Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,219
A scientist has been kidnapped,
along with his work.
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,339
A prototype for a new atom bomb.
3
00:00:05,340 --> 00:00:07,899
Norwich might get away
with a few broken windows.
4
00:00:07,900 --> 00:00:10,699
Norwich is 25 miles away.
5
00:00:10,700 --> 00:00:14,379
Something of value
remains in that hotel.
6
00:00:14,380 --> 00:00:16,219
The Sans Souci Hotel, Cromer.
7
00:00:16,220 --> 00:00:18,459
They have a spy in this house.
8
00:00:18,460 --> 00:00:20,019
Codename N.
9
00:00:20,020 --> 00:00:21,259
N has set a ransom.
10
00:00:21,260 --> 00:00:26,219
ยฃ100,000 and the release
of 30 Soviet political prisoners.
11
00:00:26,220 --> 00:00:29,819
Any leads? No.
And I was just spotted by Veronika.
12
00:00:29,820 --> 00:00:31,419
What do we know about Veronika?
13
00:00:31,420 --> 00:00:32,899
Veronika is Polish.
14
00:00:32,900 --> 00:00:35,739
Doesn't that rule her out?
Trust no-one.
15
00:00:35,740 --> 00:00:37,579
Why would he do such a thing?
16
00:00:37,580 --> 00:00:39,579
His whole life will be examined,
I imagine.
17
00:00:39,580 --> 00:00:42,179
His friends, his enemies...
18
00:00:42,180 --> 00:00:43,699
I was in the Major's room.
19
00:00:43,700 --> 00:00:46,299
We were intimate.
But you're married.
20
00:00:46,300 --> 00:00:47,899
Force of habit.
21
00:00:47,900 --> 00:00:49,739
Like the marriage.
22
00:00:49,740 --> 00:00:51,419
So N was in Germany.
23
00:00:51,420 --> 00:00:53,620
Could we place any
of the Sans Souci guests there?
24
00:00:54,820 --> 00:00:56,660
Carl von Dienem.
25
00:01:02,740 --> 00:01:03,740
Argh!
26
00:01:31,500 --> 00:01:33,419
Tuppence!
27
00:01:33,420 --> 00:01:34,820
Tuppence!
28
00:01:36,660 --> 00:01:38,299
Are you all right?
29
00:01:38,300 --> 00:01:39,740
Where's Tommy?
30
00:01:53,740 --> 00:01:55,659
So he was right.
31
00:01:55,660 --> 00:01:56,900
It's Carl.
32
00:03:51,140 --> 00:03:52,180
Rudder!
33
00:03:55,180 --> 00:03:56,780
Are you all right?
34
00:03:59,660 --> 00:04:01,499
Meadows, what's the matter?
35
00:04:01,500 --> 00:04:02,779
It's Carl Denim. Who?
36
00:04:02,780 --> 00:04:04,739
He's got the bomb.
We've got to stop him.
37
00:04:04,740 --> 00:04:06,619
What are you talking about?
38
00:04:06,620 --> 00:04:08,259
Good God!
What have you done to your head?
39
00:04:08,260 --> 00:04:10,659
We've got to find the boat.
We've got to find the bomb.
40
00:04:10,660 --> 00:04:12,499
Well, look, let's get you inside.
41
00:04:12,500 --> 00:04:14,499
My house, it's not very far.
42
00:04:14,500 --> 00:04:16,380
Come along, hm?
43
00:04:23,060 --> 00:04:24,020
Careful.
44
00:04:25,260 --> 00:04:26,780
Come along.
45
00:04:28,420 --> 00:04:29,500
There.
46
00:04:30,460 --> 00:04:32,580
Let's get you in. Mind the step.
47
00:04:40,940 --> 00:04:42,340
Sit down.
48
00:04:45,420 --> 00:04:47,460
I'll get you something to drink.
49
00:05:01,940 --> 00:05:03,699
I have to call Carter.
50
00:05:03,700 --> 00:05:05,899
We're not safe.
Denim could be anywhere.
51
00:05:05,900 --> 00:05:07,500
Come on, drink your milk.
52
00:05:16,060 --> 00:05:17,900
No, right up. Come on.
53
00:05:24,740 --> 00:05:25,900
That's better.
54
00:05:26,900 --> 00:05:28,660
Now, take a deep breath.
55
00:05:30,900 --> 00:05:33,339
I'll go and find us
something stronger.
56
00:05:33,340 --> 00:05:35,420
No, no, no. You wait there.
57
00:05:38,820 --> 00:05:40,860
No giving me the slip this time.
58
00:06:43,300 --> 00:06:44,740
Oh, no...
59
00:07:13,820 --> 00:07:15,700
I told you not to move.
60
00:07:37,020 --> 00:07:38,020
Yes.
61
00:07:39,060 --> 00:07:42,299
I found our friend Meadows
on the beach,
62
00:07:42,300 --> 00:07:43,900
rambling about a bomb.
63
00:07:45,220 --> 00:07:47,140
No. I have him here.
64
00:07:49,100 --> 00:07:50,620
You were right.
65
00:07:59,380 --> 00:08:00,980
Who were you talking to?
66
00:08:03,980 --> 00:08:05,460
N.
67
00:08:08,300 --> 00:08:10,260
It's Carl Denim, isn't it?
68
00:08:35,300 --> 00:08:36,819
I don't know how I lost him.
69
00:08:36,820 --> 00:08:38,780
I just panicked.
70
00:08:41,620 --> 00:08:44,060
You can't blame yourself, Tuppence.
71
00:08:50,780 --> 00:08:53,419
Well, that's the best forgery
I've ever seen.
72
00:08:53,420 --> 00:08:56,019
Looks like a genuine stamp.
I think it is genuine.
73
00:08:56,020 --> 00:08:59,139
So he left Berlin in October 1946.
74
00:08:59,140 --> 00:09:02,740
That's just about the time that
Major Khan had his run-in with N.
75
00:09:06,260 --> 00:09:08,020
Look, we've had a new message.
76
00:09:11,020 --> 00:09:14,059
We've got two days to meet the
ransom or they detonate the bomb.
77
00:09:14,060 --> 00:09:16,340
If he's our man,
we'll have to act fast.
78
00:09:17,340 --> 00:09:19,219
If we don't stop this lunatic,
79
00:09:19,220 --> 00:09:22,019
then we can forget about husbands
and nephews altogether.
80
00:09:22,020 --> 00:09:24,380
Now, where could he be, Tuppence?
81
00:09:26,700 --> 00:09:28,779
We know Carl has a boat.
82
00:09:28,780 --> 00:09:31,980
If he knew Tommy was after him,
he would have gone to a safe place.
83
00:09:32,900 --> 00:09:34,180
Yes.
84
00:09:35,340 --> 00:09:36,979
Tommy's a strong swimmer.
85
00:09:36,980 --> 00:09:38,419
Tuppence...
86
00:09:38,420 --> 00:09:39,980
we'll find him.
87
00:09:41,140 --> 00:09:43,859
All right.
Denim can't have just disappeared.
88
00:09:43,860 --> 00:09:47,020
Somebody must know where he is.
Who is he close to?
89
00:09:48,940 --> 00:09:50,499
No, Carl isn't like that.
90
00:09:50,500 --> 00:09:52,699
He's a loner. A freewheeler.
91
00:09:52,700 --> 00:09:53,900
Come on, Tuppence!
92
00:09:57,780 --> 00:09:59,420
Er...
93
00:10:00,820 --> 00:10:02,460
Oh, I don't know.
94
00:10:03,540 --> 00:10:05,579
I'm so worried,
I can't think straight.
95
00:10:05,580 --> 00:10:07,060
I'm sorry. I'm scared.
