All language subtitles for NCIS.S22E15.Moonlit.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,241 --> 00:00:15,379 OK. 2 00:00:15,482 --> 00:00:17,482 OK. 3 00:00:17,586 --> 00:00:19,206 Um pouco de sombreamento, 4 00:00:19,310 --> 00:00:21,517 E nós temos um nariz. 5 00:00:21,620 --> 00:00:23,068 E os olhos? 6 00:00:23,172 --> 00:00:25,103 Eu diria que eles são ... 7 00:00:25,206 --> 00:00:26,758 Acastanhados? 8 00:00:26,862 --> 00:00:28,344 Novamente, isso é preto e branco. 9 00:00:28,448 --> 00:00:29,413 Certo. 10 00:00:29,517 --> 00:00:30,793 Então... 11 00:00:30,896 --> 00:00:32,241 O que tem os olhos? 12 00:00:32,344 --> 00:00:35,517 Eles são distantes, Eles são profundos? 13 00:00:35,620 --> 00:00:37,379 Amendoados? 14 00:00:37,482 --> 00:00:39,068 Não sei. 15 00:00:39,172 --> 00:00:40,517 Tem formato de... 16 00:00:40,620 --> 00:00:42,206 Meia lua? 17 00:00:42,310 --> 00:00:43,206 Ótimo. 18 00:00:43,310 --> 00:00:44,206 Alguma expressão? 19 00:00:45,413 --> 00:00:47,034 brilhante, inocente. 20 00:00:48,931 --> 00:00:50,827 Cheia de esperança. 21 00:00:50,931 --> 00:00:52,206 Esperança. 22 00:00:52,310 --> 00:00:53,517 Esperançosa. 23 00:00:53,620 --> 00:00:55,206 Talvez... 24 00:00:55,310 --> 00:00:56,896 Sentimental? Claro. 25 00:00:57,000 --> 00:00:58,344 Sentimental. 26 00:00:58,448 --> 00:00:59,793 Como uma velha alma. 27 00:00:59,896 --> 00:01:02,758 Uma velha alma esperançosa a caminho. 28 00:01:02,862 --> 00:01:05,862 Você é um homem da renascença, Jimmy. 29 00:01:06,724 --> 00:01:10,034 É preciso um talento especial para, esboçar uma pessoa real 30 00:01:10,137 --> 00:01:11,862 de uma descrição tão vaga, sabe? 31 00:01:11,965 --> 00:01:13,793 Não, você não está sendo vago. 32 00:01:13,896 --> 00:01:15,620 E vamos esperar para ver o produto acabado 33 00:01:15,724 --> 00:01:18,448 Antes de você me elogiar. 34 00:01:18,551 --> 00:01:20,172 Enquanto não vemos, 35 00:01:20,275 --> 00:01:22,758 Agradeço por você tirar um tempo. 36 00:01:22,862 --> 00:01:24,896 Se isso ajuda a resolver o caso, por que não? 37 00:01:27,137 --> 00:01:30,034 Eu disse que isso estava relacionado a um caso? 38 00:01:32,275 --> 00:01:33,551 Não. 39 00:01:33,655 --> 00:01:35,310 Eu acho que você não disse. 40 00:01:39,019 --> 00:01:40,537 Quem é essa? 41 00:01:41,847 --> 00:01:44,985 Só uma... velha amiga. 42 00:01:45,088 --> 00:01:46,399 Uma velha amiga? 43 00:01:47,916 --> 00:01:48,985 Com uma velha alma. 44 00:01:49,088 --> 00:01:50,847 Não pode ser ... 45 00:01:50,950 --> 00:01:52,537 não pode ser tão velha assim. 46 00:01:53,433 --> 00:01:54,881 Eu devo estar fazendo algo errado aqui. 47 00:01:54,985 --> 00:01:56,123 Posso pelo menos dar uma olhada? 48 00:01:56,226 --> 00:01:57,261 Claro, claro, 49 00:01:57,364 --> 00:01:58,537 Lembre -se que é ... 50 00:01:58,640 --> 00:02:00,709 ainda está cru, mas... 51 00:02:05,088 --> 00:02:06,605 Uau. 52 00:02:08,157 --> 00:02:10,330 Uau, como em "nem chegou perto uau"? 53 00:02:10,433 --> 00:02:13,709 Não, como muito perto. 54 00:02:13,812 --> 00:02:15,709 Como... 55 00:02:18,295 --> 00:02:20,157 Você acertou em cheio Jimmy. 56 00:02:26,191 --> 00:02:30,191 NCIS 22x15 - Moonlit 57 00:02:30,218 --> 00:02:34,218 Apresentado por Mari @CapiSubs 58 00:03:10,226 --> 00:03:12,054 Não chegue perto demais, Nicky Boy. 59 00:03:12,157 --> 00:03:14,433 Ah cara, qual é. 60 00:03:14,537 --> 00:03:16,433 É melhor você não arranhar meu bebê. 61 00:03:16,537 --> 00:03:17,778 Bom dia para você também Sawyer. 62 00:03:17,881 --> 00:03:20,571 Todas as manhãs são boas para a equipe noturna. 63 00:03:20,674 --> 00:03:23,502 Peguei um bom chocolate quente para a estrada. 64 00:03:24,640 --> 00:03:26,399 Indo para casa para minha bela cama quente 65 00:03:26,502 --> 00:03:30,123 Enquanto vocês do time- A enfrentam outro longo dia 66 00:03:30,226 --> 00:03:31,812 Espere um minuto. 67 00:03:31,916 --> 00:03:33,192 Ele é seu? 68 00:03:33,295 --> 00:03:35,123 Você não me ouviu chamar de meu bebê? 69 00:03:35,226 --> 00:03:36,743 É muito bonito não é? 70 00:03:36,847 --> 00:03:37,778 Mas como? 71 00:03:37,881 --> 00:03:39,123 Onde você conseguiu? 72 00:03:39,226 --> 00:03:40,812 Na loja de carrões insanos. 73 00:03:40,916 --> 00:03:42,571 Como você pagou por ele? 74 00:03:42,674 --> 00:03:44,330 Tenho certeza de que nós dois temos o mesmo salário. 75 00:03:44,433 --> 00:03:46,330 O que posso dizer? 76 00:03:46,433 --> 00:03:48,157 Estou obviamente melhor com dinheiro do que você. 77 00:03:48,261 --> 00:03:49,157 Sério? 78 00:03:49,261 --> 00:03:50,709 Alguns de nós 79 00:03:50,812 --> 00:03:53,192 Sabem como tirar o máximo proveito de nossos salários. 80 00:03:53,295 --> 00:03:55,226 Por exemplo, 81 00:03:55,330 --> 00:03:58,950 Eu nunca pagaria por coisas como essa sua scooter. 82 00:04:01,261 --> 00:04:02,778 Scooter? 83 00:04:02,881 --> 00:04:04,537 Ciao, baby! 84 00:04:13,812 --> 00:04:15,605 Ciao, baby. 85 00:04:18,502 --> 00:04:20,019 Bom e velho Sawyer? 86 00:04:20,123 --> 00:04:21,088 O que tem ele? 87 00:04:24,433 --> 00:04:26,743 O Macchiato usual, Agente Torres? 88 00:04:26,847 --> 00:04:27,881 Hoje não, Audrey. 89 00:04:27,985 --> 00:04:30,433 De alguma forma hoje parece o dia para café preto. 90 00:04:30,537 --> 00:04:32,950 Por que você deixou Sawyer te incomodar assim? 91 00:04:33,054 --> 00:04:35,261 Assim como? Ninguém me irrita. 92 00:04:35,364 --> 00:04:36,950 Menos tudo envolvendo esse cara. 93 00:04:37,054 --> 00:04:39,123 Perguntei ao Sawyer sobre o carro dele na semana passada. 94 00:04:39,226 --> 00:04:41,640 Ele me disse que a avó morreu, deixou dinheiro para ele. 95 00:04:41,743 --> 00:04:43,812 É um presente e tanto da vovó. 96 00:04:43,916 --> 00:04:45,399 Por que ele não me disse isso? 97 00:04:45,502 --> 00:04:47,054 Porque você é o nemesis perfeito dele. 98 00:04:47,157 --> 00:04:49,674 A verdade é que ele pega no pe de todo mundo, mas com você 99 00:04:49,778 --> 00:04:51,502 Ele tem um frenemy confiável 100 00:04:51,605 --> 00:04:53,674 que ele pode torturar sempre que puder. 101 00:04:53,778 --> 00:04:55,019 Deixe -me adivinhar. Estamos falando do Sawyer? 102 00:04:55,123 --> 00:04:56,881 - Como você sabe? - Ele é seu nemesis perfeito. 103 00:04:56,985 --> 00:04:58,502 Foi exatamente o que eu acabei de dizer. 104 00:04:58,605 --> 00:05:00,502 Tudo bem, vocês dois estão errados. 105 00:05:00,605 --> 00:05:01,847 Eu não significo nada para o Sawyer. 106 00:05:01,950 --> 00:05:03,330 E Sawyer não significa nada para mim. 107 00:05:03,433 --> 00:05:05,847 O total é US $ 6,50. 108 00:05:05,950 --> 00:05:08,433 - Por um café preto? - E um chocolate quente. 109 00:05:08,537 --> 00:05:09,743 O Agente Sawyer 110 00:05:09,847 --> 00:05:12,123 Esqueceu sua carteira e disse que você pagaria por ele. 111 00:05:12,233 --> 00:05:13,409 Ah com certeza. 112 00:05:13,433 --> 00:05:14,847 Isso significa nada. 113 00:05:16,399 --> 00:05:18,571 Tenente morto em Fairfax. 114 00:05:18,674 --> 00:05:19,985 Eu pago para os dois, Audrey. 115 00:05:20,088 --> 00:05:21,054 Pode ficar com o troco. 116 00:05:21,157 --> 00:05:22,571 Obrigada. 117 00:05:24,192 --> 00:05:27,123 Obviamente, esse cara também tinha um inimigo. 118 00:05:27,226 --> 00:05:31,054 Tenha certeza que Sawyer nunca te mataria, Nick. 119 00:05:31,847 --> 00:05:33,364 É muito divertido te manter vivo. 120 00:05:33,468 --> 00:05:35,157 Divertido? Vou dar um pouco de diversão a ele. 121 00:05:35,261 --> 00:05:37,054 Deixe para lá, Nick. McGee? 122 00:05:37,157 --> 00:05:38,605 As impressões confirmam a identidade. 123 00:05:38,709 --> 00:05:41,157 Tenente Robert Mozey, 33 anos. 124 00:05:41,261 --> 00:05:43,226 Oficial de Inteligência Naval de Suitland. 125 00:05:43,330 --> 00:05:45,950 Ele está exibindo uma ferida muito desagradável por força contundente aqui. 126 00:05:46,054 --> 00:05:47,985 Estamos pensando clássico "assalto que deu errado"? 127 00:05:48,088 --> 00:05:49,088 Baseado em quê? 128 00:05:49,192 --> 00:05:50,571 Baseado que não tem nenhum relógio, não tem carteira. 