,276 Ja. Sie haben gar nicht zugehört vorhin, oder? 816 00:44:27,120 --> 00:44:28,156 Das war es. 817 00:44:29,920 --> 00:44:31,320 So, jetzt sind die Pflanzen dran! 818 00:44:32,600 --> 00:44:33,431 - Bitte sehr! - Danke! 819 00:44:33,560 --> 00:44:35,279 Überheben Sie Sich nicht! Geben Sie mir auch welche. 820 00:44:35,400 --> 00:44:36,754 Hier, bitte! 821 00:44:37,360 --> 00:44:38,237 Danke schön! 822 00:44:44,080 --> 00:44:45,036 Alles runtergefallen! 823 00:45:10,600 --> 00:45:13,957 Gute Arbeit! Leute, ihr seid großartig vorangekommen. 824 00:45:14,080 --> 00:45:15,480 Der Festwagen sieht toll aus! 825 00:45:15,600 --> 00:45:17,432 Danke. Aber ich habe gerade das Wetter gecheckt. 826 00:45:17,560 --> 00:45:19,552 60 Prozent Regenwahrscheinlichkeit für den großen Tag! 827 00:45:19,720 --> 00:45:21,154 Noch mehr Hindernisse! Ist ja super! 828 00:45:21,560 --> 00:45:23,233 Jede Parade ist für Überraschungen gut. 829 00:45:23,360 --> 00:45:24,999 Genau deshalb macht es ja auch solchen Spaß! 830 00:45:25,400 --> 00:45:27,471 Mein Mann ist Reiter bei der Parade. 831 00:45:27,640 --> 00:45:30,109 Und er hat schon mehrmals Ausreißer-Ponys zurücktreiben müssen. 832 00:45:30,440 --> 00:45:32,875 Nebel, Regen, auseinanderbrechende Festwagen... 833 00:45:33,240 --> 00:45:34,515 Habe ich alles auf der Parade gesehen, 834 00:45:34,640 --> 00:45:35,915 bevor ich anfing, meinen Truck zu fahren. 835 00:45:36,120 --> 00:45:39,477 Ich wollte immer zur Parade, aber ich war zu nervös, da sind so viele Leute. 836 00:45:39,600 --> 00:45:41,273 Es sieht so laut und überfüllt aus. 837 00:45:41,400 --> 00:45:42,356 Warten Sie es ab! 838 00:45:43,000 --> 00:45:44,275 Vielleicht sind Sie ja dieses Jahr dabei. 839 00:45:44,400 --> 00:45:46,198 Sie wissen, dass wir zwei Fahrer brauchen für den Wagen. 840 00:45:46,320 --> 00:45:48,755 Und egal, was passiert, es gibt immer eine Lösung. 841 00:45:48,920 --> 00:45:50,593 Es sind die Hindernisse, die uns zusammenbringen. 842 00:45:50,760 --> 00:45:52,558 Deshalb sind wir spätestens Neujahr alle eine Familie. 843 00:45:52,680 --> 00:45:53,431 Schön! 844 00:45:54,200 --> 00:45:55,680 Können Sie mir noch etwas von dem Moos geben? 845 00:45:55,880 --> 00:45:56,757 Sie haben es raus! 846 00:45:57,840 --> 00:45:58,591 Danke. 847 00:46:01,640 --> 00:46:04,599 Hallo Leute! Wie ihr wisst, ist heute Heiligabend 848 00:46:04,760 --> 00:46:07,514 und wir wollten euch allen fröhliche Weihnachten wünschen! 849 00:46:07,720 --> 00:46:10,315 Und erholt euch an den Feiertagen! Ganz herzlichen Dank für alles 850 00:46:10,440 --> 00:46:12,750 und wir wissen Euer Opfer wirklich sehr, sehr zu schätzen. 851 00:46:12,920 --> 00:46:16,436 Opfer? Ich war oft auf Langstrecke an Weihnachten. 852 00:46:16,600 --> 00:46:18,080 Das hier fühlt sich an wie Heimkommen. 853 00:46:18,840 --> 00:46:21,674 Bevor sie alle rausstürmen, schauen Sie doch mal unter den Weihnachtsbaum! 854 00:46:23,000 --> 00:46:23,592 Geschenke? 855 00:46:23,720 --> 00:46:26,235 Also, normalerweise ja. Aber dieses Jahr ist es... 856 00:46:26,400 --> 00:46:27,550 Ich habe mich drum gekümmert. 857 00:46:28,160 --> 00:46:28,877 Cliff! 858 00:46:32,080 --> 00:46:32,831 Cliff! 859 00:46:34,360 --> 00:46:34,998 Danke! 860 00:46:36,000 --> 00:46:37,036 Lou, das ist für Sie! 861 00:46:37,160 --> 00:46:37,957 - Danke! - Vorsichtig! 862 00:46:42,200 --> 00:46:44,760 Mary, Elliot, da Sie Ihre Kinder über die Feiertage bestimmt sehr vermissen, 863 00:46:44,960 --> 00:46:47,759 habe ich sie Ihnen per Skype ins Büro geholt. 864 00:46:47,920 --> 00:46:49,320 - Danke! - Danke! 865 00:46:50,320 --> 00:46:52,277 - Dürfen wir sie aufmachen? - Ja, klar. Natürlich! 866 00:46:56,560 --> 00:46:58,074 Ein Weihnachtspulli? 867 00:46:58,200 --> 00:47:00,317 Sie sagten, dass es kalt wird, wenn die Rosen kommen, deshalb... 868 00:47:00,440 --> 00:47:02,113 Ich hoffe, es ist die richtige Größe. 869 00:47:02,240 --> 00:47:03,230 Ich liebe ihn! 870 00:47:04,160 --> 00:47:06,595 Wow! Eine Nagelpistole! Danke, Rockefeller! 871 00:47:07,400 --> 00:47:10,950 Guayusa-Tee! Wo haben Sie den denn her? 872 00:47:11,720 --> 00:47:12,870 Ich habe meine Quellen. 873 00:47:13,160 --> 00:47:14,037 Danke! 874 00:47:14,480 --> 00:47:15,391 Ein Teleskop? 875 00:47:15,560 --> 00:47:18,029 Damit kommen Sie näher an die Sterne, oder auch an die Festwagen. 876 00:47:18,240 --> 00:47:19,754 Trainingshandschuhe! Mann, danke! 877 00:47:19,920 --> 00:47:21,400 Zum Gewichtheben sind die hilfreich. 878 00:47:21,520 --> 00:47:23,193 Das ist ein wunderschönes Halstuch! 879 00:47:23,360 --> 00:47:25,238 Fröhliche Weihnachten euch allen! 880 00:47:25,400 --> 00:47:27,232 Fröhliche Weihnachten! Danke Cliff! 881 00:47:27,360 --> 00:47:28,953 Danke schön. Frohe Weihnachten! Ganz, ganz toll! 882 00:47:29,240 --> 00:47:30,356 Fröhliche Weihnachten! 883 00:47:31,640 --> 00:47:32,551 Danke. 884 00:47:32,720 --> 00:47:34,074 Fröhliche Weihnachten! 885 00:47:35,240 --> 00:47:36,151 Macht es gut, Leute. 886 00:47:36,600 --> 00:47:37,317 Danke, Cliff! 887 00:47:37,840 --> 00:47:38,796 Fröhliche Weihnachten! 888 00:47:40,560 --> 00:47:43,359 Cliff, das war ganz reizend von Ihnen! 889 00:47:47,320 --> 00:47:48,834 Also, ich sollte dann auch los. 890 00:47:48,960 --> 00:47:51,714 Ich muss ein Bild fertigmalen und zu meiner Familie. 891 00:47:51,840 --> 00:47:52,830 Natürlich. 892 00:47:54,720 --> 00:47:55,949 Was machen Sie nochmal Weihnachten? 893 00:47:56,080 --> 00:47:57,833 Meine Kollegen sind in der Stadt. 894 00:47:59,720 --> 00:48:00,949 - Richtig. - Die werde ich treffen. 895 00:48:01,080 --> 00:48:01,877 Okay. 896 00:48:02,160 --> 00:48:03,071 Na dann. 897 00:48:05,600 --> 00:48:07,751 - Nun, frohe Weihnachten! - Frohe Weihnachten! 898 00:48:10,480 --> 00:48:11,357 Bis dann! 899 00:48:15,560 --> 00:48:16,357 Bis dann. 900 00:48:40,280 --> 00:48:41,191 Hallo? 