All language subtitles for Moon.2009.iNTERNAL.BDRip.x264-MARS_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,437 --> 00:00:09,110 The last place you'd ever expect to find yourself. 2 00:00:19,846 --> 00:00:23,044 There was a time when energy was a dirty word. 3 00:00:23,126 --> 00:00:25,926 When turning on your lights was a hard choice. 4 00:00:26,008 --> 00:00:27,365 Cities in brownout. 5 00:00:27,446 --> 00:00:28,564 Food shortages. 6 00:00:28,645 --> 00:00:30,568 Cars burning fuel to run. 7 00:00:30,966 --> 00:00:32,486 But that was the past. 8 00:00:32,568 --> 00:00:33,805 Where are we now? 9 00:00:33,886 --> 00:00:36,207 How do we make the world so much better? 10 00:00:36,289 --> 00:00:37,967 Make deserts bloom? 11 00:00:39,209 --> 00:00:43,084 Right now, we're the largest producer of fusion energy in the world. 12 00:00:43,165 --> 00:00:45,366 The energy of the sun trapped in rock, 13 00:00:45,448 --> 00:00:48,564 harvested by machine from the far side of the moon. 14 00:00:49,365 --> 00:00:52,286 Today, we deliver enough clean-burning helium-3 15 00:00:52,367 --> 00:00:55,767 to supply the energy needs of nearly 70% of the planet. 16 00:00:57,205 --> 00:00:58,246 Who'd have thought? 17 00:00:58,328 --> 00:01:00,126 All the energy we ever needed, 18 00:01:00,207 --> 00:01:02,005 right above our heads. 19 00:01:03,967 --> 00:01:06,046 The power of the moon. 20 00:01:06,126 --> 00:01:08,006 The power of our future. 21 00:02:19,207 --> 00:02:21,726 Rock and roll. 8:32 Pacific Time. 22 00:02:21,807 --> 00:02:23,686 All Harvesters running smoothly. 23 00:02:23,767 --> 00:02:25,126 Readouts are as follows. 24 00:02:25,207 --> 00:02:28,246 Matthew, 14.6 miles. 25 00:02:28,327 --> 00:02:31,646 Mark, 16.8 miles. I... 26 00:02:39,926 --> 00:02:42,846 Hey, Gerty. Gerty. We gotta... 27 00:02:43,167 --> 00:02:45,086 Good morning, Sam. 28 00:02:45,167 --> 00:02:46,686 We got a live one on Mark. 29 00:02:46,767 --> 00:02:48,486 I'm gonna go out now and rope her in. 30 00:02:48,566 --> 00:02:49,886 Okay, Sam. 31 00:03:43,966 --> 00:03:45,206 I want chocolate. 32 00:03:45,287 --> 00:03:48,566 I think you're sweet enough. You don't need chocolate. 33 00:03:58,607 --> 00:04:06,280 Searching for long-range comms. 34 00:04:10,607 --> 00:04:12,966 Signal failure on long-range comms. 35 00:05:22,167 --> 00:05:26,966 Sam Bell reporting to Central. 10:14 Pacific Time. 36 00:05:28,047 --> 00:05:31,326 I've got a full container of helium-3 ready to roll. 37 00:05:31,407 --> 00:05:34,046 By the time this message reaches you, it should be in transit. 38 00:05:34,127 --> 00:05:36,486 Otherwise, everything running smoothly. 39 00:05:37,607 --> 00:05:39,566 How are things down there? 40 00:05:40,847 --> 00:05:42,526 You guys been to any 41 00:05:43,607 --> 00:05:45,446 good parties or anything? 42 00:05:45,527 --> 00:05:48,846 Oh, thanks for the football feed. 43 00:05:48,927 --> 00:05:52,406 It almost felt live... Almost. 44 00:05:53,487 --> 00:05:56,446 But three years is a long haul, you know. 45 00:05:56,527 --> 00:06:00,766 It's way, way, way, way, way too long. 46 00:06:01,367 --> 00:06:04,646 I'm talking to myself on a regular basis. 47 00:06:04,727 --> 00:06:07,126 So... 48 00:06:07,607 --> 00:06:10,086 Time to go home, you know what I mean? 49 00:06:10,887 --> 00:06:12,726 That's it. Over and out. 50 00:06:13,047 --> 00:06:15,286 Rock and roll. God bless America. 51 00:06:32,887 --> 00:06:34,886 I can do that for you, Sam. 52 00:06:38,727 --> 00:06:41,606 God damn it. I said I got it. 53 00:06:41,687 --> 00:06:43,646 Why don't you listen to me? 54 00:06:51,887 --> 00:06:54,246 Ready for launch. 55 00:07:15,487 --> 00:07:17,686 Sam, is everything okay? 56 00:07:21,047 --> 00:07:22,646 - Sam? - What? 57 00:07:23,567 --> 00:07:25,646 You don't seem like yourself today. 58 00:07:25,727 --> 00:07:27,006 - Has something happened? - You know... 59 00:07:27,087 --> 00:07:30,286 Can you turn that off? Please. Jesus Christ. 