All language subtitles for Nocturnal 2k25 Web 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,416 --> 00:03:08,239 SEOK TAE 2 00:03:28,125 --> 00:03:29,017 Sialan! 3 00:03:29,041 --> 00:03:30,041 Apa-apaan? 4 00:03:30,083 --> 00:03:31,656 Apa-apaan? 5 00:03:31,708 --> 00:03:33,739 Kejar dia. 6 00:03:33,791 --> 00:03:35,114 Bajingan. 7 00:03:42,000 --> 00:03:47,906 KARAOKE OSLO / Sebentar. 8 00:03:48,541 --> 00:03:50,822 Bukannya ini karaoke Moon-young? 9 00:03:52,166 --> 00:03:54,656 Itu pasti Seok-tae. 10 00:03:54,708 --> 00:03:58,406 Mungkin dia mabuk di suatu tempat. 11 00:03:58,458 --> 00:04:01,989 Jadi, kita hajar dia hari ini? 12 00:04:02,041 --> 00:04:05,572 Jangan hari ini, dilain hari saja. 13 00:04:06,458 --> 00:04:08,906 Bajingan… 14 00:04:08,930 --> 00:04:18,930 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 15 00:04:18,954 --> 00:04:28,954 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 16 00:04:28,955 --> 00:04:38,956 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 17 00:05:01,375 --> 00:05:03,947 CHA MOON-YOUNG 18 00:05:19,541 --> 00:05:20,989 Moon-young! 19 00:05:21,041 --> 00:05:22,906 Hujan, cucianmu! 20 00:07:00,583 --> 00:07:03,697 KAU PUNYA PESAN SUARA BARU TEKAN TOMBOL PANGGILAN UNTUK MENDENGAR 21 00:07:06,875 --> 00:07:10,906 Min-tae, sepertinya aku mengacau. 22 00:07:12,416 --> 00:07:13,906 Pulang. 23 00:07:15,166 --> 00:07:16,489 Dasar tolol… 24 00:07:49,125 --> 00:07:52,614 Kau sudah bekerja, bayar! 25 00:07:56,416 --> 00:07:58,614 Sudah berbulan-bulan! 26 00:07:58,666 --> 00:08:00,906 Kenapa mereka masih membayar dengan gaji tetap di jaman seperti ini? 27 00:08:02,833 --> 00:08:04,614 Bawa bos kemari! 28 00:08:05,750 --> 00:08:09,406 Sepertinya mereka akan bayar kali ini, pulanglah. 29 00:08:09,458 --> 00:08:10,656 Itu dia! 30 00:08:10,708 --> 00:08:13,364 Banyak sekali. 31 00:08:13,416 --> 00:08:15,281 Semuanya! 32 00:08:15,333 --> 00:08:20,239 Cuacanya dingin sekali, kenapa buat keributan pagi-pagi begini? 33 00:08:20,333 --> 00:08:22,906 Jika kami dibayar tepat waktu, apa kami akan ada di sini? 34 00:08:22,958 --> 00:08:23,989 Bukannya jelas? 35 00:08:24,041 --> 00:08:26,114 Kau tahu berapa banyak utangmu kepada kami? 36 00:08:26,166 --> 00:08:29,239 Tidak, mana aku tahu? 37 00:08:31,083 --> 00:08:33,864 Kami tidak bisa bayar sekarang! 38 00:08:33,916 --> 00:08:37,656 Pulanglah dan tunggu. Nanti kupanggil. 39 00:08:51,500 --> 00:08:53,281 Siapa kau? 40 00:08:56,166 --> 00:08:57,697 Hei. 41 00:08:57,750 --> 00:09:00,156 Jangan main-main. 42 00:09:00,208 --> 00:09:02,406 Bayar utangmu setengah saja. 43 00:09:02,458 --> 00:09:04,031 Mengerti? 44 00:09:23,958 --> 00:09:25,822 Kuserahkan padamu, Ketua. 45 00:09:25,875 --> 00:09:26,875 Ya, Pak. 46 00:09:40,083 --> 00:09:41,197 $750 47 00:09:41,250 --> 00:09:43,406 Pastikan penerimanya benar. 48 00:10:03,458 --> 00:10:05,697 KEPADA: MOON-YOUNG 49 00:10:08,875 --> 00:10:11,322 TIDAK BANYAK PEKERJAAN BULAN INI. KUKIRIMKAN SEPARUHNYA. 50 00:10:11,375 --> 00:10:14,114 DAN SEOK-TAE TIDAK MENJAWAB TELEPONNYA. 51 00:10:16,958 --> 00:10:18,614 Kuberi waktu tiga hari. 52 00:10:21,166 --> 00:10:26,406 Aku tidak peduli apapun, tangkap saja orang yang bersama putra CEO itu. 53 00:10:27,125 --> 00:10:29,531 Kita akan mengorek sesuatu darinya. 54 00:10:31,708 --> 00:10:36,197 Dia bisa saja mencoba membunuhnya. Atau mungkin melakukan hal lain. 55 00:10:36,250 --> 00:10:39,989 Tiga hari tidak akan cukup. Aku juga kekurangan staf. 56 00:10:40,041 --> 00:10:41,822 Kapten Park. 57 00:10:42,416 --> 00:10:46,447 Putra seorang eksekutif yang berkuasa ditikam dan kini dalam kondisi koma, 58 00:10:46,500 --> 00:10:49,739 TKP penuh dengan obat bius dan jarum suntik. 59 00:10:49,791 --> 00:10:55,072 Kita harus urus ini sebelum bocor. 60 00:10:55,125 --> 00:10:59,406 Jika ketahuan atasan, kita harus membereskan kekacauan ini. 61 00:11:06,416 --> 00:11:07,697 Siapa dia? 62 00:11:07,750 --> 00:11:12,989 Bae Seok-tae, gangster lokal, salah satu anak buah Klan Chang-mo. 63 00:11:13,041 --> 00:11:15,447 Dia kemungkinan sedang bersama putra CEO saat itu. 64 00:11:15,500 --> 00:11:16,656 Ya? 65 00:11:16,708 --> 00:11:20,031 Jika kita tangkap Bae Seok-tae, kita mungkin dapatkan sesuatu. 66 00:12:22,458 --> 00:12:25,531 CHA MOON-YOUNG 67 00:12:33,833 --> 00:12:35,364 Ada keluarga? 68 00:12:35,416 --> 00:12:38,406 Dia tidak menikah. Tapi tinggal dengan seorang wanita. 69 00:12:39,000 --> 00:12:41,197 Dia juga tidak bisa dihubungi? 70 00:12:41,250 --> 00:12:45,364 Disengaja atau tidak, dia tak jawab teleponnya. 71 00:12:46,166 --> 00:12:48,489 Saudaranya punya sebelumnya? 72 00:12:48,541 --> 00:12:53,072 Namanya Bae Min-tae. Juga anggota Klan Chang-mo. 73 00:12:53,125 --> 00:12:55,531 Tapi tampaknya dia berhasil keluar dari situ. 74 00:12:55,583 --> 00:12:58,072 Dia ingin memulai hidup baru? 75 00:12:58,125 --> 00:13:04,739 Entahlah. Tapi setelah bebas, dia tidak pernah datang lagi. 76 00:13:06,333 --> 00:13:08,156 Kenapa dia dipenjara? 77 00:13:08,208 --> 00:13:14,656 Lucunya, dia menghajar pria yang menikam Bae Seok-tae. 78 00:13:14,708 --> 00:13:18,614 Dia membalas penyerang saudaranya dan dipenjara? 79 00:13:18,666 --> 00:13:21,447 Kudengar si adik orangnya kasar. 80 00:13:21,500 --> 00:13:24,739 Tapi hidup Bae Min-tae baik. 81 00:13:24,791 --> 00:13:27,614 Yang muda sampah, yang tua bersih. 