129 00:05:50,674 --> 00:05:53,847 Provavelmente foi atingido na rua e veio tropeçando até aqui. 130 00:05:53,950 --> 00:05:55,399 Ou talvez ele tenha sido morto em outro lugar e desovado aqui 131 00:05:55,502 --> 00:05:57,192 para fazer parecer um assalto. 132 00:05:57,295 --> 00:05:59,088 Temos alguma decisão, Dr. Palmer? 133 00:05:59,192 --> 00:06:02,192 Eu vou com o time morto em outro lugar. 134 00:06:03,743 --> 00:06:04,950 O nemesis sabe. 135 00:06:05,054 --> 00:06:06,605 - Traidor. - Não é por causa do 136 00:06:06,709 --> 00:06:09,640 posicionamento do corpo. É por causa dessas mordidas. 137 00:06:10,088 --> 00:06:12,330 O que fez isso? 138 00:06:12,433 --> 00:06:13,674 Cachorro muito grande? 139 00:06:13,778 --> 00:06:15,812 - Mais como um lobo. - Mais como um jacaré. 140 00:06:15,916 --> 00:06:17,537 Certo. 141 00:06:17,640 --> 00:06:18,881 Você está falando sério? 142 00:06:18,985 --> 00:06:20,330 Baseado no dente cônico 143 00:06:20,433 --> 00:06:22,123 Moldando essas feridas de punção, eu diria 144 00:06:22,226 --> 00:06:23,985 que foi um jacaré. 145 00:06:24,088 --> 00:06:25,295 Definitivamente não tem muitos jacarés nesta parte da cidade. 146 00:06:25,399 --> 00:06:27,157 Mais do que provável, ele foi, 147 00:06:27,261 --> 00:06:29,537 morto em outro lugar e jogado aqui. 148 00:06:29,640 --> 00:06:30,640 Eu termino minha defesa. 149 00:06:30,743 --> 00:06:32,123 A pergunta é quem o jogou? 150 00:06:32,226 --> 00:06:33,537 Uma suspeita. 151 00:06:33,640 --> 00:06:35,605 Alguém com um jacaré. 152 00:06:44,674 --> 00:06:46,330 Obrigado. 153 00:06:46,433 --> 00:06:50,054 É oficial não tem nenhum jacaré faltando no zoológico nacional. 154 00:06:50,157 --> 00:06:52,985 Com base no tamanho das marcas de mordida individuais, 155 00:06:53,088 --> 00:06:54,330 era um dos grandes. 156 00:06:54,433 --> 00:06:55,847 E a julgar pelo raio da mordida, 157 00:06:55,950 --> 00:06:58,054 foi mais um beliscão do que uma mordida. 158 00:06:58,157 --> 00:07:00,640 Isso não foi acidente de barco! 159 00:07:01,605 --> 00:07:03,123 Tubarão? 160 00:07:04,123 --> 00:07:05,088 Não? 161 00:07:05,192 --> 00:07:07,709 Depois que você falou "raio da mordida", eu tinha que citar 162 00:07:08,881 --> 00:07:09,950 Enfim, 163 00:07:10,054 --> 00:07:12,502 Não foi a mordida de jacaré que o matou? 164 00:07:12,605 --> 00:07:15,226 Não, foi a lesão por esmagamento na sutura escamosa. 165 00:07:15,330 --> 00:07:17,433 Provavelmente com um pequeno clube ou um blackjack. 166 00:07:17,537 --> 00:07:19,812 Kasie vai conseguir identificar a arma 167 00:07:19,916 --> 00:07:22,123 Depois que ela terminar de analisar o sangue dele para cocaína. 168 00:07:22,226 --> 00:07:23,433 Cocaína? 169 00:07:23,537 --> 00:07:25,295 Encontramos isso no bolso traseiro de Mozey. 170 00:07:26,083 --> 00:07:28,433 Isso explicaria minha ligação com o seu C.O. 171 00:07:28,537 --> 00:07:29,743 O que ele disse? 172 00:07:29,847 --> 00:07:31,054 Ela o chamou de um grande oficial da Intel 173 00:07:31,157 --> 00:07:32,881 que recentemente se tornou usuário de pó. 174 00:07:32,985 --> 00:07:35,054 Pedindo tempos de folga, dizendo que estava doente. 175 00:07:35,157 --> 00:07:37,399 - O uso da cocaína faz isso com você. - Eu também encontrei 176 00:07:37,502 --> 00:07:39,916 esta tatuagem de hena no pulso dele 177 00:07:40,019 --> 00:07:41,778 McGee está passando pelo banco de dados agora. 178 00:07:41,881 --> 00:07:42,847 Parece um QR code. 179 00:07:42,950 --> 00:07:44,226 Na verdade, é um ingresso. 180 00:07:44,330 --> 00:07:45,192 Ingresso pra que? 181 00:07:45,295 --> 00:07:47,261 ExcessFest da noite passada. 182 00:07:47,364 --> 00:07:49,468 É uma festa privada, que só entra com convite. 183 00:07:49,571 --> 00:07:50,709 O que são essas coordenadas? 184 00:07:50,812 --> 00:07:53,261 É uma festa chique que não pode divulgar o endereço. 185 00:07:53,364 --> 00:07:54,468 É um bom palpite. 186 00:07:54,571 --> 00:07:56,433 Coordenadas levaram a um armazém 187 00:07:56,537 --> 00:07:58,364 Nos arredores de Georgetown. 188 00:07:59,123 --> 00:08:00,502 - Eu posso dar uma olhada. - Eu também. 189 00:08:00,605 --> 00:08:02,399 Comigo três. 190 00:08:02,502 --> 00:08:04,330 Droga. 191 00:08:04,433 --> 00:08:05,743 Isso mesmo. 192 00:08:05,847 --> 00:08:08,123 Vocês se importam de irem sem mim? 193 00:08:08,226 --> 00:08:10,330 - Por que, o que foi? - Eu esqueci que tenho uma videochamada com meu pai. 194 00:08:10,433 --> 00:08:13,192 Ele está em uma viagem para Las Vegas com seu grupo de idosos. 195 00:08:13,295 --> 00:08:15,364 - Viva las Vegas. - Não exatamente. 196 00:08:15,468 --> 00:08:17,261 Ele está um pouco mais esquecido ultimamente 197 00:08:17,364 --> 00:08:20,088 eu sinto que preciso checar quando ele está viajando. 198 00:08:20,192 --> 00:08:21,468 Claro, família primeiro. 199 00:08:21,571 --> 00:08:23,537 Nick e eu podemos ir até o armazém. 200 00:08:23,640 --> 00:08:24,640 Vou verificar com a Kasie. 201 00:08:24,743 --> 00:08:25,985 Tudo bem, eu agradeço. 202 00:08:29,743 --> 00:08:31,571 "Raio de mordida" 203 00:08:31,674 --> 00:08:32,916 "Isso não foi acidente de barco". 204 00:08:33,019 --> 00:08:35,226 Tubarão eu ... 205 00:08:37,433 --> 00:08:38,709 Isso é bom. 206 00:08:38,812 --> 00:08:40,674 Isso é bom. 207 00:08:42,950 --> 00:08:44,054 Eu ainda não 208 00:08:44,157 --> 00:08:45,640 - entendo Vegas. - Eu sei, pai. 209 00:08:45,743 --> 00:08:47,123 Eles vão deixar esses 210 00:08:47,226 --> 00:08:49,502 idiotas gastarem sua pensão. 211 00:08:49,605 --> 00:08:50,847 Eu estarei no buffet. 212 00:08:50,950 --> 00:08:52,295 Pelo menos é um bom buffet? 213 00:08:52,399 --> 00:08:54,640 Serve. Como está o trabalho? 214 00:08:54,743 --> 00:08:56,088 O que tem na pasta? 215 00:08:56,192 --> 00:08:57,433 Isso. 216 00:08:58,537 --> 00:08:59,743 Não é trabalho. 217 00:08:59,847 --> 00:09:03,743 Na verdade, é algo que eu queria talvez te mostrar. 218 00:09:03,847 --> 00:09:05,019 Talvez? 219 00:09:05,123 --> 00:09:05,985 Você é quem queria esta chamada de vídeo, 220 00:09:06,088 --> 00:09:07,847 O que você tem? 221 00:09:09,502 --> 00:09:11,399 Ok ... 222 00:09:11,502 --> 00:09:13,537 Eu te perguntei uma vez 223 00:09:13,640 --> 00:09:17,778 Se você se lembrava de uma garota que podemos ter conhecido chamada Lily. 224 00:09:18,778 --> 00:09:20,433 Você me perguntou mais de uma vez. 225 00:09:20,537 --> 00:09:21,674 E nunca lembrou de ninguém, 226 00:09:21,778 --> 00:09:23,261 Eu queria saber se ... 227 00:09:24,418 --> 00:09:26,778 ... Talvez uma imagem ajudaria. 228 00:09:26,881 --> 00:09:28,261 É ela, essa é a sua Lily 229 00:09:28,364 --> 00:09:29,399 Parece com ela. 230 00:09:29,502 --> 00:09:30,812 O que você acha? 231 00:09:34,985 --> 00:09:37,054 Não. Ainda não lembrei de ninguém. 232 00:09:37,157 --> 00:09:39,226 E você acha que pode haver outra pessoa 233 00:09:39,330 --> 00:09:41,295 que pode ter conhecido ela, como ... 234 00:09:41,399 --> 00:09:42,571 Como sua mãe? 235 00:09:42,674 --> 00:09:44,468 Essa coisa toda com a Lily é... 236 00:09:44,571 --> 00:09:47,468 só mais uma manobra para me fazer falar sobre ela? 237 00:09:47,571 --> 00:09:48,640 Isso seria ruim? 238 00:09:48,743 --> 00:09:49,881 Neste ponto, pai, 239 00:09:49,985 --> 00:09:51,916 Eu aceito respostas sobre qualquer um dos assuntos. 240 00:09:52,019 --> 00:09:53,778 - E você acha que eu tenho? - Eu te contei sobre o sonho 241 00:09:53,881 --> 00:09:54,985 que tive no navio. 242 00:09:55,088 --> 00:09:56,847 Minha mãe e essa garota estavam nele. 243 00:09:56,950 --> 00:09:58,433 Se tiver alguma conexão, eu esperava que talvez 244 00:09:58,537 --> 00:10:00,261 Você pudesse preencher alguns espaços em branco... 245 00:10:00,364 --> 00:10:03,847 Eu disse que não quero falar sobre sua mãe. 246 00:10:03,950 --> 00:10:06,605 Talvez o que você quer deva levar em consideração o que eu preciso. 247 00:10:06,709 --> 00:10:09,019 Você pode falar sobre todos os assuntos, exceto 248 00:10:09,123 --> 00:10:11,537 aquele que realmente pode importar para mim? 249 00:10:11,640 --> 00:10:12,537 Se eu pudesse, faria. 