901 00:48:42,600 --> 00:48:44,432 Ja, Dad. Hey! 902 00:48:45,200 --> 00:48:47,237 Nein, ich habe nur die Zeit vergessen. 903 00:48:47,360 --> 00:48:48,635 Ich war die ganze Nacht wach. 904 00:48:49,960 --> 00:48:52,156 Natürlich. Frohe Weihnachten! 905 00:48:53,800 --> 00:48:55,314 Okay. Ich bin gleich da. 906 00:48:55,440 --> 00:48:59,434 Ich muss nur noch etwas rausfinden. Bis gleich dann! 907 00:49:26,880 --> 00:49:29,679 - Ich dachte, Sie wären der Zimmerservice. - Ich wusste, dass Sie hier sind. 908 00:49:30,040 --> 00:49:32,236 Was ist mit Ihren angeblichen Freunden passiert? 909 00:49:33,760 --> 00:49:34,637 Erwischt. 910 00:49:35,240 --> 00:49:36,993 Fertigmachen! Ich nehme Sie mit. 911 00:49:45,160 --> 00:49:47,595 Wissen Sie, das ist wirklich nicht nötig. 912 00:49:47,720 --> 00:49:49,120 Halten Sie die Klappe und genießen Sie es. 913 00:49:49,240 --> 00:49:50,879 Der Weihnachtsbraten von meinem Dad ist legendär 914 00:49:51,000 --> 00:49:53,879 und keines meiner Teammitglieder wird Weihnachten allein verbringen. 915 00:49:54,040 --> 00:49:56,316 Nicht mal, wenn es meine Welt auf den Kopf gestellt hat. 916 00:49:59,400 --> 00:50:04,077 Hallo zusammen! Das ist Cliff und er liebt Weihnachten! 917 00:50:04,240 --> 00:50:05,276 Hallo Cliff! 918 00:50:07,160 --> 00:50:09,277 - Willkommen, Cliff! - Danke. 919 00:50:09,400 --> 00:50:11,357 Hey, die brauchen noch einen fürs Footballspiel. 920 00:50:11,480 --> 00:50:14,598 Das ist hier Weihnachtstradition, unser eigener Familien-Pokal. 921 00:50:15,160 --> 00:50:15,638 Ich... 922 00:50:15,760 --> 00:50:17,672 Onkel Jason und die anderen spielen ziemlich ruppig, 923 00:50:17,800 --> 00:50:19,598 also macht er sehr gerne mit! 924 00:50:20,080 --> 00:50:21,116 Kommen Sie, ich stelle Ihnen alle vor. 925 00:50:21,240 --> 00:50:22,037 Guter Mann! 926 00:50:25,320 --> 00:50:26,879 Sind Sie bereit, Mr. Bulldozer? 927 00:50:27,000 --> 00:50:27,956 So bereit wie noch nie! 928 00:50:28,440 --> 00:50:29,840 Ja, ja, ja! 929 00:50:31,000 --> 00:50:31,911 Hier! 930 00:50:33,440 --> 00:50:34,954 - Ha, netter Versuch! - Nett? 931 00:50:43,760 --> 00:50:44,671 Achtung! 932 00:50:53,720 --> 00:50:54,551 Kommen Sie hoch! 933 00:50:56,800 --> 00:50:57,517 Harter Schlag! 934 00:50:57,640 --> 00:50:58,710 Ich verrate Ihnen ein Geheimnis. 935 00:50:58,840 --> 00:51:00,513 Dieses ganze "Zerbrechliche Künstler"-Ding ist Quatsch. 936 00:51:00,640 --> 00:51:01,232 Ja? 937 00:51:02,840 --> 00:51:04,433 Haben Sie in der High School Football gespielt? 938 00:51:05,000 --> 00:51:06,116 Wir haben alle Geheimnisse. 939 00:51:10,360 --> 00:51:12,192 Okay, auf drei! Und los! 940 00:51:19,880 --> 00:51:23,794 Oh, toll gespielt! Dafür wird mir einer bezahlen müssen 941 00:51:23,920 --> 00:51:26,196 und ich glaube, das bist du! Oder du! 942 00:51:26,320 --> 00:51:28,118 Der gute König Wenzel schaute hinaus 943 00:51:28,280 --> 00:51:30,397 auf das Fest von Stephen 944 00:51:30,560 --> 00:51:32,711 Als der Schnee auf dem Boden lag 945 00:51:32,880 --> 00:51:35,236 Tief und frisch und eben 946 00:51:35,760 --> 00:51:36,876 - Was? Nein! - Kommen Sie schon! 947 00:51:37,040 --> 00:51:39,475 Denken Sie nicht mal dran! Soll ich? 948 00:51:40,920 --> 00:51:43,151 In dieser Nacht schien der Mond hell 949 00:51:43,320 --> 00:51:45,391 Obwohl der Frost grausam war 950 00:51:45,520 --> 00:51:47,637 Als ein armer Mann in Sicht kam 951 00:51:47,800 --> 00:51:50,395 Holz für den Winter suchend. 952 00:51:52,400 --> 00:51:53,277 Ja! 953 00:51:59,440 --> 00:52:02,035 Ich muss schon sagen, Sie wissen, wie man eine Party schmeißt! 954 00:52:02,200 --> 00:52:06,638 Danke. Aber Sie sollten Sich ausruhen. Endspurt für den Festwagen. 955 00:52:07,120 --> 00:52:08,520 Morgen kommen die Rosen an! 956 00:52:08,640 --> 00:52:10,472 Oh! Hoch die Tassen! 957 00:52:22,320 --> 00:52:24,551 Die sind unglaublich! 958 00:52:25,680 --> 00:52:27,751 Meine Familie hat jahrzehntelang Festwagen 959 00:52:27,920 --> 00:52:29,673 den Colorado Boulevard hinuntergeschickt. 960 00:52:29,840 --> 00:52:32,833 Mit dem Geschäft hat damals mein Urgroßvater angefangen. 961 00:52:35,240 --> 00:52:35,991 Sind Sie das? 962 00:52:37,680 --> 00:52:41,037 Ja. Mein Leben, erzählt in Festwagen. 963 00:52:41,920 --> 00:52:43,877 Oh, hier ist eins mit meiner Mom. 964 00:52:48,320 --> 00:52:50,755 - Ist Ihnen kalt? - Ja, es ist kühl hier draußen. 965 00:52:51,560 --> 00:52:52,516 Nein! 966 00:52:53,400 --> 00:52:54,595 Danke! 967 00:52:57,120 --> 00:52:57,871 Danke. 968 00:53:03,000 --> 00:53:04,559 Ich würde gern etwas fragen. 969 00:53:06,120 --> 00:53:08,157 Warum möchten Sie Ihre Bilder nicht ausstellen? 970 00:53:11,000 --> 00:53:13,799 Sie sind noch nicht so, wie sie sein sollen. 971 00:53:13,960 --> 00:53:16,395 Ja, allerdings. Sie stehen in Ihrem Haus und verstauben. 972 00:53:16,840 --> 00:53:18,240 Das meinte ich nicht. 973 00:53:19,880 --> 00:53:20,791 Als 974 00:53:22,120 --> 00:53:25,670 ich die Kunsthochschule abgeschlossen hatte, wurde ich eingeladen, 975 00:53:25,800 --> 00:53:27,951 meine Arbeiten in einer Ausstellung zu zeigen. 976 00:53:29,400 --> 00:53:32,074 Und ich ergriff die Chance. 977 00:53:32,440 --> 00:53:35,592 All meine ganzen Werke, unverhüllt und für jeden zu sehen. 978 00:53:38,880 --> 00:53:39,631 Und? 979 00:53:39,800 --> 00:53:41,075 Es war ein Desaster. 980 00:53:41,640 --> 00:53:44,678 Die Kritiker waren brutal, meine Arbeiten seien nicht ausgereift und 981 00:53:45,320 --> 00:53:48,119 danach war es wirklich nicht leicht für mich, wieder Fuß zu fassen. 982 00:53:51,640 --> 00:53:54,633 Besonders, nachdem meine Mutter gestorben ist. 983 00:53:54,760 --> 00:53:56,479 Sie hat mich immer am meisten motiviert. 984 00:53:58,000 --> 00:54:00,117 Seither habe ich eine Dauerblockade. 