82 00:13:28,333 --> 00:13:29,333 Indahnya. 83 00:13:36,250 --> 00:13:37,822 Moon-young. 84 00:13:37,875 --> 00:13:40,656 Aku tidak tahu harus berkata apa tentangnya. 85 00:13:41,166 --> 00:13:43,239 Dia pasti ada hubungannya dengan pria yang tinggal di sini. 86 00:13:44,916 --> 00:13:47,114 Istrinya, mungkin. 87 00:13:47,166 --> 00:13:49,614 Atau mungkin tidak. 88 00:13:50,458 --> 00:13:52,364 Kapan terakhir kali kau melihat keduanya? 89 00:13:55,457 --> 00:13:58,099 Aku jarang bertemu mereka… 90 00:13:58,123 --> 00:14:00,106 NOCTURNAL 91 00:14:00,130 --> 00:14:01,947 Sesuatu menimpanya? 92 00:14:02,000 --> 00:14:04,781 Tidak seperti itu. 93 00:14:04,833 --> 00:14:07,739 Kenapa? Sesuatu akan menimpanya? 94 00:14:10,416 --> 00:14:16,072 Dia terus memukulinya, seolah dia memilikinya. 95 00:14:17,791 --> 00:14:20,406 Dia mengacungkan pisau. 96 00:14:22,166 --> 00:14:24,364 Dia terdengar seperti orang jahat. 97 00:14:24,416 --> 00:14:27,322 Dia sangat bajingan. 98 00:14:27,375 --> 00:14:31,697 Dia sebenarnya punya anak, tapi dia sangat jahat padanya 99 00:14:31,750 --> 00:14:36,031 sampai dia meninggalkan anak itu pada seorang teman demi remaja itu. 100 00:14:36,791 --> 00:14:38,697 Ada yang pernah datang? 101 00:14:38,750 --> 00:14:39,947 Pasti ada. 102 00:14:40,000 --> 00:14:41,156 Siapa? 103 00:14:41,208 --> 00:14:45,781 Saudaranya baru datang. 104 00:14:45,833 --> 00:14:47,614 Kenapa tidak bilang? 105 00:14:49,458 --> 00:14:51,197 Kapan lagi aku memberitahu? 106 00:14:56,625 --> 00:14:57,822 Pak. 107 00:14:57,875 --> 00:15:00,406 Bukannya itu Min-tae? 108 00:15:19,833 --> 00:15:22,406 Masih bekerja di konstruksi? 109 00:15:22,458 --> 00:15:23,697 Ya. 110 00:15:25,083 --> 00:15:28,614 Seok-tae sedang alami masa sulit akhir-akhir ini? 111 00:15:28,666 --> 00:15:30,614 Seok-tae? 112 00:15:30,666 --> 00:15:31,989 Dia kenapa? 113 00:15:32,041 --> 00:15:34,031 Aku tidak bisa menghubunginya. 114 00:15:39,208 --> 00:15:41,989 Dia terlalu sering mengabaikan kami. 115 00:15:43,500 --> 00:15:46,572 Mungkin bersembunyi setelah menimbulkan masalah. 116 00:15:50,541 --> 00:15:52,906 Tidak ada masalah dengan Klan Kang-ho akhir-akhir ini? 117 00:15:57,083 --> 00:16:03,572 Sobat, kau tidak bersama kami lagi. Jika kau tiba-tiba menginterogasiku, 118 00:16:03,625 --> 00:16:06,489 apa aku harus curhat padamu dengan detail? 119 00:16:08,833 --> 00:16:11,572 Aku akan menemui anak buah Kang-ho dan mendengar mereka. 120 00:16:13,458 --> 00:16:17,572 Hal-hal buruk terjadi di sini. 121 00:16:17,625 --> 00:16:22,739 Tak ada gunanya macam-macam dengan anak buah Kang-ho. 122 00:16:25,250 --> 00:16:28,406 Tetaplah di sini dan tunggu. Aku akan menyelidikinya. 123 00:16:29,583 --> 00:16:32,197 Aku tidak kemari meminta izinmu. 124 00:16:34,291 --> 00:16:35,291 Ya? 125 00:16:38,041 --> 00:16:39,281 Lantas kenapa kau di sini? 126 00:16:43,000 --> 00:16:45,531 Kupikir kau harus tahu. 127 00:16:48,083 --> 00:16:49,906 Itu dia, Min-tae. 128 00:16:49,958 --> 00:16:55,156 Begitu harusnya kau bekerja. Saling berbagi dan menolong. 129 00:16:55,208 --> 00:16:59,281 Jangan menanduk siapapun sesuka hati seperti dulu. 130 00:16:59,333 --> 00:17:03,572 Sekarang saatnya kau jalani kehidupan layak. 131 00:17:03,625 --> 00:17:05,114 Benar? 132 00:17:07,500 --> 00:17:09,906 Tentu, mengerti. 133 00:17:12,166 --> 00:17:13,281 Bagus. 134 00:17:14,583 --> 00:17:15,656 Lakukan dengan baik. 135 00:17:27,166 --> 00:17:28,166 Pak. 136 00:17:29,291 --> 00:17:30,291 Pak! 137 00:17:34,166 --> 00:17:37,364 Berhenti mencari Seok-tae. 138 00:17:37,416 --> 00:17:40,239 Akan sulit membersihkan masalahmu. 139 00:17:41,500 --> 00:17:43,947 Apa? Aku tidak dengar. 140 00:17:45,833 --> 00:17:49,989 Jujur kami membersihkan setelah masalah Seok-tae. 141 00:17:50,750 --> 00:17:53,781 Dan jika kau tambah mengacau lagi, siapa yang akan membersihkannya? 142 00:17:55,875 --> 00:17:56,875 Baik. 143 00:17:59,166 --> 00:18:01,281 Bajingan sialan. 144 00:18:18,250 --> 00:18:20,281 Sialan. 145 00:18:23,083 --> 00:18:24,906 Kalian kembali saja. 146 00:18:24,958 --> 00:18:26,197 Ada apa, Tuan? 147 00:18:26,250 --> 00:18:27,822 Pergi saja. 148 00:18:27,875 --> 00:18:29,072 Baik, Tuan. 149 00:18:45,458 --> 00:18:48,614 Young-seob, kemari. 150 00:18:48,666 --> 00:18:51,572 Aku di sini saja. Aku mendengarmu dengan jelas. 151 00:18:51,625 --> 00:18:53,822 Kemari, pendengaranku kurang jelas. 152 00:19:07,125 --> 00:19:13,489 Tuan, kau harusnya tidak berada di sekitarku. 153 00:19:13,541 --> 00:19:16,406 Tidak apa-apa. Aku sekarang warga sipil. 154 00:19:19,041 --> 00:19:21,114 Kenapa kau kemari? 155 00:19:22,958 --> 00:19:24,447 Kau melihat Seok-tae baru-baru ini? 156 00:19:26,041 --> 00:19:27,041 Seok-tae? 157 00:19:30,541 --> 00:19:36,072 Ya, aku melihatnya di depan karaoke Cha Moon-young beberapa hari lalu. 158 00:19:37,458 --> 00:19:39,281 Yakin? / Ya. 159 00:19:42,458 --> 00:19:44,447 Di mana Kang-ho? 160 00:19:44,500 --> 00:19:47,281 Jangan mencarinya. 161 00:19:47,333 --> 00:19:50,239 Dia punya banyak urusan. 162 00:19:50,291 --> 00:19:53,072 Dia akan semangat melihat wajahmu. 163 00:19:54,833 --> 00:19:58,239 Baik, aku mengerti. 164 00:19:59,500 --> 00:20:04,031 Aku akan kembali besok. 