250 00:10:14,192 --> 00:10:15,916 Eu bloqueei esses anos. 251 00:10:16,019 --> 00:10:18,226 E o pouco que eu me lembro, 252 00:10:18,330 --> 00:10:19,916 É melhor você não saber, acredite em mim. 253 00:10:20,019 --> 00:10:21,812 Deixe que eu decido isso. 254 00:10:21,916 --> 00:10:23,847 Eu não posso, Aldie, eu ... 255 00:10:23,950 --> 00:10:24,847 Não pode ou não quer? 256 00:10:24,950 --> 00:10:26,330 Eu tenho que ir. 257 00:10:26,433 --> 00:10:28,330 Como eu desligo essa porcaria? 258 00:10:28,433 --> 00:10:30,468 Espera, pai,... ... 259 00:10:41,950 --> 00:10:42,985 Tem que ser aqui. 260 00:10:43,088 --> 00:10:44,295 Pelo menos costumava ser. 261 00:10:44,399 --> 00:10:45,847 Deixe -me adivinhar. Sua sobrinha e sobrinhos 262 00:10:45,950 --> 00:10:47,054 Perderam os telefones ontem à noite. 263 00:10:47,157 --> 00:10:48,537 Eu tenho vário lá atrás. 264 00:10:48,640 --> 00:10:50,985 Sem sobrinhas ou sobrinhos, só algumas perguntas. 265 00:10:51,088 --> 00:10:52,502 Você é o responsável aqui? 266 00:10:52,605 --> 00:10:54,433 Da limpeza. 267 00:10:54,537 --> 00:10:56,192 Eles fazem essas festas para ajudar um monte 268 00:10:56,295 --> 00:10:58,261 de crianças ricas mimadas se sentirem mais edgy. 269 00:10:58,364 --> 00:11:00,123 Então eles contratam minha equipe para a limpeza. 270 00:11:00,226 --> 00:11:02,709 Quem são "eles", exatamente? Algumas crianças ricas mimadas. 271 00:11:02,812 --> 00:11:03,985 Eu posso dar o nome da tela deles, 272 00:11:04,088 --> 00:11:05,674 Mas isso é tudo o que sei sobre eles. 273 00:11:06,433 --> 00:11:09,088 Estou assumindo que foi aqui que você manteve o jacaré? 274 00:11:09,192 --> 00:11:11,709 Até que um garoto maluco o soltou. 275 00:11:11,812 --> 00:11:13,157 Soube que um cara foi mordido. 276 00:11:13,261 --> 00:11:14,985 Esse é o cara. Ele parece familiar? 277 00:11:15,847 --> 00:11:16,950 Não, não para mim. 278 00:11:17,054 --> 00:11:18,881 Mas eu evito a festa real. 279 00:11:18,985 --> 00:11:22,571 Mas por que um homem da marinha estaria em um ambiente como esse? 280 00:11:22,674 --> 00:11:24,123 É o que estamos tentando descobrir. 281 00:11:24,226 --> 00:11:25,502 Não vejo nenhuma câmera de segurança. 282 00:11:25,605 --> 00:11:27,054 E você não vai ver. Essas crianças odeiam. 283 00:11:27,157 --> 00:11:28,950 Sem câmeras, sem paparazzi. 284 00:11:29,054 --> 00:11:30,605 Mas de alguma forma eles ainda se postam 285 00:11:30,709 --> 00:11:32,088 em todas as mídias sociais. 286 00:11:32,192 --> 00:11:35,192 - Hashtah o que.. "Excessfest"? - Isso ou "Gator Bash". 287 00:11:35,295 --> 00:11:36,881 Se pesquisar isso, vai encontrar todos os destaques 288 00:11:36,985 --> 00:11:38,571 e fracassos que estão procurando. 289 00:11:44,088 --> 00:11:45,433 Parece mais com o Mardi Gras. 290 00:11:45,537 --> 00:11:47,088 Encontra o circo. 291 00:11:47,192 --> 00:11:48,537 Existe uma diferença? 292 00:11:48,640 --> 00:11:50,088 Em nenhum Mardi Gras que eu fui 293 00:11:50,192 --> 00:11:52,399 tinha uma mulher no trapezio 294 00:11:52,502 --> 00:11:54,019 sobre um jacaré vivo. 295 00:11:54,123 --> 00:11:56,123 Você deve ter ido para os lugares errados. 296 00:11:56,543 --> 00:11:58,847 Como está o seu pai? 297 00:11:58,950 --> 00:12:00,950 Ele está ... ótimo. 298 00:12:01,054 --> 00:12:03,192 sério, ele está ótimo. 299 00:12:07,204 --> 00:12:09,330 Volte uma foto. 300 00:12:12,123 --> 00:12:13,709 - Você viu o nosso cara? - Ali. 301 00:12:13,812 --> 00:12:15,019 Canto superior direito. 302 00:12:15,123 --> 00:12:16,743 Lá está ele, Tenente Mozey. 303 00:12:16,847 --> 00:12:18,778 Vestindo a mesma roupa em que encontramos o corpo. 304 00:12:18,881 --> 00:12:20,330 Com quem ele está? 305 00:12:20,433 --> 00:12:22,433 Senhorita Hollywood, talvez. 306 00:12:22,537 --> 00:12:23,468 Ela conhece Mozey. 307 00:12:23,571 --> 00:12:25,537 Espere. Tem mais algumas fotos de diferentes ângulos. 308 00:12:27,605 --> 00:12:29,019 O que ele está fazendo? 309 00:12:29,123 --> 00:12:31,019 Pegando a coca que Jimmy encontrou no bolso. 310 00:12:31,123 --> 00:12:33,019 - Pequeno venda de drogas pego na câmera. - McGee, você tem 311 00:12:33,123 --> 00:12:34,916 Uma foto melhor de quem está entregando? 312 00:12:40,847 --> 00:12:42,502 Espere um minuto. Espera aí. 313 00:12:45,502 --> 00:12:46,812 Aquele é o... 314 00:12:46,916 --> 00:12:48,985 Sawyer? 315 00:12:50,743 --> 00:12:52,123 Com certeza se parece com ele. 316 00:12:52,226 --> 00:12:54,123 O que ele está fazendo lá? 317 00:12:54,226 --> 00:12:56,054 Mais importante, o que 318 00:12:56,157 --> 00:12:57,709 Ele está fazendo vendendo coca? Ainda mais importante, 319 00:12:57,812 --> 00:13:01,399 Talvez seja assim que ele pagou pelo carro? 320 00:13:05,985 --> 00:13:07,709 Só estou falando. 321 00:13:12,812 --> 00:13:15,226 Você vai me dizer por que estou aqui? 322 00:13:15,330 --> 00:13:18,985 Para começar, que tipo de homem mente sobre a avó morrendo? 323 00:13:19,088 --> 00:13:20,640 Nós verificamos, Sawyer. 324 00:13:20,743 --> 00:13:23,088 Ela está viva e bem em Homer, Nova York. 325 00:13:23,192 --> 00:13:25,364 Essa é a mãe do meu pai. 326 00:13:25,468 --> 00:13:27,812 A mãe da minha mãe morreu mesmo. 327 00:13:27,916 --> 00:13:29,226 Cinco anos atrás. 328 00:13:29,330 --> 00:13:31,123 Nós verificamos isso também. 329 00:13:31,226 --> 00:13:32,674 E só agora você está comprando um carrão? 330 00:13:32,778 --> 00:13:35,468 Acho que estamos fugindo um pouco do assunto aqui. 331 00:13:35,571 --> 00:13:37,364 Verificamos o registro do crachá, Sawyer. 332 00:13:37,468 --> 00:13:38,950 E você não apareceu para o trabalho 333 00:13:39,054 --> 00:13:40,778 Até as 2:00 da manhã da noite passada. 334 00:13:40,881 --> 00:13:42,157 Eu fiquei um tempo fora. 335 00:13:42,261 --> 00:13:43,916 Para um assunto pessoal. 336 00:13:44,019 --> 00:13:45,950 Os agentes fazem isso o tempo todo. 337 00:13:46,054 --> 00:13:47,192 Qual é o problema? 338 00:13:47,295 --> 00:13:49,468 "Qual é o problema"? 339 00:13:51,157 --> 00:13:52,847 Esse é o problema. 340 00:13:52,950 --> 00:13:54,502 Ooh, cara. 341 00:13:54,605 --> 00:13:55,881 OK. 342 00:13:55,985 --> 00:13:57,295 Isso parece ruim né? 343 00:13:57,399 --> 00:13:59,054 Vender coca é pior do que ruim. 344 00:13:59,157 --> 00:14:00,537 Mas você me conhece, Torres. 345 00:14:00,640 --> 00:14:03,054 Olha, podemos brincar com os insultos falsos. 346 00:14:03,157 --> 00:14:04,123 - Falsos? - Mas você sabe 347 00:14:04,226 --> 00:14:05,812 que eu nunca traficaria drogas. 348 00:14:05,916 --> 00:14:07,399 Especialmente depois da forma 349 00:14:07,502 --> 00:14:09,743 que perdi minha irmã. Então o que você está fazendo na foto? 350 00:14:09,847 --> 00:14:11,468 - Nesta festa? - Eu estou fazendo bicos, ok? 351 00:14:11,571 --> 00:14:13,640 Como segurança privado para uma família rica. 352 00:14:13,743 --> 00:14:15,674 Noite passada, eu fui designado para ser babá 353 00:14:15,778 --> 00:14:17,709 da filha deles naquele show de horrores. 354 00:14:17,812 --> 00:14:20,019 Babá? A família quer que ela fique longe de problemas, 355 00:14:20,123 --> 00:14:21,537 Eu peguei aquela coca 356 00:14:21,640 --> 00:14:22,985 de um esquisito que estava tentando vender para ela. 357 00:14:23,088 --> 00:14:24,364 Esse sou eu entregando isso ao meu parceiro. 358 00:14:24,468 --> 00:14:26,261 Olha, essa é a filha, Shayna Reynolds. 359 00:14:26,364 --> 00:14:27,778 Esse é o meu amigo Mozey. 360 00:14:27,881 --> 00:14:29,054 O cara da inteligência da marinha. 361 00:14:29,157 --> 00:14:30,330 - Ele que me colocou no esquema - O esquema 362 00:14:30,433 --> 00:14:31,571 que pagou pelo seu carro? 363 00:14:31,674 --> 00:14:34,330 Ok, tudo bem, não tinha nenhuma avó morta. 364 00:14:34,433 --> 00:14:36,330 - Você está feliz? - Essa foto foi tirada 365 00:14:36,433 --> 00:14:39,433 antes ou depois do seu amigo ser mordido por um jacaré? 366 00:14:39,537 --> 00:14:43,399 Dá para acreditar que foi Shayna que soltou o maldito bicho? 367 00:14:43,502 --> 00:14:46,399 Ela se imagina uma campeã dos direitos dos animais 368 00:14:46,502 --> 00:14:48,468 ou algo ... 