All language subtitles for Mystery Road-Origin - S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:06,080 Mitt eget blod. Familj. Polis. 2 00:00:08,360 --> 00:00:10,440 -Varför inte? -För att det Ă€r för lĂ€tt. 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,280 -Vad jobbar du pĂ„? -Den lĂ„g i arkivet. 4 00:00:13,440 --> 00:00:15,360 Har nĂ„n bara lĂ€mnat den hĂ€r? 5 00:00:15,520 --> 00:00:20,440 Han var inte bara en notering i en akt. Han var min lilla pojke. 6 00:00:20,600 --> 00:00:24,280 Vittnen sĂ„g Ziggy grĂ€la med den avlidne pĂ„ mordkvĂ€llen. 7 00:00:24,440 --> 00:00:27,120 Ziggy hade inget alibi och erkĂ€nde. 8 00:00:27,280 --> 00:00:30,520 Geraldine bad mig se till att du kommer pĂ„ balen ikvĂ€ll. 9 00:00:30,680 --> 00:00:34,560 En stor applĂ„d för Jack Swan! 10 00:00:36,360 --> 00:00:41,320 VĂ„ra pappor sviker oss. Var inte för hĂ„rd mot honom. 11 00:02:31,440 --> 00:02:36,280 Har ni ingen respekt? Det hĂ€r Ă€r en brottsplats. Stick! 12 00:02:39,200 --> 00:02:40,840 FörlĂ„t. 13 00:02:54,640 --> 00:02:57,480 Lugn, unge man. Jag provar bara den hĂ€r skjortan. 14 00:02:57,640 --> 00:03:01,880 Country, ut hĂ€rifrĂ„n. Kom igen. 15 00:03:15,800 --> 00:03:18,200 LĂ„ter du dem göra sĂ„ hĂ€r? 16 00:03:51,360 --> 00:03:53,120 Sputty! 17 00:03:57,080 --> 00:04:00,800 Ryck upp dig. Okej? 18 00:04:00,960 --> 00:04:03,600 Gamlingen tog livet av sig. Han behöver inget. 19 00:04:03,760 --> 00:04:06,560 Jag delar vinsten 70/30. 20 00:04:06,720 --> 00:04:12,920 -60/40. -LĂ€gg tillbaka den. Alltihop. 21 00:04:14,640 --> 00:04:19,600 Spela inte... Den hĂ€r sörjande sonen. 22 00:04:19,760 --> 00:04:22,320 Jag vet vad det Ă€r. Det Ă€r inte sorg. 23 00:04:22,480 --> 00:04:25,320 Det Ă€r kontroll, för du har ingen. 24 00:04:25,480 --> 00:04:27,680 Inuti dig, broder. HĂ€rinne. 25 00:04:27,840 --> 00:04:31,560 Jag har kontroll nog att inte stjĂ€la frĂ„n min döda familj. 26 00:04:33,480 --> 00:04:36,760 StjĂ€la? Nej, det Ă€r mitt arv. 27 00:04:39,080 --> 00:04:40,840 LĂ€gg ner den. 28 00:04:47,320 --> 00:04:49,360 LĂ€gg ner den! 29 00:05:10,560 --> 00:05:16,400 LĂ€gg av! Sluta! Sluta! 30 00:05:18,360 --> 00:05:22,280 Ta den hĂ€r Ă„t mig. Jag vill bara ha min stol. 31 00:05:28,040 --> 00:05:30,720 HallĂ„! HallĂ„! 32 00:05:32,320 --> 00:05:34,040 Är vi klara? 33 00:05:41,920 --> 00:05:43,760 Ja, vi Ă€r klara. 34 00:07:04,640 --> 00:07:06,280 Ut! 35 00:07:07,880 --> 00:07:11,040 Ut. Ut! 36 00:08:03,160 --> 00:08:05,440 Okej? Vi ses. 37 00:08:09,600 --> 00:08:14,920 Jag vill frĂ„ga om en gammal klient. Ziggy Wells. 38 00:08:15,080 --> 00:08:16,440 Okej. 39 00:08:16,600 --> 00:08:20,920 -Vad tyckte du om erkĂ€nnandet? -Tveksamt i bĂ€sta fall. 40 00:08:21,080 --> 00:08:24,760 Polisförhör i Jardine spelades inte alltid in dĂ„. 41 00:08:24,920 --> 00:08:27,400 -Tror du att de var oskyldiga? -Jag vet inte. 42 00:08:27,560 --> 00:08:30,120 Hon var definitivt inblandad. 43 00:08:30,280 --> 00:08:32,320 Vad hĂ€nde under rĂ€ttegĂ„ngen? 44 00:08:32,480 --> 00:08:35,760 Advokaten gick pĂ„ hennes vittnesmĂ„l och mentala kapacitet. 