165 00:20:05,166 --> 00:20:06,447 Jadi beritahu dia. 166 00:20:12,041 --> 00:20:14,447 Tukang pura-pura… 167 00:20:25,625 --> 00:20:27,489 Jangan terlalu jauh, Mang-chi! 168 00:21:05,250 --> 00:21:08,656 Darah ditemukan di tempat karaoke Cha Moon-young. 169 00:21:08,680 --> 00:21:18,680 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 170 00:21:18,704 --> 00:21:28,704 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 171 00:21:28,705 --> 00:21:38,706 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 172 00:21:45,083 --> 00:21:46,572 Aku perlu mewarnai rambutku hitam? 173 00:21:47,333 --> 00:21:48,406 Lakukan apa saja. 174 00:21:49,958 --> 00:21:51,156 Kupangkas lebih pendek? 175 00:21:53,625 --> 00:21:55,114 Kuharap aku melakukan hal benar… 176 00:21:56,833 --> 00:21:57,864 Sepertimu. 177 00:22:03,125 --> 00:22:05,531 Jadi, kau Seok-tae. 178 00:22:05,583 --> 00:22:08,697 Kalian tampaknya sulit diatur. 179 00:22:09,458 --> 00:22:10,458 Sapa dia. 180 00:22:13,666 --> 00:22:16,197 Halo, aku Bae Seok-tae. 181 00:22:16,250 --> 00:22:18,156 Baik, duduklah. 182 00:22:20,791 --> 00:22:25,239 Apa kemampuanmu? 183 00:22:26,333 --> 00:22:31,197 Aku... / Aku akan mengajaknya keliling. Dan melihat apa saja yang dia kuasai. 184 00:22:32,958 --> 00:22:35,489 Baik, lakukanlah. 185 00:22:35,541 --> 00:22:37,656 Aku akan berusaha sebaik mungkin, Tuan. 186 00:22:37,708 --> 00:22:38,708 Tentu. 187 00:22:47,416 --> 00:22:50,614 Kau kenal Cha Moon-young? Dia tinggal bersama saudaramu. 188 00:22:52,833 --> 00:22:54,239 Kau tahu? 189 00:22:54,875 --> 00:22:57,281 Kau kenal Cha Moon-young? 190 00:22:57,333 --> 00:23:01,572 Kudengar kau baru dibebaskan. Kau berada di Penjara Chungju? 191 00:23:02,500 --> 00:23:04,656 Ya, kenapa? 192 00:23:05,416 --> 00:23:08,239 Kami mengerti yang kau alami. 193 00:23:08,291 --> 00:23:11,697 Dan cuma bisa diselesaikan dengan kerja samamu. 194 00:23:12,583 --> 00:23:14,614 Ya, tentu. 195 00:23:15,916 --> 00:23:21,781 Aku bertanya untuk berjaga-jaga. Kau tidak berpikir balas dendam? 196 00:23:24,583 --> 00:23:28,406 Dari yang kudengar, kau banyak menimbulkan masalah di masa lalu. 197 00:23:29,625 --> 00:23:31,447 Kalau pertanyaanmu sudah selesai, aku pergi. 198 00:23:53,833 --> 00:23:54,833 Byung-gyu. 199 00:23:56,000 --> 00:23:56,892 Ya, Pak? 200 00:23:56,916 --> 00:23:59,031 Bekerjalah bersamaku selama beberapa hari. 201 00:24:01,375 --> 00:24:02,614 Aku minta maaf… 202 00:24:03,750 --> 00:24:07,239 Jika bos tahu, dia takkan senang. 203 00:24:07,291 --> 00:24:10,906 Semua tidak seperti dulu lagi. 204 00:24:13,375 --> 00:24:14,375 Kenapa? 205 00:24:15,708 --> 00:24:17,614 Dia menyuruhmu menjauhiku? 206 00:24:17,666 --> 00:24:19,822 Tidak seperti itu. 207 00:24:27,625 --> 00:24:29,697 Ini juga milik Chang-mo? 208 00:24:31,125 --> 00:24:32,125 Ya. 209 00:24:32,916 --> 00:24:34,281 Dia merawatmu dengan baik? 210 00:24:40,291 --> 00:24:41,291 Baik. 211 00:24:42,833 --> 00:24:43,833 Pak. 212 00:24:45,916 --> 00:24:47,531 Seok-tae sungguh mati? 213 00:25:07,041 --> 00:25:09,322 Young-seob, Kang-ho ada di sini? 214 00:25:11,625 --> 00:25:15,989 Kau ini kenapa? Tidak artinya tidak. 215 00:25:19,291 --> 00:25:21,114 Ayolah… 216 00:25:24,791 --> 00:25:29,656 Kau menganggapku bodoh karena aku bersikap baik? 217 00:25:29,708 --> 00:25:31,406 Young-seob. 218 00:27:06,000 --> 00:27:07,656 Di sini kejadiannya? 219 00:27:07,708 --> 00:27:11,114 Peristiwa utama terjadi di sini. 220 00:27:11,166 --> 00:27:16,781 Lalu beberapa darah tumpah saat memindahkan mayatnya. 221 00:27:16,833 --> 00:27:20,239 Ini sudah direncanakan atau cuma spontan? 222 00:27:20,291 --> 00:27:29,291 Terlalu bersih jika spontan. Tapi terlalu ceroboh jika direncanakan. 223 00:27:29,375 --> 00:27:31,447 Apa maksudmu? 224 00:27:31,500 --> 00:27:33,031 Aku belum yakin. 225 00:27:38,375 --> 00:27:39,572 Kenapa kau di sini? 226 00:27:41,416 --> 00:27:44,656 Tuan, saat menyelidiki catatan keuangan Cha. 227 00:27:44,708 --> 00:27:48,697 Akunnya dikosongkan setelah kematian Bae. 228 00:27:48,750 --> 00:27:49,864 Yakin? 229 00:27:49,916 --> 00:27:52,697 Tidak ada sepeser pun tersisa. 230 00:27:52,750 --> 00:27:53,989 CCTV? 231 00:27:54,041 --> 00:27:55,364 Hancur. 232 00:27:55,416 --> 00:27:58,697 Seseorang jadi gila karenanya. Itu tidak bisa diperbaiki lagi. 233 00:28:01,250 --> 00:28:06,614 Dan Detektif Min akan menggantikanku mulai sekarang. 234 00:28:06,666 --> 00:28:08,656 Kenapa bandar narkoba terlibat? 235 00:28:08,708 --> 00:28:12,031 Kepala polisi ingin kita bekerja sama dengan bandar narkoba. 236 00:28:12,083 --> 00:28:17,156 Ada banyak sekali tekanan dari atas untuk mengurusi ini. 237 00:28:17,208 --> 00:28:20,322 Bagaimana dengan kontak terakhir Cha yang diketahui? 238 00:28:20,375 --> 00:28:24,739 Detektif Min sudah kuberitahu... / Detektif Min? / Ya? 239 00:28:24,791 --> 00:28:25,791 Ada apa dengan itu? 240 00:28:28,625 --> 00:28:31,406 "Suara langkah kakinya di kejauhan terasa seperti 241 00:28:31,458 --> 00:28:33,906 sekujur tubuhku ditusuk jarum." 242 00:28:33,958 --> 00:28:36,822 "Menyempitkan jarak di antara dia." 243 00:28:36,875 --> 00:28:41,197 "Berarti saat-saat menyiksa bersamanya sudah dekat." 244 00:28:41,250 --> 00:28:44,572 "Seperti pintu putar yang penuh orang-orang kejam." 245 00:28:44,625 --> 00:28:48,989 "Selalu dalam jangkauanku, menggerogoti hidupku." 