96
00:10:16,060 --> 00:10:17,699
Wait.
97
00:10:17,700 --> 00:10:20,339
Er, Carl talked about a girl.
98
00:10:20,340 --> 00:10:21,739
Yes?
99
00:10:21,740 --> 00:10:23,100
He brought her flowers.
100
00:10:24,180 --> 00:10:25,380
Dahlias.
101
00:10:27,340 --> 00:10:28,300
Who?
102
00:10:33,060 --> 00:10:35,380
Sheila's favourite flowers
are dahlias.
103
00:10:36,420 --> 00:10:38,020
Sheila and Carl...
104
00:10:39,860 --> 00:10:40,820
My God, how did I miss it?
They're together!
105
00:10:40,860 --> 00:10:42,379
My God, how did I miss it?
They're together!
106
00:10:42,380 --> 00:10:44,180
Good work.
107
00:11:09,500 --> 00:11:10,899
What are you doing?
108
00:11:10,900 --> 00:11:12,619
Veronika!
109
00:11:12,620 --> 00:11:13,979
That is Miss Perenna's car.
110
00:11:13,980 --> 00:11:15,140
Yes, I know.
111
00:11:16,700 --> 00:11:18,859
My husband drove the same model.
112
00:11:18,860 --> 00:11:21,019
I find it strangely reassuring.
113
00:11:21,020 --> 00:11:22,940
You didn't come home last night.
114
00:11:23,900 --> 00:11:25,339
No. I stayed with friends.
115
00:11:25,340 --> 00:11:27,140
What friends?
116
00:11:28,620 --> 00:11:30,299
Mr and Mrs...
117
00:11:30,300 --> 00:11:31,500
Smithson.
118
00:11:34,900 --> 00:11:37,460
How do you find the Hotel de Paris?
119
00:11:38,340 --> 00:11:39,620
Good.
120
00:11:40,580 --> 00:11:41,780
A little extra cash.
121
00:11:47,100 --> 00:11:50,140
Anyway I should go in,
get changed before Sheila sees me.
122
00:13:04,100 --> 00:13:05,499
Veronika!
123
00:13:05,500 --> 00:13:07,379
I thought I told you
to sweep the leaves.
124
00:13:07,380 --> 00:13:09,099
Yes, Miss Perenna.
125
00:13:09,100 --> 00:13:11,060
Sorry, Miss Perenna.
126
00:13:39,580 --> 00:13:41,419
'A scientist. A scientist.
A scientist.
127
00:13:41,420 --> 00:13:43,099
'A scientist has been kidnapped.
128
00:13:43,100 --> 00:13:45,579
'British scientist.
Gilbert Worthing has gone missing.
129
00:13:45,580 --> 00:13:47,179
'A prototype for a new atom bomb.
130
00:13:47,180 --> 00:13:49,619
'Norwich might get away
with a few broken windows.
131
00:13:49,620 --> 00:13:53,059
'He's working on a top secret
project. Norwich is 25 miles away.
132
00:13:53,060 --> 00:13:55,460
'Listen, Gilbert,
nobody wants to be here.'
133
00:13:56,700 --> 00:14:00,739
Just tell me where the key is
and we can get on with our lives.
134
00:14:00,740 --> 00:14:02,379
You can go back to Cambridge.
135
00:14:02,380 --> 00:14:04,539
Do whatever it is
you do with your time.
136
00:14:04,540 --> 00:14:05,899
Punting.
137
00:14:05,900 --> 00:14:07,300
Reading.
138
00:14:10,140 --> 00:14:11,380
Now, come on...
139
00:14:12,700 --> 00:14:14,940
...where did you hide the key?
140
00:14:20,860 --> 00:14:23,340
You'll talk soon,
you little bastard.
141
00:14:26,700 --> 00:14:28,380
I've just upped the dosage.
142
00:14:36,500 --> 00:14:39,540
Then I'll be rid of you
once and for all.
143
00:14:47,260 --> 00:14:48,860
You're Gilbert Worthing...
144
00:14:51,620 --> 00:14:53,140
What's the key?
145
00:14:55,180 --> 00:14:56,340
I'm talking to you.
146
00:14:59,020 --> 00:15:00,220
What did the Commander mean...
147
00:15:01,540 --> 00:15:02,500
...about the key?
148
00:15:04,340 --> 00:15:06,580
I'm from MI5.
I'm here to rescue you!
149
00:15:08,540 --> 00:15:11,539
You think I'm going to fall
for that?
150
00:15:11,540 --> 00:15:13,660
We're all in the same boat, eh?
151
00:15:14,820 --> 00:15:18,620
I am the country's
leading atomic physicist.
152
00:15:19,980 --> 00:15:23,900
You want me to believe
that MI5 would send you?
153
00:16:41,180 --> 00:16:43,180
What are you doing, Mrs Blenkensop?
154
00:16:44,460 --> 00:16:45,860
Get your hands off it.
155
00:16:47,300 --> 00:16:48,820
Step away from the boat.
156
00:16:51,580 --> 00:16:53,579
I can't let you see what's in there.
157
00:16:53,580 --> 00:16:55,420
Yes. Who are you working for?
158
00:16:56,220 --> 00:16:57,659
Where's my husband?!
159
00:16:57,660 --> 00:16:58,660
Urgh!
160
00:17:00,260 --> 00:17:01,700
Why did you do that?!
161
00:17:02,740 --> 00:17:04,739
He would have done the same to me!
Are you crazy?
162
00:17:04,740 --> 00:17:05,980
Well, look!
163
00:17:07,540 --> 00:17:09,859
You don't understand.
He's got a bomb and he's...
164
00:17:09,860 --> 00:17:10,899
What?
165
00:17:10,900 --> 00:17:12,179
Carl, please wake up!
166
00:17:12,180 --> 00:17:14,259
Darling...
167
00:17:14,260 --> 00:17:15,700
He's a smuggler?
168
00:17:18,380 --> 00:17:21,619
Please, tell me about the key.
169
00:17:21,620 --> 00:17:22,940
I'm on your side.
170
00:17:26,580 --> 00:17:28,739
You'll get nothing out of him.
171
00:17:28,740 --> 00:17:31,140
He's a genius,
but he's not much of a talker.
172
00:17:32,980 --> 00:17:35,059
Gilbert here has designed a bomb
173
00:17:35,060 --> 00:17:37,939
that needs two unique keys
to activate it.
174
00:17:37,940 --> 00:17:40,300
We have one. He's hidden the other.
175
00:17:41,580 --> 00:17:43,979
The only thing standing between me
and a life in the sun
176
00:17:43,980 --> 00:17:45,820
is this little bastard.
177
00:17:47,620 --> 00:17:49,660
You don't want me
to get her down here, do you?
178
00:17:51,300 --> 00:17:54,300
N won't be nearly as accommodating
as I have been.
179
00:17:56,180 --> 00:17:57,780
N is a woman?
180
00:18:00,420 --> 00:18:01,940
Yes.
181
00:18:03,900 --> 00:18:06,380
And a very generous one, at that.
182
00:18:08,420 --> 00:18:10,419
So he actually is German?
183
00:18:10,420 --> 00:18:13,099
Yes. But he's lived here
since he was a child.
184
00:18:13,100 --> 00:18:14,020
But...
185
00:18:15,260 --> 00:18:16,539
I'm sorry.
186
00:18:16,540 --> 00:18:18,899
I thought he was in the Major's room
on the night of his death.
187
00:18:18,900 --> 00:18:21,059
A letter was stolen. He had a bag.
188
00:18:21,060 --> 00:18:23,819
Yes, he had a bag full of money
that the Major owed him.
189
00:18:23,820 --> 00:18:27,059
Carl needed to pay
for a shipment of French brandy
190
00:18:27,060 --> 00:18:29,939
and got fed up of asking, so he took
the matter into his own hands.