45 00:08:35,920 --> 00:08:39,760 Hon sa att hon var oskyldig. Men pĂ„ grund av vissa faktorer- 46 00:08:39,920 --> 00:08:42,840 -övertygade hon sig sjĂ€lv om att hon var skyldig. 47 00:08:43,000 --> 00:08:44,840 Vilka faktorer? 48 00:08:47,440 --> 00:08:49,680 Anousha. 49 00:08:51,680 --> 00:08:55,840 -Var jobbade du förut? -Jag var pĂ„ en firma i stan. 50 00:08:56,000 --> 00:08:58,920 -Bra firma? -VĂ€ldigt bra. 51 00:08:59,080 --> 00:09:01,120 Bra betalt? 52 00:09:02,160 --> 00:09:06,480 -Kan du gĂ„ tillbaka dit? -Ja, de tar tillbaka mig. 53 00:09:06,640 --> 00:09:09,080 Du kanske borde fundera pĂ„ det. 54 00:09:29,280 --> 00:09:31,040 Fan! 55 00:09:37,200 --> 00:09:38,840 Hej. 56 00:09:40,000 --> 00:09:43,320 FörlĂ„t, jag kan komma tillbaka. Jag bara... 57 00:09:43,480 --> 00:09:46,040 Jag letade efter Xavier och... 58 00:10:38,520 --> 00:10:42,360 -Hur ser det ut? -Testa den igen. 59 00:10:58,520 --> 00:11:01,480 Hörru! Ut! 60 00:15:10,440 --> 00:15:18,360 Jack? 61 00:15:20,840 --> 00:15:22,680 Jag Ă€r hans son Jay. 62 00:15:25,600 --> 00:15:27,760 Vem Ă€r du? 63 00:15:30,720 --> 00:15:33,040 -Ziggy? -Du Ă€r inte Jack. 64 00:15:33,200 --> 00:15:38,160 -Varför har du hans hatt? -Du minns mig. 65 00:15:38,320 --> 00:15:41,800 Din familj bodde i gavelhuset nĂ€ra basketbollplanen. 66 00:15:42,840 --> 00:15:45,800 -Har Jack varit hĂ€r? -Ja. 67 00:15:45,960 --> 00:15:49,880 Var Ă€r Jack? Jag Ă€r hungrig. 68 00:15:50,040 --> 00:15:54,320 Vi kan Ă„ka tillbaka till stan och Ă€ta. Vill du det? 69 00:15:59,320 --> 00:16:04,240 -Vem Ă€r du egentligen? -Oroa dig inte för mig, Ziggy. 70 00:16:04,400 --> 00:16:09,960 Är du hĂ€r för att ta hans grĂ€s? För sent. 71 00:16:12,280 --> 00:16:16,240 -Jag kunde inte stoppa dem. -Vilka? 72 00:16:16,400 --> 00:16:19,440 GlĂ€nsande mĂ€n med iskalla ögon. 73 00:16:19,600 --> 00:16:22,680 -Kom mĂ€nnen hit? -De stal grĂ€set. 74 00:16:22,840 --> 00:16:25,040 Och satte eld pĂ„ stĂ€llet. 75 00:16:26,320 --> 00:16:28,640 Var Jack hĂ€r nĂ€r de kom? 76 00:16:28,800 --> 00:16:32,840 -Hotade de honom? -Du Ă€r inte Jack! 77 00:16:33,000 --> 00:16:36,120 Sa nĂ„n att de skulle skada Jack? 78 00:16:38,760 --> 00:16:43,600 Vet du vad? Jag har ökenmagi. Vill du se? 79 00:16:43,760 --> 00:16:46,720 Om jag gör det, sĂ„ följer du med mig till stan. 80 00:16:46,880 --> 00:16:49,760 -SĂ„ kan vi prata mer. -Ja. 81 00:16:49,920 --> 00:16:53,120 VĂ€nta hĂ€r. Det Ă€r en magisk show. 82 00:16:56,800 --> 00:16:58,800 Tjuvkika inte. 83 00:17:11,600 --> 00:17:14,200 Ökenmagi! 84 00:18:07,080 --> 00:18:09,800 God morgon. 85 00:18:09,960 --> 00:18:13,440 Jag Ă€r frĂ„n rĂ€ttshjĂ€lpen. Jag vill prata med dig om Jo. 86 00:18:13,600 --> 00:18:17,400 Har du fixat min ersĂ€ttning Ă€n? 87 00:18:17,560 --> 00:18:19,480 Vi kan prata om det. 88 00:18:22,360 --> 00:18:25,720 Jag vill frĂ„ga dig om Josh Allen. 89 00:18:25,880 --> 00:18:29,120 SĂ„g du nĂ„t? Herrn... 90 00:18:47,920 --> 00:18:50,680 Visste du att Jack odlade marijuana? 91 00:18:50,840 --> 00:18:55,920 Ja, lite för eget bruk. Men inget som fick mig att agera. 92 00:18:57,520 --> 00:19:01,440 Det var mer Ă€n personligt bruk. Han hade en egen plantage. 