60 00:07:33,007 --> 00:07:35,606 Sam, it might help you to talk about it. 61 00:07:38,407 --> 00:07:41,726 Gerty, have you heard anything new about anyone fixing Lunar Sat? 62 00:07:41,807 --> 00:07:42,806 No, Sam. 63 00:07:42,887 --> 00:07:47,046 What I understand is it's fairly low on the company's priority list right now. 64 00:07:47,127 --> 00:07:49,846 You tell them to sort that out, you know what I'm talking about? 65 00:07:49,927 --> 00:07:52,806 That's not... I've only got two weeks, 66 00:07:52,887 --> 00:07:56,286 but it's not fair to whoever is coming up here next. 67 00:07:56,367 --> 00:07:59,727 I will, Sam. Do you want me to finish cutting your hair later? 68 00:07:59,807 --> 00:08:02,006 No, come on, let's finish this. 69 00:08:04,447 --> 00:08:06,086 Another one of those headaches. 70 00:08:07,367 --> 00:08:09,646 Gerty, can you give me something for it? 71 00:08:29,087 --> 00:08:32,726 Message received from your wife, Sam, via Jupiter link. 72 00:08:34,967 --> 00:08:36,006 Fuck. 73 00:08:42,607 --> 00:08:45,046 Hi, Sam. It's me. 74 00:08:47,447 --> 00:08:48,967 I got your last message. 75 00:08:49,407 --> 00:08:52,046 It was really good to hear your voice. 76 00:08:52,127 --> 00:08:53,646 I miss you, too. 77 00:08:54,927 --> 00:08:57,366 I know you're really lonely up there, 78 00:08:57,687 --> 00:08:59,566 but I think, 79 00:08:59,647 --> 00:09:02,807 in a lot of ways, it's been really good for you. 80 00:09:03,527 --> 00:09:05,007 For both of us. 81 00:09:06,007 --> 00:09:08,726 God, I hope you don't mind me saying that. 82 00:09:11,807 --> 00:09:13,367 I'm proud of you. 83 00:09:14,767 --> 00:09:16,886 Someone's got something to say. 84 00:09:19,287 --> 00:09:21,886 What did you want to say to Daddy, baby? 85 00:09:22,687 --> 00:09:24,646 Say, astronaut. 86 00:09:25,047 --> 00:09:27,006 Astronaut, Daddy. 87 00:09:27,887 --> 00:09:32,646 Who's an astronaut? Daddy's an astronaut. Say it really loudly. 88 00:09:32,727 --> 00:09:34,686 Daddy's an astronaut. 89 00:09:35,647 --> 00:09:37,606 Clever girl. Wave. 90 00:09:37,687 --> 00:09:39,126 Give Daddy a wave. 91 00:09:40,887 --> 00:09:42,286 Kathy, could you... 92 00:09:44,767 --> 00:09:47,606 I can't believe you're going to be home soon. 93 00:09:48,447 --> 00:09:50,686 It's her birthday next month. 94 00:09:50,767 --> 00:09:53,726 And I was thinking about maybe a playhouse for the garden. 95 00:09:53,807 --> 00:09:56,206 - Gerty. - We could pick it out together. 96 00:09:56,887 --> 00:09:58,006 Sam. 97 00:09:59,127 --> 00:10:02,887 I love you. 98 00:10:02,967 --> 00:10:04,006 And I miss you. 99 00:10:04,087 --> 00:10:05,406 I miss you. 100 00:10:06,647 --> 00:10:08,846 And I can't wait to see you. 101 00:10:08,927 --> 00:10:12,246 Okay, sweetheart. Bye. 102 00:10:37,647 --> 00:10:38,686 Hi, Doug. 103 00:10:39,927 --> 00:10:42,886 You're really full of yourself, aren't you, Doug? 104 00:10:43,247 --> 00:10:44,686 Kathryn. 105 00:11:02,687 --> 00:11:03,966 Not good. 106 00:11:04,048 --> 00:11:06,166 What about Dumbo? 107 00:11:06,248 --> 00:11:08,847 Doesn't he object to your... 108 00:11:09,248 --> 00:11:11,366 Yes. Darrin objects. 109 00:11:11,448 --> 00:11:14,366 But it's a special occasion because of the morning light. 110 00:11:48,247 --> 00:11:51,246 Ah, fuck! God damn it! 111 00:11:52,207 --> 00:11:53,287 Fuck! 112 00:11:56,047 --> 00:11:58,006 It's gotta smart, doesn't it, Gerty? 113 00:11:58,768 --> 00:12:00,886 Sam, can I ask how it happened? 114 00:12:00,968 --> 00:12:05,207 I told you, I saw something on TV and I spilled boiling water on my hand. 115 00:12:05,488 --> 00:12:07,527 You saw something on TV? 116 00:12:07,607 --> 00:12:09,926 Yeah, I saw something on TV that distracted me. 117 00:12:10,008 --> 00:12:12,086 Is there something wrong with that, Gerty? 118 00:12:12,167 --> 00:12:14,966 Sam, you said it was the TV that distracted you. 119 00:12:15,047 --> 00:12:17,287 But when I came in, the TV wasn't on. 120 00:12:17,367 --> 00:12:19,686 Perhaps you were imagining things. 