191
00:18:29,940 --> 00:18:32,259
I mean, how was he supposed to know
that Khan had died?
192
00:18:32,260 --> 00:18:33,379
God rest him.
193
00:18:33,380 --> 00:18:34,739
Oh, God...!
194
00:18:34,740 --> 00:18:35,819
I'm sorry.
195
00:18:35,820 --> 00:18:37,420
Where's Tommy? Leave him be.
196
00:18:38,460 --> 00:18:40,619
Oh, God.
How am I going to find Tommy now?
197
00:18:40,620 --> 00:18:42,139
Who?
198
00:18:42,140 --> 00:18:43,939
Meadows.
199
00:18:43,940 --> 00:18:47,540
Maybe you should have thought of
that before you tried to kill Carl.
200
00:18:49,180 --> 00:18:50,380
Hold on.
201
00:18:58,300 --> 00:19:00,339
Maybe this will help.
202
00:19:00,340 --> 00:19:02,259
That's it. Hold his head up.
203
00:19:02,260 --> 00:19:03,259
Hm...
204
00:19:03,260 --> 00:19:04,420
Carl?
205
00:19:08,460 --> 00:19:09,660
Carl!
206
00:19:11,940 --> 00:19:13,179
Mrs Blenkensop...
207
00:19:13,180 --> 00:19:15,140
Don't smile at her.
She knocked you out.
208
00:19:16,180 --> 00:19:17,379
Sheila, the boat.
209
00:19:17,380 --> 00:19:19,099
The boat! It's all right, love.
210
00:19:19,100 --> 00:19:21,539
She knows about the business.
211
00:19:21,540 --> 00:19:22,660
What's going on?
212
00:19:23,860 --> 00:19:25,139
Where's Tommy?
213
00:19:25,140 --> 00:19:26,419
Tommy?
214
00:19:26,420 --> 00:19:27,979
Meadows! Meadows!
215
00:19:27,980 --> 00:19:29,339
Oh...
216
00:19:29,340 --> 00:19:31,259
Well, he found my stash,
217
00:19:31,260 --> 00:19:33,540
so I panicked, I knocked him out.
218
00:19:34,620 --> 00:19:37,659
You what? Well, I didn't know
what to do with him.
219
00:19:37,660 --> 00:19:39,779
I left him down on the beach
near Prussia Cove.
220
00:19:39,780 --> 00:19:41,740
That's where Commander Haydock
lives.
221
00:19:42,780 --> 00:19:44,780
Well, where's that? Take me there!
222
00:19:47,060 --> 00:19:49,539
I gave this country
the best years of my life at sea.
223
00:19:49,540 --> 00:19:51,539
I came close to death
half a dozen times.
224
00:19:51,540 --> 00:19:52,820
What did I get in return?
225
00:19:54,220 --> 00:19:56,419
I hear the pension is pretty rotten.
I wouldn't know.
226
00:19:56,420 --> 00:19:58,219
They took mine away.
227
00:19:58,220 --> 00:19:59,859
One mistake. Just one mistake.
228
00:19:59,860 --> 00:20:01,099
Hm!
229
00:20:01,100 --> 00:20:04,700
Captains are supposed to be
the last to leave their ship.
230
00:20:06,180 --> 00:20:08,940
I thought I was, but there were
three men below. They perished.
231
00:20:10,820 --> 00:20:12,939
And I was stripped of command.
232
00:20:12,940 --> 00:20:14,380
Is that what all this is about?
233
00:20:15,380 --> 00:20:16,499
The money?
234
00:20:16,500 --> 00:20:19,140
I deserve my piece of the pie.
235
00:20:22,380 --> 00:20:24,419
Who else have you got down here?
236
00:20:24,420 --> 00:20:26,020
Hm?
237
00:20:27,020 --> 00:20:29,499
We know MI5 didn't send you alone.
238
00:20:29,500 --> 00:20:30,739
No.
239
00:20:30,740 --> 00:20:32,379
It's just me.
240
00:20:32,380 --> 00:20:33,740
Budget cuts.
241
00:20:35,820 --> 00:20:37,219
Very funny.
242
00:20:37,220 --> 00:20:38,459
N is not stupid.
243
00:20:38,460 --> 00:20:41,099
She has got friends everywhere.
244
00:20:41,100 --> 00:20:43,220
She'll kill you as well, you know.
245
00:20:45,340 --> 00:20:47,180
Send her blonde friend to do it.
246
00:20:49,860 --> 00:20:52,499
I saw her run over a man
without a care.
247
00:20:52,500 --> 00:20:54,900
That's what MVD assassins
are paid for.
248
00:20:56,740 --> 00:20:58,940
To clean up the loose ends.
249
00:21:01,020 --> 00:21:03,620
Is that why Khan
had to be cleaned up?
250
00:21:08,940 --> 00:21:10,739
You didn't know?
251
00:21:10,740 --> 00:21:12,380
It wasn't suicide.
252
00:21:14,580 --> 00:21:17,419
And why, exactly,
should I listen to you?
253
00:21:17,420 --> 00:21:18,820
I spoke with Khan.
254
00:21:20,020 --> 00:21:21,500
He and N were old enemies.
255
00:21:22,740 --> 00:21:24,539
He came here to seek revenge,
256
00:21:24,540 --> 00:21:25,979
but she got to him first.
257
00:21:25,980 --> 00:21:27,220
I don't believe you.
258
00:21:28,420 --> 00:21:29,820
It was business.
259
00:21:31,260 --> 00:21:33,419
You liked Khan.
260
00:21:33,420 --> 00:21:34,540
I could tell that.
261
00:21:36,340 --> 00:21:39,139
I pegged you from the beginning.
Bird-watcher, my eye.
262
00:21:39,140 --> 00:21:41,420
N told you to get close to Khan,
didn't she?
263
00:21:42,420 --> 00:21:43,819
But you became friends.
264
00:21:43,820 --> 00:21:46,099
I know what you're doing, Meadows.
265
00:21:46,100 --> 00:21:47,459
Don't waste your breath.
266
00:21:47,460 --> 00:21:48,739
N killed Khan
267
00:21:48,740 --> 00:21:50,619
because he could identify her.
268
00:21:50,620 --> 00:21:53,500
What makes you think you'll be spared
when the time comes?
269
00:21:54,620 --> 00:21:56,059
We have an understanding.
270
00:21:56,060 --> 00:21:57,220
Mark my words, Haydock.
271
00:21:58,380 --> 00:21:59,900
You'll be next.
272
00:22:05,220 --> 00:22:07,219
Right, let's see if Haydock
knows anything.
273
00:22:07,220 --> 00:22:08,859
No. No. Let's just think.
274
00:22:08,860 --> 00:22:11,699
You don't suspect the Commander's
got something to do with all this?
275
00:22:11,700 --> 00:22:12,899
Anyone could be N.
276
00:22:12,900 --> 00:22:14,739
Haven't you been listening to me?
277
00:22:14,740 --> 00:22:17,780
We can't just go in there
and ask if they have Tommy.
278
00:22:19,020 --> 00:22:20,819
No.
279
00:22:20,820 --> 00:22:22,460
What this plan needs...
280
00:22:24,100 --> 00:22:25,900
...is a nosey widow.
281
00:22:55,180 --> 00:22:57,619
Don't worry.
I'll get you out of here.
282
00:22:57,620 --> 00:22:59,219
Oh, good Lord!
283
00:22:59,220 --> 00:23:01,539
Another hypodermic needle...
284
00:23:01,540 --> 00:23:03,339
Is that your master plan?
285
00:23:03,340 --> 00:23:06,659
We need to get you out of here before
that truth serum starts working.
