All language subtitles for Richard Stanley - M.A.R.K. 13. Hardware - English with German Subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,782 --> 00:00:27,867
"Nulle chair ne serait sauvée"
Marc 13
2
00:05:27,958 --> 00:05:31,128
Ici Angry Bob,
l'homme Ă la bite industrielle,
3
00:05:31,629 --> 00:05:34,548
Qui vous parle haut et fort sur radio W.A.R.
4
00:05:34,799 --> 00:05:37,802
Debout les amis.
C'est une belle journée.
5
00:05:38,010 --> 00:05:41,847
Admirez ce ciel.
une œuvre d'art.
6
00:05:42,306 --> 00:05:44,600
La nature n'a jamais connu de telles couleurs.
7
00:05:44,809 --> 00:05:46,560
Rappel amical:
lorsque vous le regardez,
8
00:05:46,769 --> 00:05:48,437
assurez-vous de porter vos lunettes!
9
00:05:48,646 --> 00:05:50,397
Les radiations crèvent le plafond
10
00:05:50,606 --> 00:05:53,067
Et vous pouvez toujours espérer la fin de la vague de chaleur.
11
00:05:53,275 --> 00:05:58,447
La météo nous annonce dans les 110°F au centre-ville avant la nuit.
12
00:05:58,614 --> 00:06:03,577
Quant Ă la bonne nouvelle...
Il n'y a pas de putain de bonne nouvelle!
13
00:06:03,786 --> 00:06:07,456
Alors let's rock avec l'un
de nos bon vieux tubes.
14
00:06:17,758 --> 00:06:20,261
New York, Max,
c'est l'endroit pour se refaire
15
00:06:20,469 --> 00:06:22,680
On parle de 9 000 tonnes d'acier,
16
00:06:22,888 --> 00:06:24,890
4000 tonnes d'aluminium,
17
00:06:25,057 --> 00:06:28,102
Je veux dire, cinq à six millions de kilomètres
de fil de cuivre.
18
00:06:28,310 --> 00:06:32,439
Appareils de cuisine, machines à écrire.
équipement audio, des tonnes de pièces automobiles.
19
00:06:32,648 --> 00:06:34,942
des Oeuvres d'art
accrochées dans les galeries.
20
00:06:35,150 --> 00:06:37,695
Juste posées là ,
attendant d'ĂŞtre cueillies.
21
00:06:37,903 --> 00:06:43,325
Je te le dis, vêtements, perruques, dents en or, membres prothétiques.
22
00:06:43,534 --> 00:06:46,370
Tu demandes, New York te l'offre.
23
00:06:46,579 --> 00:06:48,497
Et personne ne
repeuplera la Big Apple,
24
00:06:48,706 --> 00:06:50,541
non, mec,
pas avec un tel niveau de radiations.
25
00:06:50,749 --> 00:06:53,252
Tu sais,
tout ça laissé à l'abandon.
26
00:06:53,460 --> 00:06:56,672
C'est Salvage City, Max.
Tu vas l'adorer.
27
00:06:56,881 --> 00:06:58,841
Ne m'appelle pas Max.
28
00:07:01,176 --> 00:07:07,892
Bien bien bien. Hard Mo Baxter.
tu fais ta petite promenade ?
29
00:07:08,100 --> 00:07:10,311
Est-ce autorisé?
30
00:07:10,519 --> 00:07:11,478
Ça te regarde?
31
00:07:11,687 --> 00:07:13,814
Rien de ce qui vient ici
n'est autorisé.
32
00:07:14,023 --> 00:07:17,109
Oh, c'est pas vrai.
Tout est quasiment réglo à présent.
33
00:07:17,359 --> 00:07:19,612
Peut-ĂŞtre qu'on devrait aller ailleurs
alors, hein, Alvy?
34
00:07:19,862 --> 00:07:22,531
Non. Attends je mets mes lunettes.
35
00:07:22,740 --> 00:07:24,241
T'es sûr?
On peut se barrer ailleurs...
36
00:07:24,450 --> 00:07:26,452
Non, non, non, attendez.
37
00:07:29,413 --> 00:07:32,166
C'est Alvy.
Il me tue Ă chaque fois.
38
00:07:35,961 --> 00:07:37,630
Mon dos.
39
00:07:39,423 --> 00:07:41,133
Christ.
40
00:07:44,720 --> 00:07:46,221
OĂą est le petit homme?
41
00:07:46,639 --> 00:07:48,390
Il est indisposé.
42
00:07:49,892 --> 00:07:51,477
Un truc Ă proposer?
43
00:07:54,063 --> 00:07:55,648
Voyons voir cette merde.
44
00:08:10,829 --> 00:08:12,498
Laisse moi voir.
45
00:08:19,171 --> 00:08:20,673
Où t'as trouvé ça ?
46
00:08:20,881 --> 00:08:25,886
Les murs sont de verre. Tu veux voir ? Je vois au-delĂ ...
47
00:08:26,136 --> 00:08:27,721
Je t'en donne 30.
48
00:08:29,264 --> 00:08:30,975
40?
49
00:08:33,477 --> 00:08:35,521
50. Est-ce que ça va?
50
00:08:37,314 --> 00:08:39,483
Je savais que ça te conviendrait.
51
00:08:45,239 --> 00:08:46,448
Joyeux Noël.
52
00:08:50,953 --> 00:08:53,288
C'était quoi ça?
53
00:08:54,081 --> 00:08:55,374
Un zonetripper.
54
00:08:56,375 --> 00:08:59,586
Je vois le genre.
Y'en a des tas comme celui-lĂ .
55
00:08:59,795 --> 00:09:00,796
Qui était-ce?
56
00:09:01,005 --> 00:09:03,465
Un mec qui cherchait des toilettes.
Allons.
57
00:09:04,008 --> 00:09:06,176
J'ai mis mon pied dans son cul
et l'ai envoyé bouler.
58
00:09:06,385 --> 00:09:09,054
Pourquoi il pisse pas dans la rue
comme tout le monde?
59
00:09:10,472 --> 00:09:13,767
- Montre moi. Où t'as trouvé ça?
- Viens ici, toi.
60
00:09:15,310 --> 00:09:17,980
Dans la zone.
Tu crois que c'est quoi?
61
00:09:18,147 --> 00:09:20,482
Probablement un drone de maintenance.
62
00:09:20,691 --> 00:09:23,402
- Il a du marcher sur une mine Ă fragmentation, hein?
- Tu crois?
63
00:09:23,652 --> 00:09:25,863
Y'a pas grand-chose à tirer de ça.
64
00:09:26,071 --> 00:09:29,033
Il a de bons circuits visuels,
infrarouges...
65
00:09:29,283 --> 00:09:36,915
des micro-engrenages spéciaux.
Je t'en donnerai 30, en cash.
66
00:09:37,124 --> 00:09:40,586
30. Alvy, tu es un homme généreux,
mais je pense que je vais le garder.
67
00:09:40,794 --> 00:09:43,756
C'est de la camelote.
Tu vas faire quoi avec ça?
68
00:09:43,964 --> 00:09:46,759
C'est la veille de Noël, Alvy.
Tu devrais savoir ça.
69
00:09:46,967 --> 00:09:48,802
T'étais bien un lutin, non?
70
00:09:49,011 --> 00:09:52,056
Tu crois pas que je vais retourner voir
ma femme les mains vides quand mĂŞme?
71
00:09:52,264 --> 00:09:53,891
Tu ne connais pas ma femme.
72
00:09:54,099 --> 00:09:55,601
Combien pour les autres trucs?
73
00:09:55,893 --> 00:09:57,853
10 J'irai pas plus haut.
74
00:09:58,228 --> 00:10:02,858
Oui, Alvy. T'es déjà pas très haut non plus.
75
00:10:06,028 --> 00:10:09,281
C'est pas ma faute si ma mère s'est pris la dose pendant le "Big One".
76
00:10:09,740 --> 00:10:11,283
Allons.
77
00:10:11,575 --> 00:10:14,244
Attends.
Toutes ces années dans la zone,
78
00:10:14,453 --> 00:10:16,997
vos enfants me feront
ressembler Ă Narcisse.
79
00:10:47,611 --> 00:10:52,991
- Hé, hé, les amis!
- Debout lĂ -dedans.
80
00:10:53,200 --> 00:10:57,454
J'ai reçu une info sur notre fameux conflit adoré.
81
00:10:57,663 --> 00:11:00,332
Le décompte de victimes ayant bravés, hier soir,
82
00:11:00,541 --> 00:11:03,836
le couvre-feu de Noël, est toujours en hausse.
83
00:11:04,128 --> 00:11:07,548
Il se situe actuellement autour de 578,
84
00:11:07,756 --> 00:11:12,010
La contre-attaque est bien engagée.
85
00:11:12,177 --> 00:11:17,516
J'envoie ce message de Noël à tous mes auditeurs :
86
00:11:17,724 --> 00:11:21,395
Tuez, tuez, tuez!
87
00:11:51,925 --> 00:11:54,011
Yo. HĂ©, Mlle Wakowski.
88
00:11:54,178 --> 00:11:56,638
Vernon, le fils de pute
était encore à l'entrée.
89
00:11:56,847 --> 00:11:58,307
- Qui?
- Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu.
90
00:11:58,515 --> 00:11:59,808
mais il arrĂŞte pas de sonner Ă la porte.
