All language subtitles for Richard Stanley - M.A.R.K. 13. Hardware - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,782 --> 00:00:27,867 "Nulle chair ne serait sauvée" Marc 13 2 00:05:27,958 --> 00:05:31,128 Ici Angry Bob, l'homme à la bite industrielle, 3 00:05:31,629 --> 00:05:34,548 Qui vous parle haut et fort sur radio W.A.R. 4 00:05:34,799 --> 00:05:37,802 Debout les amis. C'est une belle journée. 5 00:05:38,010 --> 00:05:41,847 Admirez ce ciel. une œuvre d'art. 6 00:05:42,306 --> 00:05:44,600 La nature n'a jamais connu de telles couleurs. 7 00:05:44,809 --> 00:05:46,560 Rappel amical: lorsque vous le regardez, 8 00:05:46,769 --> 00:05:48,437 assurez-vous de porter vos lunettes! 9 00:05:48,646 --> 00:05:50,397 Les radiations crèvent le plafond 10 00:05:50,606 --> 00:05:53,067 Et vous pouvez toujours espérer la fin de la vague de chaleur. 11 00:05:53,275 --> 00:05:58,447 La météo nous annonce dans les 110°F au centre-ville avant la nuit. 12 00:05:58,614 --> 00:06:03,577 Quant à la bonne nouvelle... Il n'y a pas de putain de bonne nouvelle! 13 00:06:03,786 --> 00:06:07,456 Alors let's rock avec l'un de nos bon vieux tubes. 14 00:06:17,758 --> 00:06:20,261 New York, Max, c'est l'endroit pour se refaire 15 00:06:20,469 --> 00:06:22,680 On parle de 9 000 tonnes d'acier, 16 00:06:22,888 --> 00:06:24,890 4000 tonnes d'aluminium, 17 00:06:25,057 --> 00:06:28,102 Je veux dire, cinq à six millions de kilomètres de fil de cuivre. 18 00:06:28,310 --> 00:06:32,439 Appareils de cuisine, machines à écrire. équipement audio, des tonnes de pièces automobiles. 19 00:06:32,648 --> 00:06:34,942 des Oeuvres d'art accrochées dans les galeries. 20 00:06:35,150 --> 00:06:37,695 Juste posées là, attendant d'être cueillies. 21 00:06:37,903 --> 00:06:43,325 Je te le dis, vêtements, perruques, dents en or, membres prothétiques. 22 00:06:43,534 --> 00:06:46,370 Tu demandes, New York te l'offre. 23 00:06:46,579 --> 00:06:48,497 Et personne ne repeuplera la Big Apple, 24 00:06:48,706 --> 00:06:50,541 non, mec, pas avec un tel niveau de radiations. 25 00:06:50,749 --> 00:06:53,252 Tu sais, tout ça laissé à l'abandon. 26 00:06:53,460 --> 00:06:56,672 C'est Salvage City, Max. Tu vas l'adorer. 27 00:06:56,881 --> 00:06:58,841 Ne m'appelle pas Max. 28 00:07:01,176 --> 00:07:07,892 Bien bien bien. Hard Mo Baxter. tu fais ta petite promenade ? 29 00:07:08,100 --> 00:07:10,311 Est-ce autorisé? 30 00:07:10,519 --> 00:07:11,478 Ça te regarde? 31 00:07:11,687 --> 00:07:13,814 Rien de ce qui vient ici n'est autorisé. 32 00:07:14,023 --> 00:07:17,109 Oh, c'est pas vrai. Tout est quasiment réglo à présent. 33 00:07:17,359 --> 00:07:19,612 Peut-être qu'on devrait aller ailleurs alors, hein, Alvy? 34 00:07:19,862 --> 00:07:22,531 Non. Attends je mets mes lunettes. 35 00:07:22,740 --> 00:07:24,241 T'es sûr? On peut se barrer ailleurs... 36 00:07:24,450 --> 00:07:26,452 Non, non, non, attendez. 37 00:07:29,413 --> 00:07:32,166 C'est Alvy. Il me tue à chaque fois. 38 00:07:35,961 --> 00:07:37,630 Mon dos. 39 00:07:39,423 --> 00:07:41,133 Christ. 40 00:07:44,720 --> 00:07:46,221 Où est le petit homme? 41 00:07:46,639 --> 00:07:48,390 Il est indisposé. 42 00:07:49,892 --> 00:07:51,477 Un truc à proposer? 43 00:07:54,063 --> 00:07:55,648 Voyons voir cette merde. 44 00:08:10,829 --> 00:08:12,498 Laisse moi voir. 45 00:08:19,171 --> 00:08:20,673 Où t'as trouvé ça ? 46 00:08:20,881 --> 00:08:25,886 Les murs sont de verre. Tu veux voir ? Je vois au-delà... 47 00:08:26,136 --> 00:08:27,721 Je t'en donne 30. 48 00:08:29,264 --> 00:08:30,975 40? 49 00:08:33,477 --> 00:08:35,521 50. Est-ce que ça va? 50 00:08:37,314 --> 00:08:39,483 Je savais que ça te conviendrait. 51 00:08:45,239 --> 00:08:46,448 Joyeux Noël. 52 00:08:50,953 --> 00:08:53,288 C'était quoi ça? 53 00:08:54,081 --> 00:08:55,374 Un zonetripper. 54 00:08:56,375 --> 00:08:59,586 Je vois le genre. Y'en a des tas comme celui-là. 55 00:08:59,795 --> 00:09:00,796 Qui était-ce? 56 00:09:01,005 --> 00:09:03,465 Un mec qui cherchait des toilettes. Allons. 57 00:09:04,008 --> 00:09:06,176 J'ai mis mon pied dans son cul et l'ai envoyé bouler. 58 00:09:06,385 --> 00:09:09,054 Pourquoi il pisse pas dans la rue comme tout le monde? 59 00:09:10,472 --> 00:09:13,767 - Montre moi. Où t'as trouvé ça? - Viens ici, toi. 60 00:09:15,310 --> 00:09:17,980 Dans la zone. Tu crois que c'est quoi? 61 00:09:18,147 --> 00:09:20,482 Probablement un drone de maintenance. 62 00:09:20,691 --> 00:09:23,402 - Il a du marcher sur une mine à fragmentation, hein? - Tu crois? 63 00:09:23,652 --> 00:09:25,863 Y'a pas grand-chose à tirer de ça. 64 00:09:26,071 --> 00:09:29,033 Il a de bons circuits visuels, infrarouges... 65 00:09:29,283 --> 00:09:36,915 des micro-engrenages spéciaux. Je t'en donnerai 30, en cash. 66 00:09:37,124 --> 00:09:40,586 30. Alvy, tu es un homme généreux, mais je pense que je vais le garder. 67 00:09:40,794 --> 00:09:43,756 C'est de la camelote. Tu vas faire quoi avec ça? 68 00:09:43,964 --> 00:09:46,759 C'est la veille de Noël, Alvy. Tu devrais savoir ça. 69 00:09:46,967 --> 00:09:48,802 T'étais bien un lutin, non? 70 00:09:49,011 --> 00:09:52,056 Tu crois pas que je vais retourner voir ma femme les mains vides quand même? 71 00:09:52,264 --> 00:09:53,891 Tu ne connais pas ma femme. 72 00:09:54,099 --> 00:09:55,601 Combien pour les autres trucs? 73 00:09:55,893 --> 00:09:57,853 10 J'irai pas plus haut. 74 00:09:58,228 --> 00:10:02,858 Oui, Alvy. T'es déjà pas très haut non plus. 75 00:10:06,028 --> 00:10:09,281 C'est pas ma faute si ma mère s'est pris la dose pendant le "Big One". 76 00:10:09,740 --> 00:10:11,283 Allons. 77 00:10:11,575 --> 00:10:14,244 Attends. Toutes ces années dans la zone, 78 00:10:14,453 --> 00:10:16,997 vos enfants me feront ressembler à Narcisse. 79 00:10:47,611 --> 00:10:52,991 - Hé, hé, les amis! - Debout là-dedans. 80 00:10:53,200 --> 00:10:57,454 J'ai reçu une info sur notre fameux conflit adoré. 81 00:10:57,663 --> 00:11:00,332 Le décompte de victimes ayant bravés, hier soir, 82 00:11:00,541 --> 00:11:03,836 le couvre-feu de Noël, est toujours en hausse. 83 00:11:04,128 --> 00:11:07,548 Il se situe actuellement autour de 578, 84 00:11:07,756 --> 00:11:12,010 La contre-attaque est bien engagée. 85 00:11:12,177 --> 00:11:17,516 J'envoie ce message de Noël à tous mes auditeurs : 86 00:11:17,724 --> 00:11:21,395 Tuez, tuez, tuez! 87 00:11:51,925 --> 00:11:54,011 Yo. Hé, Mlle Wakowski. 88 00:11:54,178 --> 00:11:56,638 Vernon, le fils de pute était encore à l'entrée. 89 00:11:56,847 --> 00:11:58,307 - Qui? - Je ne sais pas. Je ne l'ai pas vu. 90 00:11:58,515 --> 00:11:59,808 mais il arrête pas de sonner à la porte. 