985 00:54:01,600 --> 00:54:03,717 Dann durchbrechen Sie sie! 986 00:54:04,120 --> 00:54:06,919 Ich versuche es. Ich bin kein Bulldozer. 987 00:54:09,680 --> 00:54:12,514 Andy, ich habe Sie nicht zur Auktion angemeldet, um Sie bloßzustellen. 988 00:54:13,280 --> 00:54:14,839 Sie können Sich nämlich glücklich schätzen. 989 00:54:15,200 --> 00:54:17,635 Sie haben großes Talent, sie haben Leidenschaft! 990 00:54:18,640 --> 00:54:19,994 Ich habe meine nie gefunden. 991 00:54:20,200 --> 00:54:21,316 Was ist mit Ihrem Beruf? 992 00:54:21,440 --> 00:54:24,956 Nein. Etwas gut zu können, heißt nicht, dass man es gerne macht. 993 00:54:27,160 --> 00:54:29,880 Ehrlich gesagt, mit ein Grund, dass dieser Job 994 00:54:30,400 --> 00:54:32,915 und Shanghai insbesondere so wichtig für mich sind, ist, dass 995 00:54:34,200 --> 00:54:38,080 ich meinem Vater immer beweisen wollte, dass auch ich etwas leisten kann. 996 00:54:39,280 --> 00:54:41,636 Er ist ein Self-Made-Man, bodenständig, 997 00:54:41,760 --> 00:54:44,070 hat sein Unternehmen von Grund auf selbst aufgebaut. 998 00:54:46,840 --> 00:54:47,671 Sehen Sie, 999 00:54:48,640 --> 00:54:51,519 ich habe eigentlich nicht erwartet, dass dieser Auftrag mir Spaß macht. 1000 00:54:53,320 --> 00:54:54,913 Klingt, als ob Sie sich selbst überrascht hätten. 1001 00:54:55,240 --> 00:54:57,152 Ich wette, das kommt nicht oft vor. 1002 00:54:57,360 --> 00:54:58,191 Sie haben recht. 1003 00:54:59,400 --> 00:55:03,519 Obwohl, es erinnert mich an einen Sommer im College. 1004 00:55:03,760 --> 00:55:06,798 Ich habe Freiwilligenarbeit geleistet, komplette Häuser gebaut, und 1005 00:55:07,960 --> 00:55:11,670 ich erinnere mich noch an das Gefühl, wie es gewesen ist, 1006 00:55:11,840 --> 00:55:15,754 den ganzen Tag mit den Händen gearbeitet zu haben. 1007 00:55:17,520 --> 00:55:19,193 Pure Befriedigung. 1008 00:55:22,040 --> 00:55:23,872 Ich weiß genau, was Sie meinen. 1009 00:55:30,440 --> 00:55:31,715 Ich hatte einen fantastischen Abend. 1010 00:55:32,360 --> 00:55:33,271 Ich auch. 1011 00:55:34,720 --> 00:55:37,474 Ich bin fast schon ein Fan von "lebendigem Chaos". 1012 00:55:40,520 --> 00:55:41,920 Und von Weihnachten auch. 1013 00:55:43,400 --> 00:55:45,756 Ich ahnte doch, dass auch Sie ein Herz besitzen. 1014 00:55:51,040 --> 00:55:52,156 Frohe Weihnachten! 1015 00:55:54,160 --> 00:55:55,196 Frohe Weihnachten. 1016 00:56:06,200 --> 00:56:07,475 Ich glaub an Sie, Andy! 1017 00:56:09,440 --> 00:56:10,396 Danke. 1018 00:56:53,440 --> 00:56:54,351 Okay. 1019 00:56:57,680 --> 00:56:59,239 Zeit für einen Neustart. 1020 00:58:30,000 --> 00:58:32,959 Oh, ich war als Kind das letzte Mal Eislaufen. 1021 00:58:33,080 --> 00:58:34,992 Ich kann nicht fassen, dass Sie mich dazu überredet haben! 1022 00:58:35,240 --> 00:58:37,675 Das ist eine Weihnachtstradition, die ich nie ausgelassen habe. 1023 00:58:38,280 --> 00:58:42,433 Auch wenn es bei mir zu Hause lange nicht so warm und sonnig ist. 1024 00:58:42,560 --> 00:58:43,630 Sie können das richtig gut! 1025 00:58:43,960 --> 00:58:44,711 Hören Sie auf! 1026 00:58:45,880 --> 00:58:47,599 Und? Wie läuft es mit dem Malen? 1027 00:58:48,120 --> 00:58:50,157 Es läuft. Ich bin ein Stück weitergekommen. 1028 00:58:50,280 --> 00:58:52,840 Aber ich muss zugeben, dass ich wegen der Auktion sehr nervös bin. 1029 00:58:53,280 --> 00:58:55,351 - Seien Sie Sie selbst! - Das sagen Sie so leicht. 1030 00:58:55,480 --> 00:58:57,278 Was meinen Sie mit "leicht"? Ich leite zum ersten Mal in meinem 1031 00:58:57,400 --> 00:58:58,629 Leben einen Festwagenbau. 1032 00:58:58,760 --> 00:59:01,434 Dann wissen Sie ja, wie schwer das ist. Da müssen wir wohl beide durch. 1033 00:59:01,680 --> 00:59:04,275 Nein! Nein, nein, nicht so schnell! 1034 00:59:22,120 --> 00:59:25,750 Ich bin so stolz auf euch alle! Das sieht unglaublich aus! 1035 00:59:25,880 --> 00:59:28,076 Und wir haben jetzt nur noch drei Tage bis zur Parade, 1036 00:59:28,240 --> 00:59:29,959 wir sind auf der Zielgeraden. 1037 00:59:30,200 --> 00:59:32,078 Also, was denkt ihr? Wir schaffen das, oder? 1038 00:59:32,280 --> 00:59:33,111 - Logisch! - Na klar. 1039 00:59:40,000 --> 00:59:40,717 Cool! 1040 00:59:40,880 --> 00:59:43,839 Entweder ist es der Schlafmangel, oder dieser Bär bewegt sich! 1041 00:59:45,080 --> 00:59:48,232 Dank vierer ventilbetriebener, hydraulischer Zylinder. 1042 00:59:48,560 --> 00:59:50,677 Und dank Cliff bin ich ehrenamtliche Schrauberin. 1043 00:59:57,320 --> 00:59:58,197 Oh nein. 1044 00:59:58,360 --> 00:59:59,430 Was ist passiert? 1045 00:59:59,800 --> 01:00:03,316 Ich bin nicht sicher. Ich sollte wohl noch mal an das Hydrauliksystem. 1046 01:00:03,960 --> 01:00:05,235 Der Bär wird noch mal runter müssen. 1047 01:00:05,400 --> 01:00:09,030 Aber ich schaff ihn so schnell wie möglich wieder rauf. Alles wird gut. 1048 01:00:09,360 --> 01:00:12,751 Das packe ich! Macht alle einfach mit der Deko weiter. Ich kriege es hin! 1049 01:00:14,160 --> 01:00:15,514 Bulldozer sieht besorgt aus. 1050 01:00:15,880 --> 01:00:17,030 Nein. Nein, nein, kommen Sie. 1051 01:00:17,160 --> 01:00:18,719 Wir haben es bis hier geschafft, wir ziehen das durch. 1052 01:00:20,480 --> 01:00:21,038 Gut. 1053 01:00:21,800 --> 01:00:25,032 Selbst unter all dem Druck ist mir das der liebste Teil des Festwagenbaus. 1054 01:00:25,200 --> 01:00:26,316 Oh, für mich auch. 1055 01:00:26,480 --> 01:00:29,917 In jedem Jahr entsteht kurz vor knapp doch noch ein neuer Festwagen, was? 1056 01:00:30,080 --> 01:00:32,356 Das ist ja das Unglaubliche bei der Rose Parade. 1057 01:00:32,520 --> 01:00:34,557 Neue Festwagen, neues Jahr, Neuanfänge! 1058 01:00:34,720 --> 01:00:37,713 Apropos Neuanfänge: Wie läuft es zwischen Ihnen und Cliff? 1059 01:00:37,840 --> 01:00:38,637 Ich und Cliff? 1060 01:00:39,520 --> 01:00:41,193 Also, es gibt kein "Ich und Cliff". 1061 01:00:48,880 --> 01:00:52,032 Allerdings ist er an Weihnachten mit mir zu meinem Vater gekommen. 