286
00:23:06,660 --> 00:23:09,579
You're as naive
as that drunken sailor.
287
00:23:09,580 --> 00:23:12,099
There's nowhere near enough
sodium thiopental in that syringe
288
00:23:12,100 --> 00:23:14,139
to create a proper sedative.
289
00:23:14,140 --> 00:23:17,019
I must say, you're rather ungrateful.
290
00:23:17,020 --> 00:23:18,940
Well, you're rather underwhelming.
291
00:23:23,180 --> 00:23:24,820
Just a minute!
292
00:23:26,460 --> 00:23:27,780
Just a minute!
293
00:23:31,060 --> 00:23:34,939
Commander, I was just out for a
morning stroll and I saw your house.
294
00:23:34,940 --> 00:23:36,579
Look, Mrs Blenkensop...
295
00:23:36,580 --> 00:23:39,499
How do you find it, living up here?
296
00:23:39,500 --> 00:23:42,819
I must admit to being somewhat
tempted by the coastal life myself.
297
00:23:42,820 --> 00:23:44,499
Look, this really isn't a good time.
298
00:23:44,500 --> 00:23:46,339
Is that the original fireplace?
299
00:23:46,340 --> 00:23:48,299
Oh, you must be cosy as a kitten
up here.
300
00:23:48,300 --> 00:23:50,779
Look, Mrs Blenkensop...
301
00:23:50,780 --> 00:23:52,820
I'm expecting a guest for breakfast.
302
00:23:53,820 --> 00:23:55,539
How lovely. Anyone I know?
303
00:23:55,540 --> 00:23:57,539
Well, no. Just an old naval friend.
304
00:23:57,540 --> 00:23:59,739
Oh, I love sailors.
Do you miss the sea?
305
00:23:59,740 --> 00:24:00,979
I...
306
00:24:00,980 --> 00:24:04,019
It must be so odd
when you first reach dry land.
307
00:24:04,020 --> 00:24:05,259
Well, I suppose...
308
00:24:05,260 --> 00:24:07,860
Did you spot any whales when you
were out on the ocean? Look, stop!
309
00:24:09,340 --> 00:24:12,339
I do not have time
for callers at this moment.
310
00:24:12,340 --> 00:24:13,980
Please leave, Mrs Blenkensop.
311
00:24:15,180 --> 00:24:17,219
Yes, of course.
312
00:24:17,220 --> 00:24:20,260
I can get a little ahead of myself.
You must forgive me.
313
00:24:38,940 --> 00:24:40,699
Tommy's in there. I saw his coat.
314
00:24:40,700 --> 00:24:42,620
I told Sheila to keep
the engine running.
315
00:24:44,060 --> 00:24:45,220
Anything?
316
00:24:51,940 --> 00:24:53,780
Meadows!
317
00:24:59,980 --> 00:25:01,859
We've got to keep moving.
318
00:25:01,860 --> 00:25:04,979
Oh, you try running when you've been
tortured by a halfwit for days.
319
00:25:04,980 --> 00:25:06,340
Well, I feel like I have.
320
00:25:08,020 --> 00:25:09,099
Tommy!
321
00:25:09,100 --> 00:25:10,659
Tuppence? Meadows?
322
00:25:10,660 --> 00:25:12,699
Denim? Tommy, are you all right?
323
00:25:12,700 --> 00:25:15,379
Is Haydock N?
No, no, he's working for N.
324
00:25:15,380 --> 00:25:16,579
Then who is N?
325
00:25:16,580 --> 00:25:18,379
I don't know, but she's...
Wait!
326
00:25:18,380 --> 00:25:19,539
N's a woman?
327
00:25:19,540 --> 00:25:21,619
Tuppence, I'll explain later.
328
00:25:21,620 --> 00:25:23,499
Did you find Gilbert? Yes!
329
00:25:23,500 --> 00:25:25,860
Can we get going, please?
330
00:25:29,740 --> 00:25:30,940
Hang on. I've got an idea.
331
00:25:34,660 --> 00:25:36,100
Oh, just shoot the lock off!
332
00:25:37,420 --> 00:25:39,700
But it's not loaded. You are joking?
333
00:25:43,420 --> 00:25:44,780
Meadows!
334
00:25:46,580 --> 00:25:47,580
Come on!
335
00:25:50,900 --> 00:25:53,900
Look, just help me up there and I'll
try and go in through the window.
336
00:25:56,740 --> 00:25:58,180
All right? Yes.
337
00:26:06,260 --> 00:26:07,740
Oh, for goodness' sake!
338
00:26:13,900 --> 00:26:15,460
Get down! Bastards!
339
00:26:25,940 --> 00:26:28,259
Why did you drag me out here?
340
00:26:28,260 --> 00:26:30,540
I was perfectly safe before!
341
00:26:41,100 --> 00:26:42,220
Tommy, this way!
342
00:26:43,660 --> 00:26:44,539
Look out!
343
00:26:44,540 --> 00:26:46,300
You bastards!
344
00:26:47,300 --> 00:26:48,300
Argh... Urgh!
345
00:26:54,100 --> 00:26:55,660
Meadows!
346
00:27:01,300 --> 00:27:02,339
Urgh!
347
00:27:02,340 --> 00:27:03,379
Oh!
348
00:27:03,380 --> 00:27:04,619
Tommy, get him!
349
00:27:04,620 --> 00:27:05,620
Tommy!
350
00:27:07,220 --> 00:27:08,260
Urgh!
351
00:27:09,260 --> 00:27:10,299
Argh!
352
00:27:10,300 --> 00:27:11,300
Tommy!
353
00:27:14,700 --> 00:27:16,580
How's this for a winning hand?
354
00:27:26,220 --> 00:27:27,339
Oh, darling!
355
00:27:27,340 --> 00:27:28,860
I was worried!
356
00:27:33,060 --> 00:27:34,739
Here, sip this.
357
00:27:34,740 --> 00:27:36,259
You need sustenance.
358
00:27:36,260 --> 00:27:37,739
Oh, cocoa?
359
00:27:37,740 --> 00:27:39,620
Yuck! God, no.
Can't stand the stuff.
360
00:27:40,580 --> 00:27:43,020
Maybe we should tie you back up
and pour it down your throat?
361
00:27:44,100 --> 00:27:46,620
Gilbert, where is the key?
362
00:27:48,660 --> 00:27:50,539
Why should I trust you?
363
00:27:50,540 --> 00:27:53,379
Thousands and thousands of people
could die
364
00:27:53,380 --> 00:27:55,580
if we don't get to that key
before N.
365
00:27:56,980 --> 00:27:59,259
Do you want that on your conscience?
366
00:27:59,260 --> 00:28:02,060
Because I sure as hell
couldn't live with myself.
367
00:28:06,780 --> 00:28:10,819
I hid it
in that ghastly bird painting
368
00:28:10,820 --> 00:28:13,019
in the lounge at the Sans Souci.
369
00:28:13,020 --> 00:28:14,740
The Arctic warbler...
370
00:28:24,420 --> 00:28:26,339
Miss Perenna? Is that you?
371
00:28:26,340 --> 00:28:28,099
Oh, Veronika...
372
00:28:28,100 --> 00:28:30,339
Can I have a word with you
in private, please?
373
00:28:30,340 --> 00:28:31,939
Erm, well, it's...
374
00:28:31,940 --> 00:28:34,819
It's not...
Please, we must talk at once.
375
00:28:34,820 --> 00:28:36,620
There's something not right
about those two.
376
00:28:40,660 --> 00:28:41,899
Come on...
377
00:28:41,900 --> 00:28:43,700
The picture.
378
00:28:47,140 --> 00:28:49,180
Well, well, well...