121 00:12:22,647 --> 00:12:24,726 Yeah, you think too much, pal. 122 00:12:26,567 --> 00:12:29,646 You need to get laid. I'm going to go back to work. 123 00:13:07,767 --> 00:13:11,406 I am the one and only. 124 00:13:14,567 --> 00:13:15,526 Oh, yeah! 125 00:13:20,567 --> 00:13:22,486 Okay. Shut up. 126 00:13:55,127 --> 00:13:56,567 Morning, Gerty. 127 00:13:56,927 --> 00:13:58,767 Morning, Sam. How are you today? 128 00:13:58,847 --> 00:14:00,566 Fine. Fine. 129 00:14:01,247 --> 00:14:03,486 - How's the hand? - Oh, it's a little sore. 130 00:14:03,568 --> 00:14:05,446 Little sore. It's okay. 131 00:14:07,167 --> 00:14:08,966 What's for breakfast? 132 00:14:09,048 --> 00:14:10,446 The usual. 133 00:14:15,927 --> 00:14:17,166 Two weeks to go, Sam. 134 00:14:17,247 --> 00:14:19,126 Two weeks to go, buddy. 135 00:14:19,767 --> 00:14:22,487 Would you like some hot sauce on your beans? 136 00:14:22,888 --> 00:14:25,526 No, my tummy's a little tender, actually. 137 00:14:27,128 --> 00:14:29,406 But thank you. Thank you, Gerty. 138 00:14:29,488 --> 00:14:31,166 You're welcome, Sam. 139 00:14:31,248 --> 00:14:33,286 8:19 Pacific Time. 140 00:14:33,367 --> 00:14:37,847 Readouts are as follows. Matthew, 9.8 miles. 141 00:14:38,648 --> 00:14:41,007 Mark is nine... 142 00:14:41,087 --> 00:14:43,126 Hey, Gerty... 143 00:14:43,208 --> 00:14:44,687 Rock and roll. 144 00:14:56,247 --> 00:14:57,607 Mark... 145 00:14:58,167 --> 00:15:00,487 Mark's 11 miles on the button. 146 00:15:03,488 --> 00:15:05,646 Luke's a little twitchy today. 147 00:15:18,168 --> 00:15:20,006 Hey, Gerty, 148 00:15:20,088 --> 00:15:22,326 looks like we got a live one out on Matthew. 149 00:15:22,847 --> 00:15:24,167 I'm gonna go out in a few minutes. 150 00:15:24,247 --> 00:15:26,846 I'm just going to finish my coffee, okay? 151 00:15:26,928 --> 00:15:28,206 Okay, Sam. 152 00:15:33,207 --> 00:15:35,727 Searching for long-range comms. 153 00:15:38,647 --> 00:15:41,047 Signal failure on long-range comms. 154 00:16:47,168 --> 00:16:50,206 Danger. Atmospheric compromise. 155 00:17:21,367 --> 00:17:22,846 Where am... 156 00:17:23,407 --> 00:17:24,806 Where am I? 157 00:17:25,207 --> 00:17:28,847 Sam, you're in the Infirmary. You had an accident. 158 00:17:28,927 --> 00:17:31,047 Do you remember what happened? 159 00:17:36,248 --> 00:17:38,806 No, I don't... I don't remember a thing. 160 00:17:40,768 --> 00:17:42,206 Do you remember me? 161 00:17:43,767 --> 00:17:46,287 Yeah, of course I remember you, Gerty. 162 00:17:46,367 --> 00:17:48,567 That's good. That's very good. 163 00:17:48,647 --> 00:17:50,927 It's nice to see you awake again. 164 00:17:51,007 --> 00:17:53,726 I'd like to keep you under observation here in the Infirmary 165 00:17:53,808 --> 00:17:56,206 for a few days and run some tests. 166 00:17:58,208 --> 00:18:00,127 How long have I been out? 167 00:18:00,567 --> 00:18:03,287 Not long, Sam. Go back to sleep. 168 00:18:03,367 --> 00:18:04,566 Okay, bro. 169 00:18:04,648 --> 00:18:07,807 You're still very tired. We can talk later. 170 00:18:45,368 --> 00:18:46,487 Hello? 171 00:19:10,967 --> 00:19:14,126 ...good working order, but we only have two working Harvesters now. 172 00:19:14,207 --> 00:19:15,446 Come on, come on. 173 00:19:15,528 --> 00:19:17,526 Yeah, well, that's no surprise, but it's not good enough. 174 00:19:17,608 --> 00:19:20,166 Gerty, we're gonna have to find a way to ramp up production 175 00:19:20,247 --> 00:19:21,967 - on Mark and John. - I know. 176 00:19:22,047 --> 00:19:25,886 This is incredible. How do you manage to fucking break a Harvester 177 00:19:25,968 --> 00:19:28,007 and an employee, all in the same day? 178 00:19:28,087 --> 00:19:31,126 These were extraordinary circumstances, as you know. 179 00:19:31,208 --> 00:19:33,606 Gerty, what's the status on Harvester 3? 180 00:19:33,687 --> 00:19:35,287 How are the repairs going ahead? 