1062 01:00:52,200 --> 01:00:53,316 - Wirklich? - Ist er das? 1063 01:00:53,440 --> 01:00:56,558 Ja. Und es war schön! 1064 01:00:57,400 --> 01:01:00,154 Zum Abschied hat er mir... 1065 01:01:01,040 --> 01:01:01,917 Hat er... 1066 01:01:03,000 --> 01:01:05,151 Er hat gesagt, dass er an mich glaubt. 1067 01:01:06,400 --> 01:01:07,356 Das ist so süß! 1068 01:01:07,880 --> 01:01:09,030 Ich fühlte mich inspiriert. 1069 01:01:09,520 --> 01:01:12,558 Wie du gesagt hast: Ein neues Jahr bringt Neuanfänge, nicht? 1070 01:01:13,560 --> 01:01:18,316 Und neue Romanzen, neue Beziehungen, neue Hochzeiten... 1071 01:01:19,000 --> 01:01:20,912 Okay, es ist ein Anfang. 1072 01:01:33,480 --> 01:01:35,153 Meine Finger sind taub. 1073 01:01:35,760 --> 01:01:36,750 Ach wirklich? 1074 01:01:37,640 --> 01:01:38,471 Wo ist Andy? 1075 01:01:38,600 --> 01:01:41,479 Sie macht sich fertig. Und dann los zur Festtagsgala! 1076 01:01:42,160 --> 01:01:43,992 Und zur Kunstauktion, dank mir. 1077 01:01:44,160 --> 01:01:47,870 Wissen Sie, die Gala ist die größte Party zwischen Weihnachten und Neujahr 1078 01:01:48,000 --> 01:01:50,560 und zu so etwas sollte ein hübsches Mädchen nicht alleine gehen. 1079 01:01:56,120 --> 01:01:57,759 Du siehst wunderschön aus! 1080 01:02:02,160 --> 01:02:03,037 Umwerfend! 1081 01:02:03,160 --> 01:02:04,230 Ich bin gleich wieder da. 1082 01:02:08,760 --> 01:02:09,318 Was... 1083 01:02:09,600 --> 01:02:11,319 Sie sehen unglaublich aus! 1084 01:02:11,440 --> 01:02:13,079 Solltest du nicht schon bei der Gala sein? 1085 01:02:13,200 --> 01:02:15,237 Ich wohne in der Nähe und ich konnte nicht vorbeifahren, 1086 01:02:15,360 --> 01:02:18,273 ohne euch zu danken, Leute. Für alles. 1087 01:02:18,600 --> 01:02:21,069 Und das Abendessen geht heute auf mich. Zur Spätschicht bin ich zurück, ja? 1088 01:02:21,560 --> 01:02:24,155 Okay. Jetzt geht, Ihr beiden, und habt Spaß! 1089 01:02:24,800 --> 01:02:25,551 Ihr beiden? 1090 01:02:28,200 --> 01:02:29,634 Ich musste nur mein Jackett holen. 1091 01:02:32,320 --> 01:02:36,075 Ich habe mir gedacht, nachdem ich Ihnen das mit der Auktion eingebrockt habe, 1092 01:02:36,520 --> 01:02:38,000 sollte ich Sie wenigstens begleiten. 1093 01:02:38,920 --> 01:02:41,151 Das fühlt sich an wie ein Date, warum fühlt sich das wie ein Date an? 1094 01:02:41,280 --> 01:02:42,839 Vielleicht, weil es eins ist? 1095 01:02:43,080 --> 01:02:44,480 Tu jeden Tag etwas, vor dem du dich fürchtest! 1096 01:02:44,600 --> 01:02:46,557 Nein, ich fürchte mich nicht. Mir geht es gut. Sehr gut! 1097 01:02:46,720 --> 01:02:47,437 Sollen wir gehen? 1098 01:03:02,600 --> 01:03:04,353 Die Auktion müsste jede Minute beginnen. 1099 01:03:04,480 --> 01:03:05,675 Trinken wir noch einen Champagner. 1100 01:03:06,040 --> 01:03:07,190 - Okay. - Danke. 1101 01:03:07,360 --> 01:03:08,032 Danke. 1102 01:03:09,200 --> 01:03:09,997 Das wird schon! 1103 01:03:10,120 --> 01:03:11,520 Sie haben leicht reden! 1104 01:03:13,600 --> 01:03:15,080 Oh, es geht los! 1105 01:03:16,480 --> 01:03:18,756 Wir kommen zum Höhepunkt des heutigen Abends. 1106 01:03:18,960 --> 01:03:21,839 Der Versteigerung von Werken der besten Künstler Pasadenas. 1107 01:03:22,200 --> 01:03:25,352 Jeder Dollar kommt den vielen Wohltätigkeitsvereinen zugute, 1108 01:03:25,520 --> 01:03:27,591 die von der Rose-Parade-Stiftung gegründet wurden. 1109 01:03:27,840 --> 01:03:28,751 Unser erstes Werk: 1110 01:03:28,920 --> 01:03:33,039 Ein Gemälde von Pasadenas Festwagenbauer-Prinzessin Andrea Lindry. 1111 01:03:34,520 --> 01:03:35,920 Das ist das Haus Ihres Vaters! 1112 01:03:36,560 --> 01:03:38,313 Sieht genauso aus wie neulich Abend! 1113 01:03:40,560 --> 01:03:41,835 Ich war inspiriert. 1114 01:03:44,160 --> 01:03:45,150 Es ist wunderschön! 1115 01:03:47,200 --> 01:03:50,318 Unsere Gebote beginnen bei 500 Dollar. Höre ich Gebote? 1116 01:03:54,800 --> 01:03:55,711 Niemand? 1117 01:03:58,520 --> 01:04:00,273 Die Geschichte wiederholt sich. 1118 01:04:00,600 --> 01:04:02,319 Nein, das sind nur ein Haufen Schnarchnasen. 1119 01:04:02,440 --> 01:04:03,920 Wir müssen sie bloß aufwecken. 500! 1120 01:04:04,040 --> 01:04:05,190 Cliff! Was machen Sie da? 1121 01:04:05,320 --> 01:04:08,199 Ganz banale Verkaufspsychologie. Jetzt wird jemand einsteigen. 1122 01:04:08,360 --> 01:04:10,272 Wir sind bei 500 Dollar. Höre ich 1.000? 1123 01:04:11,040 --> 01:04:13,111 Das Gebot liegt bei 500 Dollar. Höre ich 1.000? 1124 01:04:15,480 --> 01:04:16,470 1.000! 1125 01:04:18,120 --> 01:04:18,951 1.100! 1126 01:04:19,640 --> 01:04:20,517 Das ist ja fantastisch! 1127 01:04:20,640 --> 01:04:21,357 1.200! 1128 01:04:21,960 --> 01:04:22,677 1.300! 1129 01:04:23,160 --> 01:04:24,196 1.500! 1130 01:04:24,480 --> 01:04:26,392 Wir sind bei 1.500! Höre ich 16? 1131 01:04:27,360 --> 01:04:28,953 - 2.000! - Oh, wow! 1132 01:04:29,240 --> 01:04:30,720 - Sehen Sie? - Wow! 1133 01:04:34,760 --> 01:04:36,353 Das war unglaublich! 1134 01:04:37,080 --> 01:04:39,311 4.000 Dollar für den guten Zweck! 1135 01:04:40,960 --> 01:04:42,599 Die brauchten einen Schubs! 1136 01:04:43,000 --> 01:04:43,797 Danke! 1137 01:04:45,160 --> 01:04:47,755 Wenn Sie doch so sauer auf mich sind, warum strahlen Sie so? 1138 01:04:48,120 --> 01:04:49,349 Mache ich überhaupt nicht. 1139 01:04:50,880 --> 01:04:53,600 Erlaubt Ihr straffer Zeitplan einen Tanz? 1140 01:04:54,520 --> 01:04:55,590 Ist das Ihr Ernst? 1141 01:04:55,840 --> 01:04:56,671 Ja, warum nicht? 1142 01:05:13,680 --> 01:05:15,990 So lassen wir es in Kalifornien schneien! 1143 01:05:20,760 --> 01:05:21,955 Sie sind ein guter Tänzer. 1144 01:05:22,240 --> 01:05:23,799 Ja, ein paar Tricks habe ich auf Lager. 1145 01:05:24,680 --> 01:05:25,750 Ja, das hast du! 1146 01:05:46,000 --> 01:05:46,751 Alles gut! 1147 01:05:47,480 --> 01:05:51,156 Wie jeder von uns hat dieser kleine Kerl nur ein bisschen Hilfe gebraucht. 