379
00:28:50,220 --> 00:28:51,460
Caught red-handed.
380
00:28:53,380 --> 00:28:55,059
Ah, Mrs Sprot.
381
00:28:55,060 --> 00:28:56,619
I didn't see you there.
382
00:28:56,620 --> 00:28:58,019
I was reading a book.
383
00:28:58,020 --> 00:28:59,339
Crime fiction.
384
00:28:59,340 --> 00:29:00,979
Not one of yours.
385
00:29:00,980 --> 00:29:03,180
What mischief are you two up to?
386
00:29:05,500 --> 00:29:07,739
Not mischief. I...
387
00:29:07,740 --> 00:29:09,619
I just bought this painting
from Sheila.
388
00:29:09,620 --> 00:29:11,339
Oh, really?
389
00:29:11,340 --> 00:29:13,379
Yes. Bargain, I thought.
390
00:29:13,380 --> 00:29:15,380
What did you say it went for? ยฃ20.
391
00:29:16,820 --> 00:29:18,740
For a painting of a bird?
392
00:29:19,900 --> 00:29:22,259
Well, I mean, it's two birds.
393
00:29:22,260 --> 00:29:24,979
It is an original.
Yeah, well, a family heirloom.
394
00:29:24,980 --> 00:29:26,379
Yes, I remember.
395
00:29:26,380 --> 00:29:28,659
And she sold it to you?
396
00:29:28,660 --> 00:29:30,020
Ah, Mr Meadows.
397
00:29:32,420 --> 00:29:34,499
Thank you for taking that down.
398
00:29:34,500 --> 00:29:36,380
I'm going to get the frame cleaned.
399
00:29:37,620 --> 00:29:40,820
Well, someone is telling tall tales.
400
00:29:41,980 --> 00:29:43,700
I've cleaned that already.
401
00:29:45,500 --> 00:29:49,139
Well, I don't need it cleaned.
I'll buy it as it is.
402
00:29:49,140 --> 00:29:50,539
Excuse me.
403
00:29:50,540 --> 00:29:52,179
A fine purchase, Mr Meadows.
404
00:29:52,180 --> 00:29:53,779
Where are you taking it?
405
00:29:53,780 --> 00:29:55,779
To the bank, of course.
406
00:29:55,780 --> 00:29:57,220
Good day, everyone!
407
00:30:17,580 --> 00:30:18,980
Tommy...!
408
00:30:20,220 --> 00:30:22,940
So Beresford's Barnets
is a family business.
409
00:30:24,700 --> 00:30:27,940
Your little wife here nearly blew
my cover after I dealt with Khan.
410
00:30:28,940 --> 00:30:31,379
I should have taken her out then.
411
00:30:31,380 --> 00:30:32,819
Well...
412
00:30:32,820 --> 00:30:34,620
what would I have to bargain with
now?
413
00:30:38,300 --> 00:30:39,699
I should have listened to my wife.
414
00:30:39,700 --> 00:30:41,539
Isn't that always the way?
415
00:30:41,540 --> 00:30:43,420
What's happening? Veronika, no!
Keep back!
416
00:30:45,140 --> 00:30:46,780
Give me the key.
417
00:30:49,460 --> 00:30:50,860
Don't, Tommy.
418
00:30:51,740 --> 00:30:54,540
Please, don't give it to her.
I beg you.
419
00:30:57,420 --> 00:31:01,459
That bomb will kill
a lot of innocent people.
420
00:31:01,460 --> 00:31:02,660
He'll do it.
421
00:31:03,660 --> 00:31:05,460
Won't you, Mr Beresford?
422
00:31:06,300 --> 00:31:08,540
Everyone has their weakness.
423
00:31:12,660 --> 00:31:14,059
One person you love
424
00:31:14,060 --> 00:31:16,660
is worth more than a million
civilians you've never met.
425
00:31:37,900 --> 00:31:39,939
Such a little thing, isn't it?
426
00:31:39,940 --> 00:31:42,100
It's almost disappointing.
427
00:31:44,060 --> 00:31:45,939
You know my demands.
428
00:31:45,940 --> 00:31:47,699
I'll call here in four hours.
429
00:31:47,700 --> 00:31:50,460
Any delay
and I'll detonate the bomb.
430
00:32:10,500 --> 00:32:12,540
Oh, Tommy...
431
00:32:13,540 --> 00:32:15,180
You stupid bloody fool!
432
00:32:29,420 --> 00:32:31,659
This is why I didn't want
Tuppence on this mission.
433
00:32:31,660 --> 00:32:33,659
You're compromised
when you're together.
434
00:32:33,660 --> 00:32:36,059
I held out for five days
without food and you give it away?
435
00:32:36,060 --> 00:32:37,939
I reckon some brawn might
have come in handy.
436
00:32:37,940 --> 00:32:40,379
You had the key in your hand.
She had a gun to my wife's head!
437
00:32:40,380 --> 00:32:43,220
Compromised?! Have you any idea
what we've been through?
438
00:32:44,780 --> 00:32:46,939
Two years I worked on those plans!
439
00:32:46,940 --> 00:32:49,500
Don't you dare talk to him
like that!
440
00:32:51,460 --> 00:32:52,740
Silence!
441
00:32:55,180 --> 00:32:57,059
Thank you.
442
00:32:57,060 --> 00:32:59,060
Shall we start
thinking about what to do next?
443
00:33:01,260 --> 00:33:03,420
Gilbert, the bomb.
444
00:33:04,460 --> 00:33:06,699
Will it work?
Of course it will work.
445
00:33:06,700 --> 00:33:09,219
But you can't be certain.
It hasn't been tested.
446
00:33:09,220 --> 00:33:13,019
Albert, it isn't one of your
class demonstrations.
447
00:33:13,020 --> 00:33:15,339
It will work. It is perfect.
Perfect?
448
00:33:15,340 --> 00:33:18,379
Do you know how beautiful Dresden
was before they flattened it?
449
00:33:18,380 --> 00:33:20,859
Yes, well, parts of London
were quite pretty, too.
450
00:33:20,860 --> 00:33:22,820
Lads, stop this,
or we'll be here all night.
451
00:33:23,940 --> 00:33:25,740
We have to negotiate.
452
00:33:27,300 --> 00:33:29,739
The Home Secretary's
burying his head in the sand.
453
00:33:29,740 --> 00:33:32,859
We've got precisely
three and a half hours
454
00:33:32,860 --> 00:33:35,499
to release
30 dangerous Soviet agents.
455
00:33:35,500 --> 00:33:37,179
No. We're missing something.
456
00:33:37,180 --> 00:33:40,099
I mean, if she's deserted
the Stalinist cause,
457
00:33:40,100 --> 00:33:41,980
why the interest
in 30 political prisoners?
458
00:33:42,940 --> 00:33:44,780
What if she only wants one?
459
00:33:45,980 --> 00:33:47,579
She said,
460
00:33:47,580 --> 00:33:49,620
"Everyone has a weakness.
461
00:33:50,620 --> 00:33:52,299
"One person you love
462
00:33:52,300 --> 00:33:54,899
"is worth more than a million
civilians you've never met."
463
00:33:54,900 --> 00:33:56,539
Well, what is it, Tuppence?
464
00:33:56,540 --> 00:33:58,579
Sprot had a photo on her dresser.
465
00:33:58,580 --> 00:34:00,219
She said it was of her husband.
466
00:34:00,220 --> 00:34:03,740
Veronika, can you check if
it's still there, please? Sure, yes.
467
00:34:09,620 --> 00:34:12,539
She told me they were divorced.
468
00:34:12,540 --> 00:34:15,499
From her attitude, there didn't seem
to be any love lost.
469
00:34:15,500 --> 00:34:17,739
That was all part of her cover.
