Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,760
Din episodul anterior:
2
00:00:10,680 --> 00:00:12,400
Ai găsit ceva?
3
00:00:16,400 --> 00:00:20,560
Ivo "Patru Ochi" Paşaliev.
Un recidivist periculos.
4
00:00:21,000 --> 00:00:22,840
S-a prezentat ca un om nou.
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,560
Găsirea lui Patru Ochi
e o prioritate.
6
00:00:53,960 --> 00:00:55,680
Stai pe loc!
7
00:01:33,360 --> 00:01:35,320
Îmi pare rău!
8
00:02:02,880 --> 00:02:04,920
La 6 ore după începerea
căutării lui Patru Ochi
9
00:02:14,200 --> 00:02:16,880
- Te vei odihni mai târziu.
- Stai un minut!
10
00:02:17,080 --> 00:02:18,520
KAMEN
Apel primit
11
00:02:18,760 --> 00:02:20,240
Da?
12
00:02:20,960 --> 00:02:24,040
Nimic. De ce?
13
00:02:26,960 --> 00:02:28,760
Bine, am înţeles.
14
00:02:29,760 --> 00:02:32,000
Kamen a spus să mă întorc la gară.
15
00:02:35,120 --> 00:02:37,960
Ştii că nu l-ar lăsa pe ticălos
să rămână nepedepsit?
16
00:02:38,320 --> 00:02:40,840
Deja i-a dat drumul.
17
00:03:21,560 --> 00:03:25,800
VÂNĂTOAREA PENTRU SALAMANDRĂ
Episodul 2
18
00:03:27,400 --> 00:03:28,920
Da.
19
00:03:30,760 --> 00:03:33,360
Am înţeles. Da.
20
00:03:34,800 --> 00:03:38,080
Vreau martorul aici,
cât mai curând posibil. Da.
21
00:03:44,120 --> 00:03:47,440
Avem un martor
care l-a văzut pe Patru Ochi.
22
00:03:47,640 --> 00:03:52,480
Vreau numele tuturor celor care
au avut contact cu el în închisoare.
23
00:03:54,600 --> 00:03:58,680
Patru Ochi l-a ucis pe Tisho.
Şi noi citim dosare?
24
00:03:59,400 --> 00:04:02,720
Acum, e ca un animal
care caută un loc unde să se ascundă.
25
00:04:02,880 --> 00:04:05,120
Trebuie să-l aşteptăm acolo.
26
00:04:06,840 --> 00:04:08,520
Bună ziua.
27
00:04:10,160 --> 00:04:12,360
Îmi pare rău pentru colegul vostru.
28
00:04:15,520 --> 00:04:17,920
Sunt noul director
adjunct al Poliţiei din Sofia.
29
00:04:17,960 --> 00:04:22,160
El este noul vostru coleg
la DCC - Andrei Tomov.
30
00:04:23,720 --> 00:04:26,200
Petkov, hai să vorbim.
31
00:04:28,880 --> 00:04:30,800
Îmi spui ce se întâmplă?
32
00:04:30,880 --> 00:04:33,360
A trebuit să te salvez
pe tine şi Departamentul.
33
00:04:33,520 --> 00:04:37,560
- Devenind şeful meu?
- Secretarul ţi-a vrut capul.
34
00:04:38,800 --> 00:04:41,760
- Cine l-a făcut să se răzgândească?
- Eu.
35
00:04:41,920 --> 00:04:46,320
- Şi preţul?
- Vrea să-ţi uite numele.
36
00:04:47,600 --> 00:04:50,320
Deci ai renunţat la slujba ta,
ca să mă salvezi?
37
00:04:50,640 --> 00:04:54,440
- Nu mă aşteptam la recunoştinţă.
- Şi de ce ai făcut-o?
38
00:05:08,720 --> 00:05:11,240
Găsirea lui Patru Ochi
e o prioritate.
39
00:05:11,520 --> 00:05:13,280
Dar vreau să o găsesc
şi pe această femeie.
40
00:05:13,600 --> 00:05:16,080
- Cine este?
- Asta vreau să ştiu.
41
00:05:18,280 --> 00:05:23,240
- Voi implica Interpolul.
- Vreau să fie găsită cât mai curând.
42
00:05:23,600 --> 00:05:28,280
Şi, inspector-şef Petkov...
Gata cu brutalitatea poliţiei! Liber.
43
00:05:38,320 --> 00:05:41,840
- Îmi pot imagina ce simţi...
- Nu poţi.
44
00:05:47,360 --> 00:05:50,480
Stai departe de biroul ăla!
45
00:05:57,400 --> 00:06:01,200
Bun venit în departament.
Nu vreau probleme!
46
00:06:02,360 --> 00:06:06,280
- Suspectul pe care l-ai vrut e aici.
- Du-te.
47
00:06:08,120 --> 00:06:10,880
- Unde te duci?
- Mai am ceva de făcut.
48
00:06:14,560 --> 00:06:19,280
Magi... Îmi pare rău pentru Tisho.
Ştiu că aţi fost apropiaţi.
49
00:06:20,560 --> 00:06:22,280
Cine e tipul ăsta?
50
00:06:22,480 --> 00:06:24,160
Unul paraşutat aici!
51
00:06:26,760 --> 00:06:30,560
Tomov! Îl căutăm pe
Ivo "Patru Ochi" Paşaliev.