93 00:19:01,600 --> 00:19:04,800 NĂ„n stal skörden och brĂ€nde ner den hĂ€romdagen. 94 00:19:04,960 --> 00:19:08,880 Ett vittne sĂ„g mĂ€n med blĂ„ ögon och rakade huvuden. LĂ„ter det bekant? 95 00:19:09,040 --> 00:19:12,600 -Vem var vittnet? -Ziggy Wells. 96 00:19:12,760 --> 00:19:16,760 -Jag trodde att hon var död. -Hon har gömt sig vid saltsjön. 97 00:19:16,920 --> 00:19:20,360 Det rĂ€cker för att öppna en utredning. 98 00:19:20,520 --> 00:19:23,880 -Till vad? -Jack. 99 00:19:26,280 --> 00:19:31,440 VĂ€nta lite nu, vill du öppna en mordutredning- 100 00:19:31,600 --> 00:19:37,680 -pĂ„ grund av nĂ„t som Ziggy Wells sa? Hon Ă€r inte klar i huvudet. 101 00:19:37,840 --> 00:19:41,920 Tror du att Jordens Söner dödade Jack- 102 00:19:42,080 --> 00:19:45,160 -för att han inkrĂ€ktade pĂ„ deras omrĂ„de? Är det din teori? 103 00:19:45,320 --> 00:19:48,320 De satt i hĂ€ktet igĂ„r kvĂ€ll. 104 00:19:49,840 --> 00:19:52,360 Jack tog inte livet av sig. 105 00:19:58,640 --> 00:20:02,360 Fast...han försökte en gĂ„ng tidigare. 106 00:20:04,480 --> 00:20:08,480 Det var runt jul förra Ă„ret. 107 00:20:08,640 --> 00:20:14,560 Jag hittade honom pĂ„ köksgolvet. Han svor att aldrig göra om det. 108 00:20:14,720 --> 00:20:21,000 Och...jag var dum nog att tro pĂ„ honom. 109 00:20:24,160 --> 00:20:29,440 Lyssna, jag vet att du vill ha svar. SjĂ€lvklart gör du det. 110 00:20:29,600 --> 00:20:34,880 Men en mordutredning? Det Ă€r inte rĂ€tt stĂ€lle att fĂ„ dem. 111 00:20:38,120 --> 00:20:40,040 GĂ„ hem. 112 00:20:41,520 --> 00:20:45,160 Du Ă€r officiellt tjĂ€nstledig. 113 00:20:53,520 --> 00:20:58,960 Efter obduktionen och labbresultatet. Är de okej, sĂ„ slĂ€pper jag det. 114 00:21:00,960 --> 00:21:06,840 Det blir ingen obduktion. PĂ„ begĂ€ran av exekutorn. 115 00:21:08,840 --> 00:21:14,680 -Jag Ă€r testamentsexekutorn. -Nej, det Ă€r du inte. 116 00:21:22,200 --> 00:21:28,080 Du sa att du inte ville ha en, men jag kunde inte lĂ„ta bli. 117 00:21:36,600 --> 00:21:38,560 Är Patrick hĂ€r? 118 00:21:38,720 --> 00:21:44,040 Nej, han campar. Det Ă€r en grabbgrej. 119 00:21:48,000 --> 00:21:50,240 Vilka Ă€r de? 120 00:21:50,400 --> 00:21:56,480 Det Ă€r en plan som kallas för Dömd till ett jobb. 121 00:21:56,640 --> 00:22:01,520 Det Ă€r för lĂ„gsĂ€kerhetsinterner. De gör mest trĂ€dgĂ„rdsarbete. 122 00:22:02,720 --> 00:22:08,440 -FĂ„ngar? -Vi anvĂ€nder inte det ordet lĂ€ngre. 123 00:22:08,600 --> 00:22:12,360 Pengarna gĂ„r till brottsofferenheten. 124 00:22:15,360 --> 00:22:19,280 -Hur mĂ„r du? -Du Ă€r min pappas exekutor. 125 00:22:21,680 --> 00:22:24,920 Det Ă€r bara administration. Jag gjorde det nĂ€r min far dog... 126 00:22:25,080 --> 00:22:27,200 Du bestred obduktionen. 127 00:22:27,360 --> 00:22:32,240 Det fĂ„r inte komma ut att han tog livet av sig. 128 00:22:32,400 --> 00:22:36,560 Det Ă€r bĂ€ttre om folk tror att han dog hemma i sĂ€ngen, fridfullt. 