Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,241 --> 00:00:15,379
OK.
2
00:00:15,482 --> 00:00:17,482
OK.
3
00:00:17,586 --> 00:00:19,206
Um pouco de sombreamento,
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,517
E nós temos um nariz.
5
00:00:21,620 --> 00:00:23,068
E os olhos?
6
00:00:23,172 --> 00:00:25,103
Eu diria que eles são ...
7
00:00:25,206 --> 00:00:26,758
Acastanhados?
8
00:00:26,862 --> 00:00:28,344
Novamente, isso
é preto e branco.
9
00:00:28,448 --> 00:00:29,413
Certo.
10
00:00:29,517 --> 00:00:30,793
Então...
11
00:00:30,896 --> 00:00:32,241
O que tem os olhos?
12
00:00:32,344 --> 00:00:35,517
Eles são distantes,
Eles são profundos?
13
00:00:35,620 --> 00:00:37,379
Amendoados?
14
00:00:37,482 --> 00:00:39,068
Não sei.
15
00:00:39,172 --> 00:00:40,517
Tem formato de...
16
00:00:40,620 --> 00:00:42,206
Meia lua?
17
00:00:42,310 --> 00:00:43,206
Ótimo.
18
00:00:43,310 --> 00:00:44,206
Alguma expressão?
19
00:00:45,413 --> 00:00:47,034
brilhante, inocente.
20
00:00:48,931 --> 00:00:50,827
Cheia de esperança.
21
00:00:50,931 --> 00:00:52,206
Esperança.
22
00:00:52,310 --> 00:00:53,517
Esperançosa.
23
00:00:53,620 --> 00:00:55,206
Talvez...
24
00:00:55,310 --> 00:00:56,896
Sentimental?
Claro.
25
00:00:57,000 --> 00:00:58,344
Sentimental.
26
00:00:58,448 --> 00:00:59,793
Como uma velha alma.
27
00:00:59,896 --> 00:01:02,758
Uma velha alma
esperançosa a caminho.
28
00:01:02,862 --> 00:01:05,862
Você é um homem da renascença, Jimmy.
29
00:01:06,724 --> 00:01:10,034
É preciso um talento especial para,
esboçar uma pessoa real
30
00:01:10,137 --> 00:01:11,862
de uma descrição
tão vaga, sabe?
31
00:01:11,965 --> 00:01:13,793
Não, você não está sendo vago.
32
00:01:13,896 --> 00:01:15,620
E vamos esperar para
ver o produto acabado
33
00:01:15,724 --> 00:01:18,448
Antes de você me elogiar.
34
00:01:18,551 --> 00:01:20,172
Enquanto não vemos,
35
00:01:20,275 --> 00:01:22,758
Agradeço por você tirar um tempo.
36
00:01:22,862 --> 00:01:24,896
Se isso ajuda a resolver
o caso, por que não?
37
00:01:27,137 --> 00:01:30,034
Eu disse que isso estava
relacionado a um caso?
38
00:01:32,275 --> 00:01:33,551
Não.
39
00:01:33,655 --> 00:01:35,310
Eu acho que você não disse.
40
00:01:39,019 --> 00:01:40,537
Quem é essa?
41
00:01:41,847 --> 00:01:44,985
Só uma... velha amiga.
42
00:01:45,088 --> 00:01:46,399
Uma velha amiga?
43
00:01:47,916 --> 00:01:48,985
Com uma velha alma.
44
00:01:49,088 --> 00:01:50,847
Não pode ser ...
45
00:01:50,950 --> 00:01:52,537
não pode ser tão velha assim.
46
00:01:53,433 --> 00:01:54,881
Eu devo estar fazendo
algo errado aqui.
47
00:01:54,985 --> 00:01:56,123
Posso pelo menos dar uma olhada?
48
00:01:56,226 --> 00:01:57,261
Claro, claro,
49
00:01:57,364 --> 00:01:58,537
Lembre -se que é ...
50
00:01:58,640 --> 00:02:00,709
ainda está cru, mas...
51
00:02:05,088 --> 00:02:06,605
Uau.
52
00:02:08,157 --> 00:02:10,330
Uau, como em "nem chegou perto uau"?
53
00:02:10,433 --> 00:02:13,709
Não, como muito perto.
54
00:02:13,812 --> 00:02:15,709
Como...
55
00:02:18,295 --> 00:02:20,157
Você acertou em cheio Jimmy.
56
00:02:26,191 --> 00:02:30,191
NCIS
22x15 - Moonlit
57
00:02:30,218 --> 00:02:34,218
Apresentado por Mari
@CapiSubs
58
00:03:10,226 --> 00:03:12,054
Não chegue perto demais, Nicky Boy.
59
00:03:12,157 --> 00:03:14,433
Ah cara, qual é.
60
00:03:14,537 --> 00:03:16,433
É melhor você não
arranhar meu bebê.
61
00:03:16,537 --> 00:03:17,778
Bom dia para você também Sawyer.
62
00:03:17,881 --> 00:03:20,571
Todas as manhãs são
boas para a equipe noturna.
63
00:03:20,674 --> 00:03:23,502
Peguei um bom chocolate quente
para a estrada.
64
00:03:24,640 --> 00:03:26,399
Indo para casa para
minha bela cama quente
65
00:03:26,502 --> 00:03:30,123
Enquanto vocês do time- A
enfrentam outro longo dia
66
00:03:30,226 --> 00:03:31,812
Espere um minuto.
67
00:03:31,916 --> 00:03:33,192
Ele é seu?
68
00:03:33,295 --> 00:03:35,123
Você não me ouviu
chamar de meu bebê?
69
00:03:35,226 --> 00:03:36,743
É muito bonito não é?
70
00:03:36,847 --> 00:03:37,778
Mas como?
71
00:03:37,881 --> 00:03:39,123
Onde você conseguiu?
72
00:03:39,226 --> 00:03:40,812
Na loja de carrões insanos.
73
00:03:40,916 --> 00:03:42,571
Como você pagou por ele?
74
00:03:42,674 --> 00:03:44,330
Tenho certeza de que nós
dois temos o mesmo salário.
75
00:03:44,433 --> 00:03:46,330
O que posso dizer?
76
00:03:46,433 --> 00:03:48,157
Estou obviamente melhor
com dinheiro do que você.
77
00:03:48,261 --> 00:03:49,157
Sério?
78
00:03:49,261 --> 00:03:50,709
Alguns de nós
79
00:03:50,812 --> 00:03:53,192
Sabem como tirar o máximo
proveito de nossos salários.
80
00:03:53,295 --> 00:03:55,226
Por exemplo,
81
00:03:55,330 --> 00:03:58,950
Eu nunca pagaria
por coisas como essa sua scooter.
82
00:04:01,261 --> 00:04:02,778
Scooter?
83
00:04:02,881 --> 00:04:04,537
Ciao, baby!
84
00:04:13,812 --> 00:04:15,605
Ciao, baby.
85
00:04:18,502 --> 00:04:20,019
Bom e velho Sawyer?
86
00:04:20,123 --> 00:04:21,088
O que tem ele?
87
00:04:24,433 --> 00:04:26,743
O Macchiato usual,
Agente Torres?
88
00:04:26,847 --> 00:04:27,881
Hoje não, Audrey.
89
00:04:27,985 --> 00:04:30,433
De alguma forma hoje parece
o dia para café preto.
90
00:04:30,537 --> 00:04:32,950
Por que você deixou Sawyer
te incomodar assim?
91
00:04:33,054 --> 00:04:35,261
Assim como?
Ninguém me irrita.
92
00:04:35,364 --> 00:04:36,950
Menos tudo envolvendo esse cara.
93
00:04:37,054 --> 00:04:39,123
Perguntei ao Sawyer sobre o
carro dele na semana passada.
94
00:04:39,226 --> 00:04:41,640
Ele me disse que a avó morreu,
deixou dinheiro para ele.
95
00:04:41,743 --> 00:04:43,812
É um presente e tanto da vovó.
96
00:04:43,916 --> 00:04:45,399
Por que ele não me disse isso?
97
00:04:45,502 --> 00:04:47,054
Porque você é o nemesis perfeito dele.
98
00:04:47,157 --> 00:04:49,674
A verdade é que ele pega
no pe de todo mundo, mas com você
99
00:04:49,778 --> 00:04:51,502
Ele tem um frenemy confiável
100
00:04:51,605 --> 00:04:53,674
que ele pode torturar
sempre que puder.
101
00:04:53,778 --> 00:04:55,019
Deixe -me adivinhar.
Estamos falando do Sawyer?
102
00:04:55,123 --> 00:04:56,881
- Como você sabe?
- Ele é seu nemesis perfeito.
103
00:04:56,985 --> 00:04:58,502
Foi exatamente o que
eu acabei de dizer.
104
00:04:58,605 --> 00:05:00,502
Tudo bem, vocês
dois estão errados.
105
00:05:00,605 --> 00:05:01,847
Eu não significo nada para o Sawyer.
106
00:05:01,950 --> 00:05:03,330
E Sawyer não
significa nada para mim.
107
00:05:03,433 --> 00:05:05,847
O total é US $ 6,50.
108
00:05:05,950 --> 00:05:08,433
- Por um café preto?
- E um chocolate quente.
109
00:05:08,537 --> 00:05:09,743
O Agente Sawyer
110
00:05:09,847 --> 00:05:12,123
Esqueceu sua carteira e
disse que você pagaria por ele.
111
00:05:12,233 --> 00:05:13,409
Ah com certeza.
112
00:05:13,433 --> 00:05:14,847
Isso significa nada.
113
00:05:16,399 --> 00:05:18,571
Tenente morto em Fairfax.
114
00:05:18,674 --> 00:05:19,985
Eu pago para os dois, Audrey.
115
00:05:20,088 --> 00:05:21,054
Pode ficar com o troco.
116
00:05:21,157 --> 00:05:22,571
Obrigada.
117
00:05:24,192 --> 00:05:27,123
Obviamente, esse cara
também tinha um inimigo.
118
00:05:27,226 --> 00:05:31,054
Tenha certeza que Sawyer
nunca te mataria, Nick.
119
00:05:31,847 --> 00:05:33,364
É muito divertido te manter vivo.
120
00:05:33,468 --> 00:05:35,157
Divertido? Vou dar um pouco
de diversão a ele.
121
00:05:35,261 --> 00:05:37,054
Deixe para lá, Nick. McGee?
122
00:05:37,157 --> 00:05:38,605
As impressões confirmam a identidade.
123
00:05:38,709 --> 00:05:41,157
Tenente Robert Mozey, 33 anos.
124
00:05:41,261 --> 00:05:43,226
Oficial de Inteligência
Naval de Suitland.
125
00:05:43,330 --> 00:05:45,950
Ele está exibindo uma ferida muito
desagradável por força contundente aqui.
126
00:05:46,054 --> 00:05:47,985
Estamos pensando clássico
"assalto que deu errado"?
127
00:05:48,088 --> 00:05:49,088
Baseado em quê?