246 00:28:49,041 --> 00:28:50,531 "Bajingan…." 247 00:29:07,000 --> 00:29:09,531 PENULIS TERLARIS NOTURNAL OLEH KANG HO-RYUNG 248 00:29:21,958 --> 00:29:23,156 Kau kenal Cha Moon-young? 249 00:29:23,208 --> 00:29:26,364 NOCTURNAL / Apa yang terjadi? 250 00:29:26,416 --> 00:29:32,531 Kami periksa catatan panggilannya, dan kau orang terakhir diteleponnya. 251 00:29:33,125 --> 00:29:34,989 Kami belum bicara akhir-akhir ini. 252 00:29:35,041 --> 00:29:42,281 Panggilannya tak pernah tersambung. Dia menelepon tapi tidak kau angkat. 253 00:29:45,333 --> 00:29:47,489 Apa yang ingin kau dengar dariku? 254 00:29:47,541 --> 00:29:52,947 Kami kemari karena pacar serumahnya telah mati, dan dia tidak bisa dihubungi. 255 00:29:53,750 --> 00:29:57,239 Kami ingin tahu kau menghubunginya atau bertemu dengannya baru-baru ini. 256 00:30:01,125 --> 00:30:05,156 Tidak, sejak tahun lalu. 257 00:30:05,208 --> 00:30:06,614 Begitukah? 258 00:30:08,583 --> 00:30:10,364 Apa hubunganmu dengannya? 259 00:30:12,833 --> 00:30:16,489 Kami bertemu di pusat kebudayaan. 260 00:30:19,166 --> 00:30:21,281 Dia menghadiri beberapa kuliahku. 261 00:30:25,708 --> 00:30:26,708 Lalu? 262 00:30:28,416 --> 00:30:29,416 Apa? 263 00:30:31,083 --> 00:30:34,947 Dia hadiri beberapa kuliah. Ada hal lain setelahnya? 264 00:30:36,708 --> 00:30:40,614 Aku perlu mengungkapkan semua acara pribadiku? 265 00:30:40,666 --> 00:30:43,906 Kau tak perlu ceritakan semua. 266 00:30:48,666 --> 00:30:49,947 Baik. 267 00:30:50,000 --> 00:30:54,072 Jika kami punya pertanyaan lebih lanjut, nanti kami hubungi. 268 00:31:19,791 --> 00:31:21,281 Pak. 269 00:31:21,333 --> 00:31:25,322 Makan enak setelah buat semua kekacauan ini? 270 00:31:27,250 --> 00:31:30,989 Beberapa orangku cacat karenamu. 271 00:31:39,625 --> 00:31:40,625 Kang-ho. 272 00:31:45,750 --> 00:31:48,281 Dari mana itu? 273 00:31:52,958 --> 00:31:55,322 Aku di sini bukan untuk bicara omong kosong. 274 00:31:56,416 --> 00:31:58,489 Katakan, kenapa kau melakukannya? 275 00:32:00,250 --> 00:32:01,864 Seok-tae mati. 276 00:32:01,916 --> 00:32:04,614 Kau serius? Kenapa? 277 00:32:04,666 --> 00:32:07,531 Giliranmu menjelaskan dirimu. 278 00:32:17,958 --> 00:32:21,697 Kupikir kali ini kau salah kaprah. 279 00:32:22,250 --> 00:32:25,906 Tanya Moon-young, jangan aku. 280 00:32:57,541 --> 00:33:00,572 WAWANCARA UNTUK NOCTURNAL 281 00:33:07,041 --> 00:33:08,447 SUREL BARU. 282 00:33:14,041 --> 00:33:17,489 TANPA JUDUL TANPA NAMA 283 00:33:20,541 --> 00:33:22,114 Kau bisa melakukannya perlahan. 284 00:33:24,833 --> 00:33:28,364 Kapan pertama kali kau berpikir membunuhnya? 285 00:33:29,666 --> 00:33:35,822 Saat dia tidur, pikiran-pikiran itu muncul saat kutatap wajahnya. 286 00:33:37,875 --> 00:33:41,406 'Kuharap matanya tertutup terus.' 287 00:33:41,458 --> 00:33:44,072 'Kuharap dia tak bergerak lagi.' 288 00:33:46,416 --> 00:33:50,947 Aku pernah kabur dari rumah, tapi akhirnya dia menemukanku. 289 00:33:51,000 --> 00:33:52,989 Saat itu aku berpikir, 290 00:33:54,416 --> 00:33:57,197 'aku cuma bisa kabur dari sini setelah dia mati, ' 291 00:33:59,833 --> 00:34:01,739 'Kuharap dia mati.' 292 00:34:03,666 --> 00:34:05,989 'Aku berharap dia mati.' 293 00:34:08,416 --> 00:34:12,322 Atau, 'Kuharap seseorang akan membunuhnya.' 294 00:34:12,916 --> 00:34:17,947 Jae-cheol, kuteruskan padamu surel. Lacak IP-nya. 295 00:34:24,916 --> 00:34:29,572 Karaoke DI OSLO. 296 00:34:34,791 --> 00:34:36,572 Coba periksa. 297 00:34:36,625 --> 00:34:37,906 Ya, Pak. 298 00:35:07,666 --> 00:35:09,364 Seok-tae kemungkinan terbunuh di tempat karaoke. 299 00:35:12,750 --> 00:35:15,156 Polisi mencurigai Moon-young. 300 00:35:16,875 --> 00:35:18,906 Sial, itu masuk akal? 301 00:35:21,500 --> 00:35:23,072 Astaga… / Selamat datang. 302 00:35:30,791 --> 00:35:33,156 Kau mau apa? / Makanan biasa. 303 00:35:33,916 --> 00:35:35,197 1 makanan biasa. 304 00:35:37,916 --> 00:35:42,197 Kau tahu siapa wanita yang bekerja di karaoke itu? 305 00:35:43,375 --> 00:35:44,375 Siapa? 306 00:35:45,291 --> 00:35:47,447 Namanya Cha Moon-young. 307 00:35:50,833 --> 00:35:53,072 Aku tidak yakin. 308 00:36:09,625 --> 00:36:10,781 Permisi! 309 00:36:16,916 --> 00:36:18,406 Lewat sini, silahkan… 310 00:36:24,958 --> 00:36:27,406 Kau penulisnya, 'kan? 311 00:36:28,333 --> 00:36:29,406 Ya. 312 00:36:29,458 --> 00:36:31,614 Moon-young cerita tentangmu. 313 00:36:34,000 --> 00:36:35,447 Apa yang terjadi padanya? 314 00:36:37,833 --> 00:36:42,531 Aku tidak tahu persis yang terjadi. 315 00:37:30,416 --> 00:37:33,364 GAS KOTA PEMBAYARAN TERLAMBAT 316 00:38:00,875 --> 00:38:04,822 NOCTURNAL 317 00:38:16,500 --> 00:38:17,906 Lanjutkan yang kau lakukan. 318 00:38:20,041 --> 00:38:21,041 Maaf. 319 00:38:22,291 --> 00:38:25,489 Temanku tinggal di sini, tapi tidak bisa kuhubungi. 320 00:38:32,541 --> 00:38:33,697 Bagaimana kau kenal Moon-young? 321 00:38:36,583 --> 00:38:44,625 Kami saling kenal... / Sial. Bagaimana kau mengenalnya? 322 00:38:46,166 --> 00:38:48,322 Siapa kau? 323 00:38:50,958 --> 00:38:52,072 Apa ini? 324 00:38:55,250 --> 00:38:56,989 Kenapa kau di sini? 325 00:38:57,541 --> 00:38:58,541 Aku... 326 00:39:00,416 --> 00:39:01,739 Maaf atas gangguannya. 327 00:39:01,791 --> 00:39:03,572 Serius? 328 00:39:04,916 --> 00:39:06,739 Kau tadi menggeledah barangnya! 