52
00:06:30,960 --> 00:06:33,720
Citeşte dosarul şi
spune-mi ce părere ai.
53
00:07:03,000 --> 00:07:05,840
- Da?
- Nu poţi părăsi Sofia.
54
00:07:06,160 --> 00:07:08,480
- Te caută.
- Am înţeles.
55
00:07:09,040 --> 00:07:13,920
- Ce ar trebui să fac?
- Stai ascunsă. Te sun mai târziu.
56
00:07:25,360 --> 00:07:27,880
Spui că a fost rănit?
57
00:07:28,440 --> 00:07:30,960
Da, a fost. Chiar aici.
58
00:07:33,920 --> 00:07:35,760
Deci ce s-a întâmplat?
59
00:07:36,680 --> 00:07:38,840
S-a dus la un Ford Mondeo.
60
00:07:39,240 --> 00:07:43,240
Unul vechi şi rablagit.
A deschis maşina într-o secundă.
61
00:07:43,960 --> 00:07:46,920
- M-am speriat si am fugit.
- Culoarea maşinii?
62
00:07:47,160 --> 00:07:49,680
- Albă.
- Un Ford Mondeo alb? Eşti sigur?
63
00:07:49,760 --> 00:07:52,760
- Sunt sigur.
- Ai văzut numărul?
64
00:07:52,960 --> 00:07:57,680
Nu. Nu în fiecare zi îndreaptă cineva
o armă spre mine şi...
65
00:07:57,880 --> 00:08:02,440
Desigur. Dacă îţi mai
aminteşti ceva, ne suni, nu?
66
00:08:03,280 --> 00:08:05,800
Vă sun imediat, desigur.
67
00:08:11,240 --> 00:08:13,960
Nu vreau să-mi pierd familia.
68
00:08:14,160 --> 00:08:17,520
Dar ea continuă să mă mintă.
Da, da...
69
00:08:17,840 --> 00:08:21,960
Vreau să-mi salvez familia,
dar sunt sigur că ea e infidelă.
70
00:08:22,240 --> 00:08:26,280
O ştiu sigur!
Vreau să dea test cu poligraful.
71
00:08:26,440 --> 00:08:28,320
Nu avem timp pentru asta.
72
00:08:28,600 --> 00:08:32,440
Să ne gândim
la toate părţile ecuaţiei.
73
00:08:33,400 --> 00:08:37,360
- Încerc să-i spun...
- Nu e rândul tău să vorbeşti!
74
00:08:41,880 --> 00:08:46,280
- Trebuie să ştim adevărul.
- Adevărul nu e o constantă.
75
00:08:47,120 --> 00:08:52,000
Nu-ţi poţi construi relaţia
pe baza unui test poligraf.
76
00:08:54,760 --> 00:08:58,960
Am fost informat că eşti cel
mai bun la testele poligraf.
77
00:08:59,680 --> 00:09:02,840
Eşti ultima ei şansă!
78
00:09:03,920 --> 00:09:07,680
Ne poţi lăsa o clipă?
Aşteaptă afară.
79
00:09:17,640 --> 00:09:22,800
Ascultă-mă atent!
Văd că ţi-ai chinuit soţia
80
00:09:22,880 --> 00:09:25,760
fizic şi psihic,
timp de nouă ani.
81
00:09:25,960 --> 00:09:28,960
Această obsesie a fidelităţii
este traumatizantă pentru ea,
82
00:09:29,080 --> 00:09:31,920
iar poligraful va arăta asta.
83
00:09:32,400 --> 00:09:35,800
Dacă petrec o lună
supunându-te la aceeaşi presiune
84
00:09:36,080 --> 00:09:40,640
şi convingându-te că eşti homosexual,
poligraful o va confirma.
85
00:09:45,960 --> 00:09:48,640
Dacă vrei să-ţi salvezi familia...
86
00:09:49,240 --> 00:09:53,440
va trebui să urmaţi
o terapie de familie.
87
00:09:54,080 --> 00:09:58,320
Dar am o condiţie.
Nu-ţi mai hărţuieşti soţia!
88
00:09:59,040 --> 00:10:00,600
Înţelegi?
89
00:10:02,120 --> 00:10:03,480
Du-te!
90
00:10:05,920 --> 00:10:07,840
Soţia ta aşteaptă.
91
00:10:08,720 --> 00:10:14,600
Şi... aş duce-o la un restaurant
drăguţ, dacă aş fi în locul tău.
92
00:10:25,600 --> 00:10:27,640
La revedere. Pe curând.
93
00:10:33,520 --> 00:10:36,840
- Arăţi ca naiba.
- Văd că îţi faci rost de clienţi.
94
00:10:37,000 --> 00:10:39,360
- Ascult.
- Patru Ochi.
95
00:10:39,720 --> 00:10:43,320
- E în închisoare.
- Nu mai e. E eliberat condiţionat.
96
00:10:43,440 --> 00:10:45,200
Glumeşti!
97
00:10:45,640 --> 00:10:48,680
A ucis o fată. 21 de răni
înjunghiate. Apoi i-a tăiat limba.
98
00:10:49,800 --> 00:10:52,840
Nu pare a fi el.
Îi plac armele de foc.