129 00:22:36,720 --> 00:22:41,240 Jag vet att det Ă€r en vit lögn, men det Ă€r viktigt för vĂ„r stad- 130 00:22:41,400 --> 00:22:43,800 -att det inte kommer ut. 131 00:22:45,320 --> 00:22:48,280 -"VĂ„r stad." -SjĂ€lvmord Ă€r ett stort problem hĂ€r. 132 00:22:48,440 --> 00:22:50,840 Vilket du hade vetat om du hade bott hĂ€r. 133 00:22:51,000 --> 00:22:52,920 Vi vet inte om det var sjĂ€lvmord. 134 00:22:53,080 --> 00:22:55,040 Jay... 135 00:23:00,600 --> 00:23:02,720 Han var min far. 136 00:23:05,200 --> 00:23:07,240 Jag vill ha en obduktion. 137 00:23:07,400 --> 00:23:10,160 Visst, och var har du varit alla dessa Ă„r? 138 00:23:10,320 --> 00:23:13,120 Jag var mer familj Ă€n hans egna söner. 139 00:23:16,240 --> 00:23:18,200 Familj? 140 00:23:19,600 --> 00:23:26,120 Din pappa sĂ„g pĂ„ Jack och de andra aboriginerna pĂ„ hans gĂ„rd- 141 00:23:26,280 --> 00:23:28,360 -som hans boskap. 142 00:23:30,000 --> 00:23:32,280 Ni var inte familj. 143 00:23:36,040 --> 00:23:38,000 Du borde gĂ„. 144 00:24:28,320 --> 00:24:32,440 Hej! Jag Ă€r Anousha frĂ„n rĂ€ttshjĂ€lpen. 145 00:24:32,600 --> 00:24:34,360 Nej, dra Ă„t helvete. 146 00:25:58,080 --> 00:26:00,160 Hej, broder. 147 00:26:03,560 --> 00:26:06,560 Din syster sa att du var ute och campade. 148 00:26:09,720 --> 00:26:11,480 Är du okej? 149 00:26:14,520 --> 00:26:20,960 -Det Ă€r Jack. Han Ă€r död. -Vad? 150 00:26:27,160 --> 00:26:29,600 I gĂ„r. 151 00:26:29,760 --> 00:26:34,960 -Vad hĂ€nde? -Pistol. 152 00:26:35,120 --> 00:26:37,920 -I huvudet. -Helvete... 153 00:26:44,960 --> 00:26:49,000 Jag sĂ„g honom förra veckan. Han... 154 00:26:49,160 --> 00:26:52,440 Han satt pĂ„ verandan och pratade med Gerry. 155 00:26:56,400 --> 00:27:01,600 Vad tror du? Tror du att han var kapabel till det? 156 00:27:01,760 --> 00:27:06,560 Han var Jack. Han var bara... 157 00:27:06,720 --> 00:27:08,880 Han verkade vara sig sjĂ€lv. 158 00:27:11,320 --> 00:27:15,920 Helvete... Jag vet inte... 159 00:27:17,320 --> 00:27:20,400 Hur vet man vad som pĂ„gĂ„r i en annan persons huvud? 160 00:27:22,120 --> 00:27:24,160 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 161 00:27:31,560 --> 00:27:37,120 Kom och sĂ€tt dig vid brasan. Vi behöver inte prata. Vi kan bara... 162 00:27:37,280 --> 00:27:40,040 Vi kan bara sitta hĂ€r. 163 00:27:59,760 --> 00:28:02,080 -Jag mĂ„r bra. -JasĂ„? 164 00:28:04,760 --> 00:28:07,760 Geraldine Southwell har tagit tillbaka sin invĂ€ndning. 165 00:28:07,920 --> 00:28:10,200 Hon hade ingen rĂ€tt frĂ„n början. 166 00:28:13,280 --> 00:28:18,800 Jag vet inte om du minns, men nĂ€r du var en ung besserwisser... 167 00:28:18,960 --> 00:28:22,680 Vi satt och pratade i hĂ€ktet en kvĂ€ll om att du ville bli polis. 168 00:28:22,840 --> 00:28:26,360 Jag sa: "Okej, du har nĂ„gra val att göra." 169 00:28:26,520 --> 00:28:30,480 "Det Ă€r antingen vi eller fĂ€ngelse." 170 00:28:30,640 --> 00:28:33,400 Jag minns. 171 00:28:33,560 --> 00:28:37,120 Jag ljög för dig under alla dessa Ă„r. 172 00:28:38,640 --> 00:28:42,680 Jag försökte fĂ„ in dig pĂ„ polisakademin- 173 00:28:42,840 --> 00:28:45,320 -men det gick inte. 174 00:28:45,480 --> 00:28:48,360 Du hade Ă„kt fast för mĂ„nga gĂ„nger. 175 00:28:51,160 --> 00:28:53,880 Vad gjorde du? 176 00:28:54,040 --> 00:28:58,800 Jo... Familjen Southwell. 