1148 01:05:52,240 --> 01:05:55,597 Dein handwerkliches Geschick hat sich anscheinend erhalten. 1149 01:05:59,560 --> 01:06:00,630 Macht einen stolz, nicht? 1150 01:06:01,480 --> 01:06:03,995 In meinen Job sehe ich abends normalerweise nur müde Gesichter 1151 01:06:04,120 --> 01:06:05,634 und Aktenberge, aber 1152 01:06:06,320 --> 01:06:07,834 hier sehe ich etwas Reales. 1153 01:06:09,320 --> 01:06:12,392 Ja. Ich denke, wir schaffen unsere Deadline. 1154 01:06:13,760 --> 01:06:15,956 Ja, ich hör schon die Erfolgsglocken läuten! 1155 01:06:18,440 --> 01:06:21,592 Es ist fast acht. Die Frühschicht wird bald da sein. 1156 01:06:21,880 --> 01:06:23,030 Cliff, hast du nicht gesagt, 1157 01:06:23,240 --> 01:06:25,675 du vermisst die Weihnachts- Schneeballschlachten bei dir zu Hause? 1158 01:06:25,840 --> 01:06:26,751 Ja, warum? 1159 01:06:28,640 --> 01:06:30,438 - Wir haben keine Zeit für sowas! - Nein! 1160 01:06:43,720 --> 01:06:44,517 Cliff! 1161 01:06:47,760 --> 01:06:49,479 - Mr. Ellsworth! - Hi! 1162 01:06:52,160 --> 01:06:57,460 Sir... Mr. Ellsworth, das ist Andy. Von Sunshine Floats! 1163 01:06:57,480 --> 01:06:59,312 - Hallo! - Was ist das? 1164 01:07:00,200 --> 01:07:02,715 Warum ist der Kopf des Bären nicht auf seinem Körper? 1165 01:07:02,840 --> 01:07:03,751 Das ist nur ein winziger Rückschlag, wir... 1166 01:07:03,880 --> 01:07:06,395 Cliff, was ist aus "vorzeitig" und "kostensparend" geworden? 1167 01:07:06,520 --> 01:07:08,239 Sir, wir haben gewaltige Fortschritte gemacht! 1168 01:07:08,440 --> 01:07:09,840 Ist nur gerade ein schlechter Moment. 1169 01:07:10,000 --> 01:07:11,878 Ist längst nicht so schlimm, wie es aussieht. 1170 01:07:12,000 --> 01:07:14,071 Gibt es eine logische Erklärung für das alles? 1171 01:07:14,240 --> 01:07:16,152 Ja, wir hatten ein Problem mit der Hydraulik. 1172 01:07:16,280 --> 01:07:18,351 Also haben wir ihn runtergenommen. Der kommt gleich wieder... 1173 01:07:18,480 --> 01:07:20,312 Hydraulik? Wann hatten wir Hydraulik eingeplant? 1174 01:07:21,480 --> 01:07:22,357 - Oh, nun... - Nun... 1175 01:07:23,160 --> 01:07:25,072 ...wir dachten, es macht ihn zu was Besonderem. 1176 01:07:25,160 --> 01:07:26,594 Ja, und auch wertiger! 1177 01:07:26,720 --> 01:07:29,599 Sie sind bei weitem nicht fertig und beschließen nach den Sternen zu greifen? 1178 01:07:30,520 --> 01:07:33,319 Ich meine, ich war ja schon skeptisch wegen des Wasserfalls, und jetzt das? 1179 01:07:33,560 --> 01:07:35,552 Vorzeitig fertig werden Sie sicher nicht. Und das Budget? 1180 01:07:35,640 --> 01:07:36,596 Da möchte ich nicht einmal dran denken! 1181 01:07:36,680 --> 01:07:38,876 Mr. Ellsworth, wir bauen seit Jahren Festwagen 1182 01:07:39,000 --> 01:07:40,957 und ich bin sehr zuversichtlich, dass wir es schaffen. 1183 01:07:41,080 --> 01:07:43,675 Miss Lindry, ich habe Ihren Vater für diese Sache engagiert und nicht Sie. 1184 01:07:43,760 --> 01:07:46,514 Ja, mein Vater ist der Beste in der Branche, 1185 01:07:46,640 --> 01:07:49,075 aber angesichts seiner Gesundheit muss ich mein Möglichstes tun, 1186 01:07:49,160 --> 01:07:50,037 ihn zu vertreten. 1187 01:07:50,160 --> 01:07:53,278 Ich bin sicher, Sie hatten gute Absichten, aber Cliff sagte, 1188 01:07:53,400 --> 01:07:55,596 Sie seien überfordert und der Festwagen würde zum Desaster. 1189 01:07:55,720 --> 01:07:57,279 Und es scheint, als hätte er recht. 1190 01:08:05,200 --> 01:08:06,520 - Hast du das gesagt? - Nein. 1191 01:08:08,280 --> 01:08:11,956 Ja, ja, aber ich wusste nicht, wovon ich rede. 1192 01:08:12,400 --> 01:08:14,073 Ich kannte dich noch nicht. Ich musste Dampf ablassen. 1193 01:08:14,200 --> 01:08:15,680 Ich kann nicht glauben, dass du das gesagt hast. 1194 01:08:15,800 --> 01:08:16,677 Andy... 1195 01:08:17,560 --> 01:08:19,836 Das hätte ich von Kunstkritikern erwartet, aber nicht von dir. 1196 01:08:19,920 --> 01:08:21,240 Du hast nie an mich geglaubt. 1197 01:08:21,640 --> 01:08:22,437 Andy, warte! 1198 01:08:22,600 --> 01:08:24,114 Ich hätte es besser wissen müssen. 1199 01:08:37,800 --> 01:08:40,759 Hey! Guten Morgen, Christine! Was ist los? 1200 01:08:41,120 --> 01:08:44,511 Sieht böse aus! So ein Anzugtyp gibt Cliff eins auf den Deckel. 1201 01:08:45,880 --> 01:08:46,791 Wo ist Andy? 1202 01:08:47,360 --> 01:08:50,080 Als ich ankam, fuhr sie gerade weg. Sie wirkte sehr aufgebracht! 1203 01:08:50,840 --> 01:08:51,751 Oje! 1204 01:08:52,040 --> 01:08:54,635 Nun, mal sehen, was da schieflief. 1205 01:08:56,720 --> 01:08:57,915 Hören Sie, Mr. Ellsworth, 1206 01:08:58,080 --> 01:08:59,799 wenn es irgendwelche Fehlentscheidungen gegeben hat, 1207 01:08:59,920 --> 01:09:02,116 dann war das einzig und allein meine Schuld. 1208 01:09:02,240 --> 01:09:03,594 Oh, es gab Fehlentscheidungen, verstehe! 1209 01:09:03,680 --> 01:09:06,639 Aber dass dieser Festwagen dennoch grandios werden könnte, 1210 01:09:06,760 --> 01:09:07,750 ist Andys Verdienst. 1211 01:09:07,960 --> 01:09:11,397 Sie und alle anderen hier haben ihr ganzes Herzblut 1212 01:09:11,480 --> 01:09:13,756 und Geschick hineingesteckt. 1213 01:09:13,880 --> 01:09:16,440 Es ist nobel, sie zu verteidigen. Aber lassen Sie es uns beenden. 1214 01:09:16,560 --> 01:09:19,200 Vergessen Sie den Wasserfall und die Hydraulik 1215 01:09:19,360 --> 01:09:21,272 und setzen Sie dem Bären seinen Kopf wieder auf, sonst nichts! 1216 01:09:21,360 --> 01:09:22,714 Aber Sir, wir haben die Chance, eine... 1217 01:09:22,840 --> 01:09:24,672 Und dann, denke ich, fliegen Sie umgehend nach Chicago 1218 01:09:24,840 --> 01:09:27,719 und wenn ich zurückkomme, müssen wir über Ihre Zukunft bei North Lake reden. 1219 01:09:28,480 --> 01:09:29,709 Und ob Sie dort noch eine haben. 1220 01:09:32,480 --> 01:09:33,391 Ich verstehe. 