181 00:19:35,728 --> 00:19:38,567 - Sam. You're out of bed. - Yeah. 182 00:19:39,207 --> 00:19:42,206 I wanted to stretch my legs. Who was that? 183 00:19:44,927 --> 00:19:47,367 We've been having some problems with the Lunar Sat, 184 00:19:47,447 --> 00:19:49,486 and our live feed seems to be down. 185 00:19:49,568 --> 00:19:52,007 I was recording a video message for Central, 186 00:19:52,087 --> 00:19:54,247 updating them on your progress. 187 00:19:54,567 --> 00:19:56,766 Sam, you need to stay in bed. 188 00:19:56,848 --> 00:19:58,966 You're not ready to walk around yet. 189 00:20:00,167 --> 00:20:01,526 All right. 190 00:20:01,847 --> 00:20:04,726 Could you give me my sunglasses? It's really bright in here. 191 00:20:06,247 --> 00:20:07,687 Give me my... 192 00:20:07,768 --> 00:20:09,926 Give me all my stuff, you know. 193 00:20:10,288 --> 00:20:12,246 Your belongings are in your quarters, Sam. 194 00:20:12,328 --> 00:20:15,246 - Well, bring it in here. - Certainly. 195 00:20:26,527 --> 00:20:28,006 Excellent, Sam. 196 00:20:30,487 --> 00:20:31,687 What... 197 00:20:32,527 --> 00:20:34,046 When can I get out of here, Gerty? 198 00:20:34,128 --> 00:20:36,887 Sam, you may have suffered from brain damage in the crash. 199 00:20:36,967 --> 00:20:40,766 This would explain your slight memory loss and logic impairment. 200 00:20:42,967 --> 00:20:45,327 So, what's the diagnosis? When can I get back to work? 201 00:20:45,407 --> 00:20:47,766 Central has asked me to slow down the Harvesters 202 00:20:47,848 --> 00:20:50,887 to ensure you have time to recuperate and get your strength back. 203 00:20:50,968 --> 00:20:53,926 That's terrific. It's fantastic. 204 00:20:54,008 --> 00:20:56,246 You can return to the sleeping quarters tomorrow, 205 00:20:56,328 --> 00:20:57,807 but it will still be a few more days 206 00:20:57,887 --> 00:21:01,486 before you can resume anything like a normal work schedule. 207 00:21:02,088 --> 00:21:05,606 - Let's try another test. - I don't want to try another test. 208 00:21:05,688 --> 00:21:07,007 Please, Sam. 209 00:21:34,007 --> 00:21:35,527 Hey, Gerty. 210 00:21:38,608 --> 00:21:40,286 You know about this? 211 00:21:41,048 --> 00:21:44,246 Matthew's got no velocity readout. He's completely still. 212 00:21:44,448 --> 00:21:45,687 He must have stalled. 213 00:21:45,767 --> 00:21:46,880 Well, he's obviously stalled. 214 00:21:46,887 --> 00:21:48,727 Don't you think we should tell Central? 215 00:21:48,807 --> 00:21:51,207 Unlock the doors and I'll go fix it. 216 00:21:51,328 --> 00:21:53,247 I'll pass on your message. 217 00:22:32,247 --> 00:22:34,967 Message received from Earth via Jupiter link. 218 00:22:35,048 --> 00:22:36,407 Sam, we appreciate the offer, 219 00:22:36,488 --> 00:22:38,566 but you concentrate on feeling better. 220 00:22:38,648 --> 00:22:41,767 Hey, we don't want you to take any unnecessary risks. 221 00:22:41,847 --> 00:22:44,606 - You're too important to us. - You're to stay put. 222 00:22:44,688 --> 00:22:45,887 That is an order. 223 00:22:45,967 --> 00:22:47,687 It's an order, Sam. From Lunar. 224 00:22:47,767 --> 00:22:49,487 And what we're going to do is send a rescue unit 225 00:22:49,567 --> 00:22:52,566 to tend to the stalled Harvester and get the base back on its feet. 226 00:22:52,648 --> 00:22:54,486 What the fuck is... What the fuck... 227 00:22:54,568 --> 00:22:56,207 - I'm sorry, Sam. - What? 228 00:22:56,287 --> 00:22:59,686 Sam, I'm under strict orders not to let you outside. 229 00:23:01,207 --> 00:23:02,367 I don't appreciate that. 230 00:23:02,447 --> 00:23:05,207 Being treated like a child. I don't appreciate it. 231 00:23:41,807 --> 00:23:43,127 Gerty! 232 00:23:48,087 --> 00:23:50,607 Gerty! Gerty, come here! 233 00:23:51,647 --> 00:23:52,807 What happened? 234 00:23:52,887 --> 00:23:54,686 I don't know. Meteorites. 235 00:23:54,768 --> 00:23:56,367 There have been no meteorites, Sam. 236 00:23:56,447 --> 00:23:58,167 Micro-meteorites maybe, I don't know. 237 00:23:58,247 --> 00:24:00,446 Either way, there might be damage to the exterior shell. 