91
00:12:00,017 --> 00:12:01,685
Alors comment sais-tu que c'est le mĂŞme gars?
92
00:12:01,852 --> 00:12:02,895
Vernon, c'est le mĂŞme.
93
00:12:03,103 --> 00:12:05,647
- Je n'ai vu personne.
- Ouais. C'est ça qui m'inquiète.
94
00:12:05,856 --> 00:12:08,650
- Laisse-moi parler au chef.
- Il fais sa ronde.
95
00:12:08,984 --> 00:12:10,694
Jésus.
96
00:12:10,903 --> 00:12:12,863
Pas d'inquiétude, Mlle Wakowski.
Nous garderons les yeux ouverts.
97
00:12:13,071 --> 00:12:14,114
Uh-huh.
98
00:12:14,323 --> 00:12:15,741
Écoutes, Vernon, je - hé.
99
00:12:15,949 --> 00:12:18,452
Vernon. J'ai une livraison prévue ce matin.
100
00:12:18,660 --> 00:12:21,371
- Assurez-vous de le laisser partir cette fois.
- Ça ira.
101
00:12:21,538 --> 00:12:23,749
Et--
102
00:12:24,374 --> 00:12:27,794
Comme prévu,
le projet de loi d'urgence sur le contrĂ´le de la population
103
00:12:28,045 --> 00:12:30,714
entrera en vigueur Ă minuit
le premier de cette année.
104
00:12:30,923 --> 00:12:34,593
Des citoyens impatients font déjà la queue
devant les centres de stérilisation,
105
00:12:34,801 --> 00:12:37,763
qui seront ouverts 24h/24 pour faciliter la transition
106
00:12:37,971 --> 00:12:41,266
de ce que le président a appelé,
"Une rupture nette avec la procréation."
107
00:12:41,475 --> 00:12:43,143
En rapport avec le sujet,
108
00:12:43,393 --> 00:12:46,188
les deux auteurs de ce projet de loi ont été retrouvés morts hier
109
00:12:46,396 --> 00:12:48,148
dans ce qui semble être un étrange pacte de suicide...
110
00:12:48,440 --> 00:12:51,955
PRÊT À BOUILLIR
111
00:13:57,426 --> 00:13:59,928
Tu l'as bien arnaqué mec.
112
00:14:00,095 --> 00:14:01,221
Ce zonetripper s'endormait
113
00:14:01,430 --> 00:14:03,348
et t'as pas arrêté de marchander.
114
00:14:03,598 --> 00:14:05,559
Je veux surtout que Jill soit heureuse.
115
00:14:08,979 --> 00:14:12,065
C'est ce que j'aime chez toi, Max.
Tu es un vrai romantique.
116
00:14:14,901 --> 00:14:16,111
Tu es le taxi?
117
00:14:16,320 --> 00:14:21,158
- OĂą allez-vous?
- Centre ville.
118
00:14:26,788 --> 00:14:29,207
Vous aimez la musique?
Ecoutez-moi ces gars.
119
00:14:34,838 --> 00:14:36,840
Avant c'était cool ici,
vous le croyez?
120
00:14:37,132 --> 00:14:38,967
Avant, vous pouviez descendre ici n'importe quand.
121
00:14:39,176 --> 00:14:42,095
Sortir un samedi soir avec juste un poing-américain, rien d'autre.
122
00:14:42,346 --> 00:14:43,722
Peut-ĂŞtre un morceau de bois, un truc genre,
123
00:14:43,930 --> 00:14:45,349
morceau de tuyau,
Voyez ce que je veux dire?
124
00:14:45,557 --> 00:14:48,352
De nos jours, vous avez besoin d'un flingue tout le temps.
125
00:14:48,560 --> 00:14:49,561
Putain de tas de merde,
126
00:14:49,770 --> 00:14:51,855
ce que ces gens
font Ă ce putain de monde.
127
00:14:54,524 --> 00:14:55,776
C'est la mĂŞme chose Ă chaque fois, mec.
128
00:14:55,984 --> 00:14:58,570
Ă€ chaque retour sur Terre,
je veux me barrer direct dans l'espace.
129
00:14:58,779 --> 00:15:01,573
Ouais. Jusqu'à ce qu'un booster te pète à la gueule,
130
00:15:01,782 --> 00:15:03,658
ou que le bouclier thermique craque sur le chemin du retour.
131
00:15:03,867 --> 00:15:06,870
Je déconne pas.
Mourir dans l'espace c'est vraiment facile.
132
00:15:07,079 --> 00:15:08,455
Un pssst et tu t'évapores,
133
00:15:08,663 --> 00:15:11,500
dans la stratosphère, éparpillé sur un millier de
miles.
134
00:15:11,708 --> 00:15:14,044
Jésus, mec. Imagines à la vue.
135
00:15:14,252 --> 00:15:16,671
C'est mieux que cracher ses tripes au fond d'un bunker,
136
00:15:16,880 --> 00:15:18,757
en attendant l'apparition de tes premières
tumeurs
137
00:15:18,965 --> 00:15:21,551
ou que tes gamins naissent bleus et aveugles,
138
00:15:21,760 --> 00:15:24,096
parce que, t'as juste fait le voyage de trop
139
00:15:24,304 --> 00:15:26,640
ou qu'une arnaque génétique te refile des yeux de serpent.
140
00:15:26,932 --> 00:15:29,476
Oh seigneur, sérieux,
tu penses que Jill veut que tu restes-lĂ
141
00:15:29,684 --> 00:15:32,270
Ă tremper ton cul dans l'iode radioactif
142
00:15:32,479 --> 00:15:33,730
pour le restant de tes jours?
143
00:15:33,897 --> 00:15:36,400
Tu crois qu'elle préfèrerait que je finisse comme une de ces épaves?
144
00:15:59,965 --> 00:16:01,925
Putain de merde.
145
00:16:02,175 --> 00:16:03,260
Qu'est-ce qui s'est passé ici?
146
00:16:03,468 --> 00:16:05,470
Y'avait un bel immeuble ici y'a quelques mois.
147
00:16:05,679 --> 00:16:08,056
Une bande de junkies, ils ont foncés en landcruiser
148
00:16:08,265 --> 00:16:09,641
dans le sas de sécurité.
149
00:16:09,850 --> 00:16:11,685
Impossible de les empĂŞcher
150
00:16:25,271 --> 00:16:26,250
Monter. Monter.
151
00:16:26,616 --> 00:16:28,994
Cet endroit devient un enfer.
152
00:16:30,787 --> 00:16:33,957
Seigneur. Y'en a partout.
Quelqu'un devrait aider ces gens,
153
00:16:34,166 --> 00:16:36,668
- ou les éliminer.
- Ils reviennent toujours, Max.
154
00:16:37,002 --> 00:16:38,336
Rien ne peut les empĂŞcher de revenir
155
00:16:38,545 --> 00:16:40,755
Ă part sceller cet endroit
comme un bunker.
156
00:16:40,964 --> 00:16:42,674
Ce n'est pas une mauvaise idée.
157
00:16:53,477 --> 00:16:57,522
- Elle sait que tu es de retour, Max?
- Je ne voulais pas la réveiller.
158
00:16:57,731 --> 00:16:59,858
- Tu crois qu'elle te gardera cette fois?
- Bien sûr.
159
00:17:00,066 --> 00:17:03,612
Elle dort mieux quand je suis lĂ .
Elle se sent en sécurité.
160
00:17:05,363 --> 00:17:06,990
Tu déconnes, mec.
161
00:17:07,199 --> 00:17:09,284
Elle ne peut pas être plus en sécurité
qu'elle ne l'est maintenant.
162
00:17:09,493 --> 00:17:12,037
Elle a un sas hermétique.
Elle a besoin de personne, mec.
163
00:17:12,245 --> 00:17:13,038
T'es sûr?
164
00:17:13,246 --> 00:17:16,082
Elle ne met pas un pied dehors, sauf si nécessaire
165
00:17:16,291 --> 00:17:17,709
Comment le sais-tu?
166
00:17:19,211 --> 00:17:23,590
- Je la surveille.
- Bien. Continue.
167
00:17:24,925 --> 00:17:29,221
Quand je ne suis pas lĂ ...
Assure-toi que rien ne lui arrive.
168
00:17:29,429 --> 00:17:31,306
OK, mec. Sûr.
169
00:17:36,311 --> 00:17:40,148
Tu es parti depuis longtemps, mec.
Qu'est-ce que tu vas lui dire?
170
00:17:41,358 --> 00:17:43,569
Elle comprend.
Elle sait que j'ai un job prenant.
171
00:17:43,606 --> 00:17:45,348
DEMANDE D'ENTRÉE
172
00:17:53,411 --> 00:17:55,830
Jill. C'est moi, Mo. T'es Ă la maison?
173
00:18:06,466 --> 00:18:09,427
- Mo?
- Tu me laisses entrer?
174
00:18:10,929 --> 00:18:14,975
- J'ai changé le code.
- Elle a changé le code?
175
00:18:15,183 --> 00:18:17,852
- Tu crois ça? merde
- Je vais avoir droit au canapé.
176
00:18:18,061 --> 00:18:23,400
Allez Jill. C'est Mo et Shades.
Je suis revenu.