128
00:05:49,192 --> 00:05:50,571
Baseado que não tem nenhum relógio,
não tem carteira.
129
00:05:50,674 --> 00:05:53,847
Provavelmente foi atingido na rua e
veio tropeçando até aqui.
130
00:05:53,950 --> 00:05:55,399
Ou talvez ele tenha sido morto
em outro lugar e desovado aqui
131
00:05:55,502 --> 00:05:57,192
para fazer parecer um assalto.
132
00:05:57,295 --> 00:05:59,088
Temos alguma decisão, Dr. Palmer?
133
00:05:59,192 --> 00:06:02,192
Eu vou com o time morto em outro lugar.
134
00:06:03,743 --> 00:06:04,950
O nemesis sabe.
135
00:06:05,054 --> 00:06:06,605
- Traidor.
- Não é por causa do
136
00:06:06,709 --> 00:06:09,640
posicionamento do corpo.
É por causa dessas mordidas.
137
00:06:10,088 --> 00:06:12,330
O que fez isso?
138
00:06:12,433 --> 00:06:13,674
Cachorro muito grande?
139
00:06:13,778 --> 00:06:15,812
- Mais como um lobo.
- Mais como um jacaré.
140
00:06:15,916 --> 00:06:17,537
Certo.
141
00:06:17,640 --> 00:06:18,881
Você está falando sério?
142
00:06:18,985 --> 00:06:20,330
Baseado no dente cônico
143
00:06:20,433 --> 00:06:22,123
Moldando essas feridas
de punção, eu diria
144
00:06:22,226 --> 00:06:23,985
que foi um jacaré.
145
00:06:24,088 --> 00:06:25,295
Definitivamente não tem muitos
jacarés nesta parte da cidade.
146
00:06:25,399 --> 00:06:27,157
Mais do que provável, ele foi,
147
00:06:27,261 --> 00:06:29,537
morto em outro lugar e jogado aqui.
148
00:06:29,640 --> 00:06:30,640
Eu termino minha defesa.
149
00:06:30,743 --> 00:06:32,123
A pergunta é quem o jogou?
150
00:06:32,226 --> 00:06:33,537
Uma suspeita.
151
00:06:33,640 --> 00:06:35,605
Alguém com um jacaré.
152
00:06:44,674 --> 00:06:46,330
Obrigado.
153
00:06:46,433 --> 00:06:50,054
É oficial não tem nenhum jacaré
faltando no zoológico nacional.
154
00:06:50,157 --> 00:06:52,985
Com base no tamanho das
marcas de mordida individuais,
155
00:06:53,088 --> 00:06:54,330
era um dos grandes.
156
00:06:54,433 --> 00:06:55,847
E a julgar pelo raio da mordida,
157
00:06:55,950 --> 00:06:58,054
foi mais um beliscão do que
uma mordida.
158
00:06:58,157 --> 00:07:00,640
Isso não foi acidente de barco!
159
00:07:01,605 --> 00:07:03,123
Tubarão?
160
00:07:04,123 --> 00:07:05,088
Não?
161
00:07:05,192 --> 00:07:07,709
Depois que você falou "raio
da mordida", eu tinha que citar
162
00:07:08,881 --> 00:07:09,950
Enfim,
163
00:07:10,054 --> 00:07:12,502
Não foi a mordida de jacaré
que o matou?
164
00:07:12,605 --> 00:07:15,226
Não, foi a lesão por
esmagamento na sutura escamosa.
165
00:07:15,330 --> 00:07:17,433
Provavelmente com um
pequeno clube ou um blackjack.
166
00:07:17,537 --> 00:07:19,812
Kasie vai conseguir identificar a arma
167
00:07:19,916 --> 00:07:22,123
Depois que ela terminar de
analisar o sangue dele para cocaína.
168
00:07:22,226 --> 00:07:23,433
Cocaína?
169
00:07:23,537 --> 00:07:25,295
Encontramos isso no
bolso traseiro de Mozey.
170
00:07:26,083 --> 00:07:28,433
Isso explicaria minha
ligação com o seu C.O.
171
00:07:28,537 --> 00:07:29,743
O que ele disse?
172
00:07:29,847 --> 00:07:31,054
Ela o chamou de um
grande oficial da Intel
173
00:07:31,157 --> 00:07:32,881
que recentemente se
tornou usuário de pó.
174
00:07:32,985 --> 00:07:35,054
Pedindo tempos de folga,
dizendo que estava doente.
175
00:07:35,157 --> 00:07:37,399
- O uso da cocaína faz isso com você.
- Eu também encontrei
176
00:07:37,502 --> 00:07:39,916
esta tatuagem de
hena no pulso dele
177
00:07:40,019 --> 00:07:41,778
McGee está passando pelo
banco de dados agora.
178
00:07:41,881 --> 00:07:42,847
Parece um QR code.
179
00:07:42,950 --> 00:07:44,226
Na verdade, é um ingresso.
180
00:07:44,330 --> 00:07:45,192
Ingresso pra que?
181
00:07:45,295 --> 00:07:47,261
ExcessFest da noite passada.
182
00:07:47,364 --> 00:07:49,468
É uma festa privada, que só
entra com convite.
183
00:07:49,571 --> 00:07:50,709
O que são essas coordenadas?
184
00:07:50,812 --> 00:07:53,261
É uma festa chique que
não pode divulgar o endereço.
185
00:07:53,364 --> 00:07:54,468
É um bom palpite.
186
00:07:54,571 --> 00:07:56,433
Coordenadas levaram a um armazém
187
00:07:56,537 --> 00:07:58,364
Nos arredores de Georgetown.
188
00:07:59,123 --> 00:08:00,502
- Eu posso dar uma olhada.
- Eu também.
189
00:08:00,605 --> 00:08:02,399
Comigo três.
190
00:08:02,502 --> 00:08:04,330
Droga.
191
00:08:04,433 --> 00:08:05,743
Isso mesmo.
192
00:08:05,847 --> 00:08:08,123
Vocês se importam de irem sem mim?
193
00:08:08,226 --> 00:08:10,330
- Por que, o que foi?
- Eu esqueci que tenho uma videochamada com meu pai.
194
00:08:10,433 --> 00:08:13,192
Ele está em uma viagem para
Las Vegas com seu grupo de idosos.
195
00:08:13,295 --> 00:08:15,364
- Viva las Vegas.
- Não exatamente.
196
00:08:15,468 --> 00:08:17,261
Ele está um pouco mais esquecido ultimamente
197
00:08:17,364 --> 00:08:20,088
eu sinto que preciso checar
quando ele está viajando.
198
00:08:20,192 --> 00:08:21,468
Claro, família primeiro.
199
00:08:21,571 --> 00:08:23,537
Nick e eu podemos ir até o armazém.
200
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
Vou verificar com a Kasie.
201
00:08:24,743 --> 00:08:25,985
Tudo bem, eu agradeço.
202
00:08:29,743 --> 00:08:31,571
"Raio de mordida"
203
00:08:31,674 --> 00:08:32,916
"Isso não foi acidente de barco".
204
00:08:33,019 --> 00:08:35,226
Tubarão eu ...
205
00:08:37,433 --> 00:08:38,709
Isso é bom.
206
00:08:38,812 --> 00:08:40,674
Isso é bom.
207
00:08:42,950 --> 00:08:44,054
Eu ainda não
208
00:08:44,157 --> 00:08:45,640
- entendo Vegas.
- Eu sei, pai.
209
00:08:45,743 --> 00:08:47,123
Eles vão deixar esses
210
00:08:47,226 --> 00:08:49,502
idiotas gastarem sua pensão.
211
00:08:49,605 --> 00:08:50,847
Eu estarei no buffet.
212
00:08:50,950 --> 00:08:52,295
Pelo menos é um bom buffet?
213
00:08:52,399 --> 00:08:54,640
Serve.
Como está o trabalho?
214
00:08:54,743 --> 00:08:56,088
O que tem na pasta?
215
00:08:56,192 --> 00:08:57,433
Isso.
216
00:08:58,537 --> 00:08:59,743
Não é trabalho.
217
00:08:59,847 --> 00:09:03,743
Na verdade, é algo que
eu queria talvez te mostrar.
218
00:09:03,847 --> 00:09:05,019
Talvez?
219
00:09:05,123 --> 00:09:05,985
Você é quem queria
esta chamada de vídeo,
220
00:09:06,088 --> 00:09:07,847
O que você tem?
221
00:09:09,502 --> 00:09:11,399
Ok ...
222
00:09:11,502 --> 00:09:13,537
Eu te perguntei uma vez
223
00:09:13,640 --> 00:09:17,778
Se você se lembrava de uma garota
que podemos ter conhecido chamada Lily.
224
00:09:18,778 --> 00:09:20,433
Você me perguntou
mais de uma vez.
225
00:09:20,537 --> 00:09:21,674
E nunca lembrou de ninguém,
226
00:09:21,778 --> 00:09:23,261
Eu queria saber se ...
227
00:09:24,418 --> 00:09:26,778
... Talvez uma imagem ajudaria.
228
00:09:26,881 --> 00:09:28,261
É ela, essa é a sua Lily
229
00:09:28,364 --> 00:09:29,399
Parece com ela.
230
00:09:29,502 --> 00:09:30,812
O que você acha?
231
00:09:34,985 --> 00:09:37,054
Não. Ainda não lembrei de ninguém.
232
00:09:37,157 --> 00:09:39,226
E você acha que pode
haver outra pessoa
233
00:09:39,330 --> 00:09:41,295
que pode ter
conhecido ela, como ...
234
00:09:41,399 --> 00:09:42,571
Como sua mãe?
235
00:09:42,674 --> 00:09:44,468
Essa coisa toda com a Lily é...
236
00:09:44,571 --> 00:09:47,468
só mais uma manobra
para me fazer falar sobre ela?
237
00:09:47,571 --> 00:09:48,640
Isso seria ruim?
238
00:09:48,743 --> 00:09:49,881
Neste ponto, pai,
239
00:09:49,985 --> 00:09:51,916
Eu aceito respostas sobre
qualquer um dos assuntos.
240
00:09:52,019 --> 00:09:53,778
- E você acha que eu tenho?
- Eu te contei sobre o sonho
241
00:09:53,881 --> 00:09:54,985
que tive no navio.
242
00:09:55,088 --> 00:09:56,847
Minha mãe e essa garota
estavam nele.
243
00:09:56,950 --> 00:09:58,433
Se tiver alguma conexão,
eu esperava que talvez
244
00:09:58,537 --> 00:10:00,261
Você pudesse preencher alguns
espaços em branco...
245
00:10:00,364 --> 00:10:03,847
Eu disse que não quero
falar sobre sua mãe.
246
00:10:03,950 --> 00:10:06,605
Talvez o que você quer deva levar
em consideração o que eu preciso.
247
00:10:06,709 --> 00:10:09,019
Você pode falar sobre
todos os assuntos, exceto
248
00:10:09,123 --> 00:10:11,537
aquele que realmente pode
importar para mim?
249
00:10:11,640 --> 00:10:12,537
Se eu pudesse, faria.