238 00:24:00,528 --> 00:24:03,213 I think you'd better... You'd better let me go outside and take a look. 239 00:24:03,288 --> 00:24:05,327 There is no damage to the exterior shell. 240 00:24:05,407 --> 00:24:07,527 Well, it's not that I don't believe you, Gerty, 241 00:24:07,608 --> 00:24:09,287 but I mean, you know, this thing is springing leaks 242 00:24:09,367 --> 00:24:10,767 like an Acme fire hose. 243 00:24:10,847 --> 00:24:13,087 You need to let me go outside and fix this problem, Gerty. 244 00:24:13,168 --> 00:24:15,447 I can't let you go outside, Sam. 245 00:24:15,527 --> 00:24:18,047 Gerty, if you don't let me go outside, we can't fix this leak. 246 00:24:18,127 --> 00:24:20,247 I'm not permitted to let you go outside. 247 00:24:20,327 --> 00:24:23,647 Just let... We'll keep it between you and me. Okay, pal? 248 00:24:23,928 --> 00:24:26,766 This thing is springing gas, let's go. Come on. 249 00:24:26,848 --> 00:24:28,727 Just to check the exterior shell. 250 00:24:28,808 --> 00:24:30,647 - Yeah, of course. - Okay, Sam. 251 00:24:30,728 --> 00:24:32,007 Thank you. 252 00:24:45,528 --> 00:24:46,806 Gerty. 253 00:25:19,287 --> 00:25:26,960 Searching for long-range comms. 254 00:25:32,288 --> 00:25:34,687 Signal failure on long-range comms. 255 00:27:30,208 --> 00:27:32,407 Gerty! Gerty! 256 00:27:35,688 --> 00:27:40,887 I found him outside. 257 00:27:42,928 --> 00:27:44,407 By the stalled Harvester. 258 00:27:44,488 --> 00:27:46,487 Who is he? Who is he? 259 00:27:46,888 --> 00:27:48,607 We need to get him to the Infirmary. 260 00:27:48,688 --> 00:27:51,926 You tell... You tell me who that is. 261 00:27:52,368 --> 00:27:54,167 You tell me who that is! 262 00:27:54,248 --> 00:27:55,527 Sam Bell. 263 00:27:55,608 --> 00:27:58,567 We need to get him to the Infirmary immediately. 264 00:28:10,688 --> 00:28:12,927 Hello, Sam. How are you feeling? 265 00:28:18,048 --> 00:28:20,887 Where... Where am I? 266 00:28:21,287 --> 00:28:22,527 The Infirmary. 267 00:28:22,608 --> 00:28:25,047 You had an accident out by one of the Harvesters. 268 00:28:25,127 --> 00:28:26,967 - Do you remember? - I'm... 269 00:28:28,728 --> 00:28:30,046 I'm thirsty. 270 00:28:30,887 --> 00:28:32,847 I could get you some water. 271 00:28:38,567 --> 00:28:41,527 I saw someone out there, Gerty. 272 00:28:45,208 --> 00:28:47,127 I saw someone out there. 273 00:28:48,328 --> 00:28:50,727 Sam, you suffered a slight concussion in the crash 274 00:28:50,808 --> 00:28:52,807 and have incurred minor injuries. 275 00:28:52,888 --> 00:28:55,407 But all in all, the prognosis is good. 276 00:28:57,648 --> 00:28:59,607 I'm happy to see you again. 277 00:29:21,968 --> 00:29:24,766 - Gerty. - Yes, Sam. 278 00:29:27,608 --> 00:29:30,047 Is there someone in the room with us? 279 00:29:34,128 --> 00:29:35,886 Sam, get some sleep. 280 00:29:37,208 --> 00:29:38,807 You're very tired. 281 00:30:02,128 --> 00:30:07,087 Spoke to Thompson today. Now that you're up there, he's promising the world. 282 00:30:13,968 --> 00:30:16,087 I think it was the right thing. 283 00:30:17,648 --> 00:30:18,806 But... 284 00:30:20,248 --> 00:30:22,287 It's just such a long time. 285 00:30:25,408 --> 00:30:27,607 But I suppose there are things... 286 00:30:29,048 --> 00:30:32,287 You know, that needed to happen. 287 00:30:34,008 --> 00:30:36,127 I... I need time to think. 288 00:30:42,488 --> 00:30:45,367 Listen, Sam, 289 00:30:47,808 --> 00:30:52,887 be safe, and I'll talk to you soon. Bye. 290 00:31:22,448 --> 00:31:23,727 Gerty... 291 00:31:24,608 --> 00:31:27,767 Gerty, what the... What... What the hell's going on? 292 00:31:28,688 --> 00:31:31,007 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 293 00:31:31,088 --> 00:31:33,527 Where did he come from? Why does he look like me? 294 00:31:33,608 --> 00:31:35,647 Sam, you're out of bed. 295 00:31:35,728 --> 00:31:36,847 Yeah, Gerty, I'm out of bed. 296 00:31:36,928 --> 00:31:40,007 Who's the guy... Who's the guy in the Rec Room? 297 00:31:40,088 --> 00:31:41,367 Sam Bell. 298 00:31:41,448 --> 00:31:43,447 Come on, come on, come on. 299 00:31:43,768 --> 00:31:45,367 You are Sam Bell. 300 00:31:47,848 --> 00:31:49,367 Sam, what is it? 301 00:31:49,808 --> 00:31:51,727 It might help to talk about it. 302 00:31:51,808 --> 00:31:54,526 Gerty, I don't understand what's happening. 