369 00:14:49,433 --> 00:14:50,916 Uau, espere. 370 00:14:51,019 --> 00:14:53,674 Como você sabe que ele foi mordido? 371 00:14:55,157 --> 00:14:57,123 Mozey está morto. 372 00:14:58,812 --> 00:15:01,537 O que? Por isso que é importante para você nos dizer 373 00:15:01,640 --> 00:15:03,743 Quando você o viu pela última vez. Não, como ele pode estar morto? 374 00:15:03,847 --> 00:15:06,330 Eu só... Nós saímos logo depois. 375 00:15:06,433 --> 00:15:09,468 Eu vim para o trabalho e ele ... Mozey levou a garota para casa. 376 00:15:09,571 --> 00:15:12,192 Espere, espere, ele até me mandou uma mensagem. 377 00:15:13,330 --> 00:15:14,192 Aqui, está bem aqui. 378 00:15:14,295 --> 00:15:15,847 "Pássario está no ninho" 379 00:15:15,950 --> 00:15:18,364 Estou indo para o pronto socorro para dar pontos. 380 00:15:18,468 --> 00:15:20,088 Isso foi 3:15 de ontem à noite. 381 00:15:20,192 --> 00:15:21,502 Precisamos conversar com Shayna. 382 00:15:21,605 --> 00:15:23,088 Você e eu. 383 00:15:23,192 --> 00:15:25,778 Não, você estará ocupado falando com o Vance sobre manter seu emprego. 384 00:15:25,881 --> 00:15:28,709 E não há tempo como o presente. 385 00:15:30,054 --> 00:15:32,468 Diretor, eu sei que ter outros empregos é desaprovado mas... 386 00:15:32,571 --> 00:15:34,433 É mais do que desaprovado, Agente Sawyer. 387 00:15:34,537 --> 00:15:36,226 É uma violação da política. 388 00:15:36,330 --> 00:15:38,502 E é uma ameaça à integridade de seus colegas agentes. 389 00:15:38,605 --> 00:15:40,433 Essa nunca foi minha intenção, senhor. 390 00:15:40,537 --> 00:15:42,019 Eu estava apenas tentando ganhar dinheiro extra, 391 00:15:42,123 --> 00:15:44,812 Mas eu entendo se você precisar ... 392 00:15:44,916 --> 00:15:46,812 - me suspender ou ... - Suspender você? 393 00:15:46,916 --> 00:15:47,812 Não. 394 00:15:47,916 --> 00:15:49,433 Já que você conhece os jogadores, 395 00:15:49,537 --> 00:15:52,778 Você continuará sob uma carta de cautela, 396 00:15:52,881 --> 00:15:57,019 E você vai agir como um novato em liberdade condicional ... 397 00:15:57,778 --> 00:16:00,226 Enquanto você ajuda esses agentes no caso. 398 00:16:00,330 --> 00:16:01,950 Estamos entendidos? 399 00:16:02,054 --> 00:16:03,364 Entendido, senhor. 400 00:16:10,433 --> 00:16:11,985 Cara, você saiu fácil. 401 00:16:12,088 --> 00:16:13,295 Mas 402 00:16:13,399 --> 00:16:15,157 Eu não acredito que o Mozey está morto. 403 00:16:15,261 --> 00:16:16,261 Eu sei. 404 00:16:16,364 --> 00:16:17,743 Você está pronto para voltar ao trabalho? 405 00:16:17,847 --> 00:16:18,847 Novato? 406 00:16:23,640 --> 00:16:26,950 Não menos que mil ações, Harvey. 407 00:16:27,054 --> 00:16:28,433 Eu... 408 00:16:28,537 --> 00:16:30,571 Eu te ligo de volta. Eu... 409 00:16:30,674 --> 00:16:32,157 Tenho visitantes. 410 00:16:33,640 --> 00:16:34,537 Senhores? 411 00:16:34,640 --> 00:16:35,778 Ncis. 412 00:16:35,881 --> 00:16:37,157 Sra. Reynolds, nós, 413 00:16:37,261 --> 00:16:38,468 Fomos à sua casa procurando sua filha 414 00:16:38,571 --> 00:16:40,364 E sua equipe nos enviou aqui. 415 00:16:40,468 --> 00:16:42,088 Essa não, o que Shayna fez agora? 416 00:16:42,192 --> 00:16:44,123 Braden, eu preciso de você. 417 00:16:44,226 --> 00:16:46,192 Meu chefe de segurança. 418 00:16:46,295 --> 00:16:47,847 Quero que ele ouça isso. 419 00:16:47,950 --> 00:16:50,054 Ah não, esse cara não. 420 00:16:51,399 --> 00:16:53,295 O que foi, senhora? Tudo bem? 421 00:16:53,399 --> 00:16:55,261 Me diga você. Eu te peço 422 00:16:55,364 --> 00:16:56,571 Para manter Shayna fora de problemas, 423 00:16:56,674 --> 00:16:59,330 E aqui está o NCIS procurando por ela. 424 00:17:00,192 --> 00:17:01,226 Tenho certeza de que ela não está metida em problemas. 425 00:17:01,330 --> 00:17:02,674 Eu coloquei minhas duas melhores pessoas nela. 426 00:17:02,778 --> 00:17:03,916 Infelizmente, uma de suas melhores pessoas 427 00:17:04,019 --> 00:17:04,985 foi encontrado morto esta manhã. 428 00:17:05,088 --> 00:17:07,261 O que? Quem? 429 00:17:08,571 --> 00:17:10,433 Ele não. Ele está bem. 430 00:17:10,537 --> 00:17:11,743 Você quer dizer Mozey? 431 00:17:11,847 --> 00:17:13,330 Mas como? 432 00:17:14,123 --> 00:17:15,226 Você. 433 00:17:15,330 --> 00:17:16,881 Você estava com ele. 434 00:17:16,985 --> 00:17:18,881 Você é ... Seaver, não é? 435 00:17:18,985 --> 00:17:20,192 Sawyer. 436 00:17:20,295 --> 00:17:21,812 Segure um minuto. 437 00:17:21,916 --> 00:17:24,468 Você quer me dizer que você designou 438 00:17:24,571 --> 00:17:26,433 Um homem que você mal conhece para proteger minha filha? 439 00:17:26,537 --> 00:17:28,433 Não. Ele foi altamente recomendado. 440 00:17:28,537 --> 00:17:30,847 E sendo justo, eu só fiquei meio período por algumas semanas ... 441 00:17:30,950 --> 00:17:32,847 Esqueça isso. Se seu homem estiver morto, 442 00:17:32,950 --> 00:17:34,985 Minha filha pode ter sido sequestrada. Não, senhora, 443 00:17:35,088 --> 00:17:36,364 a última mensagem que recebi do Mozey 444 00:17:36,468 --> 00:17:37,950 ele disse que a levou para casa com segurança. 445 00:17:38,054 --> 00:17:39,778 Vamos todos respirar fundo. 446 00:17:39,881 --> 00:17:41,640 Tudo bem? E talvez tentar ligar para ela? 447 00:17:41,743 --> 00:17:44,123 Eu posso tentar, mas ela nunca me atende. 448 00:17:44,226 --> 00:17:46,399 Essa garota me deixa doida. 449 00:17:46,502 --> 00:17:47,812 Torça que ela esteja bem. 450 00:17:48,985 --> 00:17:50,123 Não. 451 00:17:50,226 --> 00:17:51,399 Direto para o correio de voz. 452 00:17:52,674 --> 00:17:54,468 E aí está minha ligação de Zurique. 453 00:17:54,571 --> 00:17:56,916 Deus, por que ela faz isso comigo? 454 00:17:57,019 --> 00:17:58,468 Podemos localizar o telefone dela 455 00:17:58,571 --> 00:18:00,364 em nosso escritório, se você nos enviar o número dela. 456 00:18:00,468 --> 00:18:02,054 Ok, dê a eles o maldito número. 457 00:18:02,157 --> 00:18:04,605 E então vá encontrar minha filha, todos vocês. 458 00:18:04,709 --> 00:18:05,881 Vai, vai. 459 00:18:08,002 --> 00:18:09,278 Aqui está o número de Shayna e o meu. 460 00:18:09,381 --> 00:18:11,002 Eu exijo esforços coordenados nisso. 461 00:18:11,105 --> 00:18:12,415 Você será o primeiro a saber. 462 00:18:12,519 --> 00:18:14,036 Mozey trouxe você para cuidar dele, 463 00:18:14,140 --> 00:18:15,760 - Sawyer, você sabe disso. - Eu sei disso 464 00:18:15,864 --> 00:18:17,243 acredite em mim. 465 00:18:17,346 --> 00:18:19,829 Talvez seja melhor não falar com um agente federal dessa maneira. 466 00:18:19,933 --> 00:18:21,898 Ele não é um agente federal para mim, cara. 467 00:18:22,002 --> 00:18:23,691 Não enquanto ele estiver na folha de pagamento de Kate. 468 00:18:26,829 --> 00:18:28,726 Lembre -se, transparência completa. 469 00:18:28,829 --> 00:18:30,829 Você me mantém atualizado. Com certeza. 470 00:18:30,933 --> 00:18:31,933 Cem por cento. 471 00:18:32,036 --> 00:18:33,760 Vamos ligar para você, ok? 472 00:18:33,864 --> 00:18:36,140 Nunca mais quero ver esse cara. 473 00:18:36,243 --> 00:18:37,588 Você trabalha para aquele palhaço? 474 00:18:37,691 --> 00:18:39,415 Ele é um pouco melhor quando seus homens não são mortos. 475 00:18:39,519 --> 00:18:41,484 E obrigado, Torres, mas eu sou um menino crescido. 476 00:18:41,588 --> 00:18:43,105 Eu não preciso de você me defendendo. 477 00:18:43,209 --> 00:18:44,415 Eu não estava defendendo você, novato. 478 00:18:44,519 --> 00:18:46,312 Eu estava defendendo todos nós. 479 00:18:46,415 --> 00:18:48,002 Por que precisam cuidar dessa garota? 480 00:18:48,105 --> 00:18:49,864 A mãe dela imediatamente assumiu que ela estava com problemas. 481 00:18:49,967 --> 00:18:51,657 Aparentemente, ela aprontou muito quando era adolescente. 482 00:18:51,760 --> 00:18:53,622 Mas agora, na casa dos 20 anos, ela parece bem. 483 00:18:53,726 --> 00:18:56,174 Quando ela não está soltando jacarés. 