329 00:39:06,791 --> 00:39:07,906 Kenapa kau? 330 00:39:10,375 --> 00:39:12,739 Hei! Berhenti! 331 00:39:12,791 --> 00:39:15,406 Jika aku bertanya, jawab! 332 00:39:15,458 --> 00:39:17,406 Sedang apa kau? 333 00:39:17,458 --> 00:39:19,156 Moon-young? 334 00:39:25,500 --> 00:39:28,697 Sudah kubilang bukan dia. 335 00:39:33,208 --> 00:39:36,239 Apa yang dilakukan semua orang di sini? 336 00:39:37,791 --> 00:39:39,239 Kenapa kau masuk ke rumahnya? 337 00:39:40,833 --> 00:39:44,864 Dia tidak bisa dihubungi. Jadi aku khawatir. 338 00:39:45,583 --> 00:39:49,906 Meski begitu, kau lebih tahu. Kenapa kau masuk tanpa izin? 339 00:39:54,541 --> 00:40:00,114 Novel yang kau tulis, Nocturnal? 340 00:40:00,166 --> 00:40:02,489 Itu judulnya, Detektif Min? 341 00:40:02,541 --> 00:40:04,447 Ya? / Bicara tentang buku itu. 342 00:40:11,208 --> 00:40:19,541 Ada beberapa kesamaan antara protagonis dan Cha Moon-young. 343 00:40:22,583 --> 00:40:23,989 Persamaannya apa? 344 00:40:25,041 --> 00:40:28,781 Suami pecandu narkoba mati dan istrinya menghilang. 345 00:40:28,833 --> 00:40:33,114 Ini cukup mirip dengan kasus kami saat ini. 346 00:40:33,166 --> 00:40:36,656 Jadi kami penasaran mungkin kau tak beritahu kami apapun. 347 00:40:37,541 --> 00:40:42,489 Detektif, itu omong kosong. 348 00:40:42,541 --> 00:40:46,822 Jika kau mau menuduhku, sebaiknya lakukan. 349 00:40:49,083 --> 00:40:50,572 Kau boleh pergi. 350 00:40:51,291 --> 00:40:52,322 Apa? 351 00:40:52,375 --> 00:40:54,364 Kau boleh pergi hari ini. 352 00:41:06,375 --> 00:41:07,656 Tapi bagaimana kau tahu? 353 00:41:09,333 --> 00:41:10,614 Jika Bae Seok-tae akan mati? 354 00:41:12,541 --> 00:41:14,656 Bukannya begitu cerita dibuku? 355 00:41:14,708 --> 00:41:16,364 Istrinya membunuhnya, 'kan? 356 00:41:30,333 --> 00:41:31,333 Kau! 357 00:41:33,291 --> 00:41:34,989 Bisa bicara sebentar? 358 00:41:36,541 --> 00:41:38,697 Sobat! / Jangan sentuh aku! 359 00:41:40,666 --> 00:41:43,072 Ada apa dengan buku itu? 360 00:41:43,125 --> 00:41:44,489 Tentang apa itu? 361 00:41:44,541 --> 00:41:46,239 Itu cuma novel. 362 00:41:47,875 --> 00:41:48,767 Sialan. 363 00:41:48,791 --> 00:41:52,739 Bagaimana kau tahu saudaraku akan meninggal? 364 00:41:53,875 --> 00:41:56,531 Kenapa kau bertanya padaku tentang mendiang saudaramu? 365 00:41:56,583 --> 00:41:59,406 Tanya detektif saja. Aku tidak ada sangkut pautnya. 366 00:41:59,430 --> 00:42:09,430 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 367 00:42:09,454 --> 00:42:19,454 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 368 00:42:19,455 --> 00:42:28,456 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 369 00:42:28,750 --> 00:42:31,281 NOCTURNAL 370 00:42:33,333 --> 00:42:35,656 KANG HO-RYUNG 371 00:42:45,333 --> 00:42:47,031 Aku akan kembali sebentar lagi. 372 00:42:47,083 --> 00:42:49,239 Mau ke mana? Tuan! 373 00:42:49,291 --> 00:42:50,489 Ayolah… 374 00:42:55,000 --> 00:42:57,322 Apakah penulis dan Moon-young saling kenal? 375 00:42:59,000 --> 00:43:01,114 Aku tidak begitu yakin… 376 00:43:02,500 --> 00:43:06,906 Kau mungkin ingin bertanya kepada peserta kuliah lainnya. 377 00:43:07,750 --> 00:43:09,906 KULIAH KHUSUS BUDAYA CHUNCHEON 378 00:43:16,500 --> 00:43:20,697 Jangan banyak bicara, dan jawab yang benar. 379 00:43:20,750 --> 00:43:21,822 Baik. 380 00:43:21,875 --> 00:43:24,614 Jangan menyela saat mereka bicara. 381 00:43:26,166 --> 00:43:27,489 Siapa namamu? 382 00:43:29,208 --> 00:43:30,947 Choi Jung-yeol, Tuan. 383 00:43:32,416 --> 00:43:34,031 Bukan kau, brengsek. 384 00:43:36,333 --> 00:43:37,406 Maaf, Pak. 385 00:43:38,666 --> 00:43:40,489 Kang Seung-go. 386 00:43:41,291 --> 00:43:45,447 Seung-go, kau sudah hadiri kuliah penulis, 'kan? 387 00:43:46,291 --> 00:43:50,697 Penulis yang mana… / Yang menulis buku itu, Nocturnal. 388 00:43:51,708 --> 00:43:52,708 Ya… 389 00:43:53,916 --> 00:43:56,281 Dalam kuliah itu, 390 00:43:57,666 --> 00:44:03,614 dia pernah menyebutkan jika itu berdasar pengalamannya, atau dia mendengarnya? 391 00:44:04,833 --> 00:44:07,239 Agak rumit… 392 00:44:09,041 --> 00:44:12,239 Singkat saja. Mereka orang-orang sibuk. 393 00:44:12,291 --> 00:44:13,291 Diam! 394 00:44:22,500 --> 00:44:27,322 Aku tidak tahu harus mulai dari mana, 395 00:44:29,666 --> 00:44:35,031 Dia bercerita tentang kisah itu seakan-akan terjadi padanya. 396 00:44:40,833 --> 00:44:48,489 Hidup Tokutama sulit dalam buku itu. Dia tinggal bersama seorang pecandu. 397 00:44:49,500 --> 00:44:51,822 Yang selalu mengancam akan membunuhnya. 398 00:44:54,666 --> 00:44:59,739 Saat dia meninggalkan rumah, saudaranya menemukannya. 399 00:44:59,791 --> 00:45:01,197 Kau menganggapku bodoh?! 400 00:45:01,250 --> 00:45:04,072 Kataku tidak! 401 00:45:05,041 --> 00:45:07,822 Diam kau. / Ya ampun... 402 00:45:07,875 --> 00:45:12,947 Kau pikir aku tidak akan tahu kalau kau main-main? 403 00:45:13,958 --> 00:45:19,031 Hentikan. Aku tercekik! 404 00:45:21,458 --> 00:45:23,989 Aku tidak akan membunuhmu, jalang! 405 00:45:25,833 --> 00:45:29,989 Kau berharap aku mati, 'kan? 406 00:45:30,041 --> 00:45:34,197 Ya! Kuharap kau mati, bajingan! 407 00:45:34,250 --> 00:45:38,489 Karaoke DI OSLO. 408 00:45:50,416 --> 00:45:52,031 Byung-gyu? / Ya? 409 00:45:52,083 --> 00:45:55,114 Pergi ke Cheongryangri. / Ya, Tuan. 410 00:46:02,125 --> 00:46:05,072 Aku sudah kirim lokasi IP-nya lewat pesan. 