303 00:31:54,807 --> 00:31:57,127 I'm losing my mind. 304 00:31:57,208 --> 00:31:59,087 We could run some tests. 305 00:31:59,288 --> 00:32:01,527 I haven't let Sam contact Lunar. 306 00:32:01,763 --> 00:32:04,065 They don't know you were recovered alive from the accident... 307 00:32:04,088 --> 00:32:06,247 Recovered alive? What do you mean... What are you talk... 308 00:32:06,327 --> 00:32:08,767 Why didn't you report it to Central? What are you talking about? 309 00:32:08,848 --> 00:32:10,967 I'm here to keep you safe, Sam. 310 00:32:11,568 --> 00:32:13,047 Are you hungry? 311 00:32:48,248 --> 00:32:50,567 Two weeks, two weeks, two weeks... 312 00:32:53,568 --> 00:32:57,527 Two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks, two weeks... 313 00:33:21,808 --> 00:33:23,207 Just getting my slippers. 314 00:33:23,288 --> 00:33:25,607 - I'm using them. I'm using them. - No. What? 315 00:33:25,968 --> 00:33:27,727 These are mine. These are mine. 316 00:33:38,608 --> 00:33:40,567 Gerty says you're Sam Bell. 317 00:33:42,008 --> 00:33:43,607 I'm Sam Bell, too. 318 00:33:44,688 --> 00:33:45,647 What? 319 00:33:45,728 --> 00:33:47,407 We've got that going for us. 320 00:33:49,248 --> 00:33:50,567 Why... 321 00:33:56,128 --> 00:33:57,847 How long have you... 322 00:33:58,248 --> 00:33:59,567 What? 323 00:33:59,648 --> 00:34:01,367 How long have you been here? 324 00:34:01,648 --> 00:34:03,127 About a week. 325 00:34:03,928 --> 00:34:05,447 So, how you doing? 326 00:34:05,528 --> 00:34:07,367 - What? - How are you doing? 327 00:34:09,528 --> 00:34:11,527 How am I... How am I doing? 328 00:34:13,888 --> 00:34:15,807 How do you think I'm doing? 329 00:34:21,008 --> 00:34:22,247 Good job. 330 00:34:25,848 --> 00:34:29,487 They locked all the exits. Who's looking after the Harvesters? 331 00:34:31,448 --> 00:34:33,007 Harvesters are fine. 332 00:34:33,088 --> 00:34:34,647 It's affected them. 333 00:34:34,728 --> 00:34:37,247 Here, talking to a clone, that's slightly troubling. 334 00:34:37,928 --> 00:34:43,127 I'm not a clone. 335 00:34:49,128 --> 00:34:50,767 You're the clone. 336 00:34:50,848 --> 00:34:54,287 Okay, Sam, you're not a clone. 337 00:35:01,848 --> 00:35:05,967 Hey. Hey, Ridley, you're not looking too good. 338 00:35:07,288 --> 00:35:08,327 Butt out of this. 339 00:35:08,408 --> 00:35:10,967 Davey, I'm talking to Ridley. How you doing, pal? 340 00:35:11,648 --> 00:35:15,247 Hey, I think Kathryn likes you. I think she likes you, pal. 341 00:35:15,928 --> 00:35:17,927 You're not looking too good, my friend. 342 00:35:18,008 --> 00:35:19,527 Sorry you're not feeling too well. 343 00:35:19,608 --> 00:35:20,847 You talking to yourself? 344 00:35:20,928 --> 00:35:23,647 - I'll just get you all fixed up. - How long have you been here? 345 00:35:24,928 --> 00:35:29,487 Oh, I guess about three years. Almost three years. 346 00:35:31,328 --> 00:35:34,967 Listen, I... I wanted to thank you. 347 00:35:36,688 --> 00:35:38,687 I wanted to thank you for... 348 00:35:39,768 --> 00:35:42,127 If it wasn't for you, 349 00:35:42,528 --> 00:35:44,807 I guess I'd still be in that crashed rover. 350 00:35:44,888 --> 00:35:46,927 You saved my life and... 351 00:35:49,928 --> 00:35:52,567 Hey, I know this is weird, you know. 352 00:35:54,328 --> 00:35:56,447 I'm real lonely, you know... 353 00:35:56,848 --> 00:36:00,008 I just want to shake your hand. Will you shake my hand? 354 00:36:06,808 --> 00:36:08,287 Maybe later. 355 00:36:14,528 --> 00:36:15,807 What are you looking at? 356 00:36:15,888 --> 00:36:18,407 You look just like me. It's incredible. 