177
00:18:32,742 --> 00:18:34,828
- Salut bébé.
- HĂ©, Mo.
178
00:18:35,370 --> 00:18:37,872
Le niveau de césium est bas aujourd'hui.
179
00:18:38,331 --> 00:18:40,709
J'ai eu des accueils plus chauds.
180
00:18:47,465 --> 00:18:50,343
- Ça fait un bail.
- Ouais.
181
00:18:51,219 --> 00:18:53,013
Ouais.
182
00:19:00,854 --> 00:19:03,607
- Comment ça va?
- Bien.
183
00:19:04,608 --> 00:19:07,193
- Comment vas-tu?
- Assez bien.
184
00:19:08,737 --> 00:19:12,866
J'ai un job, du modding de consoles pour des bourges.
185
00:19:13,199 --> 00:19:16,453
De jolis chèques arrivent, J'ai pas à me plaindre.
186
00:19:16,953 --> 00:19:19,456
C'est mon nouvel animal de compagnie
Je l'ai utilisé comme modèle,
187
00:19:19,664 --> 00:19:22,417
et je me suis réveillée ce matin
et elle a fait une toile.
188
00:19:23,168 --> 00:19:24,586
Elle mange quoi?
189
00:19:24,794 --> 00:19:27,589
Petits bouts de viande de soja, insectes qu'elle attrape.
190
00:19:28,298 --> 00:19:30,383
Elle les sèche littéralement.
191
00:19:32,594 --> 00:19:35,513
J'ai autre chose qui te plaira.
192
00:19:36,306 --> 00:19:39,559
Je travaille davantage sur des formes organiques, mais...
193
00:19:39,809 --> 00:19:42,220
parfois au moment oĂą j'ai fini,
comment dire.
194
00:19:43,355 --> 00:19:45,056
C'est comme si je me battais avec le métal,
195
00:19:45,365 --> 00:19:47,375
et c'est toujours le métal qui gagne.
196
00:19:47,484 --> 00:19:53,907
C'est très... puissant.
197
00:19:54,115 --> 00:19:57,827
- Merci, Shades.
- Jill, j'ai quelque chose pour toi.
198
00:20:08,672 --> 00:20:11,091
Oh mon Dieu. Regarde ça.
199
00:20:12,384 --> 00:20:15,595
C'est horrible. J'adore.
200
00:20:16,680 --> 00:20:19,224
- Qu'est-ce que c'est?
- Drone de maintenance, je pense.
201
00:20:19,432 --> 00:20:20,892
Je l'ai ramassé dans la zone.
202
00:20:21,059 --> 00:20:23,478
Probablement un nouveau modèle qu'ils testaient.
203
00:20:23,687 --> 00:20:26,147
Je pensais que tu pourrais en faire
un cendrier ou quelque chose comme ça.
204
00:20:27,440 --> 00:20:30,402
Regardez juste cette finition.
C'est magnifique.
205
00:20:30,777 --> 00:20:32,696
Ouais, ça l'est, non?
206
00:20:33,863 --> 00:20:35,699
T'es pas mal toi aussi.
207
00:20:36,991 --> 00:20:39,285
Joyeux Noël, bébé.
208
00:20:46,751 --> 00:20:49,546
C'est bon de te voir, Mo.
209
00:23:20,321 --> 00:23:25,869
Écartez moi ces lèvres.
C'est ça. Oh oui.
210
00:23:26,411 --> 00:23:29,497
Oh oui.
Oh, ouais, c'est ça, bébé.
211
00:23:30,290 --> 00:23:36,004
Prends cette grosse bite. Oui.
Allez-y à fond, c'est ça.
212
00:23:36,212 --> 00:23:38,047
Tout le long.
213
00:23:38,214 --> 00:23:40,800
Regardez moi ce cul.
214
00:23:41,968 --> 00:23:43,678
Oh oui.
215
00:23:43,887 --> 00:23:47,265
Prends-le. Pompe-le Ă sec.
216
00:23:47,473 --> 00:23:52,270
C'est ça, bébé, comme ça.
Mon Dieu, t'es magnifique.
217
00:23:53,980 --> 00:23:58,192
Ouais, c'est ça, bébé.
Prends cette grosse bite, bien au fond.
218
00:23:58,401 --> 00:24:00,528
Ouais. Oh oui.
219
00:24:01,321 --> 00:24:05,742
Ouais.
Prends-le, bébé. Tripote-moi ce manche.
220
00:24:05,950 --> 00:24:12,248
Oui. C'est ça. Ouais.
Suce-le Ă sec.
221
00:24:15,877 --> 00:24:22,008
Comme ça salope.
Ouais. Tripote-le.
222
00:24:22,175 --> 00:24:24,010
Ouais.
223
00:24:34,771 --> 00:24:40,860
Oh, espèce de salope.
Dieu que je t'aime.
224
00:25:10,264 --> 00:25:12,392
Dieu, je t'aime, Jill.
225
00:25:12,642 --> 00:25:14,394
Donc...
226
00:25:51,097 --> 00:25:52,890
Mo...
227
00:26:54,577 --> 00:26:56,829
zen.
228
00:27:00,291 --> 00:27:02,210
Il s'agit d'un dossier militaire.
229
00:27:02,418 --> 00:27:04,712
Ne pas continuer sans le niveau de sécurité requis.
230
00:27:04,921 --> 00:27:08,341
Veuillez sélectionner le système de combat demandé.
231
00:27:13,012 --> 00:27:17,016
BAAL7697...
232
00:27:19,143 --> 00:27:24,982
Forme de vie biomécanique autonome avec intelligence artificielle.
233
00:27:25,358 --> 00:27:31,405
Fairisle Electronics présente
son nouveau modèle: le MARK-13.
234
00:28:18,327 --> 00:28:21,789
PRÊT À BOUILLIR
235
00:28:52,445 --> 00:28:57,033
...les villes font face à une augmentation de maladies liées aux carences alimentaires.
236
00:28:57,366 --> 00:28:58,576
Changeons de sujet,
237
00:28:58,784 --> 00:29:00,745
le soutien populaire a très rapidement pris de l'ampleur
238
00:29:00,953 --> 00:29:04,207
Ă propos du projet de
loi d'urgence sur le contrĂ´le de la population.
239
00:29:04,415 --> 00:29:05,875
Le projet de loi obligerait...
240
00:29:10,963 --> 00:29:12,131
Pouah.
241
00:31:20,801 --> 00:31:24,680
- il pleut.
- Quoi?
242
00:31:25,723 --> 00:31:27,350
J'ai cru qu'il pleuvait.
243
00:31:28,809 --> 00:31:31,228
Dieu que j'aimerais.
244
00:31:48,204 --> 00:31:51,832
Oh... Je rĂŞvais.
245
00:31:58,047 --> 00:32:02,468
Je pouvais entendre la pluie... Sur les vitres.
246
00:32:09,809 --> 00:32:14,980
Tu étais allongée à côté de moi...
dans le rĂŞve.
247
00:32:34,166 --> 00:32:39,171
J'aime ce truc.
Vraiment, je pense que c'est génial.
248
00:32:41,882 --> 00:32:43,676
Où as-tu trouvé toutes les poupées?
249
00:32:43,884 --> 00:32:45,511
Shades en a trouvé une boîte entière
dans la rue.
250
00:32:45,719 --> 00:32:46,929
Ouais?
251
00:32:47,096 --> 00:32:49,974
Eh bien, j'ai apporté
la touche finale, hein?
252
00:32:50,766 --> 00:32:53,936
Tu as entendu parler du nouveau
projet de loi sur la population qu'ils essaient de faire adopter?
253
00:32:55,271 --> 00:32:56,397
Non.
254
00:32:56,605 --> 00:32:58,816
Ils veulent empĂŞcher les gens d'avoir des enfants dans le futur.
255
00:32:59,024 --> 00:33:01,235
Ils vont imposer des amendes Ă ceux qui en ont trop.
256
00:33:01,444 --> 00:33:03,195
Les priver de coupons de rationnement.
257
00:33:03,404 --> 00:33:05,531
Stériliser chimiquement les personnes
qui atteignent
258
00:33:05,698 --> 00:33:10,578
un certain seuil de radioactivité.
- Ça ne marchera jamais.
259
00:33:11,495 --> 00:33:16,292
C'est notre nature de se reproduire.
Vivre Ă travers nos enfants.
260
00:33:16,709 --> 00:33:19,253
Eh bien, l'humanité est toujours
allée à l'encontre de sa nature.
261
00:33:19,462 --> 00:33:22,131
Avant, mourir de vieillesse avant l'âge de 30 ans était naturel.
262
00:33:22,298 --> 00:33:24,508
Dis-tu que l'idée te plaît?
263
00:33:24,800 --> 00:33:26,594
Non, je veux juste dire...
264
00:33:26,802 --> 00:33:31,098
qu'il est stupide, suicidaire et
sadique d'avoir des enfants en ce moment.
265
00:33:31,307 --> 00:33:35,728
Stupide, sadique et suicidaire.
Les trois S'
266
00:33:36,562 --> 00:33:40,024
- VoilĂ comment je me sens.
- C'est comme ça que tu te sens, hein?
267
00:33:40,733 --> 00:33:44,612
Et ce truc c'est quoi?
Une sorte de déclaration à propos de ça?