91 00:12:00,017 --> 00:12:01,685 Alors comment sais-tu que c'est le même gars? 92 00:12:01,852 --> 00:12:02,895 Vernon, c'est le même. 93 00:12:03,103 --> 00:12:05,647 - Je n'ai vu personne. - Ouais. C'est ça qui m'inquiète. 94 00:12:05,856 --> 00:12:08,650 - Laisse-moi parler au chef. - Il fais sa ronde. 95 00:12:08,984 --> 00:12:10,694 Jésus. 96 00:12:10,903 --> 00:12:12,863 Pas d'inquiétude, Mlle Wakowski. Nous garderons les yeux ouverts. 97 00:12:13,071 --> 00:12:14,114 Uh-huh. 98 00:12:14,323 --> 00:12:15,741 Écoutes, Vernon, je - hé. 99 00:12:15,949 --> 00:12:18,452 Vernon. J'ai une livraison prévue ce matin. 100 00:12:18,660 --> 00:12:21,371 - Assurez-vous de le laisser partir cette fois. - Ça ira. 101 00:12:21,538 --> 00:12:23,749 Et-- 102 00:12:24,374 --> 00:12:27,794 Comme prévu, le projet de loi d'urgence sur le contrôle de la population 103 00:12:28,045 --> 00:12:30,714 entrera en vigueur à minuit le premier de cette année. 104 00:12:30,923 --> 00:12:34,593 Des citoyens impatients font déjà la queue devant les centres de stérilisation, 105 00:12:34,801 --> 00:12:37,763 qui seront ouverts 24h/24 pour faciliter la transition 106 00:12:37,971 --> 00:12:41,266 de ce que le président a appelé, "Une rupture nette avec la procréation." 107 00:12:41,475 --> 00:12:43,143 En rapport avec le sujet, 108 00:12:43,393 --> 00:12:46,188 les deux auteurs de ce projet de loi ont été retrouvés morts hier 109 00:12:46,396 --> 00:12:48,148 dans ce qui semble être un étrange pacte de suicide... 110 00:12:48,440 --> 00:12:51,955 PRÊT À BOUILLIR 111 00:13:57,426 --> 00:13:59,928 Tu l'as bien arnaqué mec. 112 00:14:00,095 --> 00:14:01,221 Ce zonetripper s'endormait 113 00:14:01,430 --> 00:14:03,348 et t'as pas arrêté de marchander. 114 00:14:03,598 --> 00:14:05,559 Je veux surtout que Jill soit heureuse. 115 00:14:08,979 --> 00:14:12,065 C'est ce que j'aime chez toi, Max. Tu es un vrai romantique. 116 00:14:14,901 --> 00:14:16,111 Tu es le taxi? 117 00:14:16,320 --> 00:14:21,158 - Où allez-vous? - Centre ville. 118 00:14:26,788 --> 00:14:29,207 Vous aimez la musique? Ecoutez-moi ces gars. 119 00:14:34,838 --> 00:14:36,840 Avant c'était cool ici, vous le croyez? 120 00:14:37,132 --> 00:14:38,967 Avant, vous pouviez descendre ici n'importe quand. 121 00:14:39,176 --> 00:14:42,095 Sortir un samedi soir avec juste un poing-américain, rien d'autre. 122 00:14:42,346 --> 00:14:43,722 Peut-être un morceau de bois, un truc genre, 123 00:14:43,930 --> 00:14:45,349 morceau de tuyau, Voyez ce que je veux dire? 124 00:14:45,557 --> 00:14:48,352 De nos jours, vous avez besoin d'un flingue tout le temps. 125 00:14:48,560 --> 00:14:49,561 Putain de tas de merde, 126 00:14:49,770 --> 00:14:51,855 ce que ces gens font à ce putain de monde. 127 00:14:54,524 --> 00:14:55,776 C'est la même chose à chaque fois, mec. 128 00:14:55,984 --> 00:14:58,570 À chaque retour sur Terre, je veux me barrer direct dans l'espace. 129 00:14:58,779 --> 00:15:01,573 Ouais. Jusqu'à ce qu'un booster te pète à la gueule, 130 00:15:01,782 --> 00:15:03,658 ou que le bouclier thermique craque sur le chemin du retour. 131 00:15:03,867 --> 00:15:06,870 Je déconne pas. Mourir dans l'espace c'est vraiment facile. 132 00:15:07,079 --> 00:15:08,455 Un pssst et tu t'évapores, 133 00:15:08,663 --> 00:15:11,500 dans la stratosphère, éparpillé sur un millier de miles. 134 00:15:11,708 --> 00:15:14,044 Jésus, mec. Imagines à la vue. 135 00:15:14,252 --> 00:15:16,671 C'est mieux que cracher ses tripes au fond d'un bunker, 136 00:15:16,880 --> 00:15:18,757 en attendant l'apparition de tes premières tumeurs 137 00:15:18,965 --> 00:15:21,551 ou que tes gamins naissent bleus et aveugles, 138 00:15:21,760 --> 00:15:24,096 parce que, t'as juste fait le voyage de trop 139 00:15:24,304 --> 00:15:26,640 ou qu'une arnaque génétique te refile des yeux de serpent. 140 00:15:26,932 --> 00:15:29,476 Oh seigneur, sérieux, tu penses que Jill veut que tu restes-là 141 00:15:29,684 --> 00:15:32,270 à tremper ton cul dans l'iode radioactif 142 00:15:32,479 --> 00:15:33,730 pour le restant de tes jours? 143 00:15:33,897 --> 00:15:36,400 Tu crois qu'elle préfèrerait que je finisse comme une de ces épaves? 144 00:15:59,965 --> 00:16:01,925 Putain de merde. 145 00:16:02,175 --> 00:16:03,260 Qu'est-ce qui s'est passé ici? 146 00:16:03,468 --> 00:16:05,470 Y'avait un bel immeuble ici y'a quelques mois. 147 00:16:05,679 --> 00:16:08,056 Une bande de junkies, ils ont foncés en landcruiser 148 00:16:08,265 --> 00:16:09,641 dans le sas de sécurité. 149 00:16:09,850 --> 00:16:11,685 Impossible de les empêcher 150 00:16:25,271 --> 00:16:26,250 Monter. Monter. 151 00:16:26,616 --> 00:16:28,994 Cet endroit devient un enfer. 152 00:16:30,787 --> 00:16:33,957 Seigneur. Y'en a partout. Quelqu'un devrait aider ces gens, 153 00:16:34,166 --> 00:16:36,668 - ou les éliminer. - Ils reviennent toujours, Max. 154 00:16:37,002 --> 00:16:38,336 Rien ne peut les empêcher de revenir 155 00:16:38,545 --> 00:16:40,755 à part sceller cet endroit comme un bunker. 156 00:16:40,964 --> 00:16:42,674 Ce n'est pas une mauvaise idée. 157 00:16:53,477 --> 00:16:57,522 - Elle sait que tu es de retour, Max? - Je ne voulais pas la réveiller. 158 00:16:57,731 --> 00:16:59,858 - Tu crois qu'elle te gardera cette fois? - Bien sûr. 159 00:17:00,066 --> 00:17:03,612 Elle dort mieux quand je suis là. Elle se sent en sécurité. 160 00:17:05,363 --> 00:17:06,990 Tu déconnes, mec. 161 00:17:07,199 --> 00:17:09,284 Elle ne peut pas être plus en sécurité qu'elle ne l'est maintenant. 162 00:17:09,493 --> 00:17:12,037 Elle a un sas hermétique. Elle a besoin de personne, mec. 163 00:17:12,245 --> 00:17:13,038 T'es sûr? 164 00:17:13,246 --> 00:17:16,082 Elle ne met pas un pied dehors, sauf si nécessaire 165 00:17:16,291 --> 00:17:17,709 Comment le sais-tu? 166 00:17:19,211 --> 00:17:23,590 - Je la surveille. - Bien. Continue. 167 00:17:24,925 --> 00:17:29,221 Quand je ne suis pas là... Assure-toi que rien ne lui arrive. 168 00:17:29,429 --> 00:17:31,306 OK, mec. Sûr. 169 00:17:36,311 --> 00:17:40,148 Tu es parti depuis longtemps, mec. Qu'est-ce que tu vas lui dire? 170 00:17:41,358 --> 00:17:43,569 Elle comprend. Elle sait que j'ai un job prenant. 171 00:17:43,606 --> 00:17:45,348 DEMANDE D'ENTRÉE 172 00:17:53,411 --> 00:17:55,830 Jill. C'est moi, Mo. T'es à la maison? 173 00:18:06,466 --> 00:18:09,427 - Mo? - Tu me laisses entrer? 174 00:18:10,929 --> 00:18:14,975 - J'ai changé le code. - Elle a changé le code? 175 00:18:15,183 --> 00:18:17,852 - Tu crois ça? merde - Je vais avoir droit au canapé. 