411 00:46:05,125 --> 00:46:07,239 Itu dikirim dari Cheongryangri. 412 00:46:07,291 --> 00:46:08,447 Cheongryangri? 413 00:46:10,500 --> 00:46:12,239 Baik, terima kasih. 414 00:46:12,291 --> 00:46:13,947 Aku akan meneleponmu kembali. 415 00:46:14,000 --> 00:46:16,572 EDITOR CHOI (BUKU IMPIAN) 416 00:46:16,625 --> 00:46:18,072 Halo? 417 00:46:18,125 --> 00:46:20,531 Tuan Kang, di mana kau? 418 00:46:20,583 --> 00:46:23,114 Aku keluar sebentar, kenapa? 419 00:46:23,166 --> 00:46:26,489 Akan kukirim tautannya, silakan periksa artikelnya. 420 00:46:26,541 --> 00:46:28,989 Pers menjadi gila mencarimu. 421 00:46:39,666 --> 00:46:41,406 PEMBUNUHAN DINOVEL NOCTURNAL TERJADI DI KEHIDUPAN NYATA 422 00:46:44,000 --> 00:46:48,406 KAMI TELAH MENERIMA BERKAS AUDIO. TAPI JELAS AKAN ADA LAGI YANG LAIN… 423 00:46:57,625 --> 00:47:00,989 PEMBUNUHAN DINOVEL NOCTURNAL TERJADI DI KEHIDUPAN NYATA 424 00:47:18,583 --> 00:47:20,531 Kau kenal aku? 425 00:47:20,583 --> 00:47:22,572 Kau tidak mengenaliku? 426 00:47:22,625 --> 00:47:24,614 Kau menulis tentangku. 427 00:47:25,750 --> 00:47:30,239 "Dia punya seorang adik laki-laki yang belum dewasa sepenuhnya." 428 00:47:30,291 --> 00:47:32,114 Itu kau, bukan? 429 00:47:33,958 --> 00:47:35,989 Bahwa Bae Seok-tae harus mati. 430 00:47:38,458 --> 00:47:42,447 Itukah yang dikatakan Moon-young? Bahwa aku menyuruhnya membunuhnya? 431 00:47:42,500 --> 00:47:45,489 Kau tidak menyuruhnya membunuh. 432 00:47:47,208 --> 00:47:51,656 Ada yang namanya 'memberikan harapan palsu.' 433 00:47:53,833 --> 00:47:57,614 'Jika aku cuma melakukan ini, 434 00:47:59,500 --> 00:48:01,614 'semua akan baik-baik saja.' 435 00:48:03,583 --> 00:48:09,822 Kau beri benih harapan pada saudaraku. Dan dia dengan bodohnya menanamnya. 436 00:48:12,875 --> 00:48:14,572 Katakan aku salah. 437 00:48:14,625 --> 00:48:16,114 Dari mana berkas itu? 438 00:48:16,166 --> 00:48:17,406 Maksudku,... 439 00:48:19,375 --> 00:48:20,781 Di mana Moon-young sekarang? 440 00:48:22,333 --> 00:48:24,614 Kalian semua mengabaikannya saat dia membutuhkan bantuan… 441 00:48:26,458 --> 00:48:28,489 Kenapa semua orang mencarinya sekarang? 442 00:48:33,375 --> 00:48:34,739 Kau harus pergi. 443 00:49:34,250 --> 00:49:35,489 Sudah lama, Myung-woo. 444 00:49:40,333 --> 00:49:41,333 Ayo minum. 445 00:49:46,625 --> 00:49:47,625 Kemari. 446 00:50:00,000 --> 00:50:01,781 Senang berjumpa. 447 00:50:03,333 --> 00:50:04,333 Minumlah. 448 00:50:12,250 --> 00:50:13,322 Di mana saudaramu? 449 00:50:15,958 --> 00:50:16,958 Aku tidak tahu. 450 00:50:25,333 --> 00:50:30,906 Aku tahu dia tersiksa karena ini. Dan kau membenci Seok-tae. 451 00:50:34,375 --> 00:50:39,072 Tapi meski begitu, dia tidak seharusnya melakukan hal itu padanya, benar, 'kan? 452 00:50:40,500 --> 00:50:41,906 Bagaimana perasaanku? 453 00:50:41,958 --> 00:50:44,197 Bukannya lebih baik dia mati? 454 00:50:45,291 --> 00:50:47,906 Dia pasti sudah menghisapnya sampai kering andai masih hidup... 455 00:50:58,458 --> 00:51:01,072 Lihat, ini Su-min, benar? 456 00:51:02,291 --> 00:51:03,291 Di mana dia? 457 00:51:09,125 --> 00:51:12,697 Baik, jangan beritahu aku. 458 00:51:24,750 --> 00:51:26,614 Cuacanya mulai menghangat. Aku mau jalan-jalan. 459 00:51:26,666 --> 00:51:27,864 Aku juga. 460 00:51:36,291 --> 00:51:37,291 Mi-jin. 461 00:51:52,166 --> 00:51:53,364 Sebentar. 462 00:51:56,083 --> 00:51:57,083 Jawab ini untukku. 463 00:52:08,666 --> 00:52:09,864 Halo? 464 00:52:14,041 --> 00:52:15,364 Ibu? 465 00:52:15,416 --> 00:52:17,156 Seseorang datang, 466 00:52:19,500 --> 00:52:22,239 dia ingin menanyakan sesuatu. 467 00:52:26,125 --> 00:52:27,364 Apa yang terjadi? 468 00:52:47,333 --> 00:52:48,697 Di mana Su-min? 469 00:53:08,208 --> 00:53:11,656 Aku tidak ingat persisnya… 470 00:53:29,666 --> 00:53:33,447 CEMILAN HYO-SIM 471 00:53:44,541 --> 00:53:45,697 Selamat datang! 472 00:53:45,750 --> 00:53:46,947 Duduklah di mana pun kau suka. 473 00:54:00,666 --> 00:54:01,864 Apa yang bisa kubantu? 474 00:54:03,791 --> 00:54:05,656 Nyonya, kau kenal Cha Moon-young? 475 00:54:09,166 --> 00:54:10,364 Aku tidak yakin. 476 00:54:12,875 --> 00:54:14,114 Kau salah tempat. 477 00:54:24,666 --> 00:54:26,031 Bisa minta pangsit? 478 00:54:26,083 --> 00:54:27,531 Tentu. 479 00:56:04,291 --> 00:56:05,406 Sial… 480 00:57:31,041 --> 00:57:32,364 Sayang… 481 00:57:42,875 --> 00:57:45,656 Bu, di mana dia? 482 00:57:47,458 --> 00:57:51,197 Dia akan senang jika kau membiarkannya! 483 00:57:56,916 --> 00:57:59,197 Dia bilang dia mau bertemu seorang teman... 484 00:58:11,083 --> 00:58:12,447 Bagaimana? 485 00:58:12,541 --> 00:58:13,656 Ayo kembali. 486 00:58:14,958 --> 00:58:15,958 Tentu. 487 00:58:38,500 --> 00:58:42,822 Karaoke DI OSLO. 488 00:58:59,583 --> 00:59:01,531 WAWANCARA NOCTURNAL_1 489 00:59:05,041 --> 00:59:10,447 Bahkan sekarang, saat dia teler, aku berpikir mau mencekiknya. 490 00:59:12,000 --> 00:59:16,864 Setelah dia mati, aku mungkin bisa kembali ke kampung halamanku bersama Su-min. 491 00:59:19,291 --> 00:59:23,656 Aku harusnya tak lakukan itu, tapi tidak ada cara lain. 492 00:59:25,666 --> 00:59:28,447 Tak ada satu orang pun yang mau membantu… 493 00:59:54,416 --> 00:59:57,447 Dalam novel itu, dia meninggalkan Korea. 494 00:59:57,500 --> 00:59:59,739 Kalau dia tidak pergi, di mana dia akan berada? 