99
00:10:54,080 --> 00:10:55,880
De aceea am nevoie de tine.
100
00:10:56,800 --> 00:11:00,920
În niciun caz!
Mă ocup de terapia de cuplu acum.
101
00:11:02,040 --> 00:11:03,920
I-am promis soţiei mele.
102
00:11:04,840 --> 00:11:06,800
L-a ucis pe unul dintre oamenii mei.
103
00:11:13,840 --> 00:11:17,640
Încă nu-mi vine să cred că
ai acceptat această poziţie.
104
00:11:18,280 --> 00:11:20,560
Sper că nu a fost o greşeală.
105
00:11:20,880 --> 00:11:23,680
- Ce a spus Kamen?
- Va avea nevoie de ceva timp.
106
00:11:23,880 --> 00:11:27,400
- E de înţeles.
- O să am şi eu nevoie de timp.
107
00:11:28,920 --> 00:11:33,960
- Şi puţin sprijin.
- Te poti baza pe mine.
108
00:11:35,080 --> 00:11:36,880
Departamentul lui Kamen
face mereu probleme.
109
00:11:36,960 --> 00:11:40,400
Am nevoie să-mi spui
ce se întâmplă acolo.
110
00:11:40,560 --> 00:11:44,080
O să-ţi spun.
Dar asta nu va schimba nimic.
111
00:11:44,920 --> 00:11:46,400
Îl cunoşti pe Kamen
mai bine decât mine.
112
00:11:46,480 --> 00:11:48,720
Ştiu că e un poliţist bun.
113
00:11:48,880 --> 00:11:51,440
Doar nu încerca să-l controlezi.
114
00:11:54,560 --> 00:11:57,560
Ţi-aş oferi prânzul,
dar ştiu că eşti ocupată.
115
00:11:57,840 --> 00:11:59,480
Altă dată.
116
00:12:04,440 --> 00:12:06,440
Patru Ochi încearcă
să te inducă în eroare.
117
00:12:07,480 --> 00:12:11,400
Aceasta e o crimă comandată.
Sau există un alt motiv.
118
00:12:12,360 --> 00:12:14,520
Nu-i place să ucidă.
119
00:12:14,840 --> 00:12:18,720
El ucide oameni pentru
bani sau alte câştiguri.
120
00:12:19,160 --> 00:12:21,800
Deci asta a fost o punere în scenă?
121
00:12:22,640 --> 00:12:28,240
Un indiciu fals. Ai avut noroc că
l-ai găsit în filmările camerelor.
122
00:12:29,560 --> 00:12:33,040
Dar cine l-ar angaja pe Patru Ochi?
Nu e un profesionist.
123
00:12:33,600 --> 00:12:37,800
Clientul a vrut să
arate ca o crimă de psihopat
124
00:12:38,920 --> 00:12:41,400
nu ca o lovitură profesionistă.
125
00:12:43,760 --> 00:12:48,080
Avem nevoie de Patru Ochi viu,
ca să ne spună ce se întâmplă.
126
00:12:49,400 --> 00:12:52,440
Deci va trebui să fii cu o mutare
înaintea lui.
127
00:12:59,240 --> 00:13:01,880
Nici urmă de Mondeo.
128
00:13:03,440 --> 00:13:06,560
Dacă ucizi un poliţist,
fugi într-un Mondeo alb?
129
00:13:06,840 --> 00:13:09,880
- Aş fugi cum aş putea.
- Nu eşti Patru Ochi.
130
00:13:10,800 --> 00:13:13,920
- Deci ar trebui să uităm de Mondeo?
- Da.
131
00:13:14,960 --> 00:13:16,600
În afară de asta...
132
00:13:17,520 --> 00:13:21,160
Nu a ucis martorul.
El a vrut să vorbească cu noi.
133
00:13:21,760 --> 00:13:26,000
Oricare ar fi fost planul lui...
e rănit.
134
00:13:26,400 --> 00:13:29,520
Am trimis poza lui la
toate spitalele. Nimic.
135
00:13:29,680 --> 00:13:32,000
Nu ar merge la spital.
136
00:13:33,160 --> 00:13:37,280
Ar trebui să verificăm medicii
de familie, micile spitale private,
137
00:13:37,520 --> 00:13:40,800
vindecători, vrăjitori...
nu ştiu.
138
00:13:41,800 --> 00:13:44,120
Verişoara lui este veterinar.
139
00:13:45,480 --> 00:13:48,680
Şi locuieşte lângă locul
de unde a luat Fordul Mondeo.
140
00:13:49,320 --> 00:13:51,080
Să mergem!
141
00:13:57,320 --> 00:13:59,040
Unde e tipul cel nou?
142
00:14:28,800 --> 00:14:30,320
Da.
143
00:14:33,200 --> 00:14:36,840
Filmările cu fuga ei au fost şterse
între orele 4:00 şi 4:30 dimineaţa.
144
00:14:37,840 --> 00:14:41,200
Voi verifica camerele de
securitate ale magazinelor din zonă.
145
00:14:41,600 --> 00:14:44,440
Cineva şi-a asumat un mare
risc să elibereze o prostituată.
146
00:14:45,960 --> 00:14:47,520
Vreau să o găseşti.
147
00:14:55,560 --> 00:14:56,840
Da?
148
00:14:57,360 --> 00:15:00,640
Cei din Departament mă
consideră un obiect străin.