176 00:18:18,061 --> 00:18:23,400 Allez Jill. C'est Mo et Shades. Je suis revenu. 177 00:18:32,742 --> 00:18:34,828 - Salut bébé. - Hé, Mo. 178 00:18:35,370 --> 00:18:37,872 Le niveau de césium est bas aujourd'hui. 179 00:18:38,331 --> 00:18:40,709 J'ai eu des accueils plus chauds. 180 00:18:47,465 --> 00:18:50,343 - Ça fait un bail. - Ouais. 181 00:18:51,219 --> 00:18:53,013 Ouais. 182 00:19:00,854 --> 00:19:03,607 - Comment ça va? - Bien. 183 00:19:04,608 --> 00:19:07,193 - Comment vas-tu? - Assez bien. 184 00:19:08,737 --> 00:19:12,866 J'ai un job, du modding de consoles pour des bourges. 185 00:19:13,199 --> 00:19:16,453 De jolis chèques arrivent, J'ai pas à me plaindre. 186 00:19:16,953 --> 00:19:19,456 C'est mon nouvel animal de compagnie Je l'ai utilisé comme modèle, 187 00:19:19,664 --> 00:19:22,417 et je me suis réveillée ce matin et elle a fait une toile. 188 00:19:23,168 --> 00:19:24,586 Elle mange quoi? 189 00:19:24,794 --> 00:19:27,589 Petits bouts de viande de soja, insectes qu'elle attrape. 190 00:19:28,298 --> 00:19:30,383 Elle les sèche littéralement. 191 00:19:32,594 --> 00:19:35,513 J'ai autre chose qui te plaira. 192 00:19:36,306 --> 00:19:39,559 Je travaille davantage sur des formes organiques, mais... 193 00:19:39,809 --> 00:19:42,220 parfois au moment où j'ai fini, comment dire. 194 00:19:43,355 --> 00:19:45,056 C'est comme si je me battais avec le métal, 195 00:19:45,365 --> 00:19:47,375 et c'est toujours le métal qui gagne. 196 00:19:47,484 --> 00:19:53,907 C'est très... puissant. 197 00:19:54,115 --> 00:19:57,827 - Merci, Shades. - Jill, j'ai quelque chose pour toi. 198 00:20:08,672 --> 00:20:11,091 Oh mon Dieu. Regarde ça. 199 00:20:12,384 --> 00:20:15,595 C'est horrible. J'adore. 200 00:20:16,680 --> 00:20:19,224 - Qu'est-ce que c'est? - Drone de maintenance, je pense. 201 00:20:19,432 --> 00:20:20,892 Je l'ai ramassé dans la zone. 202 00:20:21,059 --> 00:20:23,478 Probablement un nouveau modèle qu'ils testaient. 203 00:20:23,687 --> 00:20:26,147 Je pensais que tu pourrais en faire un cendrier ou quelque chose comme ça. 204 00:20:27,440 --> 00:20:30,402 Regardez juste cette finition. C'est magnifique. 205 00:20:30,777 --> 00:20:32,696 Ouais, ça l'est, non? 206 00:20:33,863 --> 00:20:35,699 T'es pas mal toi aussi. 207 00:20:36,991 --> 00:20:39,285 Joyeux Noël, bébé. 208 00:20:46,751 --> 00:20:49,546 C'est bon de te voir, Mo. 209 00:23:20,321 --> 00:23:25,869 Écartez moi ces lèvres. C'est ça. Oh oui. 210 00:23:26,411 --> 00:23:29,497 Oh oui. Oh, ouais, c'est ça, bébé. 211 00:23:30,290 --> 00:23:36,004 Prends cette grosse bite. Oui. Allez-y à fond, c'est ça. 212 00:23:36,212 --> 00:23:38,047 Tout le long. 213 00:23:38,214 --> 00:23:40,800 Regardez moi ce cul. 214 00:23:41,968 --> 00:23:43,678 Oh oui. 215 00:23:43,887 --> 00:23:47,265 Prends-le. Pompe-le à sec. 216 00:23:47,473 --> 00:23:52,270 C'est ça, bébé, comme ça. Mon Dieu, t'es magnifique. 217 00:23:53,980 --> 00:23:58,192 Ouais, c'est ça, bébé. Prends cette grosse bite, bien au fond. 218 00:23:58,401 --> 00:24:00,528 Ouais. Oh oui. 219 00:24:01,321 --> 00:24:05,742 Ouais. Prends-le, bébé. Tripote-moi ce manche. 220 00:24:05,950 --> 00:24:12,248 Oui. C'est ça. Ouais. Suce-le à sec. 221 00:24:15,877 --> 00:24:22,008 Comme ça salope. Ouais. Tripote-le. 222 00:24:22,175 --> 00:24:24,010 Ouais. 223 00:24:34,771 --> 00:24:40,860 Oh, espèce de salope. Dieu que je t'aime. 224 00:25:10,264 --> 00:25:12,392 Dieu, je t'aime, Jill. 225 00:25:12,642 --> 00:25:14,394 Donc... 226 00:25:51,097 --> 00:25:52,890 Mo... 227 00:26:54,577 --> 00:26:56,829 zen. 228 00:27:00,291 --> 00:27:02,210 Il s'agit d'un dossier militaire. 229 00:27:02,418 --> 00:27:04,712 Ne pas continuer sans le niveau de sécurité requis. 230 00:27:04,921 --> 00:27:08,341 Veuillez sélectionner le système de combat demandé. 231 00:27:13,012 --> 00:27:17,016 BAAL7697... 232 00:27:19,143 --> 00:27:24,982 Forme de vie biomécanique autonome avec intelligence artificielle. 233 00:27:25,358 --> 00:27:31,405 Fairisle Electronics présente son nouveau modèle: le MARK-13. 234 00:28:18,327 --> 00:28:21,789 PRÊT À BOUILLIR 235 00:28:52,445 --> 00:28:57,033 ...les villes font face à une augmentation de maladies liées aux carences alimentaires. 236 00:28:57,366 --> 00:28:58,576 Changeons de sujet, 237 00:28:58,784 --> 00:29:00,745 le soutien populaire a très rapidement pris de l'ampleur 238 00:29:00,953 --> 00:29:04,207 à propos du projet de loi d'urgence sur le contrôle de la population. 239 00:29:04,415 --> 00:29:05,875 Le projet de loi obligerait... 240 00:29:10,963 --> 00:29:12,131 Pouah. 241 00:31:20,801 --> 00:31:24,680 - il pleut. - Quoi? 242 00:31:25,723 --> 00:31:27,350 J'ai cru qu'il pleuvait. 243 00:31:28,809 --> 00:31:31,228 Dieu que j'aimerais. 244 00:31:48,204 --> 00:31:51,832 Oh... Je rêvais. 245 00:31:58,047 --> 00:32:02,468 Je pouvais entendre la pluie... Sur les vitres. 246 00:32:09,809 --> 00:32:14,980 Tu étais allongée à côté de moi... dans le rêve. 247 00:32:34,166 --> 00:32:39,171 J'aime ce truc. Vraiment, je pense que c'est génial. 248 00:32:41,882 --> 00:32:43,676 Où as-tu trouvé toutes les poupées? 249 00:32:43,884 --> 00:32:45,511 Shades en a trouvé une boîte entière dans la rue. 250 00:32:45,719 --> 00:32:46,929 Ouais? 251 00:32:47,096 --> 00:32:49,974 Eh bien, j'ai apporté la touche finale, hein? 252 00:32:50,766 --> 00:32:53,936 Tu as entendu parler du nouveau projet de loi sur la population qu'ils essaient de faire adopter? 253 00:32:55,271 --> 00:32:56,397 Non. 254 00:32:56,605 --> 00:32:58,816 Ils veulent empêcher les gens d'avoir des enfants dans le futur. 255 00:32:59,024 --> 00:33:01,235 Ils vont imposer des amendes à ceux qui en ont trop. 256 00:33:01,444 --> 00:33:03,195 Les priver de coupons de rationnement. 257 00:33:03,404 --> 00:33:05,531 Stériliser chimiquement les personnes qui atteignent 258 00:33:05,698 --> 00:33:10,578 un certain seuil de radioactivité. - Ça ne marchera jamais. 259 00:33:11,495 --> 00:33:16,292 C'est notre nature de se reproduire. Vivre à travers nos enfants. 260 00:33:16,709 --> 00:33:19,253 Eh bien, l'humanité est toujours allée à l'encontre de sa nature. 261 00:33:19,462 --> 00:33:22,131 Avant, mourir de vieillesse avant l'âge de 30 ans était naturel. 262 00:33:22,298 --> 00:33:24,508 Dis-tu que l'idée te plaît? 263 00:33:24,800 --> 00:33:26,594 Non, je veux juste dire... 264 00:33:26,802 --> 00:33:31,098 qu'il est stupide, suicidaire et sadique d'avoir des enfants en ce moment. 