250
00:10:14,192 --> 00:10:15,916
Eu bloqueei esses anos.
251
00:10:16,019 --> 00:10:18,226
E o pouco que eu me lembro,
252
00:10:18,330 --> 00:10:19,916
É melhor você não
saber, acredite em mim.
253
00:10:20,019 --> 00:10:21,812
Deixe que eu decido isso.
254
00:10:21,916 --> 00:10:23,847
Eu não posso, Aldie, eu ...
255
00:10:23,950 --> 00:10:24,847
Não pode ou não quer?
256
00:10:24,950 --> 00:10:26,330
Eu tenho que ir.
257
00:10:26,433 --> 00:10:28,330
Como eu desligo essa porcaria?
258
00:10:28,433 --> 00:10:30,468
Espera, pai,... ...
259
00:10:41,950 --> 00:10:42,985
Tem que ser aqui.
260
00:10:43,088 --> 00:10:44,295
Pelo menos costumava ser.
261
00:10:44,399 --> 00:10:45,847
Deixe -me adivinhar.
Sua sobrinha e sobrinhos
262
00:10:45,950 --> 00:10:47,054
Perderam os telefones
ontem à noite.
263
00:10:47,157 --> 00:10:48,537
Eu tenho vário lá atrás.
264
00:10:48,640 --> 00:10:50,985
Sem sobrinhas ou sobrinhos,
só algumas perguntas.
265
00:10:51,088 --> 00:10:52,502
Você é o responsável aqui?
266
00:10:52,605 --> 00:10:54,433
Da limpeza.
267
00:10:54,537 --> 00:10:56,192
Eles fazem essas festas
para ajudar um monte
268
00:10:56,295 --> 00:10:58,261
de crianças ricas mimadas
se sentirem mais edgy.
269
00:10:58,364 --> 00:11:00,123
Então eles contratam minha
equipe para a limpeza.
270
00:11:00,226 --> 00:11:02,709
Quem são "eles", exatamente?
Algumas crianças ricas mimadas.
271
00:11:02,812 --> 00:11:03,985
Eu posso dar o nome da tela deles,
272
00:11:04,088 --> 00:11:05,674
Mas isso é tudo o
que sei sobre eles.
273
00:11:06,433 --> 00:11:09,088
Estou assumindo que foi aqui
que você manteve o jacaré?
274
00:11:09,192 --> 00:11:11,709
Até que um garoto maluco o soltou.
275
00:11:11,812 --> 00:11:13,157
Soube que um cara foi mordido.
276
00:11:13,261 --> 00:11:14,985
Esse é o cara.
Ele parece familiar?
277
00:11:15,847 --> 00:11:16,950
Não, não para mim.
278
00:11:17,054 --> 00:11:18,881
Mas eu evito a festa real.
279
00:11:18,985 --> 00:11:22,571
Mas por que um homem da marinha
estaria em um ambiente como esse?
280
00:11:22,674 --> 00:11:24,123
É o que estamos tentando descobrir.
281
00:11:24,226 --> 00:11:25,502
Não vejo nenhuma
câmera de segurança.
282
00:11:25,605 --> 00:11:27,054
E você não vai ver.
Essas crianças odeiam.
283
00:11:27,157 --> 00:11:28,950
Sem câmeras, sem paparazzi.
284
00:11:29,054 --> 00:11:30,605
Mas de alguma forma
eles ainda se postam
285
00:11:30,709 --> 00:11:32,088
em todas as mídias sociais.
286
00:11:32,192 --> 00:11:35,192
- Hashtah o que.. "Excessfest"?
- Isso ou "Gator Bash".
287
00:11:35,295 --> 00:11:36,881
Se pesquisar isso, vai encontrar
todos os destaques
288
00:11:36,985 --> 00:11:38,571
e fracassos que estão procurando.
289
00:11:44,088 --> 00:11:45,433
Parece mais com o Mardi Gras.
290
00:11:45,537 --> 00:11:47,088
Encontra o circo.
291
00:11:47,192 --> 00:11:48,537
Existe uma diferença?
292
00:11:48,640 --> 00:11:50,088
Em nenhum Mardi Gras que eu fui
293
00:11:50,192 --> 00:11:52,399
tinha uma mulher no trapezio
294
00:11:52,502 --> 00:11:54,019
sobre um jacaré vivo.
295
00:11:54,123 --> 00:11:56,123
Você deve ter ido para
os lugares errados.
296
00:11:56,543 --> 00:11:58,847
Como está o seu pai?
297
00:11:58,950 --> 00:12:00,950
Ele está ... ótimo.
298
00:12:01,054 --> 00:12:03,192
sério, ele está ótimo.
299
00:12:07,204 --> 00:12:09,330
Volte uma foto.
300
00:12:12,123 --> 00:12:13,709
- Você viu o nosso cara?
- Ali.
301
00:12:13,812 --> 00:12:15,019
Canto superior direito.
302
00:12:15,123 --> 00:12:16,743
Lá está ele, Tenente Mozey.
303
00:12:16,847 --> 00:12:18,778
Vestindo a mesma roupa
em que encontramos o corpo.
304
00:12:18,881 --> 00:12:20,330
Com quem ele está?
305
00:12:20,433 --> 00:12:22,433
Senhorita Hollywood, talvez.
306
00:12:22,537 --> 00:12:23,468
Ela conhece Mozey.
307
00:12:23,571 --> 00:12:25,537
Espere. Tem mais algumas fotos
de diferentes ângulos.
308
00:12:27,605 --> 00:12:29,019
O que ele está fazendo?
309
00:12:29,123 --> 00:12:31,019
Pegando a coca que
Jimmy encontrou no bolso.
310
00:12:31,123 --> 00:12:33,019
- Pequeno venda de drogas pego na câmera.
- McGee, você tem
311
00:12:33,123 --> 00:12:34,916
Uma foto melhor de
quem está entregando?
312
00:12:40,847 --> 00:12:42,502
Espere um minuto.
Espera aí.
313
00:12:45,502 --> 00:12:46,812
Aquele é o...
314
00:12:46,916 --> 00:12:48,985
Sawyer?
315
00:12:50,743 --> 00:12:52,123
Com certeza se parece com ele.
316
00:12:52,226 --> 00:12:54,123
O que ele está fazendo lá?
317
00:12:54,226 --> 00:12:56,054
Mais importante, o que
318
00:12:56,157 --> 00:12:57,709
Ele está fazendo vendendo coca?
Ainda mais importante,
319
00:12:57,812 --> 00:13:01,399
Talvez seja assim que ele
pagou pelo carro?
320
00:13:05,985 --> 00:13:07,709
Só estou falando.
321
00:13:12,812 --> 00:13:15,226
Você vai me dizer
por que estou aqui?
322
00:13:15,330 --> 00:13:18,985
Para começar, que tipo de
homem mente sobre a avó morrendo?
323
00:13:19,088 --> 00:13:20,640
Nós verificamos, Sawyer.
324
00:13:20,743 --> 00:13:23,088
Ela está viva e bem em
Homer, Nova York.
325
00:13:23,192 --> 00:13:25,364
Essa é a mãe do meu pai.
326
00:13:25,468 --> 00:13:27,812
A mãe da minha mãe
morreu mesmo.
327
00:13:27,916 --> 00:13:29,226
Cinco anos atrás.
328
00:13:29,330 --> 00:13:31,123
Nós verificamos isso também.
329
00:13:31,226 --> 00:13:32,674
E só agora você está
comprando um carrão?
330
00:13:32,778 --> 00:13:35,468
Acho que estamos fugindo um pouco
do assunto aqui.
331
00:13:35,571 --> 00:13:37,364
Verificamos o registro
do crachá, Sawyer.
332
00:13:37,468 --> 00:13:38,950
E você não apareceu
para o trabalho
333
00:13:39,054 --> 00:13:40,778
Até as 2:00 da manhã da
noite passada.
334
00:13:40,881 --> 00:13:42,157
Eu fiquei um tempo fora.
335
00:13:42,261 --> 00:13:43,916
Para um assunto pessoal.
336
00:13:44,019 --> 00:13:45,950
Os agentes fazem
isso o tempo todo.
337
00:13:46,054 --> 00:13:47,192
Qual é o problema?
338
00:13:47,295 --> 00:13:49,468
"Qual é o problema"?
339
00:13:51,157 --> 00:13:52,847
Esse é o problema.
340
00:13:52,950 --> 00:13:54,502
Ooh, cara.
341
00:13:54,605 --> 00:13:55,881
OK.
342
00:13:55,985 --> 00:13:57,295
Isso parece ruim né?
343
00:13:57,399 --> 00:13:59,054
Vender coca é pior do que ruim.
344
00:13:59,157 --> 00:14:00,537
Mas você me conhece, Torres.
345
00:14:00,640 --> 00:14:03,054
Olha, podemos brincar
com os insultos falsos.
346
00:14:03,157 --> 00:14:04,123
- Falsos?
- Mas você sabe
347
00:14:04,226 --> 00:14:05,812
que eu nunca traficaria drogas.
348
00:14:05,916 --> 00:14:07,399
Especialmente depois da forma
349
00:14:07,502 --> 00:14:09,743
que perdi minha irmã.
Então o que você está fazendo na foto?
350
00:14:09,847 --> 00:14:11,468
- Nesta festa?
- Eu estou fazendo bicos, ok?
351
00:14:11,571 --> 00:14:13,640
Como segurança privado
para uma família rica.
352
00:14:13,743 --> 00:14:15,674
Noite passada, eu fui
designado para ser babá
353
00:14:15,778 --> 00:14:17,709
da filha deles naquele
show de horrores.
354
00:14:17,812 --> 00:14:20,019
Babá? A família quer que ela fique
longe de problemas,
355
00:14:20,123 --> 00:14:21,537
Eu peguei aquela coca
356
00:14:21,640 --> 00:14:22,985
de um esquisito que estava
tentando vender para ela.
357
00:14:23,088 --> 00:14:24,364
Esse sou eu entregando
isso ao meu parceiro.
358
00:14:24,468 --> 00:14:26,261
Olha, essa é a filha,
Shayna Reynolds.
359
00:14:26,364 --> 00:14:27,778
Esse é o meu amigo Mozey.
360
00:14:27,881 --> 00:14:29,054
O cara da inteligência da marinha.
361
00:14:29,157 --> 00:14:30,330
- Ele que me colocou no esquema
- O esquema
362
00:14:30,433 --> 00:14:31,571
que pagou pelo seu carro?
363
00:14:31,674 --> 00:14:34,330
Ok, tudo bem, não tinha
nenhuma avó morta.
364
00:14:34,433 --> 00:14:36,330
- Você está feliz?
- Essa foto foi tirada
365
00:14:36,433 --> 00:14:39,433
antes ou depois do seu amigo
ser mordido por um jacaré?
366
00:14:39,537 --> 00:14:43,399
Dá para acreditar que foi Shayna
que soltou o maldito bicho?
367
00:14:43,502 --> 00:14:46,399
Ela se imagina uma campeã
dos direitos dos animais
368
00:14:46,502 --> 00:14:48,468
ou algo ...