149
00:15:01,720 --> 00:15:04,920
- Nu sunt mama ta, Andrei.
- Nu au nevoie de mine.
150
00:15:05,080 --> 00:15:08,600
Depinde de tine. Ai vrut să lucrezi
în Departamentul Criminali Căutaţi.
151
00:15:10,040 --> 00:15:12,240
Găseşte-o pe croată!
152
00:15:35,680 --> 00:15:37,200
Alo?
153
00:15:38,480 --> 00:15:41,680
Bună, Berserk 333.
Nu am mai auzit de tine de mult timp.
154
00:15:42,520 --> 00:15:44,960
Îţi voi trimite un număr de telefon.
155
00:15:46,440 --> 00:15:49,880
Vreau să ştiu
adresa proprietarului.
156
00:15:59,160 --> 00:16:01,240
- Kremena Miteva?
- Da.
157
00:16:01,360 --> 00:16:04,880
Inspectorul Valeri Rusev, DCC.
Avem câteva întrebări pentru tine.
158
00:16:05,080 --> 00:16:07,400
- Despre ce?
- Despre vărul tău.
159
00:16:08,400 --> 00:16:10,280
Vărul meu este în închisoare.
160
00:16:10,920 --> 00:16:12,520
Nu este.
161
00:16:13,320 --> 00:16:15,640
Ne uităm puţin, dacă nu te superi.
162
00:16:20,400 --> 00:16:22,040
Locuieşti singură?
163
00:16:22,720 --> 00:16:25,800
- Nu. Locuiesc cu fiica mea.
- Unde este?
164
00:16:26,080 --> 00:16:27,880
La şcoală.
165
00:16:28,560 --> 00:16:31,640
- Ce e asta?
- Sunt veterinar.
166
00:16:32,080 --> 00:16:37,440
Câinele unui vecin s-a tăiat
în nişte sârmă ghimpată.
167
00:16:37,680 --> 00:16:41,400
- Bietul câine.
- Lucrez deseori acasă.
168
00:16:41,760 --> 00:16:43,880
Mai e cineva în casă?
169
00:16:44,680 --> 00:16:46,040
Nu.
170
00:16:50,960 --> 00:16:52,760
Vom verifica la etaj.
171
00:17:18,520 --> 00:17:20,080
Liber!
172
00:17:43,960 --> 00:17:45,800
Liber.
173
00:17:48,600 --> 00:17:51,680
Mulţumesc, doamnă.
Plecăm. O zi plăcută.
174
00:17:53,480 --> 00:17:56,520
- Ce e?
- Îndreaptă pistolul spre copil.
175
00:17:57,640 --> 00:18:00,400
- Acest copil e nepoata lui.
- Crezi că îi pasă?
176
00:18:00,560 --> 00:18:02,720
Vă rog! E fiica mea!
177
00:18:02,920 --> 00:18:05,360
- Nu înţelegi...
- Linişte, te rog!
178
00:18:06,200 --> 00:18:08,720
- O să-mi omoare fiica...
- Linişte!
179
00:18:08,960 --> 00:18:11,240
Dumnezeule! Fata mea!
180
00:18:17,320 --> 00:18:19,520
Du-te înăuntru! Hai!
181
00:18:22,680 --> 00:18:24,160
Nenorocitul!
182
00:18:27,680 --> 00:18:31,040
Scumpo! Vino aici!
183
00:18:43,800 --> 00:18:46,240
- Ai găsit ceva?
- Nimic.
184
00:19:04,160 --> 00:19:06,240
Ştiu că eşti în stare de şoc.
185
00:19:06,880 --> 00:19:10,240
Dar încearcă să-ţi aminteşti
ceva ce ne-ar putea ajuta.
186
00:19:11,480 --> 00:19:14,720
Dacă nu eraţi voi, ne-ar fi ucis.
187
00:19:16,160 --> 00:19:19,400
A mai vrut ceva, în afară
de pansarea rănii?
188
00:19:20,120 --> 00:19:23,880
Nu. A spus că nu-l voi
mai vedea niciodată.
189
00:19:24,120 --> 00:19:25,960
Rana e gravă?
190
00:19:26,880 --> 00:19:31,280
Pierduse mult sânge, dar
animalele ca el sunt de neoprit.
191
00:19:31,440 --> 00:19:34,840
Ai observat ceva?
A vorbit cu cineva?
192
00:19:36,240 --> 00:19:39,040
A vorbit la telefon
despre un paşaport.
193
00:19:49,800 --> 00:19:51,440
Voi fi acasă în curând, dragă.
194
00:19:51,960 --> 00:19:55,400
Aştept. Am gătit cina.
Nu mânca chestii nesănătoase.
195
00:19:56,360 --> 00:20:00,040
- Eşti grozavă.
- Am o surpriză pentru tine.
196
00:20:01,520 --> 00:20:05,840
- Ce?
- Ceva pentru promovarea ta.
197
00:20:06,720 --> 00:20:09,600
Alo?
Totul e în regulă?
198
00:20:09,760 --> 00:20:11,400
STR. RADETSKI 33.
AP.17 ACASĂ CHIAR ACUM
199
00:20:11,440 --> 00:20:14,040
Voi întârzia.