470
00:34:17,740 --> 00:34:19,259
Either way,
471
00:34:19,260 --> 00:34:21,299
if divorce was the cover,
472
00:34:21,300 --> 00:34:22,980
why keep the photo?
473
00:34:28,540 --> 00:34:30,020
Thank you.
474
00:34:34,300 --> 00:34:36,340
Now, doesn't he...
475
00:34:37,780 --> 00:34:40,220
...look a lot like... him.
476
00:34:49,940 --> 00:34:51,819
It's Roger Blake.
477
00:34:51,820 --> 00:34:55,419
Arrested for attempting to blackmail
a civil servant in 1949.
478
00:34:55,420 --> 00:34:57,420
Blake's codename was M!
479
00:34:58,580 --> 00:35:00,779
It was all for him.
480
00:35:00,780 --> 00:35:03,340
She kept his photo, his letters...
481
00:35:04,380 --> 00:35:06,659
She told me M stood for Major.
482
00:35:06,660 --> 00:35:08,419
Ah, she fooled us all.
483
00:35:08,420 --> 00:35:09,859
Not least me.
484
00:35:09,860 --> 00:35:11,259
We've found her Achilles heel.
485
00:35:11,260 --> 00:35:12,699
Wait a minute.
486
00:35:12,700 --> 00:35:14,339
Roger Blake's dead.
487
00:35:14,340 --> 00:35:15,820
Well, since when?
488
00:35:16,900 --> 00:35:18,019
About two weeks ago.
489
00:35:18,020 --> 00:35:20,020
He had a heart attack
in Pentonville Prison.
490
00:35:21,460 --> 00:35:23,260
Well, she obviously
doesn't know that.
491
00:35:24,500 --> 00:35:25,740
You know...
492
00:35:27,540 --> 00:35:29,379
...there is a strong resemblance.
493
00:35:29,380 --> 00:35:30,580
To who?
494
00:35:33,020 --> 00:35:34,700
Well, it looks like you, Tommy.
495
00:35:44,580 --> 00:35:46,219
Come on, Tommy.
496
00:35:46,220 --> 00:35:48,459
Bit of a hairstyle, coat, hat...
497
00:35:48,460 --> 00:35:50,899
No. Something longer, I think.
498
00:35:50,900 --> 00:35:53,099
In low lighting.
More like no lighting.
499
00:35:53,100 --> 00:35:54,340
Oh, come on, Tommy!
500
00:35:55,540 --> 00:35:58,499
Mrs Sprot did always have
a soft spot for you.
501
00:35:58,500 --> 00:36:01,659
Perhaps you reminded her of M.
The likeness is striking.
502
00:36:01,660 --> 00:36:03,499
I don't see it myself. Really?
503
00:36:03,500 --> 00:36:05,140
You both have classic good looks.
504
00:36:07,500 --> 00:36:08,780
Well, I mean...
505
00:36:09,820 --> 00:36:12,620
I suppose the jawline is the same,
but...
506
00:36:14,020 --> 00:36:15,460
He looks more like Clark Gable.
507
00:36:17,820 --> 00:36:19,539
I get that a lot, too.
508
00:36:19,540 --> 00:36:20,539
Carl...!
509
00:36:20,540 --> 00:36:22,219
How on earth would we do this?
510
00:36:22,220 --> 00:36:24,419
You just need to convince her
for a second.
511
00:36:24,420 --> 00:36:26,099
You can do that.
512
00:36:26,100 --> 00:36:27,699
Just long enough
to get close to her.
513
00:36:27,700 --> 00:36:30,299
Then we tell her that we'll swap you
for the keys.
514
00:36:30,300 --> 00:36:33,139
I'd know Tuppence a mile off. Well,
they've been apart for three years.
515
00:36:33,140 --> 00:36:34,980
And prison can change a man.
516
00:36:51,220 --> 00:36:52,540
All right.
517
00:36:56,940 --> 00:36:58,700
Hello?
518
00:36:59,980 --> 00:37:02,980
No, but I think we have
what you're really looking for.
519
00:37:04,300 --> 00:37:05,860
Roger Blake.
520
00:37:11,540 --> 00:37:12,860
All right.
521
00:37:17,020 --> 00:37:18,660
Shall we say nine o'clock?
522
00:37:22,300 --> 00:37:24,139
She went for it.
523
00:37:24,140 --> 00:37:26,659
We're going to meet her on the pier
at nine o'clock.
524
00:37:26,660 --> 00:37:27,979
Just the two of us.
525
00:37:27,980 --> 00:37:30,099
Here, you're going to need this.
526
00:37:30,100 --> 00:37:33,260
Erm, Tuppence,
you do the finishing touches.
527
00:37:34,940 --> 00:37:37,539
Oh, Christ, Tommy,
don't shoot off your own foot.
528
00:37:37,540 --> 00:37:38,899
Tuppence...
529
00:37:38,900 --> 00:37:42,020
you must promise to stay put
while Carter and I meet Mrs Sprot.
530
00:37:43,180 --> 00:37:45,739
She did say just the two of us.
531
00:37:45,740 --> 00:37:46,900
I will. I promise.
532
00:37:49,020 --> 00:37:50,700
I need you to believe in me.
533
00:37:52,060 --> 00:37:53,780
Of course I believe in you.
534
00:37:55,780 --> 00:37:57,460
Look, I can't do it if you don't.
535
00:37:59,460 --> 00:38:01,300
Oh, Tommy, I believe in you.
536
00:38:03,180 --> 00:38:05,380
I'm just a little nervous,
that's all.
537
00:38:06,580 --> 00:38:08,100
Yes?
538
00:38:11,540 --> 00:38:13,260
I thought you could use this.
539
00:38:15,620 --> 00:38:18,659
I could never grow a real one.
Baby-face and all that.
540
00:38:18,660 --> 00:38:21,139
Ladies love it. Very Clark Gable.
541
00:38:21,140 --> 00:38:22,460
Thank you, Carl.
542
00:38:25,020 --> 00:38:26,780
I suppose he's not all bad.
543
00:38:28,220 --> 00:38:29,820
Shall we try it?
544
00:38:51,460 --> 00:38:53,099
There...
545
00:38:53,100 --> 00:38:55,140
Clark Gable, eat your heart out.
546
00:39:02,860 --> 00:39:04,460
I'm sorry, Tuppence.
547
00:39:05,660 --> 00:39:06,940
You were right.
548
00:39:08,980 --> 00:39:10,580
I have my moments.
549
00:39:47,820 --> 00:39:49,140
That moustache...
550
00:39:50,740 --> 00:39:51,700
...it suits you.
551
00:39:54,020 --> 00:39:55,859
Is this really necessary?
552
00:39:55,860 --> 00:39:57,539
Yes. You're my prisoner.
553
00:39:57,540 --> 00:39:59,540
I can't have you
walking about freely.
554
00:40:01,860 --> 00:40:03,820
I feel like I'm walking the plank.
555
00:40:09,180 --> 00:40:10,380
Don't look up.
556
00:40:11,500 --> 00:40:13,500
Try and stay out of the light.
557
00:40:17,380 --> 00:40:18,819
What can you see?
558
00:40:18,820 --> 00:40:20,699
Just Carter and Tommy.
559
00:40:20,700 --> 00:40:22,379
Any sign of Sprot?
560
00:40:22,380 --> 00:40:23,500
Not so far.
561
00:40:25,260 --> 00:40:26,540
Let me have a go.
562
00:40:28,620 --> 00:40:30,179
We shouldn't be here.
563
00:40:30,180 --> 00:40:31,459
I promised Carter.
564
00:40:31,460 --> 00:40:34,700
Carter said stay off the pier.
We are not on the pier.