177 00:28:58,960 --> 00:29:01,560 Geraldine sa till sin pappa. 178 00:29:01,720 --> 00:29:08,520 Och hennes pappa ringde polischefen för din skull. 179 00:29:23,680 --> 00:29:28,440 Den kriminaltekniska rapporten. Om din pappa. 180 00:29:34,000 --> 00:29:37,120 Jack hade druckit mycket. 181 00:29:37,280 --> 00:29:41,440 Det fanns inga tecken pĂ„ strid. Inget saknas i huset. 182 00:29:43,480 --> 00:29:47,240 Hur kan det dĂ„ vara mord, enligt dig? 183 00:29:52,040 --> 00:29:58,720 Jag har bokat tid hos psykologen. Och jag skojar inte. 184 00:29:58,880 --> 00:30:00,880 Det Ă€r obligatoriskt. 185 00:30:02,680 --> 00:30:06,080 Ja, det blir bra för dig. 186 00:30:14,080 --> 00:30:15,960 God natt, Peter. 187 00:31:36,720 --> 00:31:41,160 Du ska veta att allt du sĂ€ger hĂ€r Ă€r konfidentiellt. 188 00:31:41,320 --> 00:31:43,680 Hur lĂ„ng tid tar det hĂ€r? 189 00:31:45,280 --> 00:31:48,400 UngefĂ€r en timme. Men vi kan ta lĂ€ngre tid om du vill. 190 00:31:50,880 --> 00:31:56,400 Jag vet att det Ă€r ditt jobb. Och din tid. 191 00:32:00,000 --> 00:32:04,320 Men det hĂ€r funkar inte för mig. 192 00:32:16,520 --> 00:32:19,920 Det passar mig bra. Jag fĂ„r betalt Ă€ndĂ„. 193 00:32:29,640 --> 00:32:33,960 Din pappa Jack brukade bestĂ€lla öl Ă„t mig pĂ„ puben. 194 00:32:34,120 --> 00:32:37,760 -Han var en reko karl. -Är det en reko karl? 195 00:32:39,360 --> 00:32:44,120 -NĂ„n som bjuder pĂ„ öl? -Jag betalade faktiskt. 196 00:32:47,760 --> 00:32:49,920 Ja, det lĂ„ter som Jack. 197 00:32:55,520 --> 00:32:57,520 Han pratade mycket om dig. 198 00:33:08,920 --> 00:33:11,280 HallĂ„, rĂ€ttshjĂ€lpen? 199 00:33:11,440 --> 00:33:13,360 Anousha? 200 00:33:16,480 --> 00:33:18,240 Det Ă€r till dig. 201 00:33:18,400 --> 00:33:21,160 -HallĂ„? -Hej. 202 00:33:21,320 --> 00:33:24,800 Mary. Hej. 203 00:33:25,720 --> 00:33:28,880 -Är du upptagen? -Nej. Hur sĂ„? 204 00:33:30,680 --> 00:33:36,440 -Vill du hĂ€mta mig frĂ„n jobbet? -Visst. Jag kommer. 205 00:33:48,480 --> 00:33:51,080 Ingen kommer att vilja prata med dig. 206 00:33:53,000 --> 00:33:56,280 -Jag trĂ€ffade Ziggys gamla advokat. -Den dĂ€r Tony? 207 00:33:56,440 --> 00:33:58,880 -Ja. -Han Ă€r en knepig typ. 208 00:34:01,160 --> 00:34:04,520 -Han trodde att hon var inblandad. -SĂ„ klart hon var. 209 00:34:09,040 --> 00:34:11,200 Jag bryr mig inte om den slampan. 210 00:34:14,560 --> 00:34:17,120 Hon borde sitta i fĂ€ngelse för det hon gjorde. 211 00:34:18,320 --> 00:34:21,240 Hon blev helt jĂ€vla galen ibland. 212 00:34:21,680 --> 00:34:24,760 Hon flippade alltid ut över nĂ„t och hamnade i trubbel. 213 00:34:26,880 --> 00:34:30,160 Och nĂ€r det hĂ€nde, sĂ„ var det Joshy som stöttade henne. 214 00:34:31,440 --> 00:34:33,720 Ingen brĂ„kade med honom. 215 00:34:37,120 --> 00:34:39,240 Hon var dĂ€r den kvĂ€llen. 216 00:34:41,280 --> 00:34:44,760 Och vad som Ă€n hĂ€nde, sĂ„ hamnade han i den hĂ€r hĂ„lan. 217 00:34:47,120 --> 00:34:48,680 Död. 218 00:34:52,800 --> 00:34:55,880 Och hon betalade aldrig för det. 219 00:34:56,040 --> 00:34:58,360 TĂ€nk om det inte var hon? 220 00:35:12,920 --> 00:35:17,360 Han ringde mig. Han ville bli hĂ€mtad. 221 00:35:17,520 --> 00:35:20,360 Varför hĂ€mtade du honom inte? 222 00:35:24,120 --> 00:35:26,320 Jag glömde. 