200
00:20:25,840 --> 00:20:27,720
Domnişoară Stankovici?
201
00:20:28,800 --> 00:20:31,320
Arăţi foarte bine
pentru o femeie moartă.
202
00:20:33,120 --> 00:20:35,440
Ce vrei, dle poliţist?
203
00:20:42,760 --> 00:20:44,920
- Mai e cineva aici?
- Nu.
204
00:20:51,800 --> 00:20:54,400
Ţi-am spus. Suntem singuri.
205
00:21:01,040 --> 00:21:02,600
Vrei ceva de băut?
206
00:21:03,240 --> 00:21:04,600
Nu, mulţumesc.
207
00:21:06,800 --> 00:21:08,480
În regulă.
208
00:21:22,880 --> 00:21:26,040
Deci? Sunt arestată?
209
00:21:34,960 --> 00:21:36,480
Uşor!
210
00:21:45,080 --> 00:21:49,680
- Cred că ţi-am răspuns la întrebare.
- La ce secţie mă duci?
211
00:21:49,880 --> 00:21:53,520
Nicio secţie!
Nu vreau să dispari din nou.
212
00:21:54,160 --> 00:21:57,200
- E o arestare oficială?
- Da.
213
00:21:59,080 --> 00:22:01,320
Vreau să vorbesc cu Kamen Petkov.
214
00:22:04,720 --> 00:22:07,680
Spune-mi numele tău
şi apoi discutăm.
215
00:22:07,880 --> 00:22:12,240
- Vreau să vorbesc cu Kamen Petkov.
- După ce-mi spui numele tău.
216
00:22:15,760 --> 00:22:19,040
Uite, domnişoară...
Ar fi mai bine să vorbeşti acum.
217
00:22:20,040 --> 00:22:22,440
Kamen Petkov!
218
00:22:45,840 --> 00:22:48,280
Sper că ăsta este Kamen Petkov.
219
00:23:09,520 --> 00:23:11,520
Nu eşti Kamen Petkov.
220
00:23:12,840 --> 00:23:17,520
Pe-aproape. Şi mi-a
plăcut cum ai dispărut.
221
00:23:25,640 --> 00:23:27,840
De unde îl cunoşti pe Kavaldjiev?
222
00:23:32,640 --> 00:23:36,880
E ceva ciudat la tine,
Tanya, sau cum te-o chema.
223
00:23:38,360 --> 00:23:41,760
Apreciez tăcerea ta, dar lasă-mă
să-ţi spun ce cred eu.
224
00:23:42,320 --> 00:23:45,320
Ai intrat în Bulgaria folosind
paşaportul unei femei moarte:
225
00:23:45,440 --> 00:23:46,840
Tatiana Stankovici.
226
00:23:46,920 --> 00:23:51,360
Ca urmare a întâlnirii voastre,
Kavaldjiev e acum în spital.
227
00:23:51,560 --> 00:23:53,840
Ţi-am spus într-o bulgară perfectă!
228
00:23:54,240 --> 00:23:56,680
Voi vorbi doar cu Kamen Petkov.
229
00:24:01,560 --> 00:24:06,840
Şi, apoi cineva te-a eliberat
fără să lase urme.
230
00:24:07,400 --> 00:24:11,200
Prostituţie, paşaport
fals şi tentativă de omor.
231
00:24:13,280 --> 00:24:15,880
Nu te vei întoarce curând în Croaţia.
232
00:24:32,880 --> 00:24:35,280
Nu pot să cred
că l-am pierdut din nou!
233
00:24:36,600 --> 00:24:38,920
Nu vă faceţi griji! Ne apropiem.
234
00:24:40,160 --> 00:24:43,360
- Dar el ştie că ne apropiem.
- Va fugi din ţară.
235
00:24:43,440 --> 00:24:48,520
- Vorbea despre un paşaport.
- Un paşaport nou costă mult.
236
00:24:49,680 --> 00:24:52,360
Banii din jaf nu au fost găsiţi.
237
00:24:52,840 --> 00:24:54,240
Exact!
238
00:24:55,960 --> 00:24:59,360
- Cine ar putea şti unde sunt banii?
- Doar Patru Ochi.
239
00:25:00,000 --> 00:25:03,680
Complicele lui e mort.
Ai vreun gând?
240
00:25:04,160 --> 00:25:08,960
- L-a vizitat cineva în închisoare?
- Niciun vizitator în zece ani.
241
00:25:09,320 --> 00:25:13,720
- Şi nicio singură scrisoare.
- Prea ciudat pentru a fi adevărat.
242
00:25:16,080 --> 00:25:20,760
Dacă nu era niciun complice afară,
complicele era înăuntru.
243
00:25:21,560 --> 00:25:25,280
Verificaţi falsificatorii de
documente din Sofia şi Plovdiv.
244
00:25:25,800 --> 00:25:27,360
Băiatul cel nou, tu vii cu mine!
245
00:25:46,200 --> 00:25:50,760
Ştiam că Patru Ochi nu ar
trebui eliberat condiţionat.
246
00:25:51,200 --> 00:25:53,960
Vreau să ştiu cine au
fost prietenii lui aici?
247
00:25:55,000 --> 00:25:56,560
Nimeni.
248
00:25:56,880 --> 00:25:58,680
În cei 10 ani aici...