1221 01:09:36,240 --> 01:09:37,117 Nur fürs Protokoll: 1222 01:09:39,040 --> 01:09:40,076 ich kenne niemanden, 1223 01:09:40,200 --> 01:09:44,240 der so viel Leidenschaft und Engagement in seine Arbeit steckt wie Andy. 1224 01:10:10,960 --> 01:10:13,270 Also, wenn bei euch eine Stelle frei wird, lass es mich wissen. 1225 01:10:15,120 --> 01:10:16,759 Danke, John. Ich bin dir was schuldig. 1226 01:10:18,160 --> 01:10:20,675 Mr. Baskers! Freuen Sie Sich schon auf die Parade? 1227 01:10:20,840 --> 01:10:22,274 Leider muss ich früher auschecken. 1228 01:10:22,400 --> 01:10:24,756 Ich fliege in ein paar Stunden heim nach Chicago. 1229 01:10:24,880 --> 01:10:27,634 An Silvester? Aber dann verpassen Sie ja alles! 1230 01:10:28,360 --> 01:10:30,750 Ja. Ich fürchte, dass habe ich schon längst. 1231 01:10:31,080 --> 01:10:33,276 Dann hoffe ich, dass Ihnen der Aufenthalt hier gefallen hat. 1232 01:10:33,560 --> 01:10:36,029 Ja. Es war überraschend. 1233 01:10:39,920 --> 01:10:41,991 Es tut mir leid, Dad, dass ich dich hängen lasse. 1234 01:10:42,120 --> 01:10:44,510 Ich lasse alle hängen. Ich habe den Kunden enttäuscht. 1235 01:10:44,640 --> 01:10:48,031 Oh Süße, du gibst alles in einer aussichtslosen Situation. 1236 01:10:48,160 --> 01:10:49,196 Mehr kannst du nicht tun. 1237 01:10:49,320 --> 01:10:51,039 Aber was, wenn es der Firma geschadet hat? 1238 01:10:52,000 --> 01:10:56,040 Weißt du, mein Vater kaufte Aktien einer Autozug-Firma. 1239 01:10:56,520 --> 01:10:58,352 Sonnenanbeter, die im Winter gen Süden fahren, 1240 01:10:58,480 --> 01:11:02,315 sollten ihr Auto mit dem Zug reisen lassen, von New York bis Miami. 1241 01:11:02,600 --> 01:11:04,273 Sollte einem die lange Fahrt ersparen. 1242 01:11:04,400 --> 01:11:05,800 Worauf willst du hinaus? 1243 01:11:05,960 --> 01:11:08,077 Wann hast du das letzte Mal von einem Autozug gehört? 1244 01:11:08,360 --> 01:11:10,875 Aber Sunshine Floats ist doch dein Leben! 1245 01:11:11,600 --> 01:11:13,398 Süße, Firmen kommen und gehen. 1246 01:11:13,600 --> 01:11:17,150 Mein Leben ist meine Familie. Alles andere ist nur Beiwerk. 1247 01:11:18,520 --> 01:11:21,513 Ah, wann widmest du dich denn mal wieder deiner Leidenschaft? 1248 01:11:21,800 --> 01:11:23,280 - Dad! - Zurück ins Leben! 1249 01:11:23,960 --> 01:11:27,271 Du lebst schon viel zu lange im Abseits, oder? 1250 01:11:29,040 --> 01:11:30,156 Und 1251 01:11:31,760 --> 01:11:33,717 was ist eigentlich mit Cliff? 1252 01:11:33,840 --> 01:11:35,433 Wir haben gestritten. 1253 01:11:36,160 --> 01:11:37,799 Ah, Gekabbel kommt schon mal vor... 1254 01:11:37,880 --> 01:11:39,519 Das war kein Gekabbel. 1255 01:11:39,640 --> 01:11:42,838 Er ist eingebildet, er ist grob, er ist immer so rechthaberisch. 1256 01:11:43,000 --> 01:11:46,152 - Ich habe eine ganze Liste davon. - Also, er ist vielleicht ein Bulldozer, 1257 01:11:46,480 --> 01:11:47,994 aber Cliff scheint ein ziemlich netter Kerl zu sein. 1258 01:11:48,160 --> 01:11:51,517 Das dachte ich auch. Aber ich habe mich getäuscht. 1259 01:11:52,440 --> 01:11:54,671 Auf jeden Fall werde ich mich zusammenreißen 1260 01:11:54,800 --> 01:11:56,519 und das mit dem Festwagen bis zum Ende durchziehen. 1261 01:11:56,640 --> 01:11:59,872 Liebling, hast du es über all die Jahre Festwagenbau nicht bemerkt? 1262 01:12:00,080 --> 01:12:03,551 Der Jahreswechsel ist nicht nur ein Ende. Er ist auch ein Anfang! 1263 01:12:05,720 --> 01:12:07,154 Ich liebe dich, Dad. 1264 01:12:09,800 --> 01:12:12,520 Ich dich auch, Liebling. So sehr! 1265 01:12:13,880 --> 01:12:14,950 Ich komme! 1266 01:12:17,360 --> 01:12:19,079 Hey, Emily! Komm rein! 1267 01:12:19,560 --> 01:12:21,916 Ich mach mich gerade fertig, um in die Lagerhalle zu fahren. 1268 01:12:22,880 --> 01:12:25,998 Du solltest etwas wissen: Cliff fliegt zurück nach Chicago. 1269 01:12:26,120 --> 01:12:26,951 Nun, 1270 01:12:27,880 --> 01:12:29,280 ich meine, was soll's, oder? 1271 01:12:29,440 --> 01:12:32,274 Schließlich war es nur ein Job für Cliff. Nichts weiter. 1272 01:12:32,440 --> 01:12:33,191 Wirklich? 1273 01:12:33,800 --> 01:12:38,033 Denn geschäftstüchtig war es ja nicht gerade, alle Schuld auf sich zu nehmen. 1274 01:12:39,120 --> 01:12:40,031 Was meinst du? 1275 01:12:40,400 --> 01:12:42,915 Nachdem du gegangen warst, hat Cliff sich für dich stark gemacht 1276 01:12:43,040 --> 01:12:44,997 und alle Verantwortung auf sich genommen. 1277 01:12:45,880 --> 01:12:46,631 Ehrlich? 1278 01:12:47,080 --> 01:12:47,831 Ja. 1279 01:12:48,560 --> 01:12:50,711 Er machte sehr deutlich, dass er noch nie jemanden getroffen hat, 1280 01:12:50,840 --> 01:12:55,073 der mehr Leidenschaft in seine Arbeit steckt als du. 1281 01:12:56,200 --> 01:12:57,429 Das solltest du wissen. 1282 01:12:59,000 --> 01:12:59,911 Danke. 1283 01:13:06,240 --> 01:13:07,037 Hey! 1284 01:13:08,360 --> 01:13:09,760 Wolltest du sichergehen, dass ich die Stadt verlasse? 1285 01:13:10,800 --> 01:13:12,075 Mein Taxi kommt jeden Moment. 1286 01:13:12,440 --> 01:13:15,717 Nein, ich komme, um mich zu entschuldigen. 1287 01:13:15,880 --> 01:13:19,590 Emily hat mir alles erzählt, wie du mich vor deinem Chef verteidigt hast. 1288 01:13:19,760 --> 01:13:21,319 Ich habe nur die Wahrheit gesagt. 1289 01:13:21,600 --> 01:13:23,432 Du riskierst vielleicht deinen Job. 1290 01:13:24,800 --> 01:13:26,837 Vielleicht suche ich mir einen anderen Job. 1291 01:13:27,440 --> 01:13:33,835 In dem ich nicht ständig meinem Vater oder mir selbst etwas beweisen muss. 1292 01:13:36,400 --> 01:13:38,915 Tut mir wirklich leid, Cliff. 1293 01:13:39,000 --> 01:13:41,799 Das waren echte Herausforderungen in letzter Zeit. 1294 01:13:42,760 --> 01:13:44,080 Das kannst du laut sagen. 