484 00:18:56,278 --> 00:18:57,898 Os meninos estão presos no trânsito, 485 00:18:58,002 --> 00:18:59,898 Mas McGee tentou pingar o celular da Shayna 486 00:19:00,002 --> 00:19:01,450 de seu laptop, e nada. 487 00:19:01,553 --> 00:19:03,140 Também sem sinal no alerta dela. 488 00:19:03,243 --> 00:19:05,381 Talvez ela não tenha chegado em casa. 489 00:19:05,484 --> 00:19:07,071 Aparentemente, não é exatamente um festival de amor 490 00:19:07,174 --> 00:19:08,243 entre ela e a mãe. 491 00:19:08,346 --> 00:19:10,002 Imagine só. Porblema familiar. 492 00:19:10,105 --> 00:19:11,795 Falando nisso ... 493 00:19:11,898 --> 00:19:13,450 Seu pai está ótimo né? 494 00:19:14,484 --> 00:19:15,898 Eu sabia que você não ia acreditar. 495 00:19:19,174 --> 00:19:20,933 Kase. 496 00:19:21,036 --> 00:19:22,415 Estamos a caminho. 497 00:19:24,209 --> 00:19:26,622 Continuamos depois? 498 00:19:26,726 --> 00:19:30,415 Jess, só para dizer que se você tiver dúvidas 499 00:19:30,519 --> 00:19:33,140 Para seus pais, não deixe de perguntar antes que sejam velhos demais 500 00:19:33,243 --> 00:19:36,105 para lembrar ou muito reclamões para se importar. 501 00:19:37,829 --> 00:19:40,140 Quais são as boas notícias, Kase? Eu não sei quão boas, 502 00:19:40,243 --> 00:19:42,346 mas eu posso dizer onde o tenete Mozey estava 503 00:19:42,450 --> 00:19:43,519 Antes de ser morto. 504 00:19:43,622 --> 00:19:45,209 - Parece um bom começo. - OK. 505 00:19:45,312 --> 00:19:47,519 Então, vamos começar com suas botas lamacentas. 506 00:19:47,622 --> 00:19:49,864 Agora, a Mass Spec encontrou alguns microorganismos 507 00:19:49,967 --> 00:19:52,864 que não combina com o beco onde Mozey foi encontrado. 508 00:19:52,967 --> 00:19:54,243 Estou sentindo um "mas" chegando. 509 00:19:54,346 --> 00:19:55,588 Mas a lama contém 510 00:19:55,691 --> 00:19:58,450 fezes de uma espécie ameaçadas de extinção rara 511 00:19:58,553 --> 00:20:01,795 conhecido como o sapo do coro da montanha. 512 00:20:01,898 --> 00:20:03,622 Sapo de coro da montanha? 513 00:20:03,726 --> 00:20:05,588 Um nome legal, fale duas vezes. Agora, 514 00:20:05,691 --> 00:20:08,243 esta fofurinha é encontrada localmente somente 515 00:20:08,346 --> 00:20:10,174 em uma reserva terrestre pantanosa de Maryland 516 00:20:10,278 --> 00:20:12,071 que é de propriedade de-- espere por isso- 517 00:20:12,174 --> 00:20:13,864 - Família da Shayna. - Eu falei para esperar 518 00:20:13,967 --> 00:20:15,829 Eles são ricos, e foi um palpite. 519 00:20:15,933 --> 00:20:18,209 É um bom palpite. Sim, a empresa de Reynolds 520 00:20:18,312 --> 00:20:22,588 possui todos os 3.500 acres de terra, pântano e uma cabana 521 00:20:22,691 --> 00:20:25,933 Que é perto de um lago que abriga ... 522 00:20:26,036 --> 00:20:26,898 O sapo do coro da montanha. 523 00:20:27,002 --> 00:20:28,071 Terceira vez é o charme. 524 00:20:28,174 --> 00:20:30,209 Mozey provavelmente estava naquela cabana? 525 00:20:30,312 --> 00:20:31,795 E provavelmente não sozinho. 526 00:20:31,898 --> 00:20:33,898 Um palpite, verifiquei a rede social de Shayna Reynolds 527 00:20:34,002 --> 00:20:36,726 e encontrei esta foto, o que sugere que, 528 00:20:36,829 --> 00:20:39,243 Aparentemente, a cabine era seu lugar feliz. 529 00:20:39,346 --> 00:20:40,415 Shayna pode ter matado Mozey? 530 00:20:40,519 --> 00:20:42,519 Não sei. Mas se Torres, 531 00:20:42,622 --> 00:20:45,036 McGee e Sawyer ainda estão no trânsito, 532 00:20:45,140 --> 00:20:46,691 Você acha que eles se importariam com um desvio? 533 00:20:53,760 --> 00:20:55,864 Se separem, vejam o terreno por trás, 534 00:20:55,967 --> 00:20:57,105 eu vou pela frente. 535 00:20:57,209 --> 00:20:58,829 A garota me conhece. Vou levar a frente. 536 00:20:58,933 --> 00:21:00,346 Nós damos as ordens aqui, novato. 537 00:21:00,450 --> 00:21:02,415 Já chega com esse lance de "novato" 538 00:21:02,519 --> 00:21:03,795 Eu vou falar quando for a hora de parar, novato. 539 00:21:03,898 --> 00:21:06,691 Parem com isso, tudo bem? Vai. 540 00:21:11,760 --> 00:21:13,622 Shayna Reynolds? 541 00:21:17,105 --> 00:21:18,450 Sai de perto de mim! 542 00:21:18,553 --> 00:21:20,174 Solte! Solte, solte. 543 00:21:20,278 --> 00:21:21,519 Ncis! 544 00:21:22,657 --> 00:21:24,174 Sawyer? 545 00:21:24,278 --> 00:21:26,140 O que você... O que você quer dizer com NCIS? 546 00:21:26,243 --> 00:21:27,415 Eu pensei que você trabalhava pra mim. 547 00:21:27,519 --> 00:21:28,726 Hoje não, Shayna. 548 00:21:28,829 --> 00:21:29,726 Tem mais alguém aí? 549 00:21:29,829 --> 00:21:31,071 Não. Só eu. 550 00:21:31,174 --> 00:21:32,588 Esperando pelo Bobby. 551 00:21:32,691 --> 00:21:33,726 Mozey? Sim. 552 00:21:33,829 --> 00:21:35,174 Você tem notícias dele? 553 00:21:36,760 --> 00:21:37,967 Sawyer. 554 00:21:38,071 --> 00:21:40,657 Fale comigo. Onde o Bobby está? 555 00:21:40,760 --> 00:21:42,209 Ele está morto, Shayna. 556 00:21:42,312 --> 00:21:44,553 Não. Sinto muito, sinto muito. 557 00:21:46,312 --> 00:21:47,450 Devemos ligar para sua mãe. 558 00:21:47,553 --> 00:21:49,243 O que? Você está brincando comigo? 559 00:21:49,346 --> 00:21:50,622 Ela ficará feliz em saber que você está viva. 560 00:21:50,726 --> 00:21:52,864 Não, não, não, você não ... você não entende. 561 00:21:52,967 --> 00:21:53,726 Entendemos o quê? 562 00:21:53,829 --> 00:21:55,140 Se Mozey está morto, 563 00:21:55,243 --> 00:21:57,519 Isso significa que eles também me querem morta. 564 00:21:57,622 --> 00:21:58,622 Quem? 565 00:21:59,691 --> 00:22:01,381 Minha família. 566 00:22:02,243 --> 00:22:04,278 Minha mãe. 567 00:22:10,346 --> 00:22:13,760 Eu trouxe Bobby aqui depois da festa para cuidar do seu tornozelo, 568 00:22:13,864 --> 00:22:16,484 Mas ele recebeu uma mensagem e teve que ir correndo. 569 00:22:16,588 --> 00:22:18,071 Por que aqui e não um hospital? 570 00:22:19,071 --> 00:22:21,657 Tivemos outros motivos. 571 00:22:22,415 --> 00:22:24,312 Vocês dois eram próximos um do outro. 572 00:22:25,174 --> 00:22:26,243 Eu sabia. 573 00:22:26,346 --> 00:22:27,450 Eu sempre sei. 574 00:22:27,553 --> 00:22:28,864 Sawyer? 575 00:22:29,622 --> 00:22:30,795 Pegue uma água para ela. 576 00:22:34,933 --> 00:22:36,657 Quem mandou a mensagem para ele? Ele não disse. 577 00:22:36,760 --> 00:22:38,553 Eu adormeci logo depois, só para ele me acordar 578 00:22:38,657 --> 00:22:40,071 com uma chamada para o meu descartável. 579 00:22:40,174 --> 00:22:41,898 Telefone descartável. 580 00:22:42,898 --> 00:22:44,795 O melhor amigo dos amantes disfarçados. 581 00:22:45,553 --> 00:22:47,415 Eu sabia. 582 00:22:52,800 --> 00:22:54,278 - O que ele disse, Shayna? - Ele estava 583 00:22:54,381 --> 00:22:55,657 muito agitado. 584 00:22:55,760 --> 00:22:57,381 Me disse para desligar meu telefone regular 585 00:22:57,484 --> 00:22:59,484 E não atender a porta até que ele voltasse. 586 00:22:59,588 --> 00:23:02,079 E ele simplemente desligou. 587 00:23:02,119 --> 00:23:03,657 Você acha que tem algo a ver com sua família? 588 00:23:03,760 --> 00:23:04,864 Mas por que eles querem Mozey morto? 589 00:23:04,967 --> 00:23:06,795 Eu tenho tentado parar a companhia deles 590 00:23:06,898 --> 00:23:09,588 De vender esta terra a um grande desenvolvedor de condomínios. 591 00:23:09,691 --> 00:23:11,312 E não apenas por razões sentimentais. 592 00:23:11,415 --> 00:23:14,312 Há um lago por perto que abriga uma espécie ameaçada. 593 00:23:14,415 --> 00:23:15,829 Sapo de coro da montanha. 594 00:23:15,933 --> 00:23:17,588 Você se lembra disso? Parker me mandou uma mensagem. 595 00:23:17,691 --> 00:23:19,760 Duas vezes. Sim, o sapo do coro da montanha. 596 00:23:19,864 --> 00:23:23,174 Eu configurei uma câmera de sensor de movimento na lagoa no fim de semana passado 597 00:23:23,278 --> 00:23:25,346 E eu tenho algumas imagens sério ótimas. Você pode olhar. 598 00:23:25,450 --> 00:23:26,829 Belos sapos, 599 00:23:26,933 --> 00:23:29,933 Mas eles valem a pena matar? 600 00:23:30,036 --> 00:23:31,829 Você me diz. Bobby ia enviar este vídeo 601 00:23:31,933 --> 00:23:33,726 até sua cadeia de comando na Marinha 602 00:23:33,829 --> 00:23:35,553 junto com um relatório da EPA que encontrei, 603 00:23:35,657 --> 00:23:38,346 Para tentar salvar a terra de ser vendida. 