249
00:25:59,280 --> 00:26:02,720
Patru Ochi nu şi-a făcut
nici măcar un singur prieten.
250
00:26:02,920 --> 00:26:04,560
E imposibil.
251
00:26:06,360 --> 00:26:08,320
El este Ivan cel Blând.
252
00:26:08,920 --> 00:26:12,320
El ştie totul despre
toţi deţinuţii noştri.
253
00:26:13,680 --> 00:26:17,840
Patru Ochi e unic în istoria
închisorii din Sofia.
254
00:26:18,200 --> 00:26:21,480
I-a rănit pe toţi cei care
voiau să-i devină prieteni.
255
00:26:21,680 --> 00:26:25,080
Şi, drept urmare, l-au eliberat
pentru un comportament exemplar.
256
00:26:26,080 --> 00:26:28,480
Nu a spus niciodată
mai mult de două cuvinte.
257
00:26:30,480 --> 00:26:32,400
Multumesc pentru timpul acordat.
258
00:26:35,800 --> 00:26:39,880
Avea o slujbă aici? El lucra?
259
00:26:41,600 --> 00:26:43,680
Era tâmplar.
260
00:26:44,760 --> 00:26:46,640
A lucrat singur?
261
00:26:46,720 --> 00:26:51,560
Da. Nimeni nu voia să lucreze cu el.
262
00:26:52,120 --> 00:26:56,600
Vorbim despre 10 ani.
Dar timpul lui liber?
263
00:26:59,480 --> 00:27:03,200
Era un obişnuit la biserică.
Dar nu ştiu dacă acest lucru ajută.
264
00:27:04,120 --> 00:27:07,600
- Cine lucrează la biserică?
- Un preot din afară.
265
00:27:07,800 --> 00:27:10,880
Cu un deţinut pe post de sacristan.
266
00:27:11,080 --> 00:27:13,800
Un sacristan a fost eliberat recent?
267
00:27:13,960 --> 00:27:17,360
Acum opt zile. Bay Petko.
268
00:27:18,000 --> 00:27:20,280
Acum e îngrijitor
la grădina zoologică.
269
00:27:37,480 --> 00:27:39,920
VULTUR IUBITOR DE CARNE
ADOPTAT DE "POWER HOLD"
270
00:27:48,200 --> 00:27:51,960
Asta este a doua zi a mea aici.
Nu ştiu dacă vă pot ajuta.
271
00:27:52,760 --> 00:27:55,920
- Îţi aminteşti de Patru Ochi?
- Desigur.
272
00:27:56,880 --> 00:28:00,400
- Ţi-a împărtăşit ceva?
- Nu vorbea prea mult.
273
00:28:01,120 --> 00:28:04,800
Nu era unul dintre aceia...
Tăcea.
274
00:28:04,960 --> 00:28:10,440
- Dar cu tine vorbea.
- Numai în biserică.
275
00:28:10,520 --> 00:28:12,960
- Credea în Dumnezeu.
- L-ai văzut recent?
276
00:28:13,120 --> 00:28:16,000
Nu. Nu l-am văzut de
când i-am înmânat biletul.
277
00:28:16,160 --> 00:28:20,360
- Biletul?
- Mi-a dat un bilet şi o adresă.
278
00:28:20,600 --> 00:28:24,720
- Am livrat biletul acolo.
- Care era adresa?
279
00:28:26,560 --> 00:28:29,960
Cartierul Modern 10, apartament 8.
280
00:28:30,400 --> 00:28:32,640
Ce s-a întâmplat acolo?
281
00:28:33,160 --> 00:28:35,560
Un bărbat l-a citit şi
mi-a obţinut această slujbă.
282
00:28:35,640 --> 00:28:39,160
Nu e uşor pentru un fost condamnat
să-şi găsească un loc de muncă.
283
00:28:39,280 --> 00:28:41,600
Deci Patru Ochi ţi-a făcut rost
de această slujbă?
284
00:28:42,320 --> 00:28:47,960
Da! Ivo m-a ajutat.
Curăţ doar incinta vultururilor.
285
00:28:49,080 --> 00:28:51,480
Duhoarea este îngrozitoare.
286
00:28:51,640 --> 00:28:55,600
Dacă încearcă să te
contacteze, sună-mă imediat.
287
00:28:58,480 --> 00:29:00,480
O s-o fac, dle ofiţer.
288
00:29:36,200 --> 00:29:39,240
Îţi voi da jos cătuşele,
ca să-ţi poţi întinde picioarele.
289
00:29:50,840 --> 00:29:53,080
Te-ai răzgândit
referitor la Kamen Petkov?
290
00:29:56,880 --> 00:29:59,120
Nu voi vorbi cu nimeni altcineva.
291
00:30:03,840 --> 00:30:06,200
De unde ştii acest nume?
292
00:30:18,600 --> 00:30:21,040
Să taci nu te va ajuta.
293
00:30:22,440 --> 00:30:25,400
Totul aici este ilegal.
294
00:30:25,560 --> 00:30:27,960
Dacă nu vrei să fac plângere,
295
00:30:29,240 --> 00:30:31,120
sună-l pe Kamen Petkov.
296
00:30:32,600 --> 00:30:34,920
Atunci voi uita totul.
297
00:30:37,360 --> 00:30:40,440
Kavaldjiev e din ce în ce mai bine.