1295 01:13:45,040 --> 01:13:47,839 Ich habe eine Idee, auch wenn wir mit dem Festwagen 1296 01:13:47,960 --> 01:13:50,316 auf verlorenem Posten stehen, aber hat ein weiser Mann nicht einmal gesagt, 1297 01:13:50,400 --> 01:13:53,711 dass jedes Problem nur eine verschleierte Chance ist? 1298 01:13:56,360 --> 01:13:58,591 Komm schon, wir haben nicht mehr viel Zeit! 1299 01:14:02,200 --> 01:14:04,954 Okay, Team, danke, dass Ihr die Stellung gehalten habt! 1300 01:14:05,520 --> 01:14:07,079 Andy, kann ich kurz was sagen? 1301 01:14:07,200 --> 01:14:08,077 Natürlich! 1302 01:14:12,040 --> 01:14:14,953 Also, wir könnten einen gewöhnlichen Festwagen an den Start bringen, 1303 01:14:15,840 --> 01:14:19,231 aber eine weise Frau hat mir einmal klar gemacht, dass 1304 01:14:19,840 --> 01:14:21,672 ein wahrer Künstler keine halben Sachen macht. 1305 01:14:25,320 --> 01:14:27,437 Wir können das Ruder im letzten Moment herumreißen 1306 01:14:28,040 --> 01:14:31,238 und wir können als Team etwas wirklich Besonderes schaffen. 1307 01:14:31,680 --> 01:14:33,353 Im letzten Moment gewinne ich am liebsten. 1308 01:14:34,520 --> 01:14:35,920 Die Hydraulik funktioniert immer noch nicht. 1309 01:14:36,160 --> 01:14:38,117 Und wir sind mit der Deko noch nicht fertig. 1310 01:14:38,840 --> 01:14:40,160 Und mit dem Bären auch nicht! 1311 01:14:40,840 --> 01:14:44,675 Und es fehlen noch einige Tausend Rosen, mindestens! 1312 01:14:45,520 --> 01:14:47,273 Dann haben wir ja noch so einiges vor! 1313 01:14:49,320 --> 01:14:50,595 Ich kümmere mich um die Rosen. 1314 01:14:52,040 --> 01:14:55,112 Und ich glaube, ich weiß, wo wir noch ein bisschen Hilfe herbekommen können. 1315 01:14:56,120 --> 01:14:58,112 Alles klar! Los geht es, Team! 1316 01:14:58,280 --> 01:14:59,555 - Auf geht es! - Genau! 1317 01:15:01,480 --> 01:15:03,676 Nur noch sechs Stunden, bis die Festwageninspektoren kommen. 1318 01:15:04,000 --> 01:15:04,877 Das wird knapp! 1319 01:15:06,960 --> 01:15:08,440 Aus! Schalte es aus! 1320 01:15:09,280 --> 01:15:10,350 Immer noch nicht? 1321 01:15:10,480 --> 01:15:12,597 Nein, und wenn wir das nicht ordentlich zum Laufen bringen, 1322 01:15:12,760 --> 01:15:15,480 fallen wir bei der Inspektion durch und es gibt keine Parade für uns. 1323 01:15:16,160 --> 01:15:17,435 Es hat einfach keinen Zweck. 1324 01:15:17,800 --> 01:15:19,120 Wir dürfen einfach nicht aufgeben! 1325 01:15:25,400 --> 01:15:27,198 Hey, Eric! Da bist du ja! 1326 01:15:27,320 --> 01:15:28,913 Oh, cool! Mein Team kommt uns retten. 1327 01:15:29,640 --> 01:15:32,553 Das sieht ja aus, als hättet ihr eure Freunde und Familien mitgebracht! 1328 01:15:32,760 --> 01:15:34,194 Hi, Bruder! Wo können wir anpacken? 1329 01:15:35,560 --> 01:15:37,392 Oh, Jungs! Das ist meine Lehrerin, Miss Lindry. 1330 01:15:37,480 --> 01:15:38,118 Hi! 1331 01:15:38,200 --> 01:15:39,554 Die dich durch den Kunstkurs fallen lässt? 1332 01:15:39,840 --> 01:15:43,277 Also im Kurs wackelt er vielleicht, aber hier ist er einsame Spitze 1333 01:15:43,400 --> 01:15:45,471 und das Wichtigste ist, dass Ihr alle hier seid! 1334 01:15:45,560 --> 01:15:48,712 Und wir zahlen mit Pizza! Also, Eric zeigt euch, was zu tun ist. 1335 01:15:48,840 --> 01:15:50,911 - Okay, dann los! - Vielen Dank! 1336 01:15:52,160 --> 01:15:53,389 Wie sieht es aus, Christine? 1337 01:15:53,560 --> 01:15:54,835 Wir brauchen noch mehr Blumen! 1338 01:15:54,960 --> 01:15:56,519 Cliff? Bist du das? 1339 01:15:57,080 --> 01:16:00,960 Oh! Lass mich dir helfen. Ich habe sie. Oh, wow! 1340 01:16:01,520 --> 01:16:03,079 Ich habe noch mehr im Lieferwagen. 1341 01:16:03,680 --> 01:16:05,080 Wo hast du die denn her? 1342 01:16:05,480 --> 01:16:07,995 Ich bin bei ein paar anderen Festwagenteams vorbeigefahren 1343 01:16:08,120 --> 01:16:11,796 und alle waren bereit, uns mit ihren übrig gebliebenen Rosen auszuhelfen. 1344 01:16:12,000 --> 01:16:13,070 Der Rest kommt per Kurier. 1345 01:16:13,280 --> 01:16:14,555 Wie sollen wir die bezahlen? 1346 01:16:14,840 --> 01:16:18,038 Geht auf mich. Kein hoher Preis, wenn wir den Wagen dafür fertigbekommen. 1347 01:16:18,400 --> 01:16:20,835 Oh! Ganz herzlichen Dank! 1348 01:16:21,560 --> 01:16:24,519 Okay, nun, das sind definitiv genug Rosen! 1349 01:16:24,640 --> 01:16:25,596 - Ja, meinst du? - Legen wir los! 1350 01:16:25,720 --> 01:16:28,189 - Ja, an die Arbeit. Nimm du die und... - Okay, also da sind die Pinken... 1351 01:16:35,840 --> 01:16:38,480 Wie sieht es mit der Mechanik aus, Lou? Wir haben nicht mehr viel Zeit. 1352 01:16:38,720 --> 01:16:39,915 Ehrlich gesagt, bin ich überfragt. 1353 01:16:40,360 --> 01:16:43,671 Wenn dies ein guter, alter Dieselmotor wäre, hätte ich ihn längst repariert. 1354 01:16:44,200 --> 01:16:45,873 Habe gehört, hier gibt es ein großes Problem? 1355 01:16:46,320 --> 01:16:47,390 Dad! 1356 01:16:47,800 --> 01:16:51,919 Keine Sorge, habe die Erlaubnis vom Doc. Ich habe ihn sogar mitgebracht! 1357 01:16:52,520 --> 01:16:54,637 - Vielleicht kann ich ja helfen. - Danke, dass Sie gekommen sind! 1358 01:16:54,760 --> 01:16:56,319 Kann ich mir den Patienten mal ansehen? 1359 01:16:56,480 --> 01:16:58,039 - Nur zu gern. - Ah, danke. 1360 01:16:58,920 --> 01:17:00,832 Cliff, wollen Sie assistieren? 1361 01:17:02,640 --> 01:17:04,711 Gute Nachrichten! Ich habe ein paar Leute angerufen. 1362 01:17:04,840 --> 01:17:07,275 Und die Inspektoren kommen zu uns erst ganz am Schluss! 1363 01:17:07,520 --> 01:17:10,240 - Das verschafft uns ein paar Stunden. - Oh, das ist fantastisch! 1364 01:17:10,400 --> 01:17:12,198 - Ja. Wie läuft es? - Gut! 1365 01:17:15,000 --> 01:17:19,711 Nun, Sie versuchen den Bären zu drehen und gleichzeitig vorwärts zu fahren. 1366 01:17:20,560 --> 01:17:21,516 Sie müssen bedenken, 1367 01:17:21,600 --> 01:17:24,559 dass die Schwungkraft des Wagens die Antriebskette behindert. 1368 01:17:25,280 --> 01:17:27,954 Egal wie sehr Sie versuchen, sie exakt gespannt laufen zu lassen... 1369 01:17:28,440 --> 01:17:30,511 ...es wird nie reibungslos funktionieren. 