Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:05,470
? Stand and roar ?
2
00:00:06,329 --> 00:00:10,155
? Enter a world that's full of dinosaurs ?
3
00:00:10,155 --> 00:00:15,155
? Cars that can roar ?
4
00:00:15,568 --> 00:00:20,492
? Transforming vehicles and
robots with quantum cores ?
5
00:00:20,492 --> 00:00:25,492
? So join the fun with Power's Quantum ?
6
00:00:25,519 --> 00:00:28,669
? Strap on with Git and hang on tight ?
7
00:00:28,669 --> 00:00:29,922
? Whoa-oh ?
8
00:00:29,922 --> 00:00:32,119
? Adventure calls ?
9
00:00:32,119 --> 00:00:35,377
? Battles and robot brawls ?
10
00:00:35,377 --> 00:00:39,569
? Are you ready to do what's right? ?
11
00:00:39,569 --> 00:00:44,569
? Stand and roar ?
12
00:00:45,353 --> 00:00:48,995
? Enter a world's that full of dinosaurs ?
13
00:00:48,995 --> 00:00:53,995
? Cars that can roar ?
14
00:00:54,692 --> 00:00:57,102
? Battling through the multiverse ?
15
00:00:57,102 --> 00:01:00,519
? Together with Dinoster ?
16
00:01:02,950 --> 00:01:04,600
[Narrator] Wooly mammoth mayhem
17
00:01:12,797 --> 00:01:16,710
Oh man. A field trip to the beach.
18
00:01:16,710 --> 00:01:18,633
I love going to school in San Saurio.
19
00:01:19,560 --> 00:01:21,750
Yeah, dude, I'm totally looking forward
20
00:01:21,750 --> 00:01:23,850
to some fun in the sun.
21
00:01:23,850 --> 00:01:25,860
The sun can be dangerous, Oz.
22
00:01:25,860 --> 00:01:28,410
You better put on some sunscreen.
23
00:01:28,410 --> 00:01:29,730
Sorry to ruin your fun,
24
00:01:29,730 --> 00:01:32,370
but we don't have time to go to the beach.
25
00:01:32,370 --> 00:01:34,650
We have to find Dr. Jonathan,
26
00:01:34,650 --> 00:01:37,170
the designer of the trophy Jay Min won.
27
00:01:37,170 --> 00:01:40,170
- Well, yeah, but we
don't know where he is.
28
00:01:40,170 --> 00:01:43,140
- We do now. The professor
just sent us the coordinates.
29
00:01:43,140 --> 00:01:45,063
He's on a college campus nearby.
30
00:01:46,020 --> 00:01:48,180
Field trip away from school,
31
00:01:48,180 --> 00:01:51,720
and we just end up at another school?
32
00:01:51,720 --> 00:01:54,183
Cheer up, Lucio. It'll be fun.
33
00:02:01,350 --> 00:02:03,930
How are you supposed to beat Dinoster
34
00:02:03,930 --> 00:02:06,393
when you can't even beat a video game?
35
00:02:07,260 --> 00:02:09,570
That trophy was the key to the location
36
00:02:09,570 --> 00:02:11,490
of one of Earth's quantum cores
37
00:02:11,490 --> 00:02:13,893
and you let it slip through your fingers.
38
00:02:15,510 --> 00:02:17,040
Now wait a minute.
39
00:02:17,040 --> 00:02:19,890
You said the core and
that trophy was fake.
40
00:02:19,890 --> 00:02:23,460
- A fake that was modeled
after the real one.
41
00:02:23,460 --> 00:02:26,310
So you'd better track them down now
42
00:02:26,310 --> 00:02:30,103
before I find myself some new minions.
43
00:02:30,103 --> 00:02:34,650
Huh? What? Now? Yeah. Okay.
44
00:02:34,650 --> 00:02:36,273
Ugh. Pathetic.
45
00:02:38,730 --> 00:02:42,360
- Well, this floor is as far
as the coordinates take us.
46
00:02:42,360 --> 00:02:45,120
Dr. Jonathan is in one of these rooms.
47
00:02:45,120 --> 00:02:47,370
I'm just not sure which one.