565
00:40:35,700 --> 00:40:37,859
Yes. I'm not sure
this is quite what he had in mind.
566
00:40:37,860 --> 00:40:40,979
Tommy needs our help
and he knows it. But Carter said...
567
00:40:40,980 --> 00:40:42,340
Oh, Albert, live a little!
568
00:40:52,220 --> 00:40:53,540
There she is.
569
00:40:54,740 --> 00:40:56,180
No, no. Slow down.
570
00:40:57,700 --> 00:40:58,820
Stand right there, Blake.
571
00:41:00,100 --> 00:41:02,499
Run for it
and I'll shoot you in the back.
572
00:41:02,500 --> 00:41:04,739
I said no guns.
573
00:41:04,740 --> 00:41:06,979
Doesn't a person's
word mean anything anymore?
574
00:41:06,980 --> 00:41:08,819
Not in the case of blackmail, no.
575
00:41:08,820 --> 00:41:11,019
It's a life for a life.
576
00:41:11,020 --> 00:41:12,299
Actually...
577
00:41:12,300 --> 00:41:14,580
it's a life for 100,000 lives.
578
00:41:17,340 --> 00:41:19,219
She's armed, I think.
Oh, God!
579
00:41:19,220 --> 00:41:21,259
I'm going down there. No!
580
00:41:21,260 --> 00:41:22,620
We wait.
581
00:41:24,220 --> 00:41:25,500
So you're N.
582
00:41:28,260 --> 00:41:29,939
After all this time.
583
00:41:29,940 --> 00:41:31,619
It's almost a pleasure to meet you.
584
00:41:31,620 --> 00:41:35,099
The pleasure's all yours. But let's
save the catch-up for another day.
585
00:41:35,100 --> 00:41:36,620
Scones at the Savoy.
586
00:41:37,780 --> 00:41:39,260
Isn't that what you like?
587
00:41:40,700 --> 00:41:42,220
The Savoy, yes.
588
00:41:44,140 --> 00:41:45,980
Release him.
589
00:41:46,980 --> 00:41:48,379
The keys first.
590
00:41:48,380 --> 00:41:50,420
Roger, is that you?
591
00:41:51,660 --> 00:41:52,660
Say something.
592
00:41:54,700 --> 00:41:56,139
It's been three years.
593
00:41:56,140 --> 00:41:58,979
That's enough. Keys first,
romance later. Relax, will you?
594
00:41:58,980 --> 00:42:01,379
You're not getting anything
until I've spoken to Roger.
595
00:42:01,380 --> 00:42:02,500
I call the shots.
596
00:42:07,340 --> 00:42:09,980
It just depends how you look at it.
No, please, don't hurt him, OK?
597
00:42:13,540 --> 00:42:15,779
Give me the keys and your gun
and he's all yours.
598
00:42:15,780 --> 00:42:17,899
Look, I'm going
to give you everything,
599
00:42:17,900 --> 00:42:20,100
just tell me you're OK.
Tell me they haven't hurt you.
600
00:42:21,300 --> 00:42:22,380
I'm fine.
601
00:42:24,140 --> 00:42:26,099
You sound... strange.
602
00:42:26,100 --> 00:42:27,819
Stand still!
That's as close as he gets!
603
00:42:27,820 --> 00:42:30,340
OK. Wait, wait, wait.
Just let me ask a question.
604
00:42:36,180 --> 00:42:39,060
What was the name of the hotel
that we stayed at in Rio?
605
00:42:45,460 --> 00:42:46,700
Roger?
606
00:42:50,940 --> 00:42:52,980
Something's gone wrong. She knows.
607
00:42:57,060 --> 00:42:58,300
Roger?
608
00:43:00,300 --> 00:43:01,619
It was the, er...
609
00:43:01,620 --> 00:43:02,700
No!
610
00:43:03,700 --> 00:43:04,819
Oh, God!
611
00:43:04,820 --> 00:43:07,459
Where is he? The keys, now!
Why isn't he here?
612
00:43:07,460 --> 00:43:10,020
Where's the bomb?
Not without Roger. Where is he?
613
00:43:11,100 --> 00:43:12,179
He's dead.
614
00:43:12,180 --> 00:43:13,380
He died two weeks ago.
615
00:43:14,540 --> 00:43:15,740
A heart attack.
616
00:43:16,980 --> 00:43:18,180
Shoot.
617
00:43:19,180 --> 00:43:20,620
I have nothing to live for.
618
00:43:24,380 --> 00:43:25,900
Kill me.
619
00:43:33,540 --> 00:43:36,260
Tell me where the bomb is,
or so help me, God, I'll... Uncle!
620
00:43:37,380 --> 00:43:38,499
Look out!
621
00:43:38,500 --> 00:43:39,619
Argh!
622
00:43:39,620 --> 00:43:40,940
Oh, my God, she's shot Carter!
623
00:43:42,180 --> 00:43:43,259
Argh!
624
00:43:43,260 --> 00:43:44,260
Where are you going?
625
00:43:45,260 --> 00:43:46,379
Get on your knees!
626
00:43:46,380 --> 00:43:48,460
Get on your knees!
627
00:43:55,340 --> 00:43:57,020
We never made it to Rio.
628
00:43:59,300 --> 00:44:02,259
Roger wanted to dance
at the carnival,
629
00:44:02,260 --> 00:44:04,060
watch fireworks on the beach...
630
00:44:05,780 --> 00:44:09,180
Do you want to see some fireworks,
Mr Beresford?
631
00:44:13,420 --> 00:44:14,660
Boom...
632
00:44:22,580 --> 00:44:23,979
Uncle?
633
00:44:23,980 --> 00:44:25,579
I'm all right, Tommy.
634
00:44:25,580 --> 00:44:26,739
Get after her.
635
00:44:26,740 --> 00:44:28,939
I need the bloody key
for these handcuffs.
636
00:44:28,940 --> 00:44:30,140
Here, in my pocket.
637
00:44:41,460 --> 00:44:42,939
I'm so stupid.
638
00:44:42,940 --> 00:44:44,259
Tommy...?
639
00:44:44,260 --> 00:44:45,299
He's been shot.
640
00:44:45,300 --> 00:44:47,339
Carter, are you all right?
641
00:44:47,340 --> 00:44:49,019
Yeah, I'm fine. I'm fine.
642
00:44:49,020 --> 00:44:50,980
There's no time for all that.
Get after her.
643
00:44:52,020 --> 00:44:54,139
Where did she go? She went in there.
644
00:44:54,140 --> 00:44:55,259
Go!
645
00:44:55,260 --> 00:44:57,219
Now!
646
00:44:57,220 --> 00:44:58,140
Argh...!
647
00:46:09,020 --> 00:46:10,020
Urgh!
648
00:46:21,220 --> 00:46:22,220
Oh...
649
00:47:04,060 --> 00:47:05,459
Albert...
650
00:47:05,460 --> 00:47:06,500
over here.
651
00:47:12,340 --> 00:47:13,980
It's got to be close.
652
00:47:38,860 --> 00:47:40,819
The last time we were in this
position,
653
00:47:40,820 --> 00:47:42,940
you were more use to me alive.
654
00:47:46,500 --> 00:47:47,540
Urgh!
655
00:47:48,740 --> 00:47:49,740
Argh!
656
00:47:59,540 --> 00:48:00,500
Urgh!
657
00:48:03,980 --> 00:48:04,980
No!
658
00:48:06,820 --> 00:48:08,140
Tuppence!
659
00:48:18,380 --> 00:48:19,500
Tuppence!
660
00:48:20,460 --> 00:48:21,660
Tommy...
661
00:48:23,900 --> 00:48:25,300
Are you all right?
662
00:48:29,020 --> 00:48:30,380
She's dead.