Va începe să vorbească în curând.
298
00:30:41,160 --> 00:30:45,280
Voi începe şi eu să vorbesc...
În faţa lui Kamen Petkov.
299
00:30:47,240 --> 00:30:51,800
Eşti aici pentru că nişte
oameni periculoşi te urmăresc.
300
00:30:51,960 --> 00:30:54,680
Eşti în pericol şi eu te pot ajuta.
301
00:31:05,040 --> 00:31:08,960
Am vorbit cu Pictorul.
El face paşapoarte false.
302
00:31:09,280 --> 00:31:14,720
A devenit vorbăreţ după ce i-am
pus mâna în presa de aspirare.
303
00:31:15,640 --> 00:31:20,120
I-a vândut lui Patru Ochi un paşaport
şi o viză pentru Africa de Sud.
304
00:31:20,720 --> 00:31:22,040
Fără extrădare.
305
00:31:22,120 --> 00:31:25,320
A comandat un paşaport şi la Plovdiv.
306
00:31:25,800 --> 00:31:27,960
Viză pentru Republca Dominicană.
307
00:31:29,320 --> 00:31:30,920
El se joacă de noi.
308
00:31:31,680 --> 00:31:34,480
Verificaţi adresa pe care ne-a dat-o
îngrijitorul grădinii zoologice.
309
00:31:45,880 --> 00:31:48,200
RALITSA:
Schimbul tău începe curând
310
00:31:52,800 --> 00:31:57,040
- Ai verificat adresa?
- Valeri şi Magi verifică.
311
00:32:05,320 --> 00:32:08,240
Trebuie să ies.
E urgent.
312
00:32:09,640 --> 00:32:11,800
Ei bine, dacă e urgent...
313
00:32:35,840 --> 00:32:40,360
Hei! Mă auzi?
Vreau să vorbesc cu Kamen Petkov!
314
00:32:41,200 --> 00:32:43,360
Mai întâi, trebuie să ne spui
numele tău.
315
00:32:43,520 --> 00:32:46,360
Dacă nu-l aduceţi pe Petkov
aici, vor fi mari probleme.
316
00:32:46,640 --> 00:32:49,480
Relaxează-te! Mănâncă ceva mai întâi.
Apoi vom vorbi.
317
00:32:49,680 --> 00:32:51,240
Uşor!
318
00:32:51,600 --> 00:32:53,640
Cred că mi-am auzit numele.
319
00:32:57,120 --> 00:32:59,160
Acesta este Kamen Petkov.
320
00:33:14,520 --> 00:33:17,760
De unde îmi ştii numele şi
de ce vrei să vorbeşti cu mine?
321
00:33:18,120 --> 00:33:21,760
- Un coleg mi-a dat numele tău.
- Un coleg?
322
00:33:23,200 --> 00:33:24,760
Sunt prostituată.
323
00:33:28,160 --> 00:33:31,920
- Aşa şi?
- Mă caută bărbaţi periculoşi.
324
00:33:33,560 --> 00:33:37,520
- Ea a spus că mă poţi ajuta.
- Şi ceilalţi doi erau poliţişti.
325
00:33:39,040 --> 00:33:43,280
Nu am încredere în poliţie.
Vă rog să mă ajutaţi!
326
00:33:45,760 --> 00:33:48,720
În regulă.
Vom merge la secţie
327
00:33:48,840 --> 00:33:51,720
şi o să-mi spui totul despre
aceşti oameni periculoşi.
328
00:34:06,960 --> 00:34:09,360
Faceţi plinul, vă rog.
329
00:34:21,040 --> 00:34:23,400
Factură apă
330
00:35:11,880 --> 00:35:13,920
Ai reţinut-o ilegal.
331
00:35:14,080 --> 00:35:16,160
- Investighez.
- E o escortă.
332
00:35:16,240 --> 00:35:20,000
Şi era cu Kavaldjiev.
Asta e crima ei?
333
00:35:20,760 --> 00:35:23,400
- Unde e?
- Nu ştiu. Ea a scăpat.
334
00:35:24,480 --> 00:35:26,240
Te-a păcălit?
335
00:35:26,920 --> 00:35:30,280
Kamen Petkov, profesionistul,
a fost păcălit de o prostituată?
336
00:35:30,480 --> 00:35:31,880
De ce ai arestat-o?
337
00:35:31,920 --> 00:35:33,720
Din cauza simptomelor
lui Kavaldjiev.
338
00:35:33,880 --> 00:35:36,800
Acest lucru este ilegal.
Nu poţi aresta oamenii aşa!
339
00:35:36,880 --> 00:35:39,120
- Deci acum îţi pasă de reguli?
- Da, îmi pasă!
340
00:35:39,920 --> 00:35:42,640
Paşaportul ei era fals.
Kavaldjiev a fost otrăvit.
341
00:35:42,800 --> 00:35:46,600
La fel ca fiica noastră.
Şi acum ea a fugit!
342
00:35:51,520 --> 00:35:54,320
Ar fi trebuit să-mi spui
despre arestarea ei.
343
00:35:56,800 --> 00:35:58,320
Kamen!
344
00:36:00,480 --> 00:36:02,200
Mă vei ajuta?