48
00:02:47,370 --> 00:02:49,950
All these doors are identical.
49
00:02:49,950 --> 00:02:53,043
Hey, lucky number 825.
50
00:02:53,880 --> 00:02:56,820
- You can't just pick
a random number, Lucio.
51
00:02:56,820 --> 00:02:58,710
I can if it's lucky.
52
00:02:58,710 --> 00:03:01,380
- The chances of this
being the right room are-
53
00:03:01,380 --> 00:03:02,213
Whoa!
54
00:03:03,360 --> 00:03:05,370
- Yeah. I think the
chances are pretty good
55
00:03:05,370 --> 00:03:06,963
this is the right one.
56
00:03:10,380 --> 00:03:14,283
- These models, they're all in
the shape of a quantum core.
57
00:03:15,712 --> 00:03:17,110
Who are you?
58
00:03:17,110 --> 00:03:18,690
Aaah!
59
00:03:18,690 --> 00:03:19,623
Careful!
60
00:03:20,490 --> 00:03:22,053
I'm not seeing students now.
61
00:03:24,930 --> 00:03:27,240
Come back during the office hours.
62
00:03:27,240 --> 00:03:29,130
Um, are you Dr. Jonathan,
63
00:03:29,130 --> 00:03:32,250
the man who designed the
Laser Olympics trophy?
64
00:03:32,250 --> 00:03:34,650
Maybe. Who's asking?
65
00:03:34,650 --> 00:03:36,540
We work with Professor Laura.
66
00:03:36,540 --> 00:03:40,845
We want to talk to you about this.
67
00:03:40,845 --> 00:03:44,880
- (gasps) The volt matrix.
Did Professor Laura find it?
68
00:03:44,880 --> 00:03:46,680
We call it a quantum core.
69
00:03:46,680 --> 00:03:48,750
You've seen one, haven't you?
70
00:03:48,750 --> 00:03:52,380
I have. A long time ago.
71
00:03:52,380 --> 00:03:54,540
That's a day I'll never forget.
72
00:03:54,540 --> 00:03:56,760
I was a boy at the time.
73
00:03:56,760 --> 00:04:00,630
I was at the beach searching
for a ring my sister lost.
74
00:04:00,630 --> 00:04:03,360
But what I found that day was greater
75
00:04:03,360 --> 00:04:05,613
than any treasure I could have imagined.
76
00:04:12,750 --> 00:04:14,193
What is this?
77
00:04:15,612 --> 00:04:17,670
- (adult Dr. Jonathan) It
was the most beautiful thing
78
00:04:17,670 --> 00:04:19,333
I'd ever seen.
79
00:04:19,333 --> 00:04:20,166
Aah!
80
00:04:25,770 --> 00:04:29,250
That was it! The core. Where is it now?
81
00:04:29,250 --> 00:04:30,210
Gone.
82
00:04:30,210 --> 00:04:33,333
When I went to touch it, there
was an explosion of light.
83
00:04:34,650 --> 00:04:36,870
We have to go to that beach right now.
84
00:04:36,870 --> 00:04:38,370
Can you take us there?
85
00:04:38,370 --> 00:04:41,640
- I can, but the cave
collapsed. Nobody can get in.
86
00:04:41,640 --> 00:04:44,580
- Some bad people are
after it. We have to try.
87
00:04:44,580 --> 00:04:48,723
- Let me guess. End of the
world type of stuff? Huh.
88
00:04:50,670 --> 00:04:53,043
Fine. If it's really
that important to you,
89
00:04:56,640 --> 00:04:58,110
come with me.
90
00:04:58,110 --> 00:05:01,833
Ha ha.
91
00:05:10,836 --> 00:05:12,480
Huh? Yes.
92
00:05:12,480 --> 00:05:14,220
The sooner we find that core,
93
00:05:14,220 --> 00:05:18,030
the sooner we can get back
to lounging in the sun.
94
00:05:18,030 --> 00:05:21,570
Lucio? Chitundu? In San Saurio?
95
00:05:21,570 --> 00:05:24,540
Dinoster is just a bunch of kids.