357 00:36:18,968 --> 00:36:21,687 Why do I look like you? Why don't you look like me? 358 00:36:22,048 --> 00:36:26,127 We look like each other, I guess. Hey, you know... 359 00:36:29,248 --> 00:36:31,527 It's weird for me, too, you know. 360 00:36:35,928 --> 00:36:37,047 Fuck. 361 00:36:37,848 --> 00:36:38,927 Hey. 362 00:36:41,088 --> 00:36:43,487 Hey, you wanna play some Ping-Pong? 363 00:36:45,368 --> 00:36:46,487 No. 364 00:36:46,928 --> 00:36:49,527 Come on, I'll teach you. It'll help you relax. 365 00:36:53,368 --> 00:36:55,767 - What's the score? - 2-18. 366 00:36:55,848 --> 00:36:56,927 Okay. 367 00:36:57,528 --> 00:36:59,248 Do you want me to show you how to hold that? 368 00:36:59,328 --> 00:37:01,407 No. No, I... 369 00:37:01,488 --> 00:37:04,167 I don't need you to show me how to hold it. 370 00:37:06,088 --> 00:37:08,967 - Okay. Okay. - Yeah. Okay. 371 00:37:10,448 --> 00:37:13,327 - Should we, uh... Should we play? - Yeah. 372 00:37:18,408 --> 00:37:20,447 God! Shit! 373 00:37:21,168 --> 00:37:24,247 - 19-2. - Yeah. 374 00:37:26,008 --> 00:37:28,247 Do you want a stick of gum? 375 00:37:31,209 --> 00:37:34,367 You know, we could approach this in a different way. 376 00:37:35,608 --> 00:37:37,368 Remember when we went to flight school... 377 00:37:37,448 --> 00:37:38,647 What are you doing? 378 00:37:38,728 --> 00:37:41,607 I'm fixing the net. It's very Zen, Ping-Pong. 379 00:37:41,688 --> 00:37:42,967 You have to just relax. 380 00:37:54,208 --> 00:37:56,607 How long did it take you to do that? 381 00:37:57,248 --> 00:37:59,287 Well, I don't remember doing all of it. 382 00:37:59,368 --> 00:38:03,607 I remember doing the church, and the Salvation Army, 383 00:38:03,688 --> 00:38:05,927 and a few of the people. 384 00:38:06,328 --> 00:38:09,087 My mind's been acting kind of weird lately. 385 00:38:11,928 --> 00:38:14,727 That's Fairfield, right? 386 00:38:15,248 --> 00:38:17,047 There's the Town Hall. 387 00:38:18,008 --> 00:38:21,167 Fairfield? Of course, you know about Fairfield. 388 00:38:24,808 --> 00:38:27,447 Yeah, there's Tess and Eve. 389 00:38:31,689 --> 00:38:33,287 Do you know Tess? 390 00:38:40,729 --> 00:38:42,248 Yeah. I know Tess. 391 00:38:43,968 --> 00:38:46,887 - You know about Eve, right? - What? 392 00:38:46,968 --> 00:38:49,287 I had a... We had a girl. 393 00:38:51,528 --> 00:38:52,687 Eve. 394 00:38:56,089 --> 00:38:59,007 Isn't she beautiful? She's my little monkey. 395 00:38:59,968 --> 00:39:01,448 She's our little monkey. 396 00:39:03,248 --> 00:39:04,367 High-five. 397 00:39:09,728 --> 00:39:12,887 She might be the milkman's, but she's beautiful. 398 00:39:14,688 --> 00:39:17,768 Sam, a new message has arrived from Earth. 399 00:39:18,488 --> 00:39:19,688 Oh, shit. 400 00:39:26,048 --> 00:39:27,567 - Greetings, Sam. - How's our man? 401 00:39:27,648 --> 00:39:29,607 You feeling better? You have enough rest? 402 00:39:29,689 --> 00:39:32,807 Okay, you resting up, Sam? You better be, you bastard. 403 00:39:32,888 --> 00:39:35,687 Well, enjoy it while it lasts. We've got some good news. 404 00:39:35,768 --> 00:39:37,687 The Jupiter Program had to be put on hiatus, 405 00:39:37,768 --> 00:39:39,527 so we got a few pairs of hands for you. 406 00:39:39,608 --> 00:39:42,927 So, what we've managed to do is secure you a Rescue Unit ahead of schedule. 407 00:39:43,008 --> 00:39:44,648 Rescue Unit Eliza. 408 00:39:44,728 --> 00:39:47,847 Now, Eliza has been stationed on Goliath 19 for the last two months. 409 00:39:47,929 --> 00:39:50,808 Now we expect them to reach you in approximately 14 hours. 410 00:39:50,888 --> 00:39:52,328 So commence to jump for joy. 411 00:39:52,408 --> 00:39:54,127 You're about to be back in work. 412 00:39:54,208 --> 00:39:57,367 In the meantime, hang in there. Rest up. 413 00:39:57,768 --> 00:39:59,287 You hang in there, Sam. Over and out. 414 00:40:00,409 --> 00:40:01,607 They're sending a Rescue Unit? 415 00:40:01,688 --> 00:40:03,727 Why? Why are they sending a Rescue Unit? 416 00:40:03,808 --> 00:40:06,967 To fix the stalled Harvester. They didn't think I was up to it. 417 00:40:07,048 --> 00:40:09,967 Well, then I'm going back. That's it for me. 418 00:40:11,249 --> 00:40:12,247 What? 419 00:40:12,368 --> 00:40:13,927 Is that what you really think? 