369
00:14:49,433 --> 00:14:50,916
Uau, espere.
370
00:14:51,019 --> 00:14:53,674
Como você sabe que
ele foi mordido?
371
00:14:55,157 --> 00:14:57,123
Mozey está morto.
372
00:14:58,812 --> 00:15:01,537
O que?
Por isso que é importante para você nos dizer
373
00:15:01,640 --> 00:15:03,743
Quando você o viu pela última vez.
Não, como ele pode estar morto?
374
00:15:03,847 --> 00:15:06,330
Eu só...
Nós saímos logo depois.
375
00:15:06,433 --> 00:15:09,468
Eu vim para o trabalho e ele ...
Mozey levou a garota para casa.
376
00:15:09,571 --> 00:15:12,192
Espere, espere, ele até
me mandou uma mensagem.
377
00:15:13,330 --> 00:15:14,192
Aqui, está bem aqui.
378
00:15:14,295 --> 00:15:15,847
"Pássario está no ninho"
379
00:15:15,950 --> 00:15:18,364
Estou indo para o pronto socorro
para dar pontos.
380
00:15:18,468 --> 00:15:20,088
Isso foi 3:15 de ontem à noite.
381
00:15:20,192 --> 00:15:21,502
Precisamos conversar com Shayna.
382
00:15:21,605 --> 00:15:23,088
Você e eu.
383
00:15:23,192 --> 00:15:25,778
Não, você estará ocupado falando com o
Vance sobre manter seu emprego.
384
00:15:25,881 --> 00:15:28,709
E não há tempo como o presente.
385
00:15:30,054 --> 00:15:32,468
Diretor, eu sei que
ter outros empregos é desaprovado mas...
386
00:15:32,571 --> 00:15:34,433
É mais do que
desaprovado, Agente Sawyer.
387
00:15:34,537 --> 00:15:36,226
É uma violação da política.
388
00:15:36,330 --> 00:15:38,502
E é uma ameaça à integridade
de seus colegas agentes.
389
00:15:38,605 --> 00:15:40,433
Essa nunca foi minha
intenção, senhor.
390
00:15:40,537 --> 00:15:42,019
Eu estava apenas tentando
ganhar dinheiro extra,
391
00:15:42,123 --> 00:15:44,812
Mas eu entendo
se você precisar ...
392
00:15:44,916 --> 00:15:46,812
- me suspender ou ...
- Suspender você?
393
00:15:46,916 --> 00:15:47,812
Não.
394
00:15:47,916 --> 00:15:49,433
Já que você
conhece os jogadores,
395
00:15:49,537 --> 00:15:52,778
Você continuará sob
uma carta de cautela,
396
00:15:52,881 --> 00:15:57,019
E você vai agir como um
novato em liberdade condicional ...
397
00:15:57,778 --> 00:16:00,226
Enquanto você ajuda
esses agentes no caso.
398
00:16:00,330 --> 00:16:01,950
Estamos entendidos?
399
00:16:02,054 --> 00:16:03,364
Entendido, senhor.
400
00:16:10,433 --> 00:16:11,985
Cara, você saiu fácil.
401
00:16:12,088 --> 00:16:13,295
Mas
402
00:16:13,399 --> 00:16:15,157
Eu não acredito que o
Mozey está morto.
403
00:16:15,261 --> 00:16:16,261
Eu sei.
404
00:16:16,364 --> 00:16:17,743
Você está pronto
para voltar ao trabalho?
405
00:16:17,847 --> 00:16:18,847
Novato?
406
00:16:23,640 --> 00:16:26,950
Não menos que mil ações, Harvey.
407
00:16:27,054 --> 00:16:28,433
Eu...
408
00:16:28,537 --> 00:16:30,571
Eu te ligo de volta.
Eu...
409
00:16:30,674 --> 00:16:32,157
Tenho visitantes.
410
00:16:33,640 --> 00:16:34,537
Senhores?
411
00:16:34,640 --> 00:16:35,778
Ncis.
412
00:16:35,881 --> 00:16:37,157
Sra. Reynolds, nós,
413
00:16:37,261 --> 00:16:38,468
Fomos à sua casa
procurando sua filha
414
00:16:38,571 --> 00:16:40,364
E sua equipe nos enviou aqui.
415
00:16:40,468 --> 00:16:42,088
Essa não, o que Shayna fez agora?
416
00:16:42,192 --> 00:16:44,123
Braden, eu preciso de você.
417
00:16:44,226 --> 00:16:46,192
Meu chefe de segurança.
418
00:16:46,295 --> 00:16:47,847
Quero que ele ouça isso.
419
00:16:47,950 --> 00:16:50,054
Ah não, esse cara não.
420
00:16:51,399 --> 00:16:53,295
O que foi, senhora?
Tudo bem?
421
00:16:53,399 --> 00:16:55,261
Me diga você.
Eu te peço
422
00:16:55,364 --> 00:16:56,571
Para manter Shayna
fora de problemas,
423
00:16:56,674 --> 00:16:59,330
E aqui está o NCIS
procurando por ela.
424
00:17:00,192 --> 00:17:01,226
Tenho certeza de que ela
não está metida em problemas.
425
00:17:01,330 --> 00:17:02,674
Eu coloquei minhas duas
melhores pessoas nela.
426
00:17:02,778 --> 00:17:03,916
Infelizmente, uma de
suas melhores pessoas
427
00:17:04,019 --> 00:17:04,985
foi encontrado morto esta manhã.
428
00:17:05,088 --> 00:17:07,261
O que? Quem?
429
00:17:08,571 --> 00:17:10,433
Ele não.
Ele está bem.
430
00:17:10,537 --> 00:17:11,743
Você quer dizer Mozey?
431
00:17:11,847 --> 00:17:13,330
Mas como?
432
00:17:14,123 --> 00:17:15,226
Você.
433
00:17:15,330 --> 00:17:16,881
Você estava com ele.
434
00:17:16,985 --> 00:17:18,881
Você é ... Seaver, não é?
435
00:17:18,985 --> 00:17:20,192
Sawyer.
436
00:17:20,295 --> 00:17:21,812
Segure um minuto.
437
00:17:21,916 --> 00:17:24,468
Você quer me dizer
que você designou
438
00:17:24,571 --> 00:17:26,433
Um homem que você mal
conhece para proteger minha filha?
439
00:17:26,537 --> 00:17:28,433
Não.
Ele foi altamente recomendado.
440
00:17:28,537 --> 00:17:30,847
E sendo justo, eu só fiquei meio
período por algumas semanas ...
441
00:17:30,950 --> 00:17:32,847
Esqueça isso.
Se seu homem estiver morto,
442
00:17:32,950 --> 00:17:34,985
Minha filha pode ter sido sequestrada.
Não, senhora,
443
00:17:35,088 --> 00:17:36,364
a última mensagem que
recebi do Mozey
444
00:17:36,468 --> 00:17:37,950
ele disse que a levou
para casa com segurança.
445
00:17:38,054 --> 00:17:39,778
Vamos todos respirar fundo.
446
00:17:39,881 --> 00:17:41,640
Tudo bem?
E talvez tentar ligar para ela?
447
00:17:41,743 --> 00:17:44,123
Eu posso tentar, mas ela
nunca me atende.
448
00:17:44,226 --> 00:17:46,399
Essa garota me deixa doida.
449
00:17:46,502 --> 00:17:47,812
Torça que ela esteja bem.
450
00:17:48,985 --> 00:17:50,123
Não.
451
00:17:50,226 --> 00:17:51,399
Direto para o correio de voz.
452
00:17:52,674 --> 00:17:54,468
E aí está minha
ligação de Zurique.
453
00:17:54,571 --> 00:17:56,916
Deus, por que ela
faz isso comigo?
454
00:17:57,019 --> 00:17:58,468
Podemos localizar
o telefone dela
455
00:17:58,571 --> 00:18:00,364
em nosso escritório, se você
nos enviar o número dela.
456
00:18:00,468 --> 00:18:02,054
Ok, dê a eles o maldito número.
457
00:18:02,157 --> 00:18:04,605
E então vá encontrar
minha filha, todos vocês.
458
00:18:04,709 --> 00:18:05,881
Vai, vai.
459
00:18:08,002 --> 00:18:09,278
Aqui está o número
de Shayna e o meu.
460
00:18:09,381 --> 00:18:11,002
Eu exijo esforços
coordenados nisso.
461
00:18:11,105 --> 00:18:12,415
Você será o primeiro a saber.
462
00:18:12,519 --> 00:18:14,036
Mozey trouxe você
para cuidar dele,
463
00:18:14,140 --> 00:18:15,760
- Sawyer, você sabe disso.
- Eu sei disso
464
00:18:15,864 --> 00:18:17,243
acredite em mim.
465
00:18:17,346 --> 00:18:19,829
Talvez seja melhor não falar com um
agente federal dessa maneira.
466
00:18:19,933 --> 00:18:21,898
Ele não é um agente federal
para mim, cara.
467
00:18:22,002 --> 00:18:23,691
Não enquanto ele estiver na
folha de pagamento de Kate.
468
00:18:26,829 --> 00:18:28,726
Lembre -se,
transparência completa.
469
00:18:28,829 --> 00:18:30,829
Você me mantém atualizado.
Com certeza.
470
00:18:30,933 --> 00:18:31,933
Cem por cento.
471
00:18:32,036 --> 00:18:33,760
Vamos ligar para você, ok?
472
00:18:33,864 --> 00:18:36,140
Nunca mais quero ver esse cara.
473
00:18:36,243 --> 00:18:37,588
Você trabalha para aquele palhaço?
474
00:18:37,691 --> 00:18:39,415
Ele é um pouco melhor quando
seus homens não são mortos.
475
00:18:39,519 --> 00:18:41,484
E obrigado, Torres, mas
eu sou um menino crescido.
476
00:18:41,588 --> 00:18:43,105
Eu não preciso de
você me defendendo.
477
00:18:43,209 --> 00:18:44,415
Eu não estava defendendo você, novato.
478
00:18:44,519 --> 00:18:46,312
Eu estava defendendo todos nós.
479
00:18:46,415 --> 00:18:48,002
Por que precisam cuidar
dessa garota?
480
00:18:48,105 --> 00:18:49,864
A mãe dela imediatamente
assumiu que ela estava com problemas.
481
00:18:49,967 --> 00:18:51,657
Aparentemente, ela aprontou
muito quando era adolescente.
482
00:18:51,760 --> 00:18:53,622
Mas agora, na casa dos
20 anos, ela parece bem.
483
00:18:53,726 --> 00:18:56,174
Quando ela não
está soltando jacarés.
484
00:18:56,278 --> 00:18:57,898
Os meninos estão
presos no trânsito,
485
00:18:58,002 --> 00:18:59,898
Mas McGee tentou
pingar o celular da Shayna
486
00:19:00,002 --> 00:19:01,450
de seu laptop, e nada.
487
00:19:01,553 --> 00:19:03,140
Também sem sinal no alerta dela.