223 00:35:26,480 --> 00:35:30,880 Dricker du mycket, Mary? FĂ„r du blackouter ibland? 224 00:35:31,040 --> 00:35:32,480 Nej. 225 00:35:32,640 --> 00:35:35,880 Vi har ett vittne som sĂ€ger att Josh sa till henne- 226 00:35:36,040 --> 00:35:38,200 -att du var pĂ„ vĂ€g för att hĂ€mta honom. 227 00:35:38,360 --> 00:35:41,680 Hon ljuger. Det gjorde jag aldrig. 228 00:35:46,400 --> 00:35:51,040 Mary... Vad hĂ€nde med Josh? 229 00:36:05,680 --> 00:36:08,520 Jag kĂ€nner knappt igen min egen röst. 230 00:36:08,680 --> 00:36:13,480 Vet du vad jag hör? En 17-Ă„rig flicka i chock, ensam. 231 00:36:13,640 --> 00:36:17,520 Omgiven av poliser utan en advokat nĂ€rvarande. 232 00:36:17,680 --> 00:36:22,280 Inte bara fick hon höra att hennes bror Ă€r död, men att hon Ă€r ansvarig. 233 00:36:22,440 --> 00:36:24,880 De borde inte ha gjort sĂ„ mot dig. 234 00:36:27,160 --> 00:36:31,280 LÖGNARE 235 00:36:32,960 --> 00:36:34,920 Vem skrev det hĂ€r? 236 00:36:36,520 --> 00:36:39,440 Jag vet hur rĂ€dd du mĂ„ste ha varit. 237 00:36:39,600 --> 00:36:43,920 -Du tror att jag ljög. -Jag Ă€r inte hĂ€r för att döma dig. 238 00:36:46,360 --> 00:36:49,880 -Dra Ă„t helvete! -Mary! 239 00:37:11,480 --> 00:37:13,160 Jay. 240 00:37:14,880 --> 00:37:19,480 Du ska veta att jag har planerat en begravning pĂ„ mĂ„ndag. 241 00:37:19,640 --> 00:37:23,400 -Okej. -Vad vill du att vi kallar honom? 242 00:37:27,160 --> 00:37:29,120 Mr Swan. 243 00:37:31,120 --> 00:37:36,280 Kan du tĂ€nka dig att hĂ„lla minnestalet? För staden. 244 00:37:39,480 --> 00:37:43,200 -Jag sĂ€ger inte att han dog i sömnen. -Det bestĂ€mmer du. 245 00:37:48,240 --> 00:37:51,520 -Jag ska tĂ€nka pĂ„ saken. -SjĂ€lvklart. 246 00:37:53,520 --> 00:37:55,680 Jag ska kremera honom. 247 00:37:58,960 --> 00:38:02,840 Jag hade planerat en begravning i kyrkan, men vad du Ă€n vill. 248 00:38:07,560 --> 00:38:09,040 Jag... 249 00:38:10,360 --> 00:38:14,160 Jag trĂ€ffade din pappa nĂ€r vi var 16 Ă„r, och... 250 00:38:16,120 --> 00:38:19,920 Du fĂ„r tro vad du vill, men vi förblev vĂ€nner. 251 00:38:20,080 --> 00:38:23,360 Och som hans vĂ€n saknar jag honom. 252 00:39:35,520 --> 00:39:37,120 SPUTTY SWAN ROSLAN 253 00:39:40,920 --> 00:39:42,360 DEMO 254 00:40:00,640 --> 00:40:06,360 Roslan, mitt Ă€nglabarn 255 00:40:06,520 --> 00:40:13,200 Jag sa, Roslan, mitt Ă€nglabarn 256 00:40:13,360 --> 00:40:16,320 NĂ€r den vita mannen kom 257 00:40:16,480 --> 00:40:19,600 Och han förde bort er alla 258 00:40:19,760 --> 00:40:25,640 Jag sa, Roslan, det Ă€r inte rĂ€tt 259 00:40:27,160 --> 00:40:32,320 Du Ă€r mitt Ă€nglabarn 260 00:40:36,240 --> 00:40:49,480 De tog dig ur min famn 261 00:40:49,640 --> 00:40:53,080 Med Herren och en pistol 262 00:40:53,240 --> 00:40:56,800 De skyddar dig frĂ„n allt ont 263 00:40:56,960 --> 00:41:02,800 Om de bara visste vad de har gjort 264 00:41:02,960 --> 00:41:08,760 NĂ€r de tog dig ur min famn 265 00:41:50,040 --> 00:41:53,000 Är du redo att ta ett glas med storebror? 