96
00:05:24,540 --> 00:05:27,247
- Kids who are leading
us right to the core.
97
00:05:27,247 --> 00:05:30,150
Should we follow them, Boss?
98
00:05:30,150 --> 00:05:33,894
I've got a better idea. Wakey, wakey.
99
00:05:33,894 --> 00:05:35,514
(both laugh)
100
00:05:35,514 --> 00:05:38,181
(mammoth cries)
101
00:05:53,062 --> 00:05:57,300
- This is the place. It
was right over there.
102
00:05:57,300 --> 00:05:59,040
Those rocks are massive.
103
00:05:59,040 --> 00:06:01,710
The core must have been smashed to dust.
104
00:06:01,710 --> 00:06:03,899
- You never know. Let's
check it out before-
105
00:06:03,899 --> 00:06:07,816
(he groans while others laugh)
106
00:06:09,747 --> 00:06:10,870
Are you okay?
107
00:06:10,870 --> 00:06:13,620
Yeah. I only bruise my ego.
108
00:06:13,620 --> 00:06:15,180
Huh?
109
00:06:15,180 --> 00:06:16,683
Guys, look!
110
00:06:19,410 --> 00:06:21,600
Snow? That's impossible.
111
00:06:21,600 --> 00:06:25,133
It hasn't snowed in San
Saurio in over 40 years.
112
00:06:25,133 --> 00:06:26,133
Look!
113
00:06:31,969 --> 00:06:34,080
(sinister laughter)
114
00:06:34,080 --> 00:06:35,133
Good day, Dinoster.
115
00:06:44,428 --> 00:06:47,910
(all shivering)
116
00:06:47,910 --> 00:06:49,143
It's the poachers!
117
00:06:52,291 --> 00:06:55,708
(techno mammoth calling)
118
00:06:57,646 --> 00:06:59,510
Oy, Dinoster!
119
00:06:59,510 --> 00:07:02,503
We are not letting you get
to that core before us.
120
00:07:02,503 --> 00:07:03,960
- Uh-oh.
121
00:07:03,960 --> 00:07:06,330
- Are those the bad people
you are talking about?
122
00:07:06,330 --> 00:07:07,658
We'll handle this.
123
00:07:07,658 --> 00:07:11,741
(in unison) Dinoster! Suit up!
124
00:07:12,668 --> 00:07:15,840
Dinoster? You're Dinoster?
125
00:07:15,840 --> 00:07:17,250
Let's keep that quiet, Doc.
126
00:07:17,250 --> 00:07:20,800
- You're no match for our
techno mammoth, so freeze.
127
00:07:20,800 --> 00:07:23,567
Heh, get it?
128
00:07:23,567 --> 00:07:24,400
Aah!
129
00:07:33,545 --> 00:07:34,378
Aah!
130
00:07:37,947 --> 00:07:39,750
You better hide, Doc.
131
00:07:39,750 --> 00:07:41,163
Oh, be careful.
132
00:07:47,205 --> 00:07:51,153
Ha. Hope you're ready for a Raptor kick.
133
00:07:56,367 --> 00:07:57,200
(techno mammoth trumpets)
134
00:07:57,200 --> 00:07:58,560
Hey, take it easy.
135
00:07:58,560 --> 00:08:00,240
We need to stop the poachers.
136
00:08:00,240 --> 00:08:02,672
- The poachers are
controlling the mammoth.
137
00:08:02,672 --> 00:08:03,505
Yeah.
138
00:08:12,540 --> 00:08:16,860
Quantum arrow, fire!
139
00:08:16,860 --> 00:08:17,793
Icicle strike!
140
00:08:20,818 --> 00:08:23,383
Yeah. Huh.
141
00:08:30,019 --> 00:08:31,019
Avoiding!
142
00:08:33,218 --> 00:08:35,395
There are so many icicles!
143
00:08:35,395 --> 00:08:37,395
Call your dinomobiles!
144
00:08:50,649 --> 00:08:51,482
Get in!
145
00:08:53,672 --> 00:08:55,672
Initiate combo sequence!