604 00:23:38,450 --> 00:23:39,864 Matando o acordo da sua família. 605 00:23:39,967 --> 00:23:44,036 E para eles, vale a pena matar, acredite em mim. 606 00:23:44,140 --> 00:23:46,519 É por isso que Bobby e eu tivemos que manter as coisas no DL. 607 00:23:46,622 --> 00:23:47,795 Não sei. 608 00:23:47,898 --> 00:23:49,174 Sua mãe parece uma senhora difícil, 609 00:23:49,278 --> 00:23:51,519 Mas disposta a matar pessoas por um acordo de terra? 610 00:23:51,622 --> 00:23:53,278 Não, muito menos sua própria filha. Minha mãe 611 00:23:53,381 --> 00:23:55,036 Responde aos acionistas internacionais 612 00:23:55,140 --> 00:23:57,519 Quem não dão a mínima para mim, minha família ... 613 00:23:57,622 --> 00:23:59,450 Com licença. 614 00:24:00,415 --> 00:24:01,381 Eu posso? 615 00:24:01,484 --> 00:24:02,484 Novato. 616 00:24:02,588 --> 00:24:03,829 Eu não sou conselheiro familiar, 617 00:24:03,933 --> 00:24:05,829 Mas com certeza me parece que uma simples, 618 00:24:05,933 --> 00:24:08,726 conversa amorosa com sua a mãe consertaria tudo. 619 00:24:08,829 --> 00:24:10,657 Então você não a conhece muito bem. 620 00:24:10,760 --> 00:24:12,140 Ela é uma narcisista maligna 621 00:24:12,243 --> 00:24:13,829 Quem dirá qualquer coisa para conseguir o que quer. 622 00:24:13,933 --> 00:24:17,174 Você não entende o quão sério o perigo é. 623 00:24:18,036 --> 00:24:19,898 Obrigada, agentes. 624 00:24:20,726 --> 00:24:22,071 E graças a Deus ela está bem. 625 00:24:22,174 --> 00:24:25,622 Ela e aquela cabine boba... Eu deveria saber. 626 00:24:25,726 --> 00:24:28,002 Sra. Reynolds, você também deve saber 627 00:24:28,105 --> 00:24:30,657 que sua filha contou aos nossos agentes sobre 628 00:24:30,760 --> 00:24:34,484 certas... Diferenças de opinião 629 00:24:34,588 --> 00:24:36,002 entre vocês duas. 630 00:24:36,105 --> 00:24:37,346 Não há necessidade de açucarar. 631 00:24:37,450 --> 00:24:39,691 Shayna está em guerra comigo 632 00:24:39,795 --> 00:24:42,622 E ela mesma, periodicamente... 633 00:24:42,726 --> 00:24:43,657 Desde que ela era adolescente. 634 00:24:43,760 --> 00:24:45,381 Ela foi de estudante de honra 635 00:24:45,484 --> 00:24:47,760 para anos de rebelião, e ela ainda está constantemente 636 00:24:47,864 --> 00:24:49,484 em busca de si mesma. 637 00:24:49,588 --> 00:24:53,174 Iniciar uma banda de rock um dia e salvar as baleias no outro. 638 00:24:53,278 --> 00:24:55,381 Baleias e agora sapos. 639 00:24:55,484 --> 00:24:57,898 Aqueles malditos sapos. 640 00:24:58,002 --> 00:25:01,691 Shayna finalmente parecia estar amadurecendo, 641 00:25:01,795 --> 00:25:05,760 Até que ela soube sobre nosso acordo de terras 642 00:25:05,864 --> 00:25:07,415 Mas como você pode ver, 643 00:25:07,519 --> 00:25:10,243 O local de desenvolvimento não está nem perto de sua preciosa lagoa. 644 00:25:10,346 --> 00:25:12,002 Nem a cabine. 645 00:25:12,105 --> 00:25:14,278 Há um terço de milha entre eles. 646 00:25:14,381 --> 00:25:17,105 Eu não sou uma mãe perfeita, 647 00:25:17,209 --> 00:25:20,864 Mas eu quero que Shayna perceba que 648 00:25:20,967 --> 00:25:25,622 é o amor e família que é para sempre. 649 00:25:47,278 --> 00:25:49,484 Pai, o que foi? Você está bem? Entre. 650 00:25:49,588 --> 00:25:50,829 Eu peguei um voo noturno. 651 00:25:50,933 --> 00:25:53,312 Vegas não era para mim. 652 00:25:53,415 --> 00:25:56,933 Mas ganhei 50 dólares em uma daquelas máquinas de aeroporto. 653 00:25:57,036 --> 00:25:58,519 Ótimo. 654 00:25:58,622 --> 00:26:01,243 Mas você veio até aqui só para me dizer isso? 655 00:26:01,346 --> 00:26:03,346 Vamos. Sente-se 656 00:26:03,450 --> 00:26:04,898 Fale comigo. O que foi? 657 00:26:05,002 --> 00:26:07,795 Nada, eu ... 658 00:26:07,898 --> 00:26:09,278 Eu estava pensando. 659 00:26:09,381 --> 00:26:11,450 Não dormi muito no ... 660 00:26:11,553 --> 00:26:12,933 no voo. 661 00:26:13,036 --> 00:26:15,829 Olha, a culpa é minha... 662 00:26:15,933 --> 00:26:18,622 Desculpe por te forçar... 663 00:26:18,726 --> 00:26:21,726 Não, não, não, não, você fez tudo certo. 664 00:26:21,829 --> 00:26:23,278 E... 665 00:26:24,760 --> 00:26:27,553 Estou pronto, eu acho, para falar. 666 00:26:27,657 --> 00:26:29,002 Tem certeza? 667 00:26:29,105 --> 00:26:31,071 Não. 668 00:26:31,933 --> 00:26:33,622 Não tenho certeza, mas ... 669 00:26:33,726 --> 00:26:38,174 Eu só não percebi quão bom seria para você e sua irmã ... 670 00:26:39,346 --> 00:26:41,243 saberem a verdade. 671 00:26:42,278 --> 00:26:45,553 A verdade? 672 00:26:45,657 --> 00:26:47,829 Sobre como ... 673 00:26:47,933 --> 00:26:50,036 Sua mãe realmente morreu. 674 00:26:51,071 --> 00:26:53,071 Você sempre disse que foi um derrame 675 00:26:53,174 --> 00:26:55,622 Alguns anos depois que ela fugiu de nós. 676 00:26:55,726 --> 00:26:57,002 Você estava triste, mas ... 677 00:26:57,105 --> 00:26:59,415 não tão traumatizado quanto teria ficado 678 00:26:59,519 --> 00:27:03,002 sobre o que realmente aconteceu. 679 00:27:03,864 --> 00:27:07,864 O que realmente aconteceu? 680 00:27:09,140 --> 00:27:11,519 Sua mãe voltou para casa bêbada um dia, 681 00:27:11,622 --> 00:27:13,588 te arrastando atrás dela. 682 00:27:13,691 --> 00:27:15,795 Disse que você estava visitando amigos. 683 00:27:15,898 --> 00:27:17,105 Quais amigos? 684 00:27:17,209 --> 00:27:18,864 Se você não sabe, quem dirá eu. 685 00:27:18,967 --> 00:27:20,933 Eu tive a sensação de que ela estava 686 00:27:21,036 --> 00:27:22,346 escapando de mim, 687 00:27:22,450 --> 00:27:25,174 Mas ... na época, eu estava muito mais bravo 688 00:27:25,278 --> 00:27:28,415 sobre elea dirigir bêbada com nosso filho. 689 00:27:28,519 --> 00:27:29,795 Você. 690 00:27:29,898 --> 00:27:31,760 Eu não tenho nenhuma memória disso. 691 00:27:31,864 --> 00:27:34,657 Considere isso uma bênção. 692 00:27:35,553 --> 00:27:38,002 E brigamos como loucos. 693 00:27:38,829 --> 00:27:40,002 Ficou muito feio. 694 00:27:40,105 --> 00:27:42,312 Até que ela ficou com tanta raiva, 695 00:27:42,415 --> 00:27:44,829 comigo gritando 696 00:27:44,933 --> 00:27:47,484 que se ela fosse embora, 697 00:27:47,588 --> 00:27:49,829 era para nunca mais voltar. 698 00:27:52,898 --> 00:27:55,415 Foram as últimas palavras que ela me ouviu dizer. 699 00:27:58,795 --> 00:28:00,209 Sinto muito, pai. 700 00:28:00,312 --> 00:28:03,381 Um tempo depois, o xerife veio até a nossa porta. 701 00:28:04,243 --> 00:28:06,312 Me levou por algumas cidades para ... 702 00:28:06,415 --> 00:28:10,105 Encontrar o carro da sua mãe emaranhado em uma árvore. 703 00:28:13,519 --> 00:28:15,864 Pelo que parecia, ele imagina ... 704 00:28:15,967 --> 00:28:18,278 que ela morreu na hora. 705 00:28:21,312 --> 00:28:23,691 Onde exatamente foi esse acidente? 706 00:28:23,795 --> 00:28:25,898 Fora da rota 9. 707 00:28:26,002 --> 00:28:27,864 Em torno de Deerfield. 708 00:28:27,967 --> 00:28:31,071 Nós nos mudamos muito com todas as minhas transferências da Marinha 709 00:28:31,174 --> 00:28:34,312 e não teve funeral. 710 00:28:34,415 --> 00:28:36,898 Eu só queria proteger vocês da ... 711 00:28:37,002 --> 00:28:38,726 vergonha de tudo isso. 712 00:28:38,829 --> 00:28:41,415 E agora eu ... e agora ... Eu sei que ... 713 00:28:42,622 --> 00:28:44,209 Eu também fiz isso 714 00:28:45,657 --> 00:28:48,071 Você se saiu bem, pai. Tudo bem. 715 00:28:52,967 --> 00:28:55,519 Vai trabalhar. Eu tenho que ir. Não, não, não, não. 716 00:28:55,622 --> 00:28:56,622 Tudo bem ... 717 00:28:56,726 --> 00:28:57,967 Não, atenda a ligação, Aldie. 718 00:28:59,622 --> 00:29:03,967 Eu, vou para casa para ficar com os olhos fechados. 719 00:29:05,691 --> 00:29:07,415 Atenda. 720 00:29:11,484 --> 00:29:14,346 Bom dia para você também. Você perdeu a hora? 721 00:29:15,415 --> 00:29:17,174 Não. Não, só... 722 00:29:17,278 --> 00:29:18,381 E aí? 723 00:29:18,484 --> 00:29:21,760 McGee encontrou algo no vídeo que ele pegou com a Shayna ontem. 724 00:29:21,864 --> 00:29:23,829 Tem uma hora inteira e mostra muito mais 725 00:29:23,933 --> 00:29:25,450 do que apenas sapos. Algo que ela 726 00:29:25,553 --> 00:29:27,450 definitivamente teria mencionado se tivesse visto. 