265 00:33:31,307 --> 00:33:35,728 Stupide, sadique et suicidaire. Les trois S' 266 00:33:36,562 --> 00:33:40,024 - Voilà comment je me sens. - C'est comme ça que tu te sens, hein? 267 00:33:40,733 --> 00:33:44,612 Et ce truc c'est quoi? Une sorte de déclaration à propos de ça? 268 00:33:44,820 --> 00:33:47,448 - Non. - Parce que si c'est le cas, je ne comprends pas. 269 00:33:47,615 --> 00:33:50,743 Je veux dire, qu'est-ce que la tête est censée symboliser? 270 00:33:50,951 --> 00:33:52,703 Ça ne veut rien dire. 271 00:33:52,912 --> 00:33:56,415 Ce n'est pas pour toi. Ce n'est pour personne. 272 00:33:56,624 --> 00:33:58,125 Je suppose que non. 273 00:33:58,292 --> 00:34:00,961 Tout ce que je dis c'est que ce serait bien si tu pouvais vendre quelque chose 274 00:34:01,170 --> 00:34:02,922 de temps en temps. C'est tout ce que je dis. N'est-ce pas? 275 00:34:03,130 --> 00:34:04,882 Je me gère bien toute seule. 276 00:34:05,090 --> 00:34:06,967 - Je n'ai besoin de rien de toi. - Je n'en sais rien. 277 00:34:07,134 --> 00:34:10,095 Le gouvernement prends chaque mois un grosse taxe sur mon salaire. 278 00:34:10,304 --> 00:34:12,598 Je veux dire, d'où penses-tu que tes jolis chèques proviennent, hein? 279 00:34:12,806 --> 00:34:15,476 Que veux-tu que je fasse? Que je m'engage dans l'armée? 280 00:34:16,268 --> 00:34:19,146 Penses à nos futurs gamins radioactifs. 281 00:34:19,355 --> 00:34:22,399 J'ai arrêté de penser aux enfants il y a longtemps. 282 00:34:27,530 --> 00:34:31,784 Tu dis toujours que les choses vont changer. Peut-être que oui. 283 00:34:31,992 --> 00:34:36,580 Oh, oui, tout ça va changer. 284 00:34:36,789 --> 00:34:39,500 Tout ça va empirer avant de s'améliorer. 285 00:34:41,919 --> 00:34:46,173 - La loi du plus fort. - Ça te plairait, non? 286 00:34:47,466 --> 00:34:53,097 Ouais, j'aimerais ça. Et pourquoi pas? J'ai les aptitudes requises. 287 00:34:54,390 --> 00:34:57,268 Je me demande toujours pourquoi je te laisse entrer à chaque fois. 288 00:34:57,476 --> 00:34:59,520 Pourquoi je te laisse entrer? 289 00:35:01,939 --> 00:35:03,816 - Oh seigneur. - Je réponds. 290 00:35:04,024 --> 00:35:07,319 - Non, ne réponds pas. - De quoi as-tu peur? 291 00:35:18,664 --> 00:35:21,000 - Alvy. - Je dois te voir. 292 00:35:21,208 --> 00:35:23,961 Désolé de t'appeler si tard, mais c'est important. 293 00:35:24,169 --> 00:35:25,879 Jésus, Alvy. Appelle-moi le matin. 294 00:35:26,171 --> 00:35:30,342 Non non Non. Ça ne peut pas attendre. Je parle de gros sous, pigé? 295 00:35:30,676 --> 00:35:34,888 Retrouve-moi dans la cour dans une heure et apportes le MARK-13 ​​avec toi. 296 00:35:35,139 --> 00:35:37,891 - Le quoi? - Rien, le crâne et les os... 297 00:35:38,058 --> 00:35:41,520 - Pas moyen, Alvy. Oublie. - Écoute-moi. 298 00:35:41,729 --> 00:35:44,148 Je ne peux pas en parler au téléphone. Il y a trop d'oreilles. 299 00:35:44,356 --> 00:35:46,025 On se voit dans une heure. 300 00:35:52,281 --> 00:35:59,622 Projet MARK-13, numéro de dossier 4371 D. Fairisle Electronics. 301 00:35:59,830 --> 00:36:01,957 Le financement public du projet MARK-13 302 00:36:02,166 --> 00:36:03,834 est actuellement suspendu 303 00:36:04,043 --> 00:36:06,795 en raison de problèmes mineurs avec le système d'isolation du prototype. 304 00:36:07,004 --> 00:36:10,090 Il serait sensible à des niveaux élevés d'humidité et aux liquides. 305 00:36:10,257 --> 00:36:12,593 Conçu principalement pour les terrains arides, 306 00:36:12,801 --> 00:36:15,638 MARK-13 ​​peut s'auto-réparer, et est capable de se recharger 307 00:36:15,846 --> 00:36:18,515 en utilisant diverses sources d'énergie, 308 00:36:18,724 --> 00:36:19,850 y compris le soleil. 309 00:36:20,017 --> 00:36:24,355 La force du MARK-13 ​​réside dans ses multiples systèmes de combat. 310 00:36:24,563 --> 00:36:28,400 Doté d'armements électroniques et de vision nocturne 311 00:36:28,817 --> 00:36:31,987 Le MARK-13 utilise une combinaison de six membres principaux 312 00:36:32,196 --> 00:36:34,323 et trois membres auxiliaires. 313 00:36:34,531 --> 00:36:37,368 Plus de jambes qu'une putain d'araignée. 314 00:36:44,249 --> 00:36:45,834 Vois-tu ces grandes constructions? 315 00:36:46,043 --> 00:36:49,338 Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée. 316 00:36:49,546 --> 00:36:51,256 Il y aura des tremblements de terre en divers lieux, 317 00:36:51,465 --> 00:36:54,259 Il y aura des famines. 318 00:36:54,468 --> 00:36:58,263 Ce ne sera que le commencement des douleurs. Nulle chair ne serait sauvée. 319 00:36:59,139 --> 00:37:01,350 Nulle chair ne serait sauvée. 320 00:38:20,471 --> 00:38:23,599 Ouais, c'est ça, love machine. Tu vas dégager de là. 321 00:38:25,559 --> 00:38:31,273 Ouais. Salut bébé. 322 00:38:31,899 --> 00:38:34,109 La maison de papa. 323 00:38:40,574 --> 00:38:42,284 Mo? 324 00:38:47,122 --> 00:38:49,333 Oh, Jésus. 325 00:38:59,885 --> 00:39:01,678 Dieu. 326 00:39:24,493 --> 00:39:27,287 Mo, où es-tu? Bonjour? 327 00:39:28,121 --> 00:39:32,251 - Bonjour. C'est Mo. - Qui est-ce? 328 00:39:32,459 --> 00:39:35,587 Je te l'ai dit, bébé, c'est Mo. Ecoute, je vais revenir. 329 00:39:35,879 --> 00:39:38,799 Je vais recommencer. Je l'ai bien dure en pensant à toi, bébé. 330 00:39:39,007 --> 00:39:41,176 - Quoi? - Je bande si dur que je pourrais couper des diamants. 331 00:39:41,385 --> 00:39:43,512 Et ça te dirais qu'on essaie par le cul, hein? 332 00:39:43,720 --> 00:39:46,890 Et si je te baisais avec un collier de grain de maïs, bébé, dans le cul? 333 00:39:47,099 --> 00:39:49,810 - Qui est-ce? - Ensuite, je le retire très lentement... 334 00:39:50,018 --> 00:39:52,312 grain par grain, hein? Tu penses que tu aimerais ça? 335 00:39:52,521 --> 00:39:55,440 Tu te sent prête pour le gros esquimau au chocolat, hein? 336 00:39:55,649 --> 00:39:57,401 Bien à l'étroit dans ton petit chemin boueux? 337 00:39:57,609 --> 00:40:00,737 - Qu'en dis-tu, Jill? - Va te faire foutre, connard. 338 00:40:38,775 --> 00:40:45,657 J'ai mal... ici. 339 00:40:46,617 --> 00:40:50,245 Et je vois leurs visages! 340 00:40:51,371 --> 00:40:57,127 Ils sont si petits et jaunes et noirs. 341 00:40:57,753 --> 00:41:03,050 Je vais les écraser! Ces putains de hippies! 342 00:41:07,846 --> 00:41:09,348 Allez directement chez Reno 343 00:41:09,556 --> 00:41:11,850 pour vos steaks de renne sans rayonnement. 344 00:41:12,017 --> 00:41:13,769 Disponibles dans la limite des stocks. 345 00:42:18,125 --> 00:42:20,711 Ce modèle est équipé de compartiments additionnels 346 00:42:20,919 --> 00:42:22,879 contenants une arme chimique : 347 00:42:23,130 --> 00:42:26,425 Une toxine s'attaquant aux cellules, le morphate tryclobinique. 348 00:42:26,633 --> 00:42:28,176 fournis sans frais additionnels. 