268
00:33:44,820 --> 00:33:47,448
- Non.
- Parce que si c'est le cas, je ne comprends pas.
269
00:33:47,615 --> 00:33:50,743
Je veux dire, qu'est-ce que la tĂŞte est
censée symboliser?
270
00:33:50,951 --> 00:33:52,703
Ça ne veut rien dire.
271
00:33:52,912 --> 00:33:56,415
Ce n'est pas pour toi.
Ce n'est pour personne.
272
00:33:56,624 --> 00:33:58,125
Je suppose que non.
273
00:33:58,292 --> 00:34:00,961
Tout ce que je dis c'est que ce serait
bien si tu pouvais vendre quelque chose
274
00:34:01,170 --> 00:34:02,922
de temps en temps. C'est tout ce
que je dis. N'est-ce pas?
275
00:34:03,130 --> 00:34:04,882
Je me gère bien toute seule.
276
00:34:05,090 --> 00:34:06,967
- Je n'ai besoin de rien de toi.
- Je n'en sais rien.
277
00:34:07,134 --> 00:34:10,095
Le gouvernement prends
chaque mois un grosse taxe sur mon salaire.
278
00:34:10,304 --> 00:34:12,598
Je veux dire, d'oĂą penses-tu que tes
jolis chèques proviennent, hein?
279
00:34:12,806 --> 00:34:15,476
Que veux-tu que je fasse?
Que je m'engage dans l'armée?
280
00:34:16,268 --> 00:34:19,146
Penses Ă nos futurs
gamins radioactifs.
281
00:34:19,355 --> 00:34:22,399
J'ai arrêté de penser aux enfants
il y a longtemps.
282
00:34:27,530 --> 00:34:31,784
Tu dis toujours que les
choses vont changer. Peut-ĂŞtre que oui.
283
00:34:31,992 --> 00:34:36,580
Oh, oui, tout ça va changer.
284
00:34:36,789 --> 00:34:39,500
Tout ça va empirer
avant de s'améliorer.
285
00:34:41,919 --> 00:34:46,173
- La loi du plus fort.
- Ça te plairait, non?
286
00:34:47,466 --> 00:34:53,097
Ouais, j'aimerais ça.
Et pourquoi pas? J'ai les aptitudes requises.
287
00:34:54,390 --> 00:34:57,268
Je me demande toujours
pourquoi je te laisse entrer Ă chaque fois.
288
00:34:57,476 --> 00:34:59,520
Pourquoi je te laisse entrer?
289
00:35:01,939 --> 00:35:03,816
- Oh seigneur.
- Je réponds.
290
00:35:04,024 --> 00:35:07,319
- Non, ne réponds pas.
- De quoi as-tu peur?
291
00:35:18,664 --> 00:35:21,000
- Alvy.
- Je dois te voir.
292
00:35:21,208 --> 00:35:23,961
Désolé de t'appeler si tard,
mais c'est important.
293
00:35:24,169 --> 00:35:25,879
Jésus, Alvy.
Appelle-moi le matin.
294
00:35:26,171 --> 00:35:30,342
Non non Non. Ça ne peut pas attendre.
Je parle de gros sous, pigé?
295
00:35:30,676 --> 00:35:34,888
Retrouve-moi dans la cour dans une heure
et apportes le MARK-13 ​​avec toi.
296
00:35:35,139 --> 00:35:37,891
- Le quoi?
- Rien, le crâne et les os...
297
00:35:38,058 --> 00:35:41,520
- Pas moyen, Alvy. Oublie.
- Écoute-moi.
298
00:35:41,729 --> 00:35:44,148
Je ne peux pas en parler au téléphone.
Il y a trop d'oreilles.
299
00:35:44,356 --> 00:35:46,025
On se voit dans une heure.
300
00:35:52,281 --> 00:35:59,622
Projet MARK-13, numéro de dossier 4371 D.
Fairisle Electronics.
301
00:35:59,830 --> 00:36:01,957
Le financement public
du projet MARK-13
302
00:36:02,166 --> 00:36:03,834
est actuellement suspendu
303
00:36:04,043 --> 00:36:06,795
en raison de problèmes mineurs avec le
système d'isolation du prototype.
304
00:36:07,004 --> 00:36:10,090
Il serait sensible Ă des
niveaux élevés d'humidité et aux liquides.
305
00:36:10,257 --> 00:36:12,593
Conçu principalement pour les terrains arides,
306
00:36:12,801 --> 00:36:15,638
MARK-13 ​​peut s'auto-réparer,
et est capable de se recharger
307
00:36:15,846 --> 00:36:18,515
en utilisant diverses sources d'énergie,
308
00:36:18,724 --> 00:36:19,850
y compris le soleil.
309
00:36:20,017 --> 00:36:24,355
La force du MARK-13 ​​réside
dans ses multiples systèmes de combat.
310
00:36:24,563 --> 00:36:28,400
Doté d'armements électroniques et de vision nocturne
311
00:36:28,817 --> 00:36:31,987
Le MARK-13 utilise une combinaison de six membres principaux
312
00:36:32,196 --> 00:36:34,323
et trois membres auxiliaires.
313
00:36:34,531 --> 00:36:37,368
Plus de jambes qu'une putain d'araignée.
314
00:36:44,249 --> 00:36:45,834
Vois-tu ces grandes constructions?
315
00:36:46,043 --> 00:36:49,338
Il ne restera pas pierre sur pierre
qui ne soit renversée.
316
00:36:49,546 --> 00:36:51,256
Il y aura des tremblements de terre en divers lieux,
317
00:36:51,465 --> 00:36:54,259
Il y aura des famines.
318
00:36:54,468 --> 00:36:58,263
Ce ne sera que le commencement des douleurs.
Nulle chair ne serait sauvée.
319
00:36:59,139 --> 00:37:01,350
Nulle chair ne serait sauvée.
320
00:38:20,471 --> 00:38:23,599
Ouais, c'est ça, love machine.
Tu vas dégager de là .
321
00:38:25,559 --> 00:38:31,273
Ouais. Salut bébé.
322
00:38:31,899 --> 00:38:34,109
La maison de papa.
323
00:38:40,574 --> 00:38:42,284
Mo?
324
00:38:47,122 --> 00:38:49,333
Oh, Jésus.
325
00:38:59,885 --> 00:39:01,678
Dieu.
326
00:39:24,493 --> 00:39:27,287
Mo, oĂą es-tu?
Bonjour?
327
00:39:28,121 --> 00:39:32,251
- Bonjour. C'est Mo.
- Qui est-ce?
328
00:39:32,459 --> 00:39:35,587
Je te l'ai dit, bébé, c'est Mo.
Ecoute, je vais revenir.
329
00:39:35,879 --> 00:39:38,799
Je vais recommencer. Je l'ai bien dure en pensant à toi, bébé.
330
00:39:39,007 --> 00:39:41,176
- Quoi?
- Je bande si dur que je pourrais couper des diamants.
331
00:39:41,385 --> 00:39:43,512
Et ça te dirais qu'on essaie par le cul,
hein?
332
00:39:43,720 --> 00:39:46,890
Et si je te baisais avec un collier de grain de maïs, bébé, dans le cul?
333
00:39:47,099 --> 00:39:49,810
- Qui est-ce?
- Ensuite, je le retire très lentement...
334
00:39:50,018 --> 00:39:52,312
grain par grain, hein?
Tu penses que tu aimerais ça?
335
00:39:52,521 --> 00:39:55,440
Tu te sent prĂŞte
pour le gros esquimau au chocolat, hein?
336
00:39:55,649 --> 00:39:57,401
Bien à l'étroit dans ton petit chemin boueux?
337
00:39:57,609 --> 00:40:00,737
- Qu'en dis-tu, Jill?
- Va te faire foutre, connard.
338
00:40:38,775 --> 00:40:45,657
J'ai mal... ici.
339
00:40:46,617 --> 00:40:50,245
Et je vois leurs visages!
340
00:40:51,371 --> 00:40:57,127
Ils sont si petits
et jaunes et noirs.
341
00:40:57,753 --> 00:41:03,050
Je vais les écraser!
Ces putains de hippies!
342
00:41:07,846 --> 00:41:09,348
Allez directement chez Reno
343
00:41:09,556 --> 00:41:11,850
pour vos
steaks de renne sans rayonnement.
344
00:41:12,017 --> 00:41:13,769
Disponibles dans la limite des stocks.
345
00:42:18,125 --> 00:42:20,711
Ce modèle est équipé de compartiments additionnels
346
00:42:20,919 --> 00:42:22,879
contenants une arme chimique :
347
00:42:23,130 --> 00:42:26,425
Une toxine s'attaquant aux cellules, le
morphate tryclobinique.
348
00:42:26,633 --> 00:42:28,176
fournis sans frais additionnels.
349
00:42:28,385 --> 00:42:30,595
Je me souviens.
Ça sent la tarte aux pommes.
350
00:42:30,804 --> 00:42:34,182
La toxine provoque une distorsion sensorielle
suivi de la mort.
351
00:42:34,391 --> 00:42:35,308
- Conçu pour l'extrême
- HĂ©.
352
00:42:35,517 --> 00:42:36,977
- et doté de furtivité,
- Putain quoi?