495 01:00:01,583 --> 01:00:04,031 Seseorang bertanya hal serupa. 496 01:00:04,083 --> 01:00:05,239 Ya. 497 01:00:05,291 --> 01:00:10,572 Andai dia bisa kembali ke masa lalu, kapan kira-kira? 498 01:00:10,625 --> 01:00:11,822 Aku mengerti, bos. 499 01:00:14,000 --> 01:00:15,322 Jawabannya adalah, 500 01:00:17,125 --> 01:00:18,947 "sebelum dia bertemu dengannya." 501 01:00:22,416 --> 01:00:23,447 Ayo ke Haenam. 502 01:00:24,666 --> 01:00:25,697 Haenam? 503 01:00:25,750 --> 01:00:28,156 Ya, Haenam. 504 01:00:29,500 --> 01:00:30,500 Ayo. 505 01:00:32,625 --> 01:00:33,625 Tentu. 506 01:00:46,875 --> 01:00:48,072 Malam, Tuan. 507 01:00:49,125 --> 01:00:51,364 Kenapa kau di sini? 508 01:00:51,416 --> 01:00:54,739 Dia punya saudara bernama Bae Min-tae, 509 01:00:54,791 --> 01:00:58,781 jika sesuatu menimpa Seok-tae, dia tidak akan tinggal diam. 510 01:00:58,833 --> 01:01:01,197 Pria itu rela membunuh demi saudaranya. 511 01:01:01,791 --> 01:01:03,822 Lalu apa? 512 01:01:07,625 --> 01:01:10,947 Harap lacak lokasi Kang Ho-ryung dan Bae Min-tae. 513 01:01:11,041 --> 01:01:13,239 Maka kita mungkin bisa menemukan Cha Moon-young. 514 01:01:13,263 --> 01:01:23,263 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 515 01:01:23,287 --> 01:01:33,287 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 516 01:01:33,288 --> 01:01:43,289 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 517 01:02:06,500 --> 01:02:07,500 Pak. 518 01:02:09,375 --> 01:02:12,906 Jika Moon-young membunuhnya, kau mau apa? 519 01:02:17,583 --> 01:02:19,531 Aku akan mengirimnya ke tempat Seok-tae berada. 520 01:02:44,166 --> 01:02:45,239 Apa aku perlu ikut? 521 01:02:45,291 --> 01:02:46,531 Tetaplah di sini. 522 01:02:50,375 --> 01:02:52,656 TOKO KOPI PECINTA 523 01:02:58,208 --> 01:02:59,406 Selamat datang. 524 01:03:14,791 --> 01:03:15,791 Ada apa? 525 01:03:17,583 --> 01:03:18,947 Dia tidak mirip warga setempat. 526 01:03:36,375 --> 01:03:38,322 Bisa menerima pesananku? 527 01:03:52,041 --> 01:03:53,447 Apa yang bisa kubantu? 528 01:03:54,083 --> 01:03:55,572 Aku tidak melihat Moon-young di sekitar. 529 01:03:57,916 --> 01:03:58,989 Siapa? 530 01:04:03,458 --> 01:04:04,531 Berikan aku Sprite. 531 01:04:09,416 --> 01:04:12,489 Nyonya, kau mengenalnya? 532 01:04:20,416 --> 01:04:23,531 Lihat dirimu, duduk cantik. 533 01:04:25,500 --> 01:04:30,156 Kenapa kau menendang debu dan mengaduk-aduknya? 534 01:04:35,125 --> 01:04:36,125 Ya ampun… 535 01:04:38,666 --> 01:04:39,666 Kau tertawa? 536 01:04:44,000 --> 01:04:45,406 Kau tidak mendengarku? 537 01:04:50,458 --> 01:04:51,572 Asalmu dari mana? 538 01:04:54,875 --> 01:04:55,875 Seoul? 539 01:04:56,833 --> 01:04:58,072 Pergi. 540 01:05:00,625 --> 01:05:02,822 Jika seseorang bicara padamu, bersikaplah sedikit sopan. 541 01:05:04,458 --> 01:05:07,364 Bajingan. / Apa katamu... 542 01:05:10,208 --> 01:05:11,239 Kau bangsat! 543 01:05:19,625 --> 01:05:20,781 Bajingan… 544 01:05:22,250 --> 01:05:25,614 Mundur, brengsek… 545 01:06:07,291 --> 01:06:08,291 Sprite, tolong? 546 01:06:48,000 --> 01:06:50,781 Apa yang sedang terjadi? 547 01:06:54,791 --> 01:06:57,281 Nyonya, tambah satu Sprite lagi! 548 01:07:00,875 --> 01:07:04,572 MOON-YOUNG, PRIA ITU DATANG KE TOKO 549 01:07:18,875 --> 01:07:20,114 Apa yang membawamu kemari? 550 01:07:21,125 --> 01:07:22,406 Ke ujung terjauh negara ini. 551 01:07:24,000 --> 01:07:25,239 Kau orang sibuk. 552 01:07:32,333 --> 01:07:33,531 Untuk bertemu Moon-young? 553 01:07:39,583 --> 01:07:40,947 Baik, jangan bicara. 554 01:07:42,500 --> 01:07:47,031 Dalam bukumu, dia membunuh saudaraku. 555 01:07:47,083 --> 01:07:49,364 Apa alasannya? Kenapa dia membunuhnya? 556 01:07:50,750 --> 01:07:53,281 Kau tidak sadar, 557 01:07:54,625 --> 01:07:56,364 atau cuma pura-pura? 558 01:07:57,166 --> 01:07:59,114 Sial, mana aku tahu? 559 01:08:05,000 --> 01:08:06,614 Kau lebih tahu. 560 01:08:08,458 --> 01:08:14,281 Kau tahu seperti apa saudaramu dan bagaimana dia hidup. 561 01:08:16,291 --> 01:08:17,906 Itu sebabnya dia diinginkan mati? 562 01:08:21,291 --> 01:08:22,697 Sangat lapar. 563 01:08:23,791 --> 01:08:28,114 Karena Moon-young sudah kembali, kita makan-makan? 564 01:08:28,166 --> 01:08:31,822 Apa katamu? Pel lantainya. 565 01:08:31,875 --> 01:08:33,239 Kenapa? 566 01:08:54,125 --> 01:08:55,125 Di mana Moon-young? 567 01:09:00,916 --> 01:09:03,531 Dia di rumah, rumahku… 568 01:09:25,375 --> 01:09:27,156 CHA MOON-YOUNG 569 01:09:56,583 --> 01:09:57,697 Di mana rumah bosmu? 570 01:09:59,291 --> 01:10:00,531 Di mana?! 571 01:10:03,250 --> 01:10:04,697 Di atas… 572 01:10:11,416 --> 01:10:12,447 Ya, bos. 573 01:10:13,625 --> 01:10:14,989 Sepertinya kami menemukannya. 574 01:10:21,833 --> 01:10:22,833 Pak. 575 01:10:24,166 --> 01:10:25,489 Kami sepertinya menemukannya. 576 01:10:32,958 --> 01:10:34,697 Byung-gyu. 577 01:10:34,750 --> 01:10:37,572 Nyonya, kenapa kau kemari? 578 01:10:37,625 --> 01:10:39,822 Aku tidak memesan kopi. 579 01:10:48,958 --> 01:10:51,239 Tuan, siapa kau? 580 01:10:54,375 --> 01:10:55,697 Salah rumah, sepertinya. 581 01:10:59,916 --> 01:11:00,947 Ini rumahmu? 582 01:11:04,375 --> 01:11:07,947 Benar, ada yang bisa kubantu? 583 01:11:09,166 --> 01:11:10,572 Sialan… 584 01:11:17,541 --> 01:11:20,281 AKU KE TERMINAL. NANTI KUTELPON DARI SANA. 585 01:11:52,083 --> 01:11:53,017 Putar balik mobilnya! 