727 00:29:27,553 --> 00:29:29,278 E o que é isso? 728 00:29:29,381 --> 00:29:32,346 Para nós parece alguém jogando um corpo na lagoa de sapos. 729 00:29:34,726 --> 00:29:36,450 Se o tenente Mozey viu isso, 730 00:29:36,553 --> 00:29:38,415 Pode ter sido o que o matou. 731 00:29:38,519 --> 00:29:39,622 Tudo bem, estou a caminho. 732 00:29:39,726 --> 00:29:41,312 Torres e Sawyer ainda estão na cabana? 733 00:29:41,415 --> 00:29:44,105 Eles foram nossa primeira ligação. Eles estão indo para o lago agora. 734 00:29:48,312 --> 00:29:50,312 É um carro muito legal. Obrigado. 735 00:29:50,415 --> 00:29:51,553 Eu amei. 736 00:29:51,657 --> 00:29:52,588 Você comprou para ele. 737 00:29:52,691 --> 00:29:53,829 O que? 738 00:29:53,933 --> 00:29:56,278 Nada, ele está brincando. 739 00:29:56,381 --> 00:29:58,864 O que estamos procurando exatamente? 740 00:29:58,967 --> 00:30:00,484 Vamos saberá quando encontrarmos. 741 00:30:00,588 --> 00:30:03,174 Ok, a doca está ali e então 742 00:30:03,278 --> 00:30:05,381 e a câmera com sensor de movimento fica bem ali. 743 00:30:05,484 --> 00:30:07,519 Acho que eu estava muito focada nos sapos 744 00:30:07,622 --> 00:30:08,829 para notar qualquer outra coisa. 745 00:30:08,933 --> 00:30:10,415 Nós imaginamos. 746 00:30:10,519 --> 00:30:11,760 Por que você não, espera no carro? 747 00:30:11,864 --> 00:30:12,829 Vamos verificar a doca. 748 00:30:12,933 --> 00:30:14,209 Tem certeza? 749 00:30:14,312 --> 00:30:16,002 Boa ideia. 750 00:30:16,105 --> 00:30:18,209 Apenas me faça um favor 751 00:30:18,312 --> 00:30:20,312 E tente não derramar seu café. 752 00:30:20,415 --> 00:30:21,036 É matcha. 753 00:30:21,140 --> 00:30:23,795 Ok, digo o mesmo. 754 00:30:24,657 --> 00:30:26,174 OK. 755 00:30:26,278 --> 00:30:30,105 É de onde o corpo foi despejado. 756 00:30:30,209 --> 00:30:32,588 Provavelmente tem apenas um metro e meio de profundidade, 757 00:30:32,691 --> 00:30:34,588 Mas boa sorte vendo através dessa sopa de ervilha. 758 00:30:34,691 --> 00:30:37,346 É com isso que nosso desovador de corpos estava contando. 759 00:30:37,450 --> 00:30:41,002 Você vai ter que sentir. 760 00:30:41,105 --> 00:30:44,450 O que.. eu? 761 00:30:44,553 --> 00:30:45,760 Tipo, entrar mesmo? 762 00:30:45,864 --> 00:30:47,105 Você tem alguma idéia melhor? 763 00:30:47,209 --> 00:30:49,002 Ligue para a equipe de mergulho. Se houver um corpo, 764 00:30:49,105 --> 00:30:51,174 Eles vão encontrar. Não temos tempo para isso. 765 00:30:51,278 --> 00:30:53,484 Então, vamos jogar pedra papel tesoura para decidir. 766 00:30:53,588 --> 00:30:54,967 Não, eu já ganhei, novato. 767 00:30:55,071 --> 00:30:57,243 Estou vendo o que é isso. 768 00:30:57,346 --> 00:30:59,691 Você quer liberdade condicional ou não, Sawyer? 769 00:30:59,795 --> 00:31:01,140 O que, a seu critério? 770 00:31:01,243 --> 00:31:03,588 É assim que você trata os amigos? Que amigos? 771 00:31:03,691 --> 00:31:05,829 Eu não sou amigo. 772 00:31:05,933 --> 00:31:08,450 Eu sou seu nemesis perfeito. 773 00:31:08,553 --> 00:31:10,174 Meu quê? 774 00:31:10,278 --> 00:31:11,691 Olha, eu estou tentando te ajudar aqui, ok? 775 00:31:11,795 --> 00:31:12,967 Eu nem sei por quê. 776 00:31:13,071 --> 00:31:14,484 A menos que você queira voltar para, 777 00:31:14,588 --> 00:31:17,346 Receber ordens daquela senhora rica, você precisa entrar. 778 00:31:17,450 --> 00:31:20,002 Ok, diga o que quiser sobre aquela senhora, 779 00:31:20,105 --> 00:31:22,312 Mas olhe novamente para o meu carrão. 780 00:31:22,415 --> 00:31:24,312 Aquele trabalho para muito bem 781 00:31:24,415 --> 00:31:26,174 e eu poderia te dar um sem problemas. Tudo bem, eu vou ligar para o Vance. 782 00:31:26,278 --> 00:31:29,036 Ok, ok, eu vou entrar. 783 00:31:32,588 --> 00:31:34,588 Cara, está congelando. 784 00:31:34,691 --> 00:31:35,967 Não pise em nenhum sapo. 785 00:31:36,071 --> 00:31:37,484 Fica quieto, ok? 786 00:31:37,588 --> 00:31:39,105 Nemesis. 787 00:31:39,209 --> 00:31:41,346 Você é meu inimigo certo. Espere e verá. 788 00:31:41,450 --> 00:31:43,209 Apenas pare de reclamar e vá mais fundo. 789 00:31:43,312 --> 00:31:45,278 Vá mais fundo e sinta com os pés. 790 00:31:45,381 --> 00:31:48,967 Não sinto nada além de lama viscosa até os tornozelos aqui. 791 00:31:51,312 --> 00:31:52,657 O que foi? Não sei. 792 00:31:52,760 --> 00:31:53,829 Eu senti algo. 793 00:31:53,933 --> 00:31:54,967 Sólido, 794 00:31:55,071 --> 00:31:56,071 parece plástico. 795 00:31:56,174 --> 00:31:57,691 Coloquei meu pé embaixo dele. 796 00:31:57,795 --> 00:32:00,174 Você acha que consegue levantar Só espere. Eu acho que ... 797 00:32:04,002 --> 00:32:07,002 Cara! Você está bem. 798 00:32:07,105 --> 00:32:08,553 Vamos, vem aqui. Levanta. 799 00:32:08,657 --> 00:32:10,140 Levanta. 800 00:32:10,243 --> 00:32:12,622 Você está bem, cara. 801 00:32:12,726 --> 00:32:14,967 Sawyer. 802 00:32:15,071 --> 00:32:16,346 Bom trabalho. 803 00:32:28,243 --> 00:32:30,760 Felizmente, Kasie ou McGee vão encontrar uma identidade 804 00:32:30,864 --> 00:32:31,933 Antes que Jimmy chegue aqui. 805 00:32:32,036 --> 00:32:33,071 Coitada. 806 00:32:33,174 --> 00:32:34,312 Como eu não conseguir ver o que estava 807 00:32:34,415 --> 00:32:36,071 bem debaixo do meu nariz? Eu sou tão idiota, 808 00:32:36,174 --> 00:32:37,795 inútil... 809 00:32:37,898 --> 00:32:39,519 Não, você não é. 810 00:32:39,622 --> 00:32:42,484 Sim. Sim eu sou. Estou tão focada em me encontrar 811 00:32:42,588 --> 00:32:44,278 E algum significado mais alto, que nem vejo 812 00:32:44,381 --> 00:32:46,002 O que está bem na minha frente, quero dizer... 813 00:32:46,105 --> 00:32:47,450 É para isso que servem seus 20 anos. 814 00:32:47,553 --> 00:32:49,726 Não é para se martirizar com isso. 815 00:32:49,829 --> 00:32:51,209 Eu... 816 00:32:51,312 --> 00:32:53,967 Odeio concordar com ele ... 817 00:32:54,898 --> 00:32:56,346 ... Mas ele está certo. 818 00:32:56,450 --> 00:32:58,933 Todos nós fizemos isso, procuramos, por nossa verdadeira chamada. 819 00:32:59,036 --> 00:33:00,588 Encontramos um motivo para ser. 820 00:33:00,691 --> 00:33:03,450 Alguns de nós ainda fazem isso. 821 00:33:12,174 --> 00:33:13,795 Assistir o leite não deixa ele ferver. 822 00:33:13,898 --> 00:33:16,622 Nem o reconhecimento facial. 823 00:33:21,036 --> 00:33:23,002 Tem certeza de que não te acordamos esta manhã? 824 00:33:23,105 --> 00:33:24,519 Você parecia diferente. 825 00:33:26,071 --> 00:33:28,898 Tinha acabado de sair de uma conversa com meu pai. 826 00:33:29,002 --> 00:33:31,795 Como uma conversa que jamais tivemos antes. 827 00:33:31,898 --> 00:33:34,140 Literalmente. 828 00:33:34,933 --> 00:33:35,967 E? 829 00:33:36,071 --> 00:33:37,691 E... 830 00:33:37,795 --> 00:33:40,174 Tenha cuidado com o que você deseja. 831 00:33:43,519 --> 00:33:45,829 Kase. Alguma coisa? 832 00:33:45,933 --> 00:33:47,450 Não estou tendo muita sorte. 833 00:33:48,726 --> 00:33:51,312 Você é minha boa sorte, McGee. 834 00:33:51,415 --> 00:33:53,278 Você identificou algo? Quem é nossa vítima? 835 00:33:53,381 --> 00:33:54,898 OK. Clara Braden, 836 00:33:55,002 --> 00:33:56,553 46, vive em Towson, Maryland. 837 00:33:56,657 --> 00:33:58,450 Isso significa alguma coisa para alguém? Não para mim. 838 00:33:58,553 --> 00:34:00,450 Espere um segundo. Braden? Ela é uma paralegal. 839 00:34:00,553 --> 00:34:02,519 Casada, sem filhos. Casada com quem? 840 00:34:02,622 --> 00:34:04,657 O nome do marido é Peter Braden. 841 00:34:04,760 --> 00:34:06,140 Pete. Quem é Pete? 842 00:34:06,243 --> 00:34:07,588 Chefe de segurança de Kate Reynolds. Vamos. 843 00:34:07,691 --> 00:34:10,071 Kasie? Sim, vou ligar para o Torres e Sawyer. 844 00:34:10,174 --> 00:34:12,657 Jimmy deve estar na cabine agora. 845 00:34:12,760 --> 00:34:14,829 Tudo bem, Kasie, Obrigado pela atualização. 846 00:34:14,933 --> 00:34:16,312 Aquela pobre mulher. 847 00:34:16,415 --> 00:34:17,760 Eu não consigo acreditar. 848 00:34:17,864 --> 00:34:19,450 Eu a conheci na festa de Natal no ano passado. 