353
00:42:37,185 --> 00:42:39,312
Le morphate tryclobinique tue en
quelques secondes,
354
00:42:39,521 --> 00:42:42,065
Laissant mĂŞme
l'ennemi dans un état d'euphorie intense.
355
00:42:42,274 --> 00:42:44,526
Pour administrer la dose léthale,
le MARK-13 ​​est équipé
356
00:42:44,693 --> 00:42:46,653
d'un dispositif d'aiguilles exclusif.
357
00:44:39,683 --> 00:44:41,351
Alvy.
358
00:44:46,356 --> 00:44:47,816
Alvy.
359
00:44:48,024 --> 00:44:49,401
Il s'agit d'un dossier militaire.
360
00:44:49,609 --> 00:44:51,903
Ne pas continuer
sans le niveau de sécurité requis.
361
00:44:52,195 --> 00:44:54,823
Veuillez sélectionner
le système de combat demandé.
362
00:44:55,031 --> 00:44:57,284
BAAL 7697...
363
00:44:57,492 --> 00:45:02,122
Forme de vie biomécanique autonome avec intelligence artificielle.
364
00:45:02,330 --> 00:45:05,625
Fairisle Electronics
présente un nouveau modèle, le MARK-13.
365
00:45:05,834 --> 00:45:07,627
Alvy.
366
00:45:07,919 --> 00:45:15,010
Projet MARK-13, numéro de dossier
4371 D. Fairisle Electronics.
367
00:45:15,177 --> 00:45:17,846
Financement public
du projet MARK-13
368
00:45:18,054 --> 00:45:19,639
est actuellement suspendu
369
00:45:19,848 --> 00:45:22,767
en raison de problèmes mineurs avec le
système d'isolation du prototype.
370
00:45:22,976 --> 00:45:25,937
Actuellement, il est sensible Ă des
niveaux élevés d'humidité et d'humidité.
371
00:45:26,146 --> 00:45:30,567
La force du MARK-13 ​​réside
dans ses systèmes de combat multiformes.
372
00:45:30,734 --> 00:45:35,405
Ce modèle est équipé de compartiments additionnels
373
00:45:35,572 --> 00:45:38,408
Une toxine s'attaquant aux cellules, le
morphate tryclobinique.
374
00:45:38,575 --> 00:45:40,160
Hé, hé, c'est quoi ce bordel?
375
00:45:40,368 --> 00:45:42,370
entraînant des nausées extrêmes, la toxine provoque une distorsion sensorielle,
376
00:45:42,579 --> 00:45:44,414
suivi de la mort.
377
00:45:44,623 --> 00:45:46,625
Le morphate tryclobinique tue en
quelques secondes,
378
00:45:46,833 --> 00:45:49,544
Laissant mĂŞme
l'ennemi dans un état d'euphorie intense.
379
00:45:52,631 --> 00:45:54,216
Merde.
380
00:45:58,900 --> 00:46:00,303
APPEL ENTRANT
381
00:46:04,517 --> 00:46:06,311
Jill? Jill?
382
00:46:07,312 --> 00:46:08,855
Merde!
383
00:46:19,157 --> 00:46:22,744
Du calme. Shades. Oui.
384
00:46:29,232 --> 00:46:31,388
APPEL ENTRANT
385
00:46:37,634 --> 00:46:39,344
- Salut.
- Shades!
386
00:46:39,552 --> 00:46:42,764
Ok. Dieu merci, tes Ă la maison, mec.
J'ai besoin de ton aide.
387
00:46:43,807 --> 00:46:45,725
- Salut. Salut.
- Shades, écoute-moi.
388
00:46:45,934 --> 00:46:49,437
C'est sérieux. Jill a des ennuis.
Tu dois l'aider.
389
00:46:49,646 --> 00:46:51,314
C'est grave, mec.
390
00:46:51,606 --> 00:46:53,692
C'est cool. C'est cool. C'est cool.
Mais...
391
00:46:53,858 --> 00:46:56,820
LĂ , c'est un peu comme...
Oh, bon sang...
392
00:46:57,279 --> 00:47:01,658
- Qu'est-ce qui ne va pas, Shades?
- Oh, Seigneur Jésus, c'est mon cœur.
393
00:47:02,409 --> 00:47:05,954
- Shades, tu ne va pas bien?
- Je me sens comme un alligator.
394
00:47:06,162 --> 00:47:08,331
Shades, qu'est-ce qui ne va pas, mec?
395
00:47:12,752 --> 00:47:14,671
Tu sais, cette, euh...
396
00:47:16,214 --> 00:47:19,175
Cette tablette de lumiflash que
je gardais ?
397
00:47:19,384 --> 00:47:21,386
Non non non.
Non, ne me dis pas ça, Shades.
398
00:47:21,594 --> 00:47:22,846
Pas maintenant. Pas maintenant.
399
00:47:23,054 --> 00:47:26,224
Pas ce soir. Pas ce soir, Shades.
Écoute-moi.
400
00:47:27,100 --> 00:47:34,024
Shades! Shades! Shades, écoute-moi!
Shades! Écoute-moi, Shades!
401
00:47:34,232 --> 00:47:38,069
Reviens! Reviens, Shades.
Reviens, Shades.
402
00:47:38,278 --> 00:47:42,699
Jésus-Christ, c'est beau.
Tellement magnifique. Jésus Christ.
403
00:48:02,344 --> 00:48:04,179
Shades, écoute-moi.
C'est sérieux.
404
00:48:04,387 --> 00:48:06,514
C'était quoi ça? C'était quoi?
405
00:48:06,723 --> 00:48:08,058
Je veux que tu descendes
Ă l'appartement.
406
00:48:08,266 --> 00:48:10,101
Je veux que tu emmènes Jill maintenant,
putain maintenant!
407
00:48:10,310 --> 00:48:11,519
Je veux que tu la ramènes chez toi
408
00:48:11,728 --> 00:48:13,146
- Tu t'enfermes jusqu'Ă ce que j'arrive.
- D'accord. D'accord. Juste--
409
00:48:13,355 --> 00:48:16,316
- Est-ce que tu m'écoutes?
- Laisse-moi juste enfiler mon pantalon, d'accord?
410
00:48:17,233 --> 00:48:19,402
Shades, écoute.
Je compte sur toi, mec.
411
00:48:19,611 --> 00:48:21,780
Je compte sur toi. D'accord?
412
00:48:21,988 --> 00:48:28,119
Tout est sous contrĂ´le.
413
00:50:44,714 --> 00:50:46,508
Oh mon Dieu.
414
00:51:45,858 --> 00:51:47,652
Salut.
415
00:51:49,320 --> 00:51:51,406
Non! Dieu.
416
00:51:51,573 --> 00:51:54,450
- Ça va.
- Qui ĂŞtes vous?
417
00:51:54,617 --> 00:51:56,703
Je suis un voisin.
418
00:51:57,704 --> 00:51:58,997
Qu'est-ce que vous voulez?
419
00:51:59,247 --> 00:52:02,500
Lincoln Weinberg Jr.
Vous pouvez m'appeler Lincoln ou Link.
420
00:52:03,084 --> 00:52:06,421
Je voulais juste être sûr
que tout allait bien.
421
00:52:08,339 --> 00:52:09,424
Je vais bien.
422
00:52:09,632 --> 00:52:12,343
Ecoutez, mon petit ami dors
dans l'autre pièce.
423
00:52:13,052 --> 00:52:15,179
- Votre petit ami?
- Mm-hm.
424
00:52:15,555 --> 00:52:17,890
Donc je pense que vous feriez mieux de partir maintenant.
425
00:52:18,099 --> 00:52:21,894
Vous savez, je ne me soucie pas trop de votre petit ami.
426
00:52:22,395 --> 00:52:25,315
Et je ne vois rien qui se
passe entre vous,
427
00:52:25,523 --> 00:52:28,359
Rien de réel, rien de permanent.
428
00:52:28,464 --> 00:52:29,764
VERROUILLAGE D'URGENCE
429
00:52:30,570 --> 00:52:34,282
- C'est pour cette raison que je suis venu ici.
- Reculez.
430
00:52:34,782 --> 00:52:37,327
Écoutes, je sais beaucoup de choses sur toi.
431
00:52:37,493 --> 00:52:42,874
Je sais des choses sur toi que tu
n'imagines mĂŞme pas.
432
00:52:43,082 --> 00:52:44,709
Intimes.
433
00:52:44,917 --> 00:52:46,753
Tu as toujours
été mon sujet préféré.
434
00:52:46,961 --> 00:52:48,796
Oh, Jésus.
435
00:52:49,047 --> 00:52:50,923
Wow. Qu'est-ce que c'est?
436
00:52:51,132 --> 00:52:53,885
Il y a un droĂŻde qui devient fou
dans mon salon.
437
00:52:56,638 --> 00:52:59,140
C'est bon. On peut aller chez moi.
438
00:52:59,349 --> 00:53:01,851
Pourquoi ça ne marche pas?
439
00:53:02,018 --> 00:53:03,936
Quelqu'un a activé
la commande manuelle d'urgence.
440
00:53:04,145 --> 00:53:07,690
On ne peut la désengager que
depuis la console principale.
441
00:53:07,857 --> 00:53:08,900
Comment le savez-vous?
442
00:53:09,108 --> 00:53:10,652
J'Ă©tais lĂ
quand la société de surveillance
443
00:53:10,818 --> 00:53:12,487
a installé
toutes les serrures et caméras
444
00:53:12,695 --> 00:53:14,197
dans tout ce bloc il y a quelques années.