586 01:11:53,041 --> 01:11:54,489 Apa? / Putar balik! 587 01:11:54,541 --> 01:11:56,197 Ada apa? Siapa itu? / Si penulis bajingan itu. 588 01:12:01,000 --> 01:12:02,197 Sialan... 589 01:12:14,666 --> 01:12:15,864 Apa... 590 01:12:22,083 --> 01:12:25,531 Ayolah… / Apa yang harus kulakukan, Tuan? 591 01:12:29,500 --> 01:12:30,947 Bisa buka pintunya? 592 01:12:31,000 --> 01:12:33,364 Aku tidak marah, mari bicara. 593 01:12:33,416 --> 01:12:35,822 Buka pintunya! 594 01:12:35,875 --> 01:12:40,531 Biar kugorok kau, buka! 595 01:12:40,583 --> 01:12:42,906 Kau bajingan sialan! 596 01:12:45,791 --> 01:12:47,739 Buka! 597 01:12:48,416 --> 01:12:50,156 Dasar bajingan! 598 01:12:50,208 --> 01:12:51,656 Lepaskan dia! 599 01:13:05,875 --> 01:13:06,906 Sial… 600 01:13:52,000 --> 01:13:56,156 Jadi, kau pikir kau membunuh Ha-sung, putra CEO DK Corp? 601 01:13:59,291 --> 01:14:03,489 Ya… / Astaga, Seok-tae. 602 01:14:05,041 --> 01:14:06,406 Kita kacau. 603 01:14:07,875 --> 01:14:09,656 Dia sungguh mati? 604 01:14:14,791 --> 01:14:17,781 Sudah kubilang. Jangan beri dia obat bius. 605 01:14:17,833 --> 01:14:22,364 Bukannya sudah kubilang jika ayahnya tahu, kita akan mati! 606 01:14:28,541 --> 01:14:31,281 Kenapa kau membunuhnya? 607 01:14:33,500 --> 01:14:35,572 Aku tidak yakin apa dia sudah mati… 608 01:14:36,458 --> 01:14:37,989 Bajingan sialan! 609 01:14:39,875 --> 01:14:41,572 Katamu barusan dia sudah mati! 610 01:14:48,041 --> 01:14:53,781 Bajingan itu ingin meniduri Moon-young… 611 01:14:56,125 --> 01:14:57,125 Apa? 612 01:15:00,958 --> 01:15:02,031 Sial… 613 01:15:08,916 --> 01:15:10,656 D.K. MR. HAN 614 01:15:19,166 --> 01:15:20,166 Ya? 615 01:15:25,166 --> 01:15:26,166 Ya. 616 01:15:35,875 --> 01:15:37,072 Aku mengerti. 617 01:15:39,291 --> 01:15:40,291 Ya. 618 01:16:17,833 --> 01:16:18,833 Moon-young. 619 01:16:38,416 --> 01:16:39,489 Lupakan. 620 01:17:10,583 --> 01:17:15,072 Kau bertemu seseorang dalam perjalanan kemari? 621 01:18:00,041 --> 01:18:01,041 Lepaskan. 622 01:18:41,458 --> 01:18:42,531 Tutup toko. 623 01:18:46,166 --> 01:18:49,322 Kau dengar?! Tutup! 624 01:19:07,625 --> 01:19:08,739 Moon-young. 625 01:19:11,000 --> 01:19:12,000 Apa yang ingin kau lakukan? 626 01:19:14,083 --> 01:19:20,072 Kau ingin akhiri hidup menyedihkanmu di sini? 627 01:19:21,833 --> 01:19:23,781 Atau pergi dan hidup di bawah batu? 628 01:19:28,083 --> 01:19:29,281 Dengar baik-baik. 629 01:19:31,750 --> 01:19:40,458 Kalau kau tertangkap polisi atau Min-tae, kau pasti mati. 630 01:19:42,166 --> 01:19:45,656 Putrimu juga. 631 01:19:49,791 --> 01:19:50,791 Paham? 632 01:20:52,666 --> 01:20:53,906 Byung-gyu. 633 01:20:57,625 --> 01:20:59,406 Itu Chang-mo. 634 01:21:02,166 --> 01:21:03,166 Ya. 635 01:21:04,625 --> 01:21:06,114 Aku mengerti, bos. 636 01:21:26,791 --> 01:21:34,197 Kereta Haenam Express yang menuju Seoul segera berangkat. 637 01:22:29,916 --> 01:22:31,322 Itu dia! Si bajingan! 638 01:23:02,041 --> 01:23:03,041 Moon-young! 639 01:23:15,916 --> 01:23:17,197 Byung-gyu! 640 01:23:38,583 --> 01:23:39,583 Byung-gyu! 641 01:23:41,291 --> 01:23:42,291 Hei! 642 01:23:43,166 --> 01:23:44,197 Keluar, brengsek! 643 01:25:10,083 --> 01:25:13,156 Jangan ikuti aku, brengsek! 644 01:25:18,541 --> 01:25:20,697 Menjauh! Bajingan! 645 01:25:31,000 --> 01:25:32,000 Sialan… 646 01:25:55,291 --> 01:25:57,572 Keluar dari sana. 647 01:26:04,083 --> 01:26:06,114 Keluar! 648 01:26:11,250 --> 01:26:17,156 Byung-gyu. / Tuan… / Kenapa kau melakukannya, katakan! 649 01:26:17,208 --> 01:26:18,906 Kenapa?! 650 01:26:20,791 --> 01:26:22,072 Maaf, Tuan… 651 01:26:25,833 --> 01:26:28,906 Maaf… / Chang-mo memerintahmu? 652 01:26:31,625 --> 01:26:32,739 Maaf… 653 01:26:36,125 --> 01:26:37,447 Maaf… 654 01:26:38,625 --> 01:26:40,031 Kenapa kau melakukannya? 655 01:27:26,166 --> 01:27:28,364 Kirim saja surat pencarian! 656 01:28:41,166 --> 01:28:44,072 Besok yang belum pernah kulihat. 657 01:28:44,125 --> 01:28:48,947 Rasanya aku punya segalanya. 658 01:28:49,000 --> 01:28:54,489 Hidup sebagai orang dewasa di dunia ini. 659 01:28:54,541 --> 01:29:03,833 Saat terasa terlalu sulit, aku memanggilmu. 660 01:29:03,916 --> 01:29:06,697 Sebagai seorang teman… 661 01:30:34,833 --> 01:30:37,197 Tuan, minumannya enak? 662 01:30:38,416 --> 01:30:40,322 Mau lagi? 663 01:30:45,416 --> 01:30:46,906 Di mana Chang-mo? 664 01:30:49,958 --> 01:30:53,989 Selesaikan dan kembali dengan tenang. 665 01:33:51,625 --> 01:33:54,156 Sangat capek… 666 01:34:07,416 --> 01:34:09,406 Apa yang membawamu kemari? 667 01:34:11,333 --> 01:34:12,739 Aku datang untuk menemuimu. 668 01:34:17,250 --> 01:34:20,697 Kau tidak perlu datang sejauh itu untuk melihat wajah jelekku. 669 01:34:22,333 --> 01:34:23,333 Memang. 670 01:34:28,125 --> 01:34:29,125 Bos. 671 01:34:30,041 --> 01:34:32,197 Di mana kaki Seok-tae? 672 01:34:43,916 --> 01:34:46,656 Kau sudah lihat wajahnya. Bukannya itu cukup? 673 01:35:35,583 --> 01:35:37,406 DK MR. DIA 674 01:35:49,298 --> 01:35:59,298 — Tiap DP Langsung Bonus 5% — — Main Disini Jamin Wede — 675 01:35:59,322 --> 01:36:09,322 WinJos > pasti Win , Jos Wede nya 676 01:36:09,323 --> 01:36:19,324 Kunjungi ( https://super.winjos.today ) 45810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.