849 00:34:19,553 --> 00:34:21,726 Mas Pete sempre pareceu tão legal. 850 00:34:21,829 --> 00:34:24,657 Sabe, para alguém basicamente encarregado de me stalkear. 851 00:34:24,760 --> 00:34:26,071 Legal com você, talvez. 852 00:34:26,174 --> 00:34:27,795 É chamado de "tratar bem os de cima e chutar os de baixo" 853 00:34:27,898 --> 00:34:31,588 Vou precisar de ajuda para colocar o corpo na minha van. 854 00:34:31,691 --> 00:34:32,898 Sawyer? 855 00:34:33,002 --> 00:34:35,071 - Certo. - Não, não. Jimmy, 856 00:34:35,174 --> 00:34:36,864 A novato já teve o suficiente por hoje. 857 00:34:36,967 --> 00:34:40,174 Ainda não, nemesis. 858 00:34:40,278 --> 00:34:42,484 Eu ainda tenho que merecer meu retorno, certo? 859 00:34:45,002 --> 00:34:46,278 Um, dois, três. 860 00:34:52,174 --> 00:34:53,553 Coloque ela no chão. 861 00:34:54,657 --> 00:34:56,036 Agora! 862 00:34:57,553 --> 00:34:59,140 Mãos para cima. 863 00:34:59,243 --> 00:35:01,726 Calma, Pete. 864 00:35:01,829 --> 00:35:03,933 Larguem suas armas. Aqui. 865 00:35:04,036 --> 00:35:05,484 Agora. 866 00:35:06,312 --> 00:35:07,484 Pete, por quê? O que você está fazendo? 867 00:35:07,588 --> 00:35:09,691 Cala a boca! Sua pirralha mimada. 868 00:35:09,795 --> 00:35:11,036 Se não fosse pela sua maldita câmera de sapo, 869 00:35:11,140 --> 00:35:12,312 Não estaríamos aqui. 870 00:35:12,415 --> 00:35:14,346 Estou vendo como ele é legal com você. 871 00:35:14,450 --> 00:35:17,312 Posso ser mimada, mas pelo menos não sou uma assassina de esposas. 872 00:35:17,415 --> 00:35:20,174 Ela foi pra cima de mim primeiro. Foi um acidente. 873 00:35:20,278 --> 00:35:22,967 - Ela caiu acidentalmente no seu blackjack? - Como quando 874 00:35:23,071 --> 00:35:24,829 - Você usou em Mozey? - Quando ele me mostrou aquele vídeo, 875 00:35:24,933 --> 00:35:27,553 Eu não tive escolha. 876 00:35:27,657 --> 00:35:28,829 E agora ... 877 00:35:29,795 --> 00:35:30,691 E agora o quê? 878 00:35:31,760 --> 00:35:33,553 Não tem como matar todo mundo. 879 00:35:34,898 --> 00:35:37,450 Não se eu não tiver ajuda. 880 00:35:37,553 --> 00:35:38,553 Sawyer. 881 00:35:39,450 --> 00:35:41,381 Vou dobrar seu pagamento. 882 00:35:43,105 --> 00:35:44,036 Triplicar. 883 00:35:44,140 --> 00:35:46,312 Triplicar? 884 00:35:49,726 --> 00:35:51,002 Sério? 885 00:35:51,105 --> 00:35:52,829 Sawyer. 886 00:35:53,657 --> 00:35:57,691 Agora você lembra do meu nome, Nemesis. 887 00:36:01,174 --> 00:36:02,829 Nada mais de novato né? 888 00:36:04,898 --> 00:36:07,450 Você sempre será um novato para mim. 889 00:36:09,760 --> 00:36:11,346 Vai, vai, vai, vai. 890 00:36:19,795 --> 00:36:20,795 Como está sua mandíbula? 891 00:36:20,898 --> 00:36:21,760 Você gostou disso, não é? 892 00:36:21,864 --> 00:36:23,346 Mais ou menos. 893 00:36:23,450 --> 00:36:26,381 Pete? Qual é o seu plano? 894 00:36:26,484 --> 00:36:28,415 O que é seu plano ? Você está preso. 895 00:36:28,519 --> 00:36:29,933 Não o contrário. 896 00:36:30,036 --> 00:36:31,415 Ah, ele está certo. 897 00:36:32,415 --> 00:36:34,346 Se você me der cobertura, eu posso ir para atrás do seu carro. 898 00:36:34,450 --> 00:36:35,657 Não, não, não, por favor, o meu carro não. 899 00:36:35,760 --> 00:36:36,829 Sério? 900 00:36:36,933 --> 00:36:39,002 Ok, ok, 901 00:36:39,105 --> 00:36:41,071 Mas você me cobre e eu vou. 902 00:36:41,174 --> 00:36:43,209 Se meu bebê vai afundar, então ... 903 00:36:43,312 --> 00:36:44,933 Eu estarei logo atrás de você. 904 00:36:45,036 --> 00:36:46,726 Vai. 905 00:37:04,002 --> 00:37:05,829 Vamos. 906 00:37:07,036 --> 00:37:08,450 Vamos, vamos. 907 00:37:12,174 --> 00:37:13,553 Vamos, vamos. 908 00:37:18,795 --> 00:37:19,657 Ele foi atingido. 909 00:37:25,967 --> 00:37:27,519 Filho da puta. 910 00:37:30,622 --> 00:37:32,933 Isso não é jeito de falar com um agente federal. 911 00:37:35,105 --> 00:37:36,760 Sinto muito pelo seu carro. 912 00:37:36,864 --> 00:37:38,657 Não, você não sente 913 00:37:38,760 --> 00:37:40,381 O treinamento mercenário do Braden provavelmente o fez pensar 914 00:37:40,484 --> 00:37:41,795 Ele poderia se safar de qualquer coisa. 915 00:37:41,898 --> 00:37:45,036 Aparentemente, o divórcio complicado dele e da esposa 916 00:37:45,140 --> 00:37:46,484 ficou ainda pior. 917 00:37:46,588 --> 00:37:49,519 Não consigo acreditar que eu confiei em alguém assim 918 00:37:49,622 --> 00:37:51,622 para ser o chefe de nossa segurança. 919 00:37:51,726 --> 00:37:53,415 Olhando pelo lado positivo, 920 00:37:53,519 --> 00:37:54,691 Pelo menos você tem outra chance 921 00:37:54,795 --> 00:37:56,484 para consertar as coisas com sua filha. 922 00:37:56,588 --> 00:37:59,140 Depois de muitas oportunidades perdidas, 923 00:37:59,243 --> 00:38:02,691 Eu não vou deixar essa passar, eu prometo. 924 00:38:03,553 --> 00:38:04,967 Nem eu. 925 00:38:06,346 --> 00:38:09,209 Querida, estou tão feliz que você esteja bem. 926 00:38:09,312 --> 00:38:10,829 Sinto muito, mãe, Deus, 927 00:38:10,933 --> 00:38:12,105 Desculpe. 928 00:38:12,209 --> 00:38:14,312 Sra. Reynolds, se não tiver mais nada ... 929 00:38:16,071 --> 00:38:17,795 Obrigado, agentes. 930 00:38:17,898 --> 00:38:19,484 Muito obrigado. 931 00:38:19,588 --> 00:38:21,450 Obrigado, Nick. 932 00:38:23,002 --> 00:38:24,519 Dale. 933 00:38:24,622 --> 00:38:26,105 Dale? 934 00:38:26,209 --> 00:38:28,105 Sempre que precisar. 935 00:38:28,209 --> 00:38:29,829 E sinto muito por Mozey. 936 00:38:29,933 --> 00:38:31,657 Eu também. 937 00:38:31,760 --> 00:38:33,278 Sinto muito pelo seu carro. 938 00:38:33,381 --> 00:38:34,864 Eu também. 939 00:38:36,864 --> 00:38:38,312 Mas valeu a pena. 940 00:38:39,553 --> 00:38:42,002 Espere. Mais uma coisa. 941 00:38:42,105 --> 00:38:44,933 Obrigado por salvar minha garota. 942 00:38:45,036 --> 00:38:46,243 Apenas fazendo nosso trabalho. 943 00:38:46,346 --> 00:38:47,898 Se qualquer um de vocês estiver interessado 944 00:38:48,002 --> 00:38:51,346 Em outro trabalho, estou precisando de um novo chefe de segurança. 945 00:38:51,450 --> 00:38:53,346 Não hesite em ligar. 946 00:38:53,450 --> 00:38:55,829 Eu ligarei, senhora. 947 00:38:59,002 --> 00:39:00,519 Sério? Você vai ligar? 948 00:39:00,622 --> 00:39:02,036 Eu estava sendo educado. 949 00:39:02,140 --> 00:39:03,381 Sawyer, escute, 950 00:39:03,484 --> 00:39:06,553 aquela conversa que tivemos na cabana sobre encontrar, 951 00:39:06,657 --> 00:39:08,140 seu objetivo superior, 952 00:39:08,243 --> 00:39:09,795 Sua verdadeira chamada. 953 00:39:09,898 --> 00:39:12,312 - O que tem isso? - Você disse algo sobre ... 954 00:39:12,415 --> 00:39:15,105 Sobre alguns de nós ainda estarem procurando. 955 00:39:16,553 --> 00:39:18,553 Olha, se você quis dizer aquilo, 956 00:39:18,657 --> 00:39:20,553 aceite o trabalho, cara. 957 00:39:21,381 --> 00:39:22,760 Mas para mim, 958 00:39:22,864 --> 00:39:25,967 Não há chamado maior do que o que fazemos. 959 00:39:27,036 --> 00:39:28,346 E... 960 00:39:29,967 --> 00:39:32,346 ... você faz isso muito bem 961 00:39:39,657 --> 00:39:41,657 De volta para você, meu nemesis. 962 00:39:45,036 --> 00:39:46,933 Boa decisão, novato. 963 00:40:16,319 --> 00:40:18,796 Adolescentes mortos em trágico acidente na rota 53 964 00:40:36,760 --> 00:40:39,829 "A polícia identificou Eleanor Parker, 38, 965 00:40:39,933 --> 00:40:41,795 "No local de um acidente violento 966 00:40:41,898 --> 00:40:44,002 "Fora da Rota 9 967 00:40:44,105 --> 00:40:45,484 "Em Deerfield. 968 00:40:45,588 --> 00:40:48,795 "Testemunhas relataram que não ouviram nenhum som de freios, 969 00:40:48,898 --> 00:40:51,415 "O que levou a polícia a acreditar que ela ultrapassou 970 00:40:51,519 --> 00:40:53,898 "O limite para o impacto ... 971 00:40:57,415 --> 00:40:59,484 ... matando -a instantaneamente. 972 00:41:48,795 --> 00:41:51,864 GALERA EU TO TDA ARREPIADA, EU PRECISO DE RESPOSTAS E N D MAIS PERGUNTAS!!!! 973 00:41:51,967 --> 00:41:54,519 Por hoje é só pessoal Até o próximo episódio 974 00:41:54,622 --> 00:41:58,002 Qlqr coisa estou no twitter Bjo procês 70439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.