445
00:53:14,405 --> 00:53:19,118
C'est lĂ qu'on s'est connus.
Tu m'as même fait un café quand j'étais ici.
446
00:53:20,036 --> 00:53:22,372
- Noir, deux sucres?
- Je ne m'en souviens pas.
447
00:53:22,580 --> 00:53:25,249
Ça va. Ça ne me dérange pas.
448
00:53:27,168 --> 00:53:28,461
Maintenant quoi?
449
00:53:28,670 --> 00:53:31,214
Visiblement quelque chose surcharge
le réseau électrique principal.
450
00:53:31,464 --> 00:53:36,636
- Bien, Ecoutez, M. Weinberg.
- Lincoln. Vous m'appelez Link, s'il vous plaît.
451
00:53:36,886 --> 00:53:40,932
- Lincoln. Pouvez-vous nous faire sortir d'ici?
- OĂą est le terminal principal?
452
00:53:41,140 --> 00:53:42,850
C'est dans le salon,
mais on ne peux pas y entrer.
453
00:53:43,059 --> 00:53:44,602
C'est bon.
C'est bon. C'est bon.
454
00:53:44,811 --> 00:53:46,729
Je sais ce que je fais.
Donne-moi ça. Allons.
455
00:53:46,896 --> 00:53:49,732
Allez, tu peux me faire confiance.
Je sais ce que je fais.
456
00:53:50,650 --> 00:53:52,443
D'accord.
457
00:53:55,279 --> 00:53:57,824
Écoutez, continuez à parler
pour que je sache oĂą vous ĂŞtes.
458
00:53:58,032 --> 00:53:59,951
Je suis ici.
459
00:54:08,835 --> 00:54:11,421
Bonjour lĂ -dedans?
460
00:54:11,838 --> 00:54:15,174
Très méchant, méchant androïde où que tu sois - aïe!
461
00:54:15,383 --> 00:54:16,968
HEY-
462
00:54:21,097 --> 00:54:23,850
Viens-lĂ , viens-lĂ ,
viens-lĂ ...
463
00:54:30,773 --> 00:54:32,400
Lincoln?
464
00:54:36,446 --> 00:54:40,742
Lincoln?
Ça va! Je vais bien!
465
00:54:41,200 --> 00:54:43,411
Il n'y a rien ici.
466
00:54:49,083 --> 00:54:50,668
Chaude nuit.
467
00:54:52,795 --> 00:54:55,757
- Quel est son prénom?
- A qui?
468
00:54:56,007 --> 00:55:01,637
- Ton petit ami.
- Moses.
469
00:55:01,929 --> 00:55:09,979
Moïse? Jésus, quel nom.
Il n'a pas l'air d'ĂŞtre souvent lĂ ?
470
00:55:10,188 --> 00:55:13,232
Tu sais, tu devrais plutĂ´t
fréquenter quelqu'un de plus proche.
471
00:55:13,441 --> 00:55:18,696
- Du genre : un voisin...
- Occupez-vous juste de débloquer la console, d'accord?
472
00:55:37,715 --> 00:55:42,428
Tu fumes beaucoup de drogue.
Je le vois.
473
00:55:43,554 --> 00:55:46,015
C'est ça qui excite ton petit ami?
474
00:55:46,182 --> 00:55:48,851
Je me défonce parfois quand y'a du monde
chez moi
475
00:55:49,060 --> 00:55:52,396
- et ça les excite...
- Vous pouvez arrĂŞter de parler maintenant.
476
00:55:56,692 --> 00:55:59,654
Et si je chante?
Tu veux que je chante?
477
00:56:00,530 --> 00:56:03,157
Je m'en fiche complément.
Sortez-nous d'ici.
478
00:56:03,366 --> 00:56:05,451
D'accord.
479
00:56:07,203 --> 00:56:12,708
Et, c'est la marche du
wibberly wobberly,
480
00:56:13,000 --> 00:56:18,297
Ce sont les paroles du
wibberly wobberly.
481
00:56:18,506 --> 00:56:24,637
Et nos cravates sont
wibberly wobberly,
482
00:56:24,929 --> 00:56:32,103
Et nous regardons les jolies filles
avec des yeux wibberly wobberly.
483
00:56:34,272 --> 00:56:35,648
J'ai inventé ça.
484
00:56:35,815 --> 00:56:39,193
Ecoute, je vais être très clair avec toi à propos de deux choses :
485
00:56:39,443 --> 00:56:41,529
Un: Il n'y a pas d'autre moyen de
sortir d'ici,
486
00:56:41,737 --> 00:56:44,365
ce qui signifie que le droĂŻde
est toujours quelque part ici.
487
00:56:44,532 --> 00:56:47,118
- Et deux...
- Tu veux juste que je parte.
488
00:56:47,618 --> 00:56:49,453
Je veux juste que tu ouvres la porte.
489
00:56:50,454 --> 00:56:52,874
Pourquoi as-tu si peur de moi?
490
00:56:53,124 --> 00:56:55,209
Je n'ai pas peur de toi.
491
00:56:57,837 --> 00:57:01,215
- Pourquoi pas?
- Deux: mon copain, c'est un militaire.
492
00:57:01,424 --> 00:57:03,426
Il vient de rentrer de la zone.
493
00:57:03,634 --> 00:57:05,386
Il est sorti acheter
un paquet de cigarettes.
494
00:57:05,595 --> 00:57:07,722
Il va franchir cette porte d'une seconde Ă l'autre
495
00:57:07,930 --> 00:57:12,435
Et nous ne voulons pas qu'il se fasse
de fausses idée, n'est-ce pas ?
496
00:57:14,103 --> 00:57:19,901
Compris. t'as raison.
OK, je devrais à peu près m'en sortir
497
00:57:26,073 --> 00:57:28,117
Alors on peut y aller?
498
00:57:28,576 --> 00:57:32,413
- Euh... attends. Je veux juste...
- Quoi?
499
00:57:33,164 --> 00:57:35,625
- Les stores.
- Quoi?
500
00:57:35,833 --> 00:57:39,211
Tu les as fermés. Je veux juste...
501
00:57:39,378 --> 00:57:44,216
Et, c'est la marche du
wibberly wobberly...
502
00:57:44,425 --> 00:57:46,802
- Non, ce n'est pas moi qui ai...
- Ce sont les paroles
503
00:57:47,011 --> 00:57:49,639
du wibberly wobberly...
504
00:57:49,847 --> 00:57:51,474
Non, je ne l'ai pas fait. Non!
505
00:57:51,682 --> 00:57:53,726
Tu ne vas pas les garder fermés.
506
00:57:53,935 --> 00:57:55,645
Tu ne pourras
pas voir le Père Noël arriver.
507
00:58:09,105 --> 00:58:11,105
Non!
508
00:58:38,655 --> 00:58:40,655
Même pas mariés, quelle honte.
509
00:58:55,413 --> 00:58:56,956
Aidez-moi!
510
00:58:57,253 --> 00:58:59,164
FUITE DE COURANT
511
00:59:15,641 --> 00:59:19,311
Wow, mec.
512
00:59:41,083 --> 00:59:43,711
Échec... et mat
513
00:59:44,253 --> 00:59:47,256
Hé, chef! Comment avez-vous fait ça?
514
00:59:47,465 --> 00:59:49,175
Je ne l'ai mĂŞme pas vu venir.
515
00:59:50,176 --> 00:59:52,470
- Manœuvre sicilienne.
- Merde.
516
00:59:52,678 --> 00:59:55,806
VoilĂ comment on gagne face Ă des ordinateurs
517
00:59:56,682 --> 01:00:00,227
Les machines ne comprennent pas le sacrifice.
Les crétins non plus.
518
01:00:00,436 --> 01:00:01,729
- Lis!
- AĂŻe!
519
01:00:07,902 --> 01:00:10,696
Nom de Dieu! Va-t'en!
520
01:00:12,281 --> 01:00:14,325
Aidez-moi!
521
01:01:25,732 --> 01:01:26,802
PRÊT À BOUILLIR - SURCHAUFFE
522
01:01:57,094 --> 01:02:01,891
Infrarouge. ce bâtard utilise... l'infrarouge.
523
01:03:40,572 --> 01:03:42,199
Jill!
524
01:03:42,992 --> 01:03:45,411
Jill, tu es lĂ ?
525
01:03:56,839 --> 01:03:58,632
Allons.
526
01:03:59,883 --> 01:04:04,847
Mange-toi ça! Connard!
527
01:04:46,472 --> 01:04:48,265
Merde.
528
01:05:08,077 --> 01:05:09,453
Pourquoi t'as rien fait?
529
01:05:09,703 --> 01:05:11,997
- Je ne sais pas, mec. Elle ne...
- DĂ©gage de lĂ
530
01:05:12,790 --> 01:05:14,792
Jill!
531
01:05:15,292 --> 01:05:17,628
Jill!
532
01:05:18,921 --> 01:05:21,131
Jill, ouvre la porte!
533
01:05:22,841 --> 01:05:25,386
Ouvre la porte, Jill!
534
01:05:34,478 --> 01:05:36,271
Oh!