345
00:36:03,480 --> 00:36:07,440
Data viitoare când vei implica
unul dintre oamenii mei
346
00:36:07,680 --> 00:36:09,320
într-o arestare ilegală...
347
00:36:20,520 --> 00:36:23,720
Apartamentul unde portarul
a adus biletul lui Patru Ochi
348
00:36:23,800 --> 00:36:25,640
este deţinut de o bătrână dementă
349
00:36:25,720 --> 00:36:27,040
care locuieşte într-o
unitate de îngrijire.
350
00:36:27,240 --> 00:36:30,200
- Moştenitori?
- Fără moştenitori şi chiriaşi.
351
00:36:30,280 --> 00:36:34,000
Vecinii spun că a fost folosit
ca birou, dar nu ştiu de cine.
352
00:36:34,280 --> 00:36:36,840
Am înţeles.
Vino în biroul meu, te rog.
353
00:36:41,680 --> 00:36:43,560
- Cred că există...
- Închide uşa.
354
00:36:47,160 --> 00:36:50,280
Ascultă şi ţine minte!
355
00:36:50,440 --> 00:36:51,960
Dacă mai acţionezi
vreodată pe la spatele meu,
356
00:36:52,000 --> 00:36:54,040
îţi voi da un picior
din departament
357
00:36:54,200 --> 00:36:58,360
şi voi spune fiecărui poliţist din
ţară că eşti un mic rahat. Dispari!
358
00:37:01,880 --> 00:37:05,360
Vulturii sunt adoptaţi de o companie
deţinută de Rosen Bakarchev.
359
00:37:05,520 --> 00:37:09,160
Cu 10 ani în urmă, Patru Ochi
lucra pentru aceeaşi companie.
360
00:37:13,880 --> 00:37:15,400
Cum spuneam...
361
00:37:16,240 --> 00:37:17,720
Lipsesc banii.
362
00:37:17,840 --> 00:37:19,680
Patru Ochi a lucrat
la grădina zoologică.
363
00:37:19,760 --> 00:37:21,640
Prietenul lui a adoptat vulturii.
364
00:37:21,720 --> 00:37:25,280
Şi acum două zile, şi-a trimis
singurul prieten din închisoare
365
00:37:25,360 --> 00:37:28,160
să lucreze cu păsările împuţite.
366
00:37:46,800 --> 00:37:48,520
Noapte bună.
367
00:38:08,600 --> 00:38:10,000
Aşteaptă aici.
368
00:39:14,120 --> 00:39:17,560
- Eşti nebun?
- Dă-mi un motiv.
369
00:39:28,600 --> 00:39:34,200
Mă uit la tine şi mă întreb...
Cine este adevăratul psihopat?
370
00:39:35,520 --> 00:39:37,160
Întoarce-te!
371
00:39:42,320 --> 00:39:43,760
Mâinile la spate!
372
00:39:53,880 --> 00:39:56,400
Habar nu ai în ce mizerie te bagi.
373
00:40:09,800 --> 00:40:12,440
Vei avea destul timp să-mi explici.
374
00:40:31,920 --> 00:40:34,000
Lunetist! La pământ!
375
00:41:04,600 --> 00:41:06,880
- Da?
- E mort.
376
00:41:07,440 --> 00:41:08,560
Cine?
377
00:41:08,840 --> 00:41:11,760
Un lunetist l-a împuşcat
pe Patru Ochi.
378
00:41:14,240 --> 00:41:16,320
Kavaldjiev!
379
00:41:58,880 --> 00:42:01,360
În episodul următor:
380
00:42:01,560 --> 00:42:05,880
Avem de-a face cu un profesionist.
Asta e o lovitură la distanţă mare.
381
00:42:06,480 --> 00:42:08,960
Fără faţă.
Ştia unde sunt camerele.
382
00:42:09,040 --> 00:42:11,600
L-au luat pe Kavaldjiev
cu o ambulanţă.
383
00:42:11,880 --> 00:42:15,640
A tras de la peste 300 de metri.
Bine pregătit.
384
00:42:19,040 --> 00:42:20,520
Am nevoie de ajutor!
385
00:42:21,960 --> 00:42:27,400
DCC ar trebui să caute criminali.
Tu nu faci asta!
386
00:42:27,680 --> 00:42:32,080
Dacă vrei să ne ajuţi să o găsim,
trebuie să-mi spui totul.
387
00:42:32,520 --> 00:42:34,960
Au ucis-o pe Yovana
pentru această înregistrare.
388
00:42:35,080 --> 00:42:37,000
Şi cineva a încercat
să mă omoare pe mine.
389
00:42:37,960 --> 00:42:40,000
Armata de voluntari croaţi.
390
00:42:40,400 --> 00:42:44,520
După războiul cu sârbii
au intrat în clandestinitate.
391
00:42:45,880 --> 00:42:49,080
Totul este împotriva mea.
Dar ştiu că am dreptate!
392
00:42:50,120 --> 00:42:52,440
- Poţi să dovedeşti?
- Ce?
393
00:42:52,720 --> 00:42:54,840
Că ai dreptate.
394
00:42:56,160 --> 00:42:57,560
Sfârşitul episodului 2
395
00:42:57,800 --> 00:42:59,560
Subtitrare: Retail COBILANSCHI
396
00:42:59,800 --> 00:43:02,400
Varianta în limba română pentru
FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST31534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.