488
00:19:03,243 --> 00:19:05,381
Talvez ela não tenha
chegado em casa.
489
00:19:05,484 --> 00:19:07,071
Aparentemente, não é
exatamente um festival de amor
490
00:19:07,174 --> 00:19:08,243
entre ela e a mãe.
491
00:19:08,346 --> 00:19:10,002
Imagine só.
Porblema familiar.
492
00:19:10,105 --> 00:19:11,795
Falando nisso ...
493
00:19:11,898 --> 00:19:13,450
Seu pai está ótimo né?
494
00:19:14,484 --> 00:19:15,898
Eu sabia que você não ia acreditar.
495
00:19:19,174 --> 00:19:20,933
Kase.
496
00:19:21,036 --> 00:19:22,415
Estamos a caminho.
497
00:19:24,209 --> 00:19:26,622
Continuamos depois?
498
00:19:26,726 --> 00:19:30,415
Jess, só para dizer
que se você tiver dúvidas
499
00:19:30,519 --> 00:19:33,140
Para seus pais, não deixe de
perguntar antes que sejam velhos demais
500
00:19:33,243 --> 00:19:36,105
para lembrar ou muito
reclamões para se importar.
501
00:19:37,829 --> 00:19:40,140
Quais são as boas notícias, Kase?
Eu não sei quão boas,
502
00:19:40,243 --> 00:19:42,346
mas eu posso dizer onde o
tenete Mozey estava
503
00:19:42,450 --> 00:19:43,519
Antes de ser morto.
504
00:19:43,622 --> 00:19:45,209
- Parece um bom começo.
- OK.
505
00:19:45,312 --> 00:19:47,519
Então, vamos começar
com suas botas lamacentas.
506
00:19:47,622 --> 00:19:49,864
Agora, a Mass Spec encontrou
alguns microorganismos
507
00:19:49,967 --> 00:19:52,864
que não combina com o beco
onde Mozey foi encontrado.
508
00:19:52,967 --> 00:19:54,243
Estou sentindo um
"mas" chegando.
509
00:19:54,346 --> 00:19:55,588
Mas a lama contém
510
00:19:55,691 --> 00:19:58,450
fezes de uma espécie
ameaçadas de extinção rara
511
00:19:58,553 --> 00:20:01,795
conhecido como o sapo
do coro da montanha.
512
00:20:01,898 --> 00:20:03,622
Sapo de coro da montanha?
513
00:20:03,726 --> 00:20:05,588
Um nome legal, fale duas vezes.
Agora,
514
00:20:05,691 --> 00:20:08,243
esta fofurinha é encontrada
localmente somente
515
00:20:08,346 --> 00:20:10,174
em uma reserva terrestre
pantanosa de Maryland
516
00:20:10,278 --> 00:20:12,071
que é de propriedade
de-- espere por isso-
517
00:20:12,174 --> 00:20:13,864
- Família da Shayna.
- Eu falei para esperar
518
00:20:13,967 --> 00:20:15,829
Eles são ricos,
e foi um palpite.
519
00:20:15,933 --> 00:20:18,209
É um bom palpite.
Sim, a empresa de Reynolds
520
00:20:18,312 --> 00:20:22,588
possui todos os 3.500 acres
de terra, pântano e uma cabana
521
00:20:22,691 --> 00:20:25,933
Que é perto de um
lago que abriga ...
522
00:20:26,036 --> 00:20:26,898
O sapo do coro da montanha.
523
00:20:27,002 --> 00:20:28,071
Terceira vez é o charme.
524
00:20:28,174 --> 00:20:30,209
Mozey provavelmente
estava naquela cabana?
525
00:20:30,312 --> 00:20:31,795
E provavelmente não sozinho.
526
00:20:31,898 --> 00:20:33,898
Um palpite, verifiquei a
rede social de Shayna Reynolds
527
00:20:34,002 --> 00:20:36,726
e encontrei esta foto,
o que sugere que,
528
00:20:36,829 --> 00:20:39,243
Aparentemente, a
cabine era seu lugar feliz.
529
00:20:39,346 --> 00:20:40,415
Shayna pode ter matado Mozey?
530
00:20:40,519 --> 00:20:42,519
Não sei. Mas se Torres,
531
00:20:42,622 --> 00:20:45,036
McGee e Sawyer
ainda estão no trânsito,
532
00:20:45,140 --> 00:20:46,691
Você acha que eles se
importariam com um desvio?
533
00:20:53,760 --> 00:20:55,864
Se separem,
vejam o terreno por trás,
534
00:20:55,967 --> 00:20:57,105
eu vou pela frente.
535
00:20:57,209 --> 00:20:58,829
A garota me conhece.
Vou levar a frente.
536
00:20:58,933 --> 00:21:00,346
Nós damos as ordens aqui, novato.
537
00:21:00,450 --> 00:21:02,415
Já chega com esse lance de "novato"
538
00:21:02,519 --> 00:21:03,795
Eu vou falar quando for a
hora de parar, novato.
539
00:21:03,898 --> 00:21:06,691
Parem com isso,
tudo bem? Vai.
540
00:21:11,760 --> 00:21:13,622
Shayna Reynolds?
541
00:21:17,105 --> 00:21:18,450
Sai de perto de mim!
542
00:21:18,553 --> 00:21:20,174
Solte! Solte, solte.
543
00:21:20,278 --> 00:21:21,519
Ncis!
544
00:21:22,657 --> 00:21:24,174
Sawyer?
545
00:21:24,278 --> 00:21:26,140
O que você...
O que você quer dizer com NCIS?
546
00:21:26,243 --> 00:21:27,415
Eu pensei que você trabalhava pra mim.
547
00:21:27,519 --> 00:21:28,726
Hoje não, Shayna.
548
00:21:28,829 --> 00:21:29,726
Tem mais alguém aí?
549
00:21:29,829 --> 00:21:31,071
Não. Só eu.
550
00:21:31,174 --> 00:21:32,588
Esperando pelo Bobby.
551
00:21:32,691 --> 00:21:33,726
Mozey?
Sim.
552
00:21:33,829 --> 00:21:35,174
Você tem notícias dele?
553
00:21:36,760 --> 00:21:37,967
Sawyer.
554
00:21:38,071 --> 00:21:40,657
Fale comigo.
Onde o Bobby está?
555
00:21:40,760 --> 00:21:42,209
Ele está morto, Shayna.
556
00:21:42,312 --> 00:21:44,553
Não.
Sinto muito, sinto muito.
557
00:21:46,312 --> 00:21:47,450
Devemos ligar para sua mãe.
558
00:21:47,553 --> 00:21:49,243
O que?
Você está brincando comigo?
559
00:21:49,346 --> 00:21:50,622
Ela ficará feliz em
saber que você está viva.
560
00:21:50,726 --> 00:21:52,864
Não, não, não, você não ...
você não entende.
561
00:21:52,967 --> 00:21:53,726
Entendemos o quê?
562
00:21:53,829 --> 00:21:55,140
Se Mozey está morto,
563
00:21:55,243 --> 00:21:57,519
Isso significa que eles
também me querem morta.
564
00:21:57,622 --> 00:21:58,622
Quem?
565
00:21:59,691 --> 00:22:01,381
Minha família.
566
00:22:02,243 --> 00:22:04,278
Minha mãe.
567
00:22:10,346 --> 00:22:13,760
Eu trouxe Bobby aqui depois
da festa para cuidar do seu tornozelo,
568
00:22:13,864 --> 00:22:16,484
Mas ele recebeu uma
mensagem e teve que ir correndo.
569
00:22:16,588 --> 00:22:18,071
Por que aqui e não um hospital?
570
00:22:19,071 --> 00:22:21,657
Tivemos outros motivos.
571
00:22:22,415 --> 00:22:24,312
Vocês dois eram
próximos um do outro.
572
00:22:25,174 --> 00:22:26,243
Eu sabia.
573
00:22:26,346 --> 00:22:27,450
Eu sempre sei.
574
00:22:27,553 --> 00:22:28,864
Sawyer?
575
00:22:29,622 --> 00:22:30,795
Pegue uma água para ela.
576
00:22:34,933 --> 00:22:36,657
Quem mandou a mensagem para ele?
Ele não disse.
577
00:22:36,760 --> 00:22:38,553
Eu adormeci logo depois,
só para ele me acordar
578
00:22:38,657 --> 00:22:40,071
com uma chamada
para o meu descartável.
579
00:22:40,174 --> 00:22:41,898
Telefone descartável.
580
00:22:42,898 --> 00:22:44,795
O melhor amigo dos
amantes disfarçados.
581
00:22:45,553 --> 00:22:47,415
Eu sabia.
582
00:22:52,800 --> 00:22:54,278
- O que ele disse, Shayna?
- Ele estava
583
00:22:54,381 --> 00:22:55,657
muito agitado.
584
00:22:55,760 --> 00:22:57,381
Me disse para desligar
meu telefone regular
585
00:22:57,484 --> 00:22:59,484
E não atender a porta
até que ele voltasse.
586
00:22:59,588 --> 00:23:02,079
E ele simplemente desligou.
587
00:23:02,119 --> 00:23:03,657
Você acha que tem algo
a ver com sua família?
588
00:23:03,760 --> 00:23:04,864
Mas por que eles
querem Mozey morto?
589
00:23:04,967 --> 00:23:06,795
Eu tenho tentado
parar a companhia deles
590
00:23:06,898 --> 00:23:09,588
De vender esta terra a um grande
desenvolvedor de condomínios.
591
00:23:09,691 --> 00:23:11,312
E não apenas por
razões sentimentais.
592
00:23:11,415 --> 00:23:14,312
Há um lago por perto que
abriga uma espécie ameaçada.
593
00:23:14,415 --> 00:23:15,829
Sapo de coro da montanha.
594
00:23:15,933 --> 00:23:17,588
Você se lembra disso?
Parker me mandou uma mensagem.
595
00:23:17,691 --> 00:23:19,760
Duas vezes.
Sim, o sapo do coro da montanha.
596
00:23:19,864 --> 00:23:23,174
Eu configurei uma câmera de sensor de
movimento na lagoa no fim de semana passado
597
00:23:23,278 --> 00:23:25,346
E eu tenho algumas imagens sério ótimas.
Você pode olhar.
598
00:23:25,450 --> 00:23:26,829
Belos sapos,
599
00:23:26,933 --> 00:23:29,933
Mas eles valem a pena matar?
600
00:23:30,036 --> 00:23:31,829
Você me diz.
Bobby ia enviar este vídeo
601
00:23:31,933 --> 00:23:33,726
até sua cadeia de
comando na Marinha
602
00:23:33,829 --> 00:23:35,553
junto com um relatório
da EPA que encontrei,
603
00:23:35,657 --> 00:23:38,346
Para tentar salvar a
terra de ser vendida.
604
00:23:38,450 --> 00:23:39,864
Matando o acordo da sua família.
605
00:23:39,967 --> 00:23:44,036
E para eles, vale a pena
matar, acredite em mim.