535
01:07:20,330 --> 01:07:21,719
DEMANDE D'ENTRÉE
536
01:07:29,643 --> 01:07:31,103
ACCEPTÉ
537
01:07:37,893 --> 01:07:39,520
Jill!
538
01:07:39,728 --> 01:07:43,440
Non! Non!
539
01:08:03,168 --> 01:08:05,796
Ensemble, les mecs!
Ensemble! Ensemble!
540
01:08:17,766 --> 01:08:19,893
Descendez-le!
541
01:08:21,687 --> 01:08:23,981
Il est mort, bébé!
542
01:08:26,066 --> 01:08:29,403
Il est mort! Je l'ai eu!
543
01:08:30,445 --> 01:08:32,573
Il est parti!
544
01:08:33,365 --> 01:08:34,950
Éteignez-moi ce feu là -bas!
545
01:08:35,158 --> 01:08:38,620
- Allez mec, éteins l'alarme.
- Allez, on continue, allez, avancez!
546
01:08:38,829 --> 01:08:42,207
D'accord. D'accord mec,
Chef, calmez-vous.
547
01:08:42,874 --> 01:08:44,334
Tu devrais prendre
une petite pilule mec
548
01:08:44,543 --> 01:08:45,752
- Je suis en sevrage.
- Allez, frère.
549
01:08:45,961 --> 01:08:47,754
ArrĂŞtez de vous astiquer
et éteignez ce feu!
550
01:08:47,963 --> 01:08:51,216
Qu'est-ce que tu fais?
bouge! Allez, bouge!
551
01:08:58,348 --> 01:09:01,852
C'est bon. Je suis lĂ .
Je vais prendre soin de toi, d'accord?
552
01:09:02,019 --> 01:09:03,895
- On y va
- Je peux le faire!
553
01:09:04,104 --> 01:09:08,358
Mets ça.
Et voilĂ . voilĂ . D'accord.
554
01:09:08,567 --> 01:09:12,654
C'est un sérieux merdier, Max.
555
01:09:12,904 --> 01:09:16,867
D'accord. On y va.
Je suis là , bébé.
556
01:09:17,075 --> 01:09:20,746
Vernon! Viens lĂ mon petit!
557
01:09:23,915 --> 01:09:26,877
- C'est quoi qu'on a refroidi?
- Je ne sais pas.
558
01:09:28,128 --> 01:09:30,172
J'avais jamais vu ça .
559
01:09:30,339 --> 01:09:32,674
Jésus. C'est beau.
560
01:09:34,259 --> 01:09:36,970
J'espère que cela n'a touché personne.
561
01:09:37,679 --> 01:09:40,390
Éclaté... Hé, Mo.
562
01:09:40,599 --> 01:09:43,769
Le feu est éteint. Tu veux appeler
les flics et demander une ambulance?
563
01:09:44,061 --> 01:09:46,772
J'ai déjà appelé quelqu'un.
Ils devraient être arrivés maintenant.
564
01:09:47,230 --> 01:09:50,025
C'est putain de trop tard.
Tout est fini.
565
01:09:50,233 --> 01:09:51,985
Calme-toi, Jill.
566
01:09:52,194 --> 01:09:53,236
Terminé! C'est trop tard, Mo!
567
01:09:53,445 --> 01:09:54,655
Tu es sous le choc, bébé.
Tu es sous le choc.
568
01:09:54,863 --> 01:09:56,615
C'est trop tard. Putain, tu es parti!
569
01:09:57,324 --> 01:10:00,202
Je suis ici.
Je ne vais nulle part.
570
01:10:00,410 --> 01:10:03,163
- Ouais, pour combien de temps?
- A partir de maintenant, bébé, d'accord?
571
01:10:03,914 --> 01:10:05,999
Je vais prendre soin de toi.
Tout va bien se passer.
572
01:10:06,208 --> 01:10:09,211
Je me fiche de l'argent.
On va s'installer ensemble, ici.
573
01:10:09,419 --> 01:10:14,216
Peut-ĂŞtre - peut-ĂŞtre que vous et moi ont devrait aller
Ă New York. Juste nous trois.
574
01:10:16,551 --> 01:10:19,596
D'accord. Très bien, Shades.
On en parlera plus tard, d'accord?
575
01:10:19,805 --> 01:10:23,767
T'étais pas obligé de partir, c'est ça?
Toutes ces conneries Ă propos de ton contrat.
576
01:10:23,934 --> 01:10:25,727
- Tu voulais juste pouvoir partir
- Non, non, non.
577
01:10:25,894 --> 01:10:27,354
- Quand tu en avais envie.
- Tu ne comprends pas, Jill.
578
01:10:27,604 --> 01:10:30,440
- Tu ne comprends pas.
- Les gars, je vais devoir y aller.
579
01:10:30,816 --> 01:10:34,653
- C'était un mensonge, non?
- Non, ce n'était pas un mensonge. C'était...
580
01:10:35,654 --> 01:10:38,782
Écoute, ils m'ont viré, Jill.
581
01:10:39,408 --> 01:10:42,703
- Ils m'ont jeté dehors.
- Ça n'a pas d'importance. Tout ça c'est un mensonge.
582
01:10:43,662 --> 01:10:46,331
Ils mentent s'ils disent que cette
chose va tuer nos ennemis.
583
01:10:46,498 --> 01:10:48,792
Il tue sans distinction.
584
01:10:51,670 --> 01:10:54,881
C'est la seule chose utile
qu'ils nous aient jamais donnée.
585
01:10:55,507 --> 01:10:58,844
De quoi tu parles, Jill?
Qu'est-ce que tu racontes?
586
01:10:59,052 --> 01:11:01,847
Ce petit bâtard que
tu viens d'exploser.
587
01:11:02,055 --> 01:11:04,433
C'est ça leur contrôle de la population.
588
01:11:05,559 --> 01:11:09,646
- Notre solution finale.
- Et alors?
589
01:11:09,813 --> 01:11:11,773
- Tu vas les laisser gagner?
- Non.
590
01:11:12,023 --> 01:11:15,277
- Tu vas te coucher et mourir?
- Je veux vivre.
591
01:11:16,069 --> 01:11:17,904
Bien sûr, tu veux vivre.
592
01:11:33,336 --> 01:11:35,338
Va te faire foutre! Va te faire foutre! Va te faire foutre!
593
01:11:39,342 --> 01:11:42,304
- Jill, bébé. Bébé.
- Aide-moi! Je glisse!
594
01:11:42,512 --> 01:11:45,515
Je ne peux pas, bébé! Je ne peux pas!
Tu es suspendue à une ligne électrique.
595
01:11:45,724 --> 01:11:47,684
Si je te touche, nous allons griller tous les deux!
596
01:11:47,893 --> 01:11:49,227
Aide-moi!
597
01:11:49,436 --> 01:11:52,689
Écoute! Le rebord juste en dessous!
Tu dois sauter!
598
01:11:54,983 --> 01:11:59,863
- Je ne peux pas! Aide-moi!
- Balance-toi! Balance-toi, bébé!
599
01:12:00,155 --> 01:12:02,324
Jill, Balance-toi, Balance,
pour l'amour du Christ.
600
01:12:02,532 --> 01:12:03,492
Je ne peux pas!
601
01:12:03,658 --> 01:12:05,410
- Tu te balances et tu sautes. Il arrive.
- Aides-moi.
602
01:12:05,619 --> 01:12:08,789
Tu dois le faire. Jill, il approche.
Balance-toi, pour l'amour du Christ.
603
01:12:08,997 --> 01:12:10,332
Il arrive.
604
01:12:11,875 --> 01:12:13,335
Jill!
605
01:13:43,466 --> 01:13:48,555
Tas de merde! Tu ne peux pas me baiser!
Tu peux pas baiser Mo!
606
01:13:52,017 --> 01:13:54,394
J'ai une protection divine, connard.
607
01:15:13,932 --> 01:15:19,270
Tu peux pas me baiser.
Tu peux pas me baiser.
608
01:15:19,521 --> 01:15:22,816
Reste loin de moi.
609
01:15:23,608 --> 01:15:25,902
Reste loin de moi.
610
01:15:45,171 --> 01:15:48,800
Tu peux le tuer.
Jill, tu peux le tuer.
611
01:15:49,718 --> 01:15:53,096
Tu peux. Tu peux.
612
01:17:01,623 --> 01:17:03,958
Allez.
613
01:17:04,167 --> 01:17:06,086
Bougez de lĂ .
Bougez de lĂ !
614
01:17:06,294 --> 01:17:08,171
- Donnez-lui un peu d'air, bougez!
- Allez-y. Dégagez. Dégagez.
615
01:17:08,713 --> 01:17:13,343
- Vas-y tout doux, Jill. Relax.
- Allons. Du calme.
616
01:17:13,551 --> 01:17:16,179
- Regardez elle va bien.
- Calme-toi.
617
01:17:16,387 --> 01:17:19,099
- Ecoute, ça va. Doucement, Jill, doucement.
- Reste tranquille. Ça va aller.
618
01:17:19,307 --> 01:17:20,975
- Tranquille. doucement.
- Non.
619
01:17:21,184 --> 01:17:23,645
Non, non, Jill. Allonge-toi.
Allongée.
620
01:17:23,853 --> 01:17:26,314
- OĂą est Mo?
- Détends-toi, en attendant.