663
00:48:41,660 --> 00:48:43,180
I've found it.
664
00:48:54,980 --> 00:48:56,379
Pull the key out.
665
00:48:56,380 --> 00:48:57,820
That could kill us.
666
00:48:59,860 --> 00:49:02,099
Well, just turn it off.
So could that.
667
00:49:02,100 --> 00:49:04,299
I think we ought to get Gilbert
on the phone.
668
00:49:04,300 --> 00:49:05,540
Quickly.
669
00:49:06,540 --> 00:49:08,380
Yes. There's a phone down here.
670
00:49:12,460 --> 00:49:15,619
Oh, look at this. Crikey, Tommy,
we've really done it this time.
671
00:49:15,620 --> 00:49:17,539
We've been in tighter spots
than this.
672
00:49:17,540 --> 00:49:20,339
Hello, Gilbert?
Yes, and in worse company.
673
00:49:20,340 --> 00:49:22,259
We've found the bomb.
Help us disarm it.
674
00:49:22,260 --> 00:49:26,059
'Oh, don't tell me the only help
we've got is from Albert Einstein.
675
00:49:26,060 --> 00:49:27,619
'Is it armed?'
676
00:49:27,620 --> 00:49:29,899
Yes, the keys are in it.
It's counting down.
677
00:49:29,900 --> 00:49:31,459
'Tell that idiot schoolteacher,
678
00:49:31,460 --> 00:49:33,139
'whatever he does,
don't cut the red.'
679
00:49:33,140 --> 00:49:34,659
He says to avoid the red wire.
680
00:49:34,660 --> 00:49:36,019
I'm not an idiot.
681
00:49:36,020 --> 00:49:38,099
'Just don't do anything.
Wait, let me think...'
682
00:49:38,100 --> 00:49:40,059
Gilbert, come on.
683
00:49:40,060 --> 00:49:41,300
Damn this hand.
684
00:49:44,740 --> 00:49:46,459
My hands, your eyes.
685
00:49:46,460 --> 00:49:47,619
Please...
686
00:49:47,620 --> 00:49:50,380
'All right, listen. You're looking
for a green wire.' A green wire.
687
00:49:54,060 --> 00:49:55,939
There's no green.
688
00:49:55,940 --> 00:49:57,139
There's no green!
689
00:49:57,140 --> 00:49:58,859
There's no green wire.
690
00:49:58,860 --> 00:50:00,539
'There must be. That's impossible.'
691
00:50:00,540 --> 00:50:03,019
There's no green wire, man! Talk!
692
00:50:03,020 --> 00:50:05,219
'There must be.
I can't remember. I don't know!'
693
00:50:05,220 --> 00:50:06,419
Gilbert, come on!
694
00:50:06,420 --> 00:50:08,699
'I can't think. Stop.
I need to think clearly.'
695
00:50:08,700 --> 00:50:10,139
Please, come on...!
696
00:50:10,140 --> 00:50:11,139
Tuppence!
697
00:50:11,140 --> 00:50:12,140
Blue...
698
00:50:13,380 --> 00:50:14,580
Do it.
699
00:50:15,780 --> 00:50:16,940
Are you sure?
700
00:50:22,300 --> 00:50:23,420
Yes.
701
00:50:52,380 --> 00:50:53,420
Well...
702
00:50:54,500 --> 00:50:56,260
...any old fool can build a bomb.
703
00:50:57,740 --> 00:50:59,500
It takes a genius to defuse one.
704
00:51:04,580 --> 00:51:06,579
You know what I love about you,
Tuppence Beresford?
705
00:51:06,580 --> 00:51:07,659
What?
706
00:51:07,660 --> 00:51:10,660
You never, ever do what you're told.
707
00:51:31,180 --> 00:51:32,420
Thank you.
708
00:51:39,900 --> 00:51:41,939
How's the arm, Major?
709
00:51:41,940 --> 00:51:43,219
Well, it stings a bit.
710
00:51:43,220 --> 00:51:45,899
But apart from that,
everything's going rather well.
711
00:51:45,900 --> 00:51:46,979
So you found your leak?
712
00:51:46,980 --> 00:51:48,179
Yes.
713
00:51:48,180 --> 00:51:50,580
Sprot gave it away
when she mentioned scones.
714
00:51:51,900 --> 00:51:54,379
Only my driver
knew about my weakness
715
00:51:54,380 --> 00:51:56,739
for afternoon tea at the Savoy.
716
00:51:56,740 --> 00:51:58,179
You mean that driver...?
717
00:51:58,180 --> 00:51:59,819
Mm, Larry, yes.
718
00:51:59,820 --> 00:52:01,899
He thinks he got away with it.
719
00:52:01,900 --> 00:52:04,939
He doesn't know that his next stop's
the Third Floor interrogation room.
720
00:52:04,940 --> 00:52:06,899
That must be an awful relief.
721
00:52:06,900 --> 00:52:08,220
I'll say.
722
00:52:09,340 --> 00:52:10,540
Er, this is for you.
723
00:52:11,620 --> 00:52:14,099
It's a first payment.
724
00:52:14,100 --> 00:52:15,819
And er...
725
00:52:15,820 --> 00:52:17,100
and my thanks.
726
00:52:20,140 --> 00:52:23,019
I'm tempted to subcontract you
some work.
727
00:52:23,020 --> 00:52:25,619
Private detective agency
sort of thing.
728
00:52:25,620 --> 00:52:26,900
Nothing dangerous.
729
00:52:29,740 --> 00:52:31,699
Is that something that would
interest you?
730
00:52:31,700 --> 00:52:32,939
Yes, Uncle. Yes! Yes.
731
00:52:32,940 --> 00:52:34,339
Good.
732
00:52:34,340 --> 00:52:36,219
Well, start thinking about a name.
733
00:52:36,220 --> 00:52:38,260
Operation Beresford!
The Young Adventurers!
734
00:52:41,500 --> 00:52:44,300
You two work it out.
I've got somewhere to be.
735
00:52:46,340 --> 00:52:48,379
Young is a bit misleading.
736
00:52:48,380 --> 00:52:49,659
Middle-aged, at best.
737
00:52:49,660 --> 00:52:51,059
Speak for yourself, Tommy!
738
00:52:51,060 --> 00:52:53,659
Operation Beresford
sounds like a hospital procedure.
739
00:52:53,660 --> 00:52:55,419
Please, not The Young Adventurers.
740
00:52:55,420 --> 00:52:57,499
We want to sound exciting,
passionate.
741
00:52:57,500 --> 00:52:59,899
Reliable, dependable.
742
00:52:59,900 --> 00:53:01,699
We're not selling insurance.
743
00:53:01,700 --> 00:53:03,819
You want peace of mind,
whatever you're selling.
744
00:53:03,820 --> 00:53:05,659
People want adventure, Tommy.
745
00:53:05,660 --> 00:53:07,939
Not if you're investigating
their property rights.
746
00:53:07,940 --> 00:53:09,779
We'll be chasing jewel thieves,
747
00:53:09,780 --> 00:53:12,139
uncovering
government conspiracies...
748
00:53:12,140 --> 00:53:14,939
We could carve a nice little earner
out of domestic disputes.
749
00:53:14,940 --> 00:53:16,899
Murder within the establishment.
750
00:53:16,900 --> 00:53:18,499
Fraud. That's your bread and butter.
751
00:53:18,500 --> 00:53:19,859
Oh, I'll need a new hat.
752
00:53:19,860 --> 00:53:21,419
I should renew my library card.
753
00:53:21,420 --> 00:53:24,299
We should get an office. Let's not
get ahead of ourselves, Tuppence.
754
00:53:24,300 --> 00:53:26,140
The possibilities are endless!
51222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.