606
00:23:44,140 --> 00:23:46,519
É por isso que Bobby e eu
tivemos que manter as coisas no DL.
607
00:23:46,622 --> 00:23:47,795
Não sei.
608
00:23:47,898 --> 00:23:49,174
Sua mãe parece
uma senhora difícil,
609
00:23:49,278 --> 00:23:51,519
Mas disposta a matar
pessoas por um acordo de terra?
610
00:23:51,622 --> 00:23:53,278
Não, muito menos sua própria filha.
Minha mãe
611
00:23:53,381 --> 00:23:55,036
Responde aos acionistas internacionais
612
00:23:55,140 --> 00:23:57,519
Quem não dão a mínima
para mim, minha família ...
613
00:23:57,622 --> 00:23:59,450
Com licença.
614
00:24:00,415 --> 00:24:01,381
Eu posso?
615
00:24:01,484 --> 00:24:02,484
Novato.
616
00:24:02,588 --> 00:24:03,829
Eu não sou conselheiro familiar,
617
00:24:03,933 --> 00:24:05,829
Mas com certeza me
parece que uma simples,
618
00:24:05,933 --> 00:24:08,726
conversa amorosa com sua
a mãe consertaria tudo.
619
00:24:08,829 --> 00:24:10,657
Então você não a conhece muito bem.
620
00:24:10,760 --> 00:24:12,140
Ela é uma narcisista maligna
621
00:24:12,243 --> 00:24:13,829
Quem dirá qualquer coisa
para conseguir o que quer.
622
00:24:13,933 --> 00:24:17,174
Você não entende o
quão sério o perigo é.
623
00:24:18,036 --> 00:24:19,898
Obrigada, agentes.
624
00:24:20,726 --> 00:24:22,071
E graças a Deus ela está bem.
625
00:24:22,174 --> 00:24:25,622
Ela e aquela cabine boba...
Eu deveria saber.
626
00:24:25,726 --> 00:24:28,002
Sra. Reynolds, você também deve saber
627
00:24:28,105 --> 00:24:30,657
que sua filha contou
aos nossos agentes sobre
628
00:24:30,760 --> 00:24:34,484
certas... Diferenças de opinião
629
00:24:34,588 --> 00:24:36,002
entre vocês duas.
630
00:24:36,105 --> 00:24:37,346
Não há necessidade de açucarar.
631
00:24:37,450 --> 00:24:39,691
Shayna está em guerra comigo
632
00:24:39,795 --> 00:24:42,622
E ela mesma, periodicamente...
633
00:24:42,726 --> 00:24:43,657
Desde que ela era adolescente.
634
00:24:43,760 --> 00:24:45,381
Ela foi de estudante de honra
635
00:24:45,484 --> 00:24:47,760
para anos de rebelião, e
ela ainda está constantemente
636
00:24:47,864 --> 00:24:49,484
em busca de si mesma.
637
00:24:49,588 --> 00:24:53,174
Iniciar uma banda de rock um
dia e salvar as baleias no outro.
638
00:24:53,278 --> 00:24:55,381
Baleias e agora sapos.
639
00:24:55,484 --> 00:24:57,898
Aqueles malditos sapos.
640
00:24:58,002 --> 00:25:01,691
Shayna finalmente parecia
estar amadurecendo,
641
00:25:01,795 --> 00:25:05,760
Até que ela soube sobre
nosso acordo de terras
642
00:25:05,864 --> 00:25:07,415
Mas como você pode ver,
643
00:25:07,519 --> 00:25:10,243
O local de desenvolvimento não
está nem perto de sua preciosa lagoa.
644
00:25:10,346 --> 00:25:12,002
Nem a cabine.
645
00:25:12,105 --> 00:25:14,278
Há um terço de milha entre eles.
646
00:25:14,381 --> 00:25:17,105
Eu não sou uma mãe perfeita,
647
00:25:17,209 --> 00:25:20,864
Mas eu quero que Shayna
perceba que
648
00:25:20,967 --> 00:25:25,622
é o amor e família
que é para sempre.
649
00:25:47,278 --> 00:25:49,484
Pai, o que foi?
Você está bem? Entre.
650
00:25:49,588 --> 00:25:50,829
Eu peguei um voo noturno.
651
00:25:50,933 --> 00:25:53,312
Vegas não era para mim.
652
00:25:53,415 --> 00:25:56,933
Mas ganhei 50 dólares em
uma daquelas máquinas de aeroporto.
653
00:25:57,036 --> 00:25:58,519
Ótimo.
654
00:25:58,622 --> 00:26:01,243
Mas você veio até aqui
só para me dizer isso?
655
00:26:01,346 --> 00:26:03,346
Vamos.
Sente-se
656
00:26:03,450 --> 00:26:04,898
Fale comigo.
O que foi?
657
00:26:05,002 --> 00:26:07,795
Nada, eu ...
658
00:26:07,898 --> 00:26:09,278
Eu estava pensando.
659
00:26:09,381 --> 00:26:11,450
Não dormi muito no ...
660
00:26:11,553 --> 00:26:12,933
no voo.
661
00:26:13,036 --> 00:26:15,829
Olha, a culpa é minha...
662
00:26:15,933 --> 00:26:18,622
Desculpe por te forçar...
663
00:26:18,726 --> 00:26:21,726
Não, não, não, não,
você fez tudo certo.
664
00:26:21,829 --> 00:26:23,278
E...
665
00:26:24,760 --> 00:26:27,553
Estou pronto, eu
acho, para falar.
666
00:26:27,657 --> 00:26:29,002
Tem certeza?
667
00:26:29,105 --> 00:26:31,071
Não.
668
00:26:31,933 --> 00:26:33,622
Não tenho certeza, mas ...
669
00:26:33,726 --> 00:26:38,174
Eu só não percebi quão bom
seria para você e sua irmã ...
670
00:26:39,346 --> 00:26:41,243
saberem a verdade.
671
00:26:42,278 --> 00:26:45,553
A verdade?
672
00:26:45,657 --> 00:26:47,829
Sobre como ...
673
00:26:47,933 --> 00:26:50,036
Sua mãe realmente morreu.
674
00:26:51,071 --> 00:26:53,071
Você sempre disse
que foi um derrame
675
00:26:53,174 --> 00:26:55,622
Alguns anos depois
que ela fugiu de nós.
676
00:26:55,726 --> 00:26:57,002
Você estava triste, mas ...
677
00:26:57,105 --> 00:26:59,415
não tão traumatizado
quanto teria ficado
678
00:26:59,519 --> 00:27:03,002
sobre o que realmente aconteceu.
679
00:27:03,864 --> 00:27:07,864
O que realmente aconteceu?
680
00:27:09,140 --> 00:27:11,519
Sua mãe voltou para
casa bêbada um dia,
681
00:27:11,622 --> 00:27:13,588
te arrastando atrás dela.
682
00:27:13,691 --> 00:27:15,795
Disse que você estava
visitando amigos.
683
00:27:15,898 --> 00:27:17,105
Quais amigos?
684
00:27:17,209 --> 00:27:18,864
Se você não sabe,
quem dirá eu.
685
00:27:18,967 --> 00:27:20,933
Eu tive a sensação
de que ela estava
686
00:27:21,036 --> 00:27:22,346
escapando de mim,
687
00:27:22,450 --> 00:27:25,174
Mas ... na época, eu estava muito mais bravo
688
00:27:25,278 --> 00:27:28,415
sobre elea dirigir
bêbada com nosso filho.
689
00:27:28,519 --> 00:27:29,795
Você.
690
00:27:29,898 --> 00:27:31,760
Eu não tenho
nenhuma memória disso.
691
00:27:31,864 --> 00:27:34,657
Considere isso uma bênção.
692
00:27:35,553 --> 00:27:38,002
E brigamos como loucos.
693
00:27:38,829 --> 00:27:40,002
Ficou muito feio.
694
00:27:40,105 --> 00:27:42,312
Até que ela ficou com tanta raiva,
695
00:27:42,415 --> 00:27:44,829
comigo gritando
696
00:27:44,933 --> 00:27:47,484
que se ela fosse embora,
697
00:27:47,588 --> 00:27:49,829
era para nunca mais voltar.
698
00:27:52,898 --> 00:27:55,415
Foram as últimas palavras
que ela me ouviu dizer.
699
00:27:58,795 --> 00:28:00,209
Sinto muito, pai.
700
00:28:00,312 --> 00:28:03,381
Um tempo depois, o xerife
veio até a nossa porta.
701
00:28:04,243 --> 00:28:06,312
Me levou por algumas
cidades para ...
702
00:28:06,415 --> 00:28:10,105
Encontrar o carro da sua mãe
emaranhado em uma árvore.
703
00:28:13,519 --> 00:28:15,864
Pelo que parecia, ele imagina ...
704
00:28:15,967 --> 00:28:18,278
que ela morreu na hora.
705
00:28:21,312 --> 00:28:23,691
Onde exatamente
foi esse acidente?
706
00:28:23,795 --> 00:28:25,898
Fora da rota 9.
707
00:28:26,002 --> 00:28:27,864
Em torno de Deerfield.
708
00:28:27,967 --> 00:28:31,071
Nós nos mudamos muito com todas
as minhas transferências da Marinha
709
00:28:31,174 --> 00:28:34,312
e não teve funeral.
710
00:28:34,415 --> 00:28:36,898
Eu só queria proteger
vocês da ...
711
00:28:37,002 --> 00:28:38,726
vergonha de tudo isso.
712
00:28:38,829 --> 00:28:41,415
E agora eu ...
e agora ... Eu sei que ...
713
00:28:42,622 --> 00:28:44,209
Eu também fiz isso
714
00:28:45,657 --> 00:28:48,071
Você se saiu bem, pai.
Tudo bem.
715
00:28:52,967 --> 00:28:55,519
Vai trabalhar. Eu tenho que ir.
Não, não, não, não.
716
00:28:55,622 --> 00:28:56,622
Tudo bem ...
717
00:28:56,726 --> 00:28:57,967
Não, atenda a ligação, Aldie.
718
00:28:59,622 --> 00:29:03,967
Eu, vou para casa para
ficar com os olhos fechados.
719
00:29:05,691 --> 00:29:07,415
Atenda.
720
00:29:11,484 --> 00:29:14,346
Bom dia para você também.
Você perdeu a hora?
721
00:29:15,415 --> 00:29:17,174
Não. Não, só...
722
00:29:17,278 --> 00:29:18,381
E aí?
723
00:29:18,484 --> 00:29:21,760
McGee encontrou algo no vídeo
que ele pegou com a Shayna ontem.
724
00:29:21,864 --> 00:29:23,829
Tem uma hora inteira
e mostra muito mais
725
00:29:23,933 --> 00:29:25,450
do que apenas sapos.
Algo que ela
726
00:29:25,553 --> 00:29:27,450
definitivamente teria
mencionado se tivesse visto.
727
00:29:27,553 --> 00:29:29,278
E o que é isso?
728
00:29:29,381 --> 00:29:32,346
Para nós parece alguém
jogando um corpo na lagoa de sapos.