349 00:42:28,385 --> 00:42:30,595 Je me souviens. Ça sent la tarte aux pommes. 350 00:42:30,804 --> 00:42:34,182 La toxine provoque une distorsion sensorielle suivi de la mort. 351 00:42:34,391 --> 00:42:35,308 - Conçu pour l'extrême - Hé. 352 00:42:35,517 --> 00:42:36,977 - et doté de furtivité, - Putain quoi? 353 00:42:37,185 --> 00:42:39,312 Le morphate tryclobinique tue en quelques secondes, 354 00:42:39,521 --> 00:42:42,065 Laissant même l'ennemi dans un état d'euphorie intense. 355 00:42:42,274 --> 00:42:44,526 Pour administrer la dose léthale, le MARK-13 ​​est équipé 356 00:42:44,693 --> 00:42:46,653 d'un dispositif d'aiguilles exclusif. 357 00:44:39,683 --> 00:44:41,351 Alvy. 358 00:44:46,356 --> 00:44:47,816 Alvy. 359 00:44:48,024 --> 00:44:49,401 Il s'agit d'un dossier militaire. 360 00:44:49,609 --> 00:44:51,903 Ne pas continuer sans le niveau de sécurité requis. 361 00:44:52,195 --> 00:44:54,823 Veuillez sélectionner le système de combat demandé. 362 00:44:55,031 --> 00:44:57,284 BAAL 7697... 363 00:44:57,492 --> 00:45:02,122 Forme de vie biomécanique autonome avec intelligence artificielle. 364 00:45:02,330 --> 00:45:05,625 Fairisle Electronics présente un nouveau modèle, le MARK-13. 365 00:45:05,834 --> 00:45:07,627 Alvy. 366 00:45:07,919 --> 00:45:15,010 Projet MARK-13, numéro de dossier 4371 D. Fairisle Electronics. 367 00:45:15,177 --> 00:45:17,846 Financement public du projet MARK-13 368 00:45:18,054 --> 00:45:19,639 est actuellement suspendu 369 00:45:19,848 --> 00:45:22,767 en raison de problèmes mineurs avec le système d'isolation du prototype. 370 00:45:22,976 --> 00:45:25,937 Actuellement, il est sensible à des niveaux élevés d'humidité et d'humidité. 371 00:45:26,146 --> 00:45:30,567 La force du MARK-13 ​​réside dans ses systèmes de combat multiformes. 372 00:45:30,734 --> 00:45:35,405 Ce modèle est équipé de compartiments additionnels 373 00:45:35,572 --> 00:45:38,408 Une toxine s'attaquant aux cellules, le morphate tryclobinique. 374 00:45:38,575 --> 00:45:40,160 Hé, hé, c'est quoi ce bordel? 375 00:45:40,368 --> 00:45:42,370 entraînant des nausées extrêmes, la toxine provoque une distorsion sensorielle, 376 00:45:42,579 --> 00:45:44,414 suivi de la mort. 377 00:45:44,623 --> 00:45:46,625 Le morphate tryclobinique tue en quelques secondes, 378 00:45:46,833 --> 00:45:49,544 Laissant même l'ennemi dans un état d'euphorie intense. 379 00:45:52,631 --> 00:45:54,216 Merde. 380 00:45:58,900 --> 00:46:00,303 APPEL ENTRANT 381 00:46:04,517 --> 00:46:06,311 Jill? Jill? 382 00:46:07,312 --> 00:46:08,855 Merde! 383 00:46:19,157 --> 00:46:22,744 Du calme. Shades. Oui. 384 00:46:29,232 --> 00:46:31,388 APPEL ENTRANT 385 00:46:37,634 --> 00:46:39,344 - Salut. - Shades! 386 00:46:39,552 --> 00:46:42,764 Ok. Dieu merci, tes à la maison, mec. J'ai besoin de ton aide. 387 00:46:43,807 --> 00:46:45,725 - Salut. Salut. - Shades, écoute-moi. 388 00:46:45,934 --> 00:46:49,437 C'est sérieux. Jill a des ennuis. Tu dois l'aider. 389 00:46:49,646 --> 00:46:51,314 C'est grave, mec. 390 00:46:51,606 --> 00:46:53,692 C'est cool. C'est cool. C'est cool. Mais... 391 00:46:53,858 --> 00:46:56,820 Là, c'est un peu comme... Oh, bon sang... 392 00:46:57,279 --> 00:47:01,658 - Qu'est-ce qui ne va pas, Shades? - Oh, Seigneur Jésus, c'est mon cœur. 393 00:47:02,409 --> 00:47:05,954 - Shades, tu ne va pas bien? - Je me sens comme un alligator. 394 00:47:06,162 --> 00:47:08,331 Shades, qu'est-ce qui ne va pas, mec? 395 00:47:12,752 --> 00:47:14,671 Tu sais, cette, euh... 396 00:47:16,214 --> 00:47:19,175 Cette tablette de lumiflash que je gardais ? 397 00:47:19,384 --> 00:47:21,386 Non non non. Non, ne me dis pas ça, Shades. 398 00:47:21,594 --> 00:47:22,846 Pas maintenant. Pas maintenant. 399 00:47:23,054 --> 00:47:26,224 Pas ce soir. Pas ce soir, Shades. Écoute-moi. 400 00:47:27,100 --> 00:47:34,024 Shades! Shades! Shades, écoute-moi! Shades! Écoute-moi, Shades! 401 00:47:34,232 --> 00:47:38,069 Reviens! Reviens, Shades. Reviens, Shades. 402 00:47:38,278 --> 00:47:42,699 Jésus-Christ, c'est beau. Tellement magnifique. Jésus Christ. 403 00:48:02,344 --> 00:48:04,179 Shades, écoute-moi. C'est sérieux. 404 00:48:04,387 --> 00:48:06,514 C'était quoi ça? C'était quoi? 405 00:48:06,723 --> 00:48:08,058 Je veux que tu descendes à l'appartement. 406 00:48:08,266 --> 00:48:10,101 Je veux que tu emmènes Jill maintenant, putain maintenant! 407 00:48:10,310 --> 00:48:11,519 Je veux que tu la ramènes chez toi 408 00:48:11,728 --> 00:48:13,146 - Tu t'enfermes jusqu'à ce que j'arrive. - D'accord. D'accord. Juste-- 409 00:48:13,355 --> 00:48:16,316 - Est-ce que tu m'écoutes? - Laisse-moi juste enfiler mon pantalon, d'accord? 410 00:48:17,233 --> 00:48:19,402 Shades, écoute. Je compte sur toi, mec. 411 00:48:19,611 --> 00:48:21,780 Je compte sur toi. D'accord? 412 00:48:21,988 --> 00:48:28,119 Tout est sous contrôle. 413 00:50:44,714 --> 00:50:46,508 Oh mon Dieu. 414 00:51:45,858 --> 00:51:47,652 Salut. 415 00:51:49,320 --> 00:51:51,406 Non! Dieu. 416 00:51:51,573 --> 00:51:54,450 - Ça va. - Qui êtes vous? 417 00:51:54,617 --> 00:51:56,703 Je suis un voisin. 418 00:51:57,704 --> 00:51:58,997 Qu'est-ce que vous voulez? 419 00:51:59,247 --> 00:52:02,500 Lincoln Weinberg Jr. Vous pouvez m'appeler Lincoln ou Link. 420 00:52:03,084 --> 00:52:06,421 Je voulais juste être sûr que tout allait bien. 421 00:52:08,339 --> 00:52:09,424 Je vais bien. 422 00:52:09,632 --> 00:52:12,343 Ecoutez, mon petit ami dors dans l'autre pièce. 423 00:52:13,052 --> 00:52:15,179 - Votre petit ami? - Mm-hm. 424 00:52:15,555 --> 00:52:17,890 Donc je pense que vous feriez mieux de partir maintenant. 425 00:52:18,099 --> 00:52:21,894 Vous savez, je ne me soucie pas trop de votre petit ami. 426 00:52:22,395 --> 00:52:25,315 Et je ne vois rien qui se passe entre vous, 427 00:52:25,523 --> 00:52:28,359 Rien de réel, rien de permanent. 428 00:52:28,464 --> 00:52:29,764 VERROUILLAGE D'URGENCE 429 00:52:30,570 --> 00:52:34,282 - C'est pour cette raison que je suis venu ici. - Reculez. 430 00:52:34,782 --> 00:52:37,327 Écoutes, je sais beaucoup de choses sur toi. 431 00:52:37,493 --> 00:52:42,874 Je sais des choses sur toi que tu n'imagines même pas. 432 00:52:43,082 --> 00:52:44,709 Intimes. 433 00:52:44,917 --> 00:52:46,753 Tu as toujours été mon sujet préféré. 434 00:52:46,961 --> 00:52:48,796 Oh, Jésus. 435 00:52:49,047 --> 00:52:50,923 Wow. Qu'est-ce que c'est? 436 00:52:51,132 --> 00:52:53,885 Il y a un droïde qui devient fou dans mon salon. 