146
00:09:00,340 --> 00:09:02,913
- (in unison) Raptor bolt,
wing. We can wing it!
147
00:09:12,357 --> 00:09:15,440
Stand up tall and swing and rumble!
148
00:09:21,880 --> 00:09:23,047
Heel! Perplex!
149
00:09:24,970 --> 00:09:26,637
Raptor bolt, pull!
150
00:09:32,695 --> 00:09:35,195
(all yelling)
151
00:09:36,575 --> 00:09:38,590
Yeah! Did it!
152
00:09:38,590 --> 00:09:39,423
Whoo!
153
00:09:41,585 --> 00:09:45,030
- Ah, Boss, the blocked
cave entrance is revealed.
154
00:09:45,030 --> 00:09:47,343
Let's get there before Dinoster does.
155
00:09:51,330 --> 00:09:53,550
- Wait, we better make
sure they can't follow.
156
00:09:53,550 --> 00:09:55,220
Time to upgrade.
157
00:10:00,715 --> 00:10:04,215
(techno mammoth trumpets)
158
00:10:05,680 --> 00:10:07,863
That's never a good sign.
159
00:10:13,510 --> 00:10:15,572
(techno mammoth roars)
160
00:10:15,572 --> 00:10:17,572
We got this. Let's go.
161
00:10:19,036 --> 00:10:20,538
- Get ready for the shock-
162
00:10:20,538 --> 00:10:22,871
(screaming)
163
00:10:33,750 --> 00:10:34,583
Blast!
164
00:10:40,692 --> 00:10:43,653
- Our bots are frozen
solid. We can't move.
165
00:10:46,166 --> 00:10:49,249
(mammoth trumpeting)
166
00:10:52,237 --> 00:10:54,100
Hold on. I'm coming.
167
00:10:54,100 --> 00:10:58,804
Spinal missile launch!
168
00:10:58,804 --> 00:11:00,243
Thanks, Chitundu.
169
00:11:00,243 --> 00:11:02,043
Hold tight. Yeah.
170
00:11:02,879 --> 00:11:05,490
Jay Min, scan and find a weakness.
171
00:11:05,490 --> 00:11:07,260
Scanning. Scanning.
172
00:11:07,260 --> 00:11:09,210
There! Found it! Its back!
173
00:11:09,210 --> 00:11:10,680
Focus on its back.
174
00:11:10,680 --> 00:11:12,210
We'll use the stingotron.
175
00:11:12,210 --> 00:11:14,325
Lucio! Give us the lift.
176
00:11:14,325 --> 00:11:19,325
Yeah!
177
00:11:20,340 --> 00:11:21,573
Give us some heat, Oz.
178
00:11:22,542 --> 00:11:24,483
Poke it. Let's break the ice.
179
00:11:27,802 --> 00:11:31,552
(in unison) Shockwave, slam!
180
00:11:39,203 --> 00:11:42,703
(mammoth trumpets softly)
181
00:11:44,160 --> 00:11:46,855
There's nothing in there. I'm sorry.
182
00:11:46,855 --> 00:11:48,600
Oh!
183
00:11:48,600 --> 00:11:50,013
Looking for this?
184
00:11:50,934 --> 00:11:51,767
Oh no!
185
00:11:51,767 --> 00:11:52,623
Let's go.
186
00:11:53,460 --> 00:11:54,693
He took the core!
187
00:11:56,862 --> 00:11:58,471
After them!
188
00:11:58,471 --> 00:11:59,304
Wait.
189
00:11:59,304 --> 00:12:01,230
After my experience on the beach,
190
00:12:01,230 --> 00:12:04,590
I devoted my life to
finding more volt matrices.
191
00:12:04,590 --> 00:12:06,993
Here. I think I can trust you with this.
192
00:12:07,947 --> 00:12:11,130
- You had this the whole
time? Thank you, Doctor.
193
00:12:11,130 --> 00:12:13,410
- We'll make sure it doesn't
fall into the wrong hands.
194
00:12:13,410 --> 00:12:15,753
You had better. Good luck, Dinoster.
195
00:12:15,803 --> 00:12:20,353
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
13185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.