266 00:42:11,480 --> 00:42:16,640 Minns du nĂ€r han lĂ€mnade mamma och vi kom hit pĂ„ helgerna? 267 00:42:17,800 --> 00:42:20,160 Vi svingade runt pĂ„ den gamla tvĂ€ttlinan. 268 00:42:23,720 --> 00:42:27,640 -Den Ă€r fortfarande böjd. -Det var din knubbiga röv. 269 00:42:33,760 --> 00:42:36,440 Minns du nĂ€r pappa... 270 00:42:36,600 --> 00:42:40,280 ...brukade jaga oss med den dĂ€r stora vajern? 271 00:42:42,400 --> 00:42:48,040 -Han kunde inte fĂ„nga dig. -Vet du varför? 272 00:42:48,200 --> 00:42:50,440 -Jag var för snabb. -Jag var för snabb. 273 00:43:08,240 --> 00:43:13,200 -Minns du nĂ€r han kom hit? -Ja, pappa stal honom. 274 00:43:14,240 --> 00:43:16,800 Tur att bonden aldrig fick reda pĂ„ det. 275 00:43:21,640 --> 00:43:23,560 Han Ă€r en hund. 276 00:44:14,720 --> 00:44:18,040 -Kommer du? -Se pĂ„ dig. 277 00:44:20,720 --> 00:44:22,640 KlĂ€dd i en död mans klĂ€der. 278 00:44:25,480 --> 00:44:29,440 Vem tror du att du Ă€r? Du har ingen skam. 279 00:44:32,160 --> 00:44:33,680 HallĂ„! 280 00:44:36,440 --> 00:44:38,360 Kom hit. 281 00:46:08,320 --> 00:46:11,400 Du Ă€r en kopia av honom. 282 00:46:11,560 --> 00:46:15,600 Jack skulle förbanna oss om han visste att vi tog farvĂ€l i en kyrka. 283 00:46:15,760 --> 00:46:20,120 -Var hade varit bĂ€ttre? -Puben. 284 00:46:34,160 --> 00:46:36,320 För nĂ„gra dagar sen samlades vi- 285 00:46:36,480 --> 00:46:42,360 -för att hedra vĂ„r vĂ€n...mr Swan. 286 00:46:46,000 --> 00:46:50,800 I dag samlas vi igen för att hedra hans bortgĂ„ng. 287 00:46:52,080 --> 00:46:56,680 Han var en bra man. Han var en god vĂ€n. 288 00:46:56,840 --> 00:47:01,160 Vi lĂ€rde oss mycket av varandras bakgrund. 289 00:47:01,320 --> 00:47:03,440 Herregud. 290 00:47:03,600 --> 00:47:06,920 Han levde ett fĂ€rgstarkt liv och han dog... 291 00:47:07,080 --> 00:47:10,160 -BerĂ€tta sanningen! -...fridfullt... 292 00:47:10,320 --> 00:47:15,000 ...i vetskap om att hans arv lever vidare. 293 00:47:19,400 --> 00:47:23,120 Din... Du tog livet av dig. 294 00:47:25,720 --> 00:47:28,720 Du lĂ€mnade oss ensamma, din jĂ€vel! 295 00:47:31,800 --> 00:47:35,400 -Herregud. -Japp. 296 00:47:42,200 --> 00:47:44,720 Jag...har nog sagt tillrĂ€ckligt. 297 00:47:44,880 --> 00:47:47,800 Kom, broder. Kom igen. 298 00:47:47,960 --> 00:47:53,000 Det gĂ„r bra. Kom och sĂ€tt dig. 299 00:48:33,280 --> 00:48:38,360 Min far föddes pĂ„ Patterson-missionen. 300 00:48:38,520 --> 00:48:40,200 I Wongi-omrĂ„det. 301 00:48:42,240 --> 00:48:45,760 NĂ€r han var 12 Ă„r gick hans mamma Roslan bort. 302 00:48:45,920 --> 00:48:49,120 Han rymde till en liten stad som hette Jardine. 303 00:48:49,280 --> 00:48:52,400 Och började jobba pĂ„ en gĂ„rd. 304 00:48:52,560 --> 00:48:57,520 Vid 18 Ă„rs Ă„lder var han hĂ€sttĂ€mjare och förman. 305 00:48:57,680 --> 00:49:02,440 Men i 1968 avskedades han och resten av den svarta arbetsstyrkan- 306 00:49:02,600 --> 00:49:05,640 -sĂ„ han fick lite tid över. 307 00:49:05,800 --> 00:49:10,120 Det var dĂ„ han upptĂ€ckte rodeo, och blev mĂ€stare. 308 00:49:11,480 --> 00:49:13,440 Sen trĂ€ffade han min mamma. 