621
01:17:26,689 --> 01:17:30,527
J'ai déjà appelé quelqu'un. Ils...
622
01:17:42,622 --> 01:17:45,708
Allonge-toi, Jill. Allonge-toi.
Tout va bien se passer.
623
01:17:45,917 --> 01:17:49,587
Allons y. Chut. Chut.
624
01:17:49,796 --> 01:17:52,465
Jill. Jill.
625
01:17:52,674 --> 01:17:55,677
- Jill. Regarde, sois prudente.
- Attends un peu, Mo! J'arrive!
626
01:17:55,885 --> 01:17:57,887
- Ça va aller pour Mo.
- Il pleuvait.
627
01:17:59,556 --> 01:18:01,599
J'ai rêvé qu'il pleuvait.
628
01:18:03,184 --> 01:18:09,482
Jill, bébé. Écoute, il a un défaut.
Il a un défaut.
629
01:18:09,691 --> 01:18:12,694
Il pleut.
630
01:18:13,069 --> 01:18:17,115
Il pleut,
et le système d'isolation, Jill...
631
01:18:24,956 --> 01:18:27,709
Non! Non! Lumière! Lumière Mec!
632
01:18:27,917 --> 01:18:31,838
Une étincelle! Une étincelle! Lumière! Lumière!
Bats toi! Bats toi!
633
01:18:32,046 --> 01:18:33,882
Non! Non! Frappe! Frappe!
634
01:18:34,090 --> 01:18:36,426
Tenez-le tous ensemble! Frappez ensemble!
635
01:18:36,634 --> 01:18:39,470
Ensemble!
636
01:18:44,350 --> 01:18:46,895
"nulle chair n'eut été sauvée; mais, à cause des élus,
637
01:18:47,103 --> 01:18:49,731
ainsi sera l'avènement du
Fils de l'homme.
638
01:18:49,898 --> 01:18:51,900
Il enverra ses anges avec
la trompette retentissante,
639
01:18:52,108 --> 01:18:54,319
et ils rassembleront ses élus des quatre vents,"
640
01:18:59,949 --> 01:19:02,076
Tu vas quelque part ?
641
01:19:11,169 --> 01:19:13,171
Je ne vais nulle part.
642
01:20:19,153 --> 01:20:21,406
Jill! Reviens.
Reviens, Jill.
643
01:20:21,572 --> 01:20:23,074
Jill, reviens.
644
01:20:23,283 --> 01:20:25,243
Baisse la batte Jill.
Baisse la batte.
645
01:20:25,451 --> 01:20:27,620
Jésus Christ.
Jill. S'il te plait, Jill.
646
01:20:28,371 --> 01:20:32,333
- Oh, doux Jésus! Doux Jésus!
- Bouge de lĂ !
647
01:20:32,542 --> 01:20:34,335
Allez, Jill, viens.
648
01:20:34,544 --> 01:20:36,170
S'il te plait, Jill.
649
01:20:37,755 --> 01:20:40,758
- Laisse-moi partir! Lâchez-moi!
- Écarte-toi de mon chemin, Vernon.
650
01:20:40,967 --> 01:20:44,304
- Je ne peux pas, Mlle Wakowski.
- J'ai dit de dégager de là , bon sang!
651
01:20:44,554 --> 01:20:46,889
Mlle Wakowski, je suis désolée.
Il est lĂ -dedans.
652
01:20:47,056 --> 01:20:49,642
Regardez, Mo aussi!
653
01:20:49,851 --> 01:20:53,187
- Mlle Wakowski! Merde.
- Vernon? Vernon, ça va?
654
01:20:53,396 --> 01:20:55,398
- Elle m'a frappé, bon sang!
- Vernon!
655
01:20:55,606 --> 01:20:57,025
Mlle Wakowski!
656
01:21:01,529 --> 01:21:06,034
- Chef! Chef! Chef!
- Laisse-moi partir! Lâchez-moi!
657
01:21:06,242 --> 01:21:08,369
Chef, allez!
Regardez, ouvrez la porte.
658
01:21:09,412 --> 01:21:12,540
Tout ira bien, mon gars.
Chef, ça va aller mec.
659
01:21:14,917 --> 01:21:17,837
Oh, putain!
660
01:22:13,351 --> 01:22:14,852
Mo?
661
01:22:17,271 --> 01:22:18,856
Mo?
662
01:22:22,110 --> 01:22:24,404
Tu ne pouvais pas m'attendre?
663
01:22:32,161 --> 01:22:33,830
Mo?
664
01:22:44,799 --> 01:22:47,343
Dieu te maudisse!
665
01:22:55,893 --> 01:22:59,480
Pourquoi tu ne viens pas,
putain de tas de ferrailles?!
666
01:22:59,689 --> 01:23:01,399
Tu as peur?!
667
01:23:13,578 --> 01:23:15,371
Dieu.
668
01:23:34,056 --> 01:23:36,100
Ouais, tu peux me sentir maintenant,
enculé.
669
01:23:36,642 --> 01:23:38,895
Je suis dans ton esprit.
670
01:23:41,147 --> 01:23:42,982
Parle moi.
671
01:23:45,943 --> 01:23:47,528
Salut bébé.
672
01:23:54,160 --> 01:23:55,203
Ne pouvons-nous pas conclure un accord?
673
01:23:55,411 --> 01:23:57,497
Un accord.
Vous avez enfreint cet accord.
674
01:23:57,705 --> 01:24:00,458
Je ne suis pas l'ennemi.
Ce n'est pas la zone.
675
01:24:00,750 --> 01:24:03,711
- J'ai un travail Ă accomplir.
- Quel travail? Quelle est ta mission?
676
01:24:03,920 --> 01:24:06,297
J'essaie de te le dire, Jill.
Je t'aime, Jill.
677
01:24:06,464 --> 01:24:09,926
Il a un défaut,
Jill, dans l'isolation.
678
01:24:10,801 --> 01:24:14,472
Il a un défaut.
Tu peux... tu peux...
679
01:24:16,766 --> 01:24:18,559
Je peux quoi?
680
01:24:19,227 --> 01:24:22,188
Bon sang, je peux quoi, Mo?
681
01:24:22,396 --> 01:24:24,649
- Je t'aime.
- Je peux quoi?
682
01:24:24,815 --> 01:24:26,567
Il pleut.
683
01:24:28,444 --> 01:24:31,364
- Quelle est ta fonction principale?
- Quelle est ta fonction principale?
684
01:24:31,572 --> 01:24:34,116
- Fonction principale.
- Merde, tu es vivant?
685
01:24:35,868 --> 01:24:40,665
Ce sont les paroles du
wibberly wobberly.
686
01:24:40,915 --> 01:24:47,338
Et nous regardons les jolies filles
avec des yeux wibberly wobberly.
687
01:24:48,047 --> 01:24:49,966
Je veux vivre.
688
01:24:57,098 --> 01:24:58,641
Connard.
689
01:24:59,892 --> 01:25:01,561
Va te faire foutre.
690
01:25:03,896 --> 01:25:06,148
Va te faire foutre, je connais la réponse!
691
01:25:17,451 --> 01:25:18,995
Viens.
692
01:25:18,995 --> 01:25:20,496
Jill!
693
01:25:22,748 --> 01:25:24,584
Jill, saute, Jill!
694
01:25:25,293 --> 01:25:26,752
Saut!
695
01:25:34,468 --> 01:25:36,012
Allez, salaud.
696
01:25:43,352 --> 01:25:44,895
Connard!
697
01:26:45,039 --> 01:26:47,124
Putain, tire!
698
01:26:53,297 --> 01:26:54,840
Tires lui dessus !
699
01:28:40,279 --> 01:28:42,448
Doucement. Il est parti maintenant.
700
01:28:43,365 --> 01:28:45,576
C'est fini maintenant. Il est parti maintenant.
701
01:28:46,744 --> 01:28:51,373
Il est parti lĂ -haut, il est parti maintenant.
Il est parti maintenant. Il est parti maintenant.
702
01:28:51,999 --> 01:28:53,876
C'est fini maintenant.
703
01:28:55,085 --> 01:28:56,879
Il est mort maintenant.
704
01:29:48,389 --> 01:29:53,310
Ici Angry Bob, qui vous parle
haut et fort sur radio W.A.R.,
705
01:29:53,519 --> 01:29:57,815
quelque part sur les fréquences,
et je vais vous réveiller!
706
01:29:58,023 --> 01:30:00,985
Ce matin, nous avons reçu de bonnes nouvelles
de Fairisle Electronics.
707
01:30:01,235 --> 01:30:04,572
Le ministère de la Défense vient juste de
leur donner le feu vert
708
01:30:04,780 --> 01:30:09,076
pour produire en masse
le nouveau MARK-13 ​​Cyborg,
709
01:30:09,285 --> 01:30:12,496
et en conséquence, 800
merveilleux nouveaux emplois seront créés
710
01:30:12,705 --> 01:30:14,206
sur la chaîne de montage principale.
711
01:30:14,415 --> 01:30:19,128
Alors, traînez vos culs de chômeurs
Ă Fairisle Electronics,
712
01:30:19,336 --> 01:30:22,882
Et dégotez-vous un Job, hein?
713
01:30:49,643 --> 01:30:55,284
Ce film est dédié à la mémoire
de
RICHARD BEDFORD
57949