729
00:29:34,726 --> 00:29:36,450
Se o tenente Mozey viu isso,
730
00:29:36,553 --> 00:29:38,415
Pode ter sido o que o matou.
731
00:29:38,519 --> 00:29:39,622
Tudo bem, estou a caminho.
732
00:29:39,726 --> 00:29:41,312
Torres e Sawyer ainda estão na cabana?
733
00:29:41,415 --> 00:29:44,105
Eles foram nossa primeira ligação.
Eles estão indo para o lago agora.
734
00:29:48,312 --> 00:29:50,312
É um carro muito legal.
Obrigado.
735
00:29:50,415 --> 00:29:51,553
Eu amei.
736
00:29:51,657 --> 00:29:52,588
Você comprou para ele.
737
00:29:52,691 --> 00:29:53,829
O que?
738
00:29:53,933 --> 00:29:56,278
Nada, ele está brincando.
739
00:29:56,381 --> 00:29:58,864
O que estamos
procurando exatamente?
740
00:29:58,967 --> 00:30:00,484
Vamos saberá quando encontrarmos.
741
00:30:00,588 --> 00:30:03,174
Ok, a doca está ali e então
742
00:30:03,278 --> 00:30:05,381
e a câmera com sensor de movimento
fica bem ali.
743
00:30:05,484 --> 00:30:07,519
Acho que eu estava
muito focada nos sapos
744
00:30:07,622 --> 00:30:08,829
para notar
qualquer outra coisa.
745
00:30:08,933 --> 00:30:10,415
Nós imaginamos.
746
00:30:10,519 --> 00:30:11,760
Por que você não,
espera no carro?
747
00:30:11,864 --> 00:30:12,829
Vamos verificar a doca.
748
00:30:12,933 --> 00:30:14,209
Tem certeza?
749
00:30:14,312 --> 00:30:16,002
Boa ideia.
750
00:30:16,105 --> 00:30:18,209
Apenas me faça um favor
751
00:30:18,312 --> 00:30:20,312
E tente não derramar seu café.
752
00:30:20,415 --> 00:30:21,036
É matcha.
753
00:30:21,140 --> 00:30:23,795
Ok, digo o mesmo.
754
00:30:24,657 --> 00:30:26,174
OK.
755
00:30:26,278 --> 00:30:30,105
É de onde o corpo foi despejado.
756
00:30:30,209 --> 00:30:32,588
Provavelmente tem apenas um
metro e meio de profundidade,
757
00:30:32,691 --> 00:30:34,588
Mas boa sorte vendo através
dessa sopa de ervilha.
758
00:30:34,691 --> 00:30:37,346
É com isso que nosso desovador
de corpos estava contando.
759
00:30:37,450 --> 00:30:41,002
Você vai ter que sentir.
760
00:30:41,105 --> 00:30:44,450
O que.. eu?
761
00:30:44,553 --> 00:30:45,760
Tipo, entrar mesmo?
762
00:30:45,864 --> 00:30:47,105
Você tem alguma idéia melhor?
763
00:30:47,209 --> 00:30:49,002
Ligue para a equipe de mergulho.
Se houver um corpo,
764
00:30:49,105 --> 00:30:51,174
Eles vão encontrar.
Não temos tempo para isso.
765
00:30:51,278 --> 00:30:53,484
Então, vamos jogar pedra
papel tesoura para decidir.
766
00:30:53,588 --> 00:30:54,967
Não, eu já ganhei, novato.
767
00:30:55,071 --> 00:30:57,243
Estou vendo o que é isso.
768
00:30:57,346 --> 00:30:59,691
Você quer liberdade
condicional ou não, Sawyer?
769
00:30:59,795 --> 00:31:01,140
O que, a seu critério?
770
00:31:01,243 --> 00:31:03,588
É assim que você trata os amigos?
Que amigos?
771
00:31:03,691 --> 00:31:05,829
Eu não sou amigo.
772
00:31:05,933 --> 00:31:08,450
Eu sou seu nemesis perfeito.
773
00:31:08,553 --> 00:31:10,174
Meu quê?
774
00:31:10,278 --> 00:31:11,691
Olha, eu estou tentando
te ajudar aqui, ok?
775
00:31:11,795 --> 00:31:12,967
Eu nem sei por quê.
776
00:31:13,071 --> 00:31:14,484
A menos que você
queira voltar para,
777
00:31:14,588 --> 00:31:17,346
Receber ordens daquela senhora rica,
você precisa entrar.
778
00:31:17,450 --> 00:31:20,002
Ok, diga o que quiser
sobre aquela senhora,
779
00:31:20,105 --> 00:31:22,312
Mas olhe novamente para
o meu carrão.
780
00:31:22,415 --> 00:31:24,312
Aquele trabalho para muito bem
781
00:31:24,415 --> 00:31:26,174
e eu poderia te dar um sem problemas.
Tudo bem, eu vou ligar para o Vance.
782
00:31:26,278 --> 00:31:29,036
Ok, ok, eu vou entrar.
783
00:31:32,588 --> 00:31:34,588
Cara, está congelando.
784
00:31:34,691 --> 00:31:35,967
Não pise em nenhum sapo.
785
00:31:36,071 --> 00:31:37,484
Fica quieto, ok?
786
00:31:37,588 --> 00:31:39,105
Nemesis.
787
00:31:39,209 --> 00:31:41,346
Você é meu inimigo certo.
Espere e verá.
788
00:31:41,450 --> 00:31:43,209
Apenas pare de
reclamar e vá mais fundo.
789
00:31:43,312 --> 00:31:45,278
Vá mais fundo e
sinta com os pés.
790
00:31:45,381 --> 00:31:48,967
Não sinto nada além de lama
viscosa até os tornozelos aqui.
791
00:31:51,312 --> 00:31:52,657
O que foi?
Não sei.
792
00:31:52,760 --> 00:31:53,829
Eu senti algo.
793
00:31:53,933 --> 00:31:54,967
Sólido,
794
00:31:55,071 --> 00:31:56,071
parece plástico.
795
00:31:56,174 --> 00:31:57,691
Coloquei meu pé embaixo dele.
796
00:31:57,795 --> 00:32:00,174
Você acha que consegue levantar
Só espere. Eu acho que ...
797
00:32:04,002 --> 00:32:07,002
Cara!
Você está bem.
798
00:32:07,105 --> 00:32:08,553
Vamos, vem aqui.
Levanta.
799
00:32:08,657 --> 00:32:10,140
Levanta.
800
00:32:10,243 --> 00:32:12,622
Você está bem, cara.
801
00:32:12,726 --> 00:32:14,967
Sawyer.
802
00:32:15,071 --> 00:32:16,346
Bom trabalho.
803
00:32:28,243 --> 00:32:30,760
Felizmente, Kasie ou
McGee vão encontrar uma identidade
804
00:32:30,864 --> 00:32:31,933
Antes que Jimmy chegue aqui.
805
00:32:32,036 --> 00:32:33,071
Coitada.
806
00:32:33,174 --> 00:32:34,312
Como eu não conseguir ver
o que estava
807
00:32:34,415 --> 00:32:36,071
bem debaixo do meu nariz?
Eu sou tão idiota,
808
00:32:36,174 --> 00:32:37,795
inútil...
809
00:32:37,898 --> 00:32:39,519
Não, você não é.
810
00:32:39,622 --> 00:32:42,484
Sim. Sim eu sou.
Estou tão focada em me encontrar
811
00:32:42,588 --> 00:32:44,278
E algum significado
mais alto, que nem vejo
812
00:32:44,381 --> 00:32:46,002
O que está bem na minha frente,
quero dizer...
813
00:32:46,105 --> 00:32:47,450
É para isso que
servem seus 20 anos.
814
00:32:47,553 --> 00:32:49,726
Não é para se martirizar com isso.
815
00:32:49,829 --> 00:32:51,209
Eu...
816
00:32:51,312 --> 00:32:53,967
Odeio concordar com ele ...
817
00:32:54,898 --> 00:32:56,346
... Mas ele está certo.
818
00:32:56,450 --> 00:32:58,933
Todos nós fizemos isso, procuramos,
por nossa verdadeira chamada.
819
00:32:59,036 --> 00:33:00,588
Encontramos um motivo para ser.
820
00:33:00,691 --> 00:33:03,450
Alguns de nós ainda
fazem isso.
821
00:33:12,174 --> 00:33:13,795
Assistir o leite não deixa ele ferver.
822
00:33:13,898 --> 00:33:16,622
Nem o reconhecimento facial.
823
00:33:21,036 --> 00:33:23,002
Tem certeza de que não
te acordamos esta manhã?
824
00:33:23,105 --> 00:33:24,519
Você parecia diferente.
825
00:33:26,071 --> 00:33:28,898
Tinha acabado de sair de
uma conversa com meu pai.
826
00:33:29,002 --> 00:33:31,795
Como uma conversa
que jamais tivemos antes.
827
00:33:31,898 --> 00:33:34,140
Literalmente.
828
00:33:34,933 --> 00:33:35,967
E?
829
00:33:36,071 --> 00:33:37,691
E...
830
00:33:37,795 --> 00:33:40,174
Tenha cuidado com
o que você deseja.
831
00:33:43,519 --> 00:33:45,829
Kase. Alguma coisa?
832
00:33:45,933 --> 00:33:47,450
Não estou tendo muita sorte.
833
00:33:48,726 --> 00:33:51,312
Você é minha boa sorte, McGee.
834
00:33:51,415 --> 00:33:53,278
Você identificou algo?
Quem é nossa vítima?
835
00:33:53,381 --> 00:33:54,898
OK. Clara Braden,
836
00:33:55,002 --> 00:33:56,553
46, vive em Towson, Maryland.
837
00:33:56,657 --> 00:33:58,450
Isso significa alguma coisa para alguém?
Não para mim.
838
00:33:58,553 --> 00:34:00,450
Espere um segundo. Braden?
Ela é uma paralegal.
839
00:34:00,553 --> 00:34:02,519
Casada, sem filhos.
Casada com quem?
840
00:34:02,622 --> 00:34:04,657
O nome do marido é Peter Braden.
841
00:34:04,760 --> 00:34:06,140
Pete.
Quem é Pete?
842
00:34:06,243 --> 00:34:07,588
Chefe de segurança de Kate Reynolds.
Vamos.
843
00:34:07,691 --> 00:34:10,071
Kasie?
Sim, vou ligar para o Torres e Sawyer.
844
00:34:10,174 --> 00:34:12,657
Jimmy deve estar
na cabine agora.
845
00:34:12,760 --> 00:34:14,829
Tudo bem, Kasie,
Obrigado pela atualização.
846
00:34:14,933 --> 00:34:16,312
Aquela pobre mulher.
847
00:34:16,415 --> 00:34:17,760
Eu não consigo acreditar.
848
00:34:17,864 --> 00:34:19,450
Eu a conheci na festa
de Natal no ano passado.
849
00:34:19,553 --> 00:34:21,726
Mas Pete sempre pareceu tão legal.
850
00:34:21,829 --> 00:34:24,657
Sabe, para alguém basicamente
encarregado de me stalkear.