309 00:49:14,640 --> 00:49:18,880 Kort dĂ€refter jobbade han för delstaten och jagade vildhundar. 310 00:49:19,040 --> 00:49:23,720 Hans skicklighet uppmĂ€rksammades av det nationella skytteförbundet- 311 00:49:23,880 --> 00:49:28,720 -och i 1976 blev han uttagen till OS i Montreal. 312 00:49:29,920 --> 00:49:33,320 Men om han Ă„ker dit, sĂ„ missar han halva rodeosĂ€songen. 313 00:49:33,480 --> 00:49:37,080 Och OS gav oss aldrig mat pĂ„ bordet, sĂ„... 314 00:49:38,120 --> 00:49:45,000 Jack Ă„kte inte. Han stannade. Han valde familjen. 315 00:49:48,680 --> 00:49:51,400 Han spöade mig nĂ€r jag förtjĂ€nade det. 316 00:49:51,560 --> 00:49:54,560 Och mĂ„nga gĂ„nger nĂ€r jag inte gjorde det. 317 00:49:54,720 --> 00:49:56,800 Han lĂ€rde mig att skjuta. 318 00:49:56,960 --> 00:50:00,760 "Tryck inte pĂ„ avtryckaren. KlĂ€m pĂ„ den." 319 00:50:00,920 --> 00:50:07,120 "Fokusera pĂ„ mĂ„let. Stressa inte. Och missa fan inte." 320 00:50:09,240 --> 00:50:12,080 Som att jaga en kvinna, sa han. 321 00:50:18,200 --> 00:50:20,360 Han var svĂ„r att Ă€lska. 322 00:50:34,120 --> 00:50:36,120 Men jag saknar dig, pappa. 323 00:50:56,600 --> 00:50:58,680 Han gjorde Jack stolt. 324 00:51:33,000 --> 00:51:35,280 Jag beklagar sorgen. 325 00:52:16,440 --> 00:52:20,160 Fick den jĂ€keln ett bra avsked? 326 00:52:20,320 --> 00:52:23,160 Död eller levande, han hade hatat att vara i kyrkan. 327 00:52:27,680 --> 00:52:31,720 RĂ€cker det inte att se ut som honom, mĂ„ste du klĂ€ dig som honom ocksĂ„? 328 00:52:31,880 --> 00:52:34,960 Jag trodde du skulle gilla det, mamma. 329 00:52:35,120 --> 00:52:38,160 Jag trodde att du skulle komma pĂ„ middag. 330 00:52:38,320 --> 00:52:43,000 Ska du tjata pĂ„ mig nu? Idag av alla dagar? 331 00:52:43,160 --> 00:52:48,680 Jag gillar inte att höra att min son Ă€r i stan frĂ„n mina grannar. 332 00:52:51,160 --> 00:52:56,720 -Vad sĂ€gs om imorgon? -Det vill jag gĂ€rna. 333 00:52:56,880 --> 00:52:58,640 Ta med din bror. 334 00:53:04,000 --> 00:53:07,000 -Fiona! -Pete! 335 00:53:07,160 --> 00:53:09,760 FĂ„r jag lĂ„na din son lite? 336 00:53:22,560 --> 00:53:26,680 Jag Ă€r ledsen att jag missade gudstjĂ€nsten- 337 00:53:26,840 --> 00:53:31,400 -men det dök upp nĂ„t pĂ„ stationen. NĂ„t stort. 338 00:53:36,800 --> 00:53:39,440 Vi har fĂ„tt ett erkĂ€nnande. 339 00:53:41,680 --> 00:53:44,080 Till mordet pĂ„ din far. 340 00:53:47,080 --> 00:53:48,800 Vem? 341 00:54:24,720 --> 00:54:27,920 Mitt hus, mina regler. Om det inte passar kan du gĂ„! 342 00:54:28,080 --> 00:54:31,920 En miljon dollar, kontant, för att bevara vĂ„r lilla familjehemlighet. 343 00:54:32,080 --> 00:54:35,520 -Hon Ă€r redo för rĂ€ttegĂ„ng. -Hon har vanförestĂ€llningar. 344 00:54:35,680 --> 00:54:38,160 20 km vĂ€g som aldrig blev gjord. 345 00:54:38,320 --> 00:54:41,000 Det Ă€r ett skalbolag. Jack var inblandad i nĂ„t. 346 00:54:41,160 --> 00:54:43,120 Kom igen, cowboy. 347 00:54:43,280 --> 00:54:47,960 Du frĂ„gade om jag ljög för polisen. Det gjorde jag. 348 00:54:52,080 --> 00:54:56,080 Text: Eva-Marie Evans Iyuno-SDI Group 26548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.