437 00:52:56,638 --> 00:52:59,140 C'est bon. On peut aller chez moi. 438 00:52:59,349 --> 00:53:01,851 Pourquoi ça ne marche pas? 439 00:53:02,018 --> 00:53:03,936 Quelqu'un a activé la commande manuelle d'urgence. 440 00:53:04,145 --> 00:53:07,690 On ne peut la désengager que depuis la console principale. 441 00:53:07,857 --> 00:53:08,900 Comment le savez-vous? 442 00:53:09,108 --> 00:53:10,652 J'étais là quand la société de surveillance 443 00:53:10,818 --> 00:53:12,487 a installé toutes les serrures et caméras 444 00:53:12,695 --> 00:53:14,197 dans tout ce bloc il y a quelques années. 445 00:53:14,405 --> 00:53:19,118 C'est là qu'on s'est connus. Tu m'as même fait un café quand j'étais ici. 446 00:53:20,036 --> 00:53:22,372 - Noir, deux sucres? - Je ne m'en souviens pas. 447 00:53:22,580 --> 00:53:25,249 Ça va. Ça ne me dérange pas. 448 00:53:27,168 --> 00:53:28,461 Maintenant quoi? 449 00:53:28,670 --> 00:53:31,214 Visiblement quelque chose surcharge le réseau électrique principal. 450 00:53:31,464 --> 00:53:36,636 - Bien, Ecoutez, M. Weinberg. - Lincoln. Vous m'appelez Link, s'il vous plaît. 451 00:53:36,886 --> 00:53:40,932 - Lincoln. Pouvez-vous nous faire sortir d'ici? - Où est le terminal principal? 452 00:53:41,140 --> 00:53:42,850 C'est dans le salon, mais on ne peux pas y entrer. 453 00:53:43,059 --> 00:53:44,602 C'est bon. C'est bon. C'est bon. 454 00:53:44,811 --> 00:53:46,729 Je sais ce que je fais. Donne-moi ça. Allons. 455 00:53:46,896 --> 00:53:49,732 Allez, tu peux me faire confiance. Je sais ce que je fais. 456 00:53:50,650 --> 00:53:52,443 D'accord. 457 00:53:55,279 --> 00:53:57,824 Écoutez, continuez à parler pour que je sache où vous êtes. 458 00:53:58,032 --> 00:53:59,951 Je suis ici. 459 00:54:08,835 --> 00:54:11,421 Bonjour là-dedans? 460 00:54:11,838 --> 00:54:15,174 Très méchant, méchant androïde où que tu sois - aïe! 461 00:54:15,383 --> 00:54:16,968 HEY- 462 00:54:21,097 --> 00:54:23,850 Viens-là, viens-là, viens-là... 463 00:54:30,773 --> 00:54:32,400 Lincoln? 464 00:54:36,446 --> 00:54:40,742 Lincoln? Ça va! Je vais bien! 465 00:54:41,200 --> 00:54:43,411 Il n'y a rien ici. 466 00:54:49,083 --> 00:54:50,668 Chaude nuit. 467 00:54:52,795 --> 00:54:55,757 - Quel est son prénom? - A qui? 468 00:54:56,007 --> 00:55:01,637 - Ton petit ami. - Moses. 469 00:55:01,929 --> 00:55:09,979 Moïse? Jésus, quel nom. Il n'a pas l'air d'être souvent là? 470 00:55:10,188 --> 00:55:13,232 Tu sais, tu devrais plutôt fréquenter quelqu'un de plus proche. 471 00:55:13,441 --> 00:55:18,696 - Du genre : un voisin... - Occupez-vous juste de débloquer la console, d'accord? 472 00:55:37,715 --> 00:55:42,428 Tu fumes beaucoup de drogue. Je le vois. 473 00:55:43,554 --> 00:55:46,015 C'est ça qui excite ton petit ami? 474 00:55:46,182 --> 00:55:48,851 Je me défonce parfois quand y'a du monde chez moi 475 00:55:49,060 --> 00:55:52,396 - et ça les excite... - Vous pouvez arrêter de parler maintenant. 476 00:55:56,692 --> 00:55:59,654 Et si je chante? Tu veux que je chante? 477 00:56:00,530 --> 00:56:03,157 Je m'en fiche complément. Sortez-nous d'ici. 478 00:56:03,366 --> 00:56:05,451 D'accord. 479 00:56:07,203 --> 00:56:12,708 Et, c'est la marche du wibberly wobberly, 480 00:56:13,000 --> 00:56:18,297 Ce sont les paroles du wibberly wobberly. 481 00:56:18,506 --> 00:56:24,637 Et nos cravates sont wibberly wobberly, 482 00:56:24,929 --> 00:56:32,103 Et nous regardons les jolies filles avec des yeux wibberly wobberly. 483 00:56:34,272 --> 00:56:35,648 J'ai inventé ça. 484 00:56:35,815 --> 00:56:39,193 Ecoute, je vais être très clair avec toi à propos de deux choses : 485 00:56:39,443 --> 00:56:41,529 Un: Il n'y a pas d'autre moyen de sortir d'ici, 486 00:56:41,737 --> 00:56:44,365 ce qui signifie que le droïde est toujours quelque part ici. 487 00:56:44,532 --> 00:56:47,118 - Et deux... - Tu veux juste que je parte. 488 00:56:47,618 --> 00:56:49,453 Je veux juste que tu ouvres la porte. 489 00:56:50,454 --> 00:56:52,874 Pourquoi as-tu si peur de moi? 490 00:56:53,124 --> 00:56:55,209 Je n'ai pas peur de toi. 491 00:56:57,837 --> 00:57:01,215 - Pourquoi pas? - Deux: mon copain, c'est un militaire. 492 00:57:01,424 --> 00:57:03,426 Il vient de rentrer de la zone. 493 00:57:03,634 --> 00:57:05,386 Il est sorti acheter un paquet de cigarettes. 494 00:57:05,595 --> 00:57:07,722 Il va franchir cette porte d'une seconde à l'autre 495 00:57:07,930 --> 00:57:12,435 Et nous ne voulons pas qu'il se fasse de fausses idée, n'est-ce pas ? 496 00:57:14,103 --> 00:57:19,901 Compris. t'as raison. OK, je devrais à peu près m'en sortir 497 00:57:26,073 --> 00:57:28,117 Alors on peut y aller? 498 00:57:28,576 --> 00:57:32,413 - Euh... attends. Je veux juste... - Quoi? 499 00:57:33,164 --> 00:57:35,625 - Les stores. - Quoi? 500 00:57:35,833 --> 00:57:39,211 Tu les as fermés. Je veux juste... 501 00:57:39,378 --> 00:57:44,216 Et, c'est la marche du wibberly wobberly... 502 00:57:44,425 --> 00:57:46,802 - Non, ce n'est pas moi qui ai... - Ce sont les paroles 503 00:57:47,011 --> 00:57:49,639 du wibberly wobberly... 504 00:57:49,847 --> 00:57:51,474 Non, je ne l'ai pas fait. Non! 505 00:57:51,682 --> 00:57:53,726 Tu ne vas pas les garder fermés. 506 00:57:53,935 --> 00:57:55,645 Tu ne pourras pas voir le Père Noël arriver. 507 00:58:09,105 --> 00:58:11,105 Non! 508 00:58:38,655 --> 00:58:40,655 Même pas mariés, quelle honte. 509 00:58:55,413 --> 00:58:56,956 Aidez-moi! 510 00:58:57,253 --> 00:58:59,164 FUITE DE COURANT 511 00:59:15,641 --> 00:59:19,311 Wow, mec. 512 00:59:41,083 --> 00:59:43,711 Échec... et mat 513 00:59:44,253 --> 00:59:47,256 Hé, chef! Comment avez-vous fait ça? 514 00:59:47,465 --> 00:59:49,175 Je ne l'ai même pas vu venir. 515 00:59:50,176 --> 00:59:52,470 - Manœuvre sicilienne. - Merde. 516 00:59:52,678 --> 00:59:55,806 Voilà comment on gagne face à des ordinateurs 517 00:59:56,682 --> 01:00:00,227 Les machines ne comprennent pas le sacrifice. Les crétins non plus. 518 01:00:00,436 --> 01:00:01,729 - Lis! - Aïe! 519 01:00:07,902 --> 01:00:10,696 Nom de Dieu! Va-t'en! 520 01:00:12,281 --> 01:00:14,325 Aidez-moi! 521 01:01:25,732 --> 01:01:26,802 PRÊT À BOUILLIR - SURCHAUFFE 522 01:01:57,094 --> 01:02:01,891 Infrarouge. ce bâtard utilise... l'infrarouge. 523 01:03:40,572 --> 01:03:42,199 Jill! 524 01:03:42,992 --> 01:03:45,411 Jill, tu es là? 525 01:03:56,839 --> 01:03:58,632 Allons. 526 01:03:59,883 --> 01:04:04,847 Mange-toi ça! Connard! 527 01:04:46,472 --> 01:04:48,265 Merde. 528 01:05:08,077 --> 01:05:09,453 Pourquoi t'as rien fait? 529 01:05:09,703 --> 01:05:11,997 - Je ne sais pas, mec. Elle ne... - Dégage de là 530 01:05:12,790 --> 01:05:14,792 Jill! 531 01:05:15,292 --> 01:05:17,628 Jill! 532 01:05:18,921 --> 01:05:21,131 Jill, ouvre la porte! 