1370 01:17:30,720 --> 01:17:33,076 Ja, lassen Sie die Kette ein bisschen durchhängen und ich wette, 1371 01:17:33,240 --> 01:17:36,551 das Problem ist behoben. Sie braucht nur ein bisschen Freiraum. 1372 01:17:38,280 --> 01:17:40,590 Ja. Ich denke, das muss ich lernen. 1373 01:17:41,840 --> 01:17:44,036 Ah, sie ist ein kreativer Geist, Cliff. 1374 01:17:45,600 --> 01:17:46,954 Sie kann sich glücklich schätzen, Ihre Unterstützung zu haben. 1375 01:17:48,720 --> 01:17:51,394 Okay, also, wie ist die Prognose, Dad? 1376 01:17:51,560 --> 01:17:54,234 Frag nicht mich. Cliff hat das Problem gefunden. 1377 01:17:55,680 --> 01:17:57,034 Cliff, wir haben nicht mehr viel Zeit. 1378 01:17:57,200 --> 01:17:59,920 Ich denke, ich krieg das hin. Lass es mich versuchen. 1379 01:18:04,280 --> 01:18:07,512 Okay. Wenn es jetzt nicht läuft, dann weiß ich auch nicht. 1380 01:18:07,640 --> 01:18:09,632 Die Festwagen-Inspektoren müssten gleich hier sein. 1381 01:18:09,760 --> 01:18:10,830 Und was meinst du? 1382 01:18:11,480 --> 01:18:13,358 Jedenfalls besser als ein Tag im Büro. 1383 01:18:13,560 --> 01:18:15,040 Schön, dass du das erkannt hast. 1384 01:18:15,200 --> 01:18:17,874 So sehen also 20.000 Rosen aus! 1385 01:18:18,600 --> 01:18:21,991 Vielmehr 19.999! 1386 01:18:22,400 --> 01:18:23,720 Eine habe ich für dich aufgehoben. 1387 01:18:24,400 --> 01:18:27,472 - Hallo? Bereit zur Festwagen-Inspektion? - Sie sind da! 1388 01:18:27,600 --> 01:18:31,116 Und hier haben wir den North-Lake-Wagen "Angler-Narre-tei'n". 1389 01:18:35,000 --> 01:18:35,990 Bist du bereit? 1390 01:18:37,000 --> 01:18:38,320 Jetzt oder nie! 1391 01:18:48,600 --> 01:18:49,750 Klasse! 1392 01:19:01,480 --> 01:19:03,836 Also sehen Sie dies als unser kleines Dankeschön 1393 01:19:03,960 --> 01:19:06,475 für all die Stunden unermüdlicher Arbeit! 1394 01:19:06,600 --> 01:19:11,231 Auf die Wagenbauer und Freiwilligen, die den Zauber wahr werden lassen! 1395 01:19:15,640 --> 01:19:19,156 Kleber-verschmiert, leidgeprüft, schlaflos: 1396 01:19:20,160 --> 01:19:22,231 Das hier ist das beste Silvester aller Zeiten. 1397 01:19:22,760 --> 01:19:25,639 Es ist fast Mitternacht! Zeit, den Champagner zu öffnen! 1398 01:19:26,640 --> 01:19:27,630 Zehn... 1399 01:19:27,760 --> 01:19:28,716 Neun... 1400 01:19:28,880 --> 01:19:29,677 Acht... 1401 01:19:29,840 --> 01:19:30,751 Sieben... 1402 01:19:30,880 --> 01:19:31,677 Sechs... 1403 01:19:31,840 --> 01:19:32,751 Fünf... 1404 01:19:32,920 --> 01:19:33,717 Vier... 1405 01:19:33,840 --> 01:19:34,557 Drei... 1406 01:19:34,680 --> 01:19:35,591 Zwei... 1407 01:19:35,720 --> 01:19:36,437 Eins... 1408 01:19:36,560 --> 01:19:38,517 Prosit Neujahr! 1409 01:19:45,600 --> 01:19:49,196 Wenn Mistel und Lametta glüh'n 1410 01:19:49,360 --> 01:19:52,910 Malen Sie einen Weihnachts-Valentinstag 1411 01:19:53,280 --> 01:19:57,433 Gehe nach Hause zu meinen Liebsten 1412 01:19:57,560 --> 01:20:01,713 Wie Weihnachten vor langer Zeit 1413 01:20:08,840 --> 01:20:09,671 Was ist das? 1414 01:20:09,920 --> 01:20:13,277 Das ist eine Liste mit Neujahrsvorsätzen für dich. 1415 01:20:13,920 --> 01:20:14,751 Die ist lang! 1416 01:20:15,240 --> 01:20:16,993 Ich denke nicht, dass du die noch brauchst. 1417 01:20:17,120 --> 01:20:19,680 - Lass doch mal sehen! - Brauchen wir nicht! 1418 01:20:26,000 --> 01:20:26,990 Frohes Neues Jahr! 1419 01:20:28,600 --> 01:20:31,274 Also, einen Neujahrsvorsatz möchte ich umsetzen. 1420 01:20:31,960 --> 01:20:35,158 Dieses Jahr werde ich es mir gönnen, den Duft der Rosen zu genießen. 1421 01:20:55,600 --> 01:21:00,072 Und so feiern wir heute Amerikas Neujahrsfest mit der Rose Parade, 1422 01:21:00,240 --> 01:21:03,358 der Blumenpracht und dem Versprechen von Glück 1423 01:21:03,480 --> 01:21:05,278 und Hoffnung im kommenden Jahr. 1424 01:21:05,400 --> 01:21:08,791 Und denkt daran, während wir das größte zusammenhängende Blumenbild 1425 01:21:08,960 --> 01:21:11,395 der Welt genießen, dass wir uns Zeit nehmen, 1426 01:21:11,520 --> 01:21:13,716 allen ein frohes Neues Jahr zu wünschen, 1427 01:21:14,080 --> 01:21:16,037 einschließlich unserer Familien und unserer Freunde. 1428 01:21:22,800 --> 01:21:24,553 Bekommt man da etwa keine Gänsehaut? 1429 01:21:44,120 --> 01:21:45,873 So muss man sie ansehen, die Rose Parade! 1430 01:21:47,080 --> 01:21:49,356 Ich hoffe nur, Christine genießt es, den Wagen zu fahren. 1431 01:21:49,480 --> 01:21:52,200 Sie hat sich ja vorgenommen, im neuen Jahr neue Dinge zu wagen. 1432 01:21:52,360 --> 01:21:54,158 Oh, Eric wird schon ein Auge auf sie haben. 1433 01:22:10,840 --> 01:22:12,877 Tolle Arbeit, Leute! 1434 01:22:15,680 --> 01:22:16,636 Cliff! 1435 01:22:18,000 --> 01:22:18,911 Was soll ich sagen? 1436 01:22:20,200 --> 01:22:21,190 Ich lag falsch, 1437 01:22:21,920 --> 01:22:24,992 Sie haben die Initiative ergriffen und haben großartige Ergebnisse erzielt. 1438 01:22:25,560 --> 01:22:27,279 Genau so jemanden brauche ich für die Leitung 1439 01:22:27,440 --> 01:22:30,433 des neuen Büros in Shanghai. Gratuliere! 1440 01:22:31,240 --> 01:22:33,994 Es wäre mir eine Ehre, Sir, aber 1441 01:22:34,720 --> 01:22:36,552 ich werde in Pasadena bleiben. 1442 01:22:39,080 --> 01:22:42,391 Wissen Sie, eine neue Galerie will einige meiner Arbeiten ausstellen 1443 01:22:42,520 --> 01:22:45,194 und Sunshine-Floats braucht einen Co-Manager, 1444 01:22:45,280 --> 01:22:47,192 der keine Angst hat, sich die Hände schmutzig zu machen. 1445 01:22:47,960 --> 01:22:49,838 Und ich lege gern mal einen andern Gang ein. 1446 01:22:50,680 --> 01:22:52,956 Keine Sorge, fürs nächste Jahr machen wir Ihnen ein gutes Angebot! 1447 01:22:54,600 --> 01:22:55,670 Alles Gute für Sie beide! 1448 01:23:03,120 --> 01:23:04,440 Auf etwas ganz Neues! 1449 01:23:04,720 --> 01:23:06,120 Etwas ganz Neues! 1450 01:23:07,160 --> 01:23:09,072 Besser hätte ich das auch nicht sagen können. 118782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.