851
00:34:24,760 --> 00:34:26,071
Legal com você, talvez.
852
00:34:26,174 --> 00:34:27,795
É chamado de "tratar bem os de cima
e chutar os de baixo"
853
00:34:27,898 --> 00:34:31,588
Vou precisar de ajuda para
colocar o corpo na minha van.
854
00:34:31,691 --> 00:34:32,898
Sawyer?
855
00:34:33,002 --> 00:34:35,071
- Certo.
- Não, não. Jimmy,
856
00:34:35,174 --> 00:34:36,864
A novato já teve o
suficiente por hoje.
857
00:34:36,967 --> 00:34:40,174
Ainda não, nemesis.
858
00:34:40,278 --> 00:34:42,484
Eu ainda tenho que
merecer meu retorno, certo?
859
00:34:45,002 --> 00:34:46,278
Um, dois, três.
860
00:34:52,174 --> 00:34:53,553
Coloque ela no chão.
861
00:34:54,657 --> 00:34:56,036
Agora!
862
00:34:57,553 --> 00:34:59,140
Mãos para cima.
863
00:34:59,243 --> 00:35:01,726
Calma, Pete.
864
00:35:01,829 --> 00:35:03,933
Larguem suas armas.
Aqui.
865
00:35:04,036 --> 00:35:05,484
Agora.
866
00:35:06,312 --> 00:35:07,484
Pete, por quê?
O que você está fazendo?
867
00:35:07,588 --> 00:35:09,691
Cala a boca!
Sua pirralha mimada.
868
00:35:09,795 --> 00:35:11,036
Se não fosse pela sua
maldita câmera de sapo,
869
00:35:11,140 --> 00:35:12,312
Não estaríamos aqui.
870
00:35:12,415 --> 00:35:14,346
Estou vendo como ele
é legal com você.
871
00:35:14,450 --> 00:35:17,312
Posso ser mimada, mas pelo menos
não sou uma assassina de esposas.
872
00:35:17,415 --> 00:35:20,174
Ela foi pra cima de mim primeiro.
Foi um acidente.
873
00:35:20,278 --> 00:35:22,967
- Ela caiu acidentalmente no seu blackjack?
- Como quando
874
00:35:23,071 --> 00:35:24,829
- Você usou em Mozey?
- Quando ele me mostrou aquele vídeo,
875
00:35:24,933 --> 00:35:27,553
Eu não tive escolha.
876
00:35:27,657 --> 00:35:28,829
E agora ...
877
00:35:29,795 --> 00:35:30,691
E agora o quê?
878
00:35:31,760 --> 00:35:33,553
Não tem como matar todo mundo.
879
00:35:34,898 --> 00:35:37,450
Não se eu não tiver ajuda.
880
00:35:37,553 --> 00:35:38,553
Sawyer.
881
00:35:39,450 --> 00:35:41,381
Vou dobrar seu pagamento.
882
00:35:43,105 --> 00:35:44,036
Triplicar.
883
00:35:44,140 --> 00:35:46,312
Triplicar?
884
00:35:49,726 --> 00:35:51,002
Sério?
885
00:35:51,105 --> 00:35:52,829
Sawyer.
886
00:35:53,657 --> 00:35:57,691
Agora você lembra do meu nome,
Nemesis.
887
00:36:01,174 --> 00:36:02,829
Nada mais de novato né?
888
00:36:04,898 --> 00:36:07,450
Você sempre será
um novato para mim.
889
00:36:09,760 --> 00:36:11,346
Vai, vai, vai, vai.
890
00:36:19,795 --> 00:36:20,795
Como está sua mandíbula?
891
00:36:20,898 --> 00:36:21,760
Você gostou disso, não é?
892
00:36:21,864 --> 00:36:23,346
Mais ou menos.
893
00:36:23,450 --> 00:36:26,381
Pete? Qual é o seu plano?
894
00:36:26,484 --> 00:36:28,415
O que é seu plano ?
Você está preso.
895
00:36:28,519 --> 00:36:29,933
Não o contrário.
896
00:36:30,036 --> 00:36:31,415
Ah, ele está certo.
897
00:36:32,415 --> 00:36:34,346
Se você me der cobertura, eu posso
ir para atrás do seu carro.
898
00:36:34,450 --> 00:36:35,657
Não, não, não, por favor,
o meu carro não.
899
00:36:35,760 --> 00:36:36,829
Sério?
900
00:36:36,933 --> 00:36:39,002
Ok, ok,
901
00:36:39,105 --> 00:36:41,071
Mas você me cobre e eu vou.
902
00:36:41,174 --> 00:36:43,209
Se meu bebê vai afundar, então ...
903
00:36:43,312 --> 00:36:44,933
Eu estarei logo atrás de você.
904
00:36:45,036 --> 00:36:46,726
Vai.
905
00:37:04,002 --> 00:37:05,829
Vamos.
906
00:37:07,036 --> 00:37:08,450
Vamos, vamos.
907
00:37:12,174 --> 00:37:13,553
Vamos, vamos.
908
00:37:18,795 --> 00:37:19,657
Ele foi atingido.
909
00:37:25,967 --> 00:37:27,519
Filho da puta.
910
00:37:30,622 --> 00:37:32,933
Isso não é jeito de falar
com um agente federal.
911
00:37:35,105 --> 00:37:36,760
Sinto muito pelo seu carro.
912
00:37:36,864 --> 00:37:38,657
Não, você não sente
913
00:37:38,760 --> 00:37:40,381
O treinamento mercenário do Braden
provavelmente o fez pensar
914
00:37:40,484 --> 00:37:41,795
Ele poderia se safar
de qualquer coisa.
915
00:37:41,898 --> 00:37:45,036
Aparentemente, o divórcio complicado
dele e da esposa
916
00:37:45,140 --> 00:37:46,484
ficou ainda pior.
917
00:37:46,588 --> 00:37:49,519
Não consigo acreditar que eu
confiei em alguém assim
918
00:37:49,622 --> 00:37:51,622
para ser o chefe de nossa segurança.
919
00:37:51,726 --> 00:37:53,415
Olhando pelo lado positivo,
920
00:37:53,519 --> 00:37:54,691
Pelo menos você tem outra chance
921
00:37:54,795 --> 00:37:56,484
para consertar
as coisas com sua filha.
922
00:37:56,588 --> 00:37:59,140
Depois de muitas
oportunidades perdidas,
923
00:37:59,243 --> 00:38:02,691
Eu não vou deixar essa passar,
eu prometo.
924
00:38:03,553 --> 00:38:04,967
Nem eu.
925
00:38:06,346 --> 00:38:09,209
Querida, estou tão feliz
que você esteja bem.
926
00:38:09,312 --> 00:38:10,829
Sinto muito, mãe, Deus,
927
00:38:10,933 --> 00:38:12,105
Desculpe.
928
00:38:12,209 --> 00:38:14,312
Sra. Reynolds, se não tiver mais nada ...
929
00:38:16,071 --> 00:38:17,795
Obrigado, agentes.
930
00:38:17,898 --> 00:38:19,484
Muito obrigado.
931
00:38:19,588 --> 00:38:21,450
Obrigado, Nick.
932
00:38:23,002 --> 00:38:24,519
Dale.
933
00:38:24,622 --> 00:38:26,105
Dale?
934
00:38:26,209 --> 00:38:28,105
Sempre que precisar.
935
00:38:28,209 --> 00:38:29,829
E sinto muito por Mozey.
936
00:38:29,933 --> 00:38:31,657
Eu também.
937
00:38:31,760 --> 00:38:33,278
Sinto muito pelo seu carro.
938
00:38:33,381 --> 00:38:34,864
Eu também.
939
00:38:36,864 --> 00:38:38,312
Mas valeu a pena.
940
00:38:39,553 --> 00:38:42,002
Espere. Mais uma coisa.
941
00:38:42,105 --> 00:38:44,933
Obrigado por
salvar minha garota.
942
00:38:45,036 --> 00:38:46,243
Apenas fazendo nosso trabalho.
943
00:38:46,346 --> 00:38:47,898
Se qualquer um de
vocês estiver interessado
944
00:38:48,002 --> 00:38:51,346
Em outro trabalho, estou precisando
de um novo chefe de segurança.
945
00:38:51,450 --> 00:38:53,346
Não hesite em ligar.
946
00:38:53,450 --> 00:38:55,829
Eu ligarei, senhora.
947
00:38:59,002 --> 00:39:00,519
Sério?
Você vai ligar?
948
00:39:00,622 --> 00:39:02,036
Eu estava sendo educado.
949
00:39:02,140 --> 00:39:03,381
Sawyer, escute,
950
00:39:03,484 --> 00:39:06,553
aquela conversa que tivemos
na cabana sobre encontrar,
951
00:39:06,657 --> 00:39:08,140
seu objetivo superior,
952
00:39:08,243 --> 00:39:09,795
Sua verdadeira chamada.
953
00:39:09,898 --> 00:39:12,312
- O que tem isso?
- Você disse algo sobre ...
954
00:39:12,415 --> 00:39:15,105
Sobre alguns de nós
ainda estarem procurando.
955
00:39:16,553 --> 00:39:18,553
Olha, se você quis dizer aquilo,
956
00:39:18,657 --> 00:39:20,553
aceite o trabalho, cara.
957
00:39:21,381 --> 00:39:22,760
Mas para mim,
958
00:39:22,864 --> 00:39:25,967
Não há chamado maior
do que o que fazemos.
959
00:39:27,036 --> 00:39:28,346
E...
960
00:39:29,967 --> 00:39:32,346
... você faz isso muito bem
961
00:39:39,657 --> 00:39:41,657
De volta para você, meu nemesis.
962
00:39:45,036 --> 00:39:46,933
Boa decisão, novato.
963
00:40:16,319 --> 00:40:18,796
Adolescentes mortos em
trágico acidente na rota 53
964
00:40:36,760 --> 00:40:39,829
"A polícia identificou
Eleanor Parker, 38,
965
00:40:39,933 --> 00:40:41,795
"No local de um
acidente violento
966
00:40:41,898 --> 00:40:44,002
"Fora da Rota 9
967
00:40:44,105 --> 00:40:45,484
"Em Deerfield.
968
00:40:45,588 --> 00:40:48,795
"Testemunhas relataram que não ouviram
nenhum som de freios,
969
00:40:48,898 --> 00:40:51,415
"O que levou a polícia a
acreditar que ela ultrapassou
970
00:40:51,519 --> 00:40:53,898
"O limite para o impacto ...
971
00:40:57,415 --> 00:40:59,484
... matando -a instantaneamente.
972
00:41:48,795 --> 00:41:51,864
GALERA EU TO TDA ARREPIADA, EU PRECISO
DE RESPOSTAS E N D MAIS PERGUNTAS!!!!
973
00:41:51,967 --> 00:41:54,519
Por hoje é só pessoal
Até o próximo episódio
974
00:41:54,622 --> 00:41:58,002
Qlqr coisa estou no twitter
Bjo procês
70439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.