533 01:05:22,841 --> 01:05:25,386 Ouvre la porte, Jill! 534 01:05:34,478 --> 01:05:36,271 Oh! 535 01:07:20,330 --> 01:07:21,719 DEMANDE D'ENTRÉE 536 01:07:29,643 --> 01:07:31,103 ACCEPTÉ 537 01:07:37,893 --> 01:07:39,520 Jill! 538 01:07:39,728 --> 01:07:43,440 Non! Non! 539 01:08:03,168 --> 01:08:05,796 Ensemble, les mecs! Ensemble! Ensemble! 540 01:08:17,766 --> 01:08:19,893 Descendez-le! 541 01:08:21,687 --> 01:08:23,981 Il est mort, bébé! 542 01:08:26,066 --> 01:08:29,403 Il est mort! Je l'ai eu! 543 01:08:30,445 --> 01:08:32,573 Il est parti! 544 01:08:33,365 --> 01:08:34,950 Éteignez-moi ce feu là-bas! 545 01:08:35,158 --> 01:08:38,620 - Allez mec, éteins l'alarme. - Allez, on continue, allez, avancez! 546 01:08:38,829 --> 01:08:42,207 D'accord. D'accord mec, Chef, calmez-vous. 547 01:08:42,874 --> 01:08:44,334 Tu devrais prendre une petite pilule mec 548 01:08:44,543 --> 01:08:45,752 - Je suis en sevrage. - Allez, frère. 549 01:08:45,961 --> 01:08:47,754 Arrêtez de vous astiquer et éteignez ce feu! 550 01:08:47,963 --> 01:08:51,216 Qu'est-ce que tu fais? bouge! Allez, bouge! 551 01:08:58,348 --> 01:09:01,852 C'est bon. Je suis là. Je vais prendre soin de toi, d'accord? 552 01:09:02,019 --> 01:09:03,895 - On y va - Je peux le faire! 553 01:09:04,104 --> 01:09:08,358 Mets ça. Et voilà. voilà. D'accord. 554 01:09:08,567 --> 01:09:12,654 C'est un sérieux merdier, Max. 555 01:09:12,904 --> 01:09:16,867 D'accord. On y va. Je suis là, bébé. 556 01:09:17,075 --> 01:09:20,746 Vernon! Viens là mon petit! 557 01:09:23,915 --> 01:09:26,877 - C'est quoi qu'on a refroidi? - Je ne sais pas. 558 01:09:28,128 --> 01:09:30,172 J'avais jamais vu ça . 559 01:09:30,339 --> 01:09:32,674 Jésus. C'est beau. 560 01:09:34,259 --> 01:09:36,970 J'espère que cela n'a touché personne. 561 01:09:37,679 --> 01:09:40,390 Éclaté... Hé, Mo. 562 01:09:40,599 --> 01:09:43,769 Le feu est éteint. Tu veux appeler les flics et demander une ambulance? 563 01:09:44,061 --> 01:09:46,772 J'ai déjà appelé quelqu'un. Ils devraient être arrivés maintenant. 564 01:09:47,230 --> 01:09:50,025 C'est putain de trop tard. Tout est fini. 565 01:09:50,233 --> 01:09:51,985 Calme-toi, Jill. 566 01:09:52,194 --> 01:09:53,236 Terminé! C'est trop tard, Mo! 567 01:09:53,445 --> 01:09:54,655 Tu es sous le choc, bébé. Tu es sous le choc. 568 01:09:54,863 --> 01:09:56,615 C'est trop tard. Putain, tu es parti! 569 01:09:57,324 --> 01:10:00,202 Je suis ici. Je ne vais nulle part. 570 01:10:00,410 --> 01:10:03,163 - Ouais, pour combien de temps? - A partir de maintenant, bébé, d'accord? 571 01:10:03,914 --> 01:10:05,999 Je vais prendre soin de toi. Tout va bien se passer. 572 01:10:06,208 --> 01:10:09,211 Je me fiche de l'argent. On va s'installer ensemble, ici. 573 01:10:09,419 --> 01:10:14,216 Peut-être - peut-être que vous et moi ont devrait aller à New York. Juste nous trois. 574 01:10:16,551 --> 01:10:19,596 D'accord. Très bien, Shades. On en parlera plus tard, d'accord? 575 01:10:19,805 --> 01:10:23,767 T'étais pas obligé de partir, c'est ça? Toutes ces conneries à propos de ton contrat. 576 01:10:23,934 --> 01:10:25,727 - Tu voulais juste pouvoir partir - Non, non, non. 577 01:10:25,894 --> 01:10:27,354 - Quand tu en avais envie. - Tu ne comprends pas, Jill. 578 01:10:27,604 --> 01:10:30,440 - Tu ne comprends pas. - Les gars, je vais devoir y aller. 579 01:10:30,816 --> 01:10:34,653 - C'était un mensonge, non? - Non, ce n'était pas un mensonge. C'était... 580 01:10:35,654 --> 01:10:38,782 Écoute, ils m'ont viré, Jill. 581 01:10:39,408 --> 01:10:42,703 - Ils m'ont jeté dehors. - Ça n'a pas d'importance. Tout ça c'est un mensonge. 582 01:10:43,662 --> 01:10:46,331 Ils mentent s'ils disent que cette chose va tuer nos ennemis. 583 01:10:46,498 --> 01:10:48,792 Il tue sans distinction. 584 01:10:51,670 --> 01:10:54,881 C'est la seule chose utile qu'ils nous aient jamais donnée. 585 01:10:55,507 --> 01:10:58,844 De quoi tu parles, Jill? Qu'est-ce que tu racontes? 586 01:10:59,052 --> 01:11:01,847 Ce petit bâtard que tu viens d'exploser. 587 01:11:02,055 --> 01:11:04,433 C'est ça leur contrôle de la population. 588 01:11:05,559 --> 01:11:09,646 - Notre solution finale. - Et alors? 589 01:11:09,813 --> 01:11:11,773 - Tu vas les laisser gagner? - Non. 590 01:11:12,023 --> 01:11:15,277 - Tu vas te coucher et mourir? - Je veux vivre. 591 01:11:16,069 --> 01:11:17,904 Bien sûr, tu veux vivre. 592 01:11:33,336 --> 01:11:35,338 Va te faire foutre! Va te faire foutre! Va te faire foutre! 593 01:11:39,342 --> 01:11:42,304 - Jill, bébé. Bébé. - Aide-moi! Je glisse! 594 01:11:42,512 --> 01:11:45,515 Je ne peux pas, bébé! Je ne peux pas! Tu es suspendue à une ligne électrique. 595 01:11:45,724 --> 01:11:47,684 Si je te touche, nous allons griller tous les deux! 596 01:11:47,893 --> 01:11:49,227 Aide-moi! 597 01:11:49,436 --> 01:11:52,689 Écoute! Le rebord juste en dessous! Tu dois sauter! 598 01:11:54,983 --> 01:11:59,863 - Je ne peux pas! Aide-moi! - Balance-toi! Balance-toi, bébé! 599 01:12:00,155 --> 01:12:02,324 Jill, Balance-toi, Balance, pour l'amour du Christ. 600 01:12:02,532 --> 01:12:03,492 Je ne peux pas! 601 01:12:03,658 --> 01:12:05,410 - Tu te balances et tu sautes. Il arrive. - Aides-moi. 602 01:12:05,619 --> 01:12:08,789 Tu dois le faire. Jill, il approche. Balance-toi, pour l'amour du Christ. 603 01:12:08,997 --> 01:12:10,332 Il arrive. 604 01:12:11,875 --> 01:12:13,335 Jill! 605 01:13:43,466 --> 01:13:48,555 Tas de merde! Tu ne peux pas me baiser! Tu peux pas baiser Mo! 606 01:13:52,017 --> 01:13:54,394 J'ai une protection divine, connard. 607 01:15:13,932 --> 01:15:19,270 Tu peux pas me baiser. Tu peux pas me baiser. 608 01:15:19,521 --> 01:15:22,816 Reste loin de moi. 609 01:15:23,608 --> 01:15:25,902 Reste loin de moi. 610 01:15:45,171 --> 01:15:48,800 Tu peux le tuer. Jill, tu peux le tuer. 611 01:15:49,718 --> 01:15:53,096 Tu peux. Tu peux. 612 01:17:01,623 --> 01:17:03,958 Allez. 613 01:17:04,167 --> 01:17:06,086 Bougez de là. Bougez de là! 614 01:17:06,294 --> 01:17:08,171 - Donnez-lui un peu d'air, bougez! - Allez-y. Dégagez. Dégagez. 615 01:17:08,713 --> 01:17:13,343 - Vas-y tout doux, Jill. Relax. - Allons. Du calme. 616 01:17:13,551 --> 01:17:16,179 - Regardez elle va bien. - Calme-toi. 617 01:17:16,387 --> 01:17:19,099 - Ecoute, ça va. Doucement, Jill, doucement. - Reste tranquille. Ça va aller. 618 01:17:19,307 --> 01:17:20,975 - Tranquille. doucement. - Non. 619 01:17:21,184 --> 01:17:23,645 Non, non, Jill. Allonge-toi. Allongée. 620 01:17:23,853 --> 01:17:26,314 - Où est Mo? - Détends-toi, en attendant. 621 01:17:26,689 --> 01:17:30,527 J'ai déjà appelé quelqu'un. Ils... 622 01:17:42,622 --> 01:17:45,708 Allonge-toi, Jill. Allonge-toi. Tout va bien se passer. 623 01:17:45,917 --> 01:17:49,587 Allons y. Chut. Chut. 624 01:17:49,796 --> 01:17:52,465 Jill. Jill. 625 01:17:52,674 --> 01:17:55,677 - Jill. Regarde, sois prudente. - Attends un peu, Mo! J'arrive! 626 01:17:55,885 --> 01:17:57,887 - Ça va aller pour Mo. - Il pleuvait. 627 01:17:59,556 --> 01:18:01,599 J'ai rêvé qu'il pleuvait. 628 01:18:03,184 --> 01:18:09,482 Jill, bébé. Écoute, il a un défaut. Il a un défaut. 629 01:18:09,691 --> 01:18:12,694 Il pleut. 630 01:18:13,069 --> 01:18:17,115 Il pleut, et le système d'isolation, Jill... 631 01:18:24,956 --> 01:18:27,709 Non! Non! Lumière! Lumière Mec! 632 01:18:27,917 --> 01:18:31,838 Une étincelle! Une étincelle! Lumière! Lumière! Bats toi! Bats toi! 633 01:18:32,046 --> 01:18:33,882 Non! Non! Frappe! Frappe! 634 01:18:34,090 --> 01:18:36,426 Tenez-le tous ensemble! Frappez ensemble! 635 01:18:36,634 --> 01:18:39,470 Ensemble! 636 01:18:44,350 --> 01:18:46,895 "nulle chair n'eut été sauvée; mais, à cause des élus, 637 01:18:47,103 --> 01:18:49,731 ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme. 638 01:18:49,898 --> 01:18:51,900 Il enverra ses anges avec la trompette retentissante, 639 01:18:52,108 --> 01:18:54,319 et ils rassembleront ses élus des quatre vents," 640 01:18:59,949 --> 01:19:02,076 Tu vas quelque part ? 641 01:19:11,169 --> 01:19:13,171 Je ne vais nulle part. 642 01:20:19,153 --> 01:20:21,406 Jill! Reviens. Reviens, Jill. 643 01:20:21,572 --> 01:20:23,074 Jill, reviens. 644 01:20:23,283 --> 01:20:25,243 Baisse la batte Jill. Baisse la batte. 645 01:20:25,451 --> 01:20:27,620 Jésus Christ. Jill. S'il te plait, Jill. 646 01:20:28,371 --> 01:20:32,333 - Oh, doux Jésus! Doux Jésus! - Bouge de là! 647 01:20:32,542 --> 01:20:34,335 Allez, Jill, viens. 648 01:20:34,544 --> 01:20:36,170 S'il te plait, Jill. 649 01:20:37,755 --> 01:20:40,758 - Laisse-moi partir! Lâchez-moi! - Écarte-toi de mon chemin, Vernon. 650 01:20:40,967 --> 01:20:44,304 - Je ne peux pas, Mlle Wakowski. - J'ai dit de dégager de là, bon sang! 651 01:20:44,554 --> 01:20:46,889 Mlle Wakowski, je suis désolée. Il est là-dedans. 652 01:20:47,056 --> 01:20:49,642 Regardez, Mo aussi! 653 01:20:49,851 --> 01:20:53,187 - Mlle Wakowski! Merde. - Vernon? Vernon, ça va? 654 01:20:53,396 --> 01:20:55,398 - Elle m'a frappé, bon sang! - Vernon! 655 01:20:55,606 --> 01:20:57,025 Mlle Wakowski! 656 01:21:01,529 --> 01:21:06,034 - Chef! Chef! Chef! - Laisse-moi partir! Lâchez-moi! 657 01:21:06,242 --> 01:21:08,369 Chef, allez! Regardez, ouvrez la porte. 658 01:21:09,412 --> 01:21:12,540 Tout ira bien, mon gars. Chef, ça va aller mec. 659 01:21:14,917 --> 01:21:17,837 Oh, putain! 660 01:22:13,351 --> 01:22:14,852 Mo? 661 01:22:17,271 --> 01:22:18,856 Mo? 662 01:22:22,110 --> 01:22:24,404 Tu ne pouvais pas m'attendre? 663 01:22:32,161 --> 01:22:33,830 Mo? 664 01:22:44,799 --> 01:22:47,343 Dieu te maudisse! 665 01:22:55,893 --> 01:22:59,480 Pourquoi tu ne viens pas, putain de tas de ferrailles?! 666 01:22:59,689 --> 01:23:01,399 Tu as peur?! 667 01:23:13,578 --> 01:23:15,371 Dieu. 668 01:23:34,056 --> 01:23:36,100 Ouais, tu peux me sentir maintenant, enculé. 669 01:23:36,642 --> 01:23:38,895 Je suis dans ton esprit. 670 01:23:41,147 --> 01:23:42,982 Parle moi. 671 01:23:45,943 --> 01:23:47,528 Salut bébé. 672 01:23:54,160 --> 01:23:55,203 Ne pouvons-nous pas conclure un accord? 673 01:23:55,411 --> 01:23:57,497 Un accord. Vous avez enfreint cet accord. 674 01:23:57,705 --> 01:24:00,458 Je ne suis pas l'ennemi. Ce n'est pas la zone. 675 01:24:00,750 --> 01:24:03,711 - J'ai un travail à accomplir. - Quel travail? Quelle est ta mission? 676 01:24:03,920 --> 01:24:06,297 J'essaie de te le dire, Jill. Je t'aime, Jill. 677 01:24:06,464 --> 01:24:09,926 Il a un défaut, Jill, dans l'isolation. 678 01:24:10,801 --> 01:24:14,472 Il a un défaut. Tu peux... tu peux... 679 01:24:16,766 --> 01:24:18,559 Je peux quoi? 680 01:24:19,227 --> 01:24:22,188 Bon sang, je peux quoi, Mo? 681 01:24:22,396 --> 01:24:24,649 - Je t'aime. - Je peux quoi? 682 01:24:24,815 --> 01:24:26,567 Il pleut. 683 01:24:28,444 --> 01:24:31,364 - Quelle est ta fonction principale? - Quelle est ta fonction principale? 684 01:24:31,572 --> 01:24:34,116 - Fonction principale. - Merde, tu es vivant? 685 01:24:35,868 --> 01:24:40,665 Ce sont les paroles du wibberly wobberly. 686 01:24:40,915 --> 01:24:47,338 Et nous regardons les jolies filles avec des yeux wibberly wobberly. 687 01:24:48,047 --> 01:24:49,966 Je veux vivre. 688 01:24:57,098 --> 01:24:58,641 Connard. 689 01:24:59,892 --> 01:25:01,561 Va te faire foutre. 690 01:25:03,896 --> 01:25:06,148 Va te faire foutre, je connais la réponse! 691 01:25:17,451 --> 01:25:18,995 Viens. 692 01:25:18,995 --> 01:25:20,496 Jill! 693 01:25:22,748 --> 01:25:24,584 Jill, saute, Jill! 694 01:25:25,293 --> 01:25:26,752 Saut! 695 01:25:34,468 --> 01:25:36,012 Allez, salaud. 696 01:25:43,352 --> 01:25:44,895 Connard! 697 01:26:45,039 --> 01:26:47,124 Putain, tire! 698 01:26:53,297 --> 01:26:54,840 Tires lui dessus ! 699 01:28:40,279 --> 01:28:42,448 Doucement. Il est parti maintenant. 700 01:28:43,365 --> 01:28:45,576 C'est fini maintenant. Il est parti maintenant. 701 01:28:46,744 --> 01:28:51,373 Il est parti là-haut, il est parti maintenant. Il est parti maintenant. Il est parti maintenant. 702 01:28:51,999 --> 01:28:53,876 C'est fini maintenant. 703 01:28:55,085 --> 01:28:56,879 Il est mort maintenant. 704 01:29:48,389 --> 01:29:53,310 Ici Angry Bob, qui vous parle haut et fort sur radio W.A.R., 705 01:29:53,519 --> 01:29:57,815 quelque part sur les fréquences, et je vais vous réveiller! 706 01:29:58,023 --> 01:30:00,985 Ce matin, nous avons reçu de bonnes nouvelles de Fairisle Electronics. 707 01:30:01,235 --> 01:30:04,572 Le ministère de la Défense vient juste de leur donner le feu vert 708 01:30:04,780 --> 01:30:09,076 pour produire en masse le nouveau MARK-13 ​​Cyborg, 709 01:30:09,285 --> 01:30:12,496 et en conséquence, 800 merveilleux nouveaux emplois seront créés 710 01:30:12,705 --> 01:30:14,206 sur la chaîne de montage principale. 711 01:30:14,415 --> 01:30:19,128 Alors, traînez vos culs de chômeurs à Fairisle Electronics, 712 01:30:19,336 --> 01:30:22,882 Et dégotez-vous un Job, hein? 713 01:30:49,643 --> 01:30:55,284 Ce film est dédié à la mémoire de RICHARD BEDFORD 57949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.