420 00:40:14,008 --> 00:40:17,688 Yeah. I've got a contract. I'm going home. 421 00:40:18,488 --> 00:40:20,487 You're a fucking clone. You don't have shit. 422 00:40:20,569 --> 00:40:23,247 - Hey, I'm going home. - You're not going anywhere. 423 00:40:23,328 --> 00:40:24,977 You know, you've been up here too long, man. 424 00:40:25,008 --> 00:40:26,007 You've lost your marbles. 425 00:40:26,088 --> 00:40:29,367 What, do you think Tess is back home, waiting for you on the sofa in lingerie? 426 00:40:29,448 --> 00:40:32,327 What about the original Sam? Huh? 427 00:40:32,408 --> 00:40:34,487 I'm the original Sam! 428 00:40:34,569 --> 00:40:36,007 I'm Sam fucking Bell! 429 00:40:36,088 --> 00:40:39,088 - Hey, hey. Whoa. - Me! Me! 430 00:40:40,449 --> 00:40:43,208 Gerty, am I a clone? 431 00:40:45,529 --> 00:40:47,007 Are you hungry? 432 00:40:52,168 --> 00:40:53,407 Hey, hey. 433 00:40:54,849 --> 00:40:57,567 Don't get your fucking panties in a twist. 434 00:40:57,648 --> 00:40:59,088 I'm in the same boat, asshole. 435 00:41:04,528 --> 00:41:07,328 - Listen. What about the other clones? - What? 436 00:41:07,408 --> 00:41:09,287 We might not be the first two to be woken up. 437 00:41:09,368 --> 00:41:11,887 You said that model had already been started when you got here. 438 00:41:11,968 --> 00:41:13,488 Well, who started it? 439 00:41:13,568 --> 00:41:15,927 There might be others up here right now. 440 00:41:16,728 --> 00:41:20,488 Think about it. How did I get up here so quickly after your crash? 441 00:41:20,568 --> 00:41:23,287 - I don't want to talk about it. - They didn't ship me in from Central. 442 00:41:23,369 --> 00:41:26,447 There wasn't time. I must have come from the base. 443 00:41:27,638 --> 00:41:28,905 I don't know what you're smoking. 444 00:41:28,928 --> 00:41:31,087 Why would they do that? That's ridiculous. 445 00:41:31,168 --> 00:41:32,647 Impossible. 446 00:41:32,728 --> 00:41:34,488 I bet there's some kind of secret room. 447 00:41:34,568 --> 00:41:35,647 Secret room? 448 00:41:36,768 --> 00:41:38,048 Yeah, a secret room. Why not? 449 00:41:38,128 --> 00:41:40,487 You're the one who's lost your marbles. 450 00:41:40,568 --> 00:41:42,647 I've been here for three years, man. 451 00:41:42,729 --> 00:41:44,127 I know every inch of this base. 452 00:41:44,208 --> 00:41:47,528 I know how many... How much dirt's between those wall panels over there. 453 00:41:47,608 --> 00:41:49,367 Why would they do that? What's the motive? 454 00:41:49,449 --> 00:41:52,007 Look, it's a company, right? 455 00:41:52,088 --> 00:41:54,167 They have investors. They have shareholders. 456 00:41:54,249 --> 00:41:55,847 Shit like that. What's cheaper? 457 00:41:55,928 --> 00:41:57,808 Spending time and money training new personnel, 458 00:41:57,888 --> 00:42:00,727 or you just have a couple of spares here to do the job. 459 00:42:00,809 --> 00:42:02,567 It's the far side of the moon. 460 00:42:02,648 --> 00:42:06,487 The cheap fucks haven't even fixed the communications satellite yet. 461 00:42:08,248 --> 00:42:09,887 Tess would know. She would have told me. 462 00:42:09,968 --> 00:42:11,607 Hey, Geppetto, wake up. 463 00:42:11,688 --> 00:42:13,767 You really think they give a shit about us? 464 00:42:13,849 --> 00:42:15,567 They're laughing all the way to the bank. 465 00:42:15,648 --> 00:42:16,927 Tess would know. She would have told me... 466 00:42:17,009 --> 00:42:18,488 What do you get off 467 00:42:18,568 --> 00:42:21,207 fucking sitting there, sulking like a little fucking boy! 468 00:42:21,288 --> 00:42:23,327 - Oh, Jesus Christ. - Wake up! 469 00:42:25,008 --> 00:42:28,847 I bet there's some area that we don't know about. 470 00:42:29,368 --> 00:42:31,167 And I'm gonna find it. 471 00:42:31,968 --> 00:42:34,927 Yeah, maybe you'll find some buried treasure, too. 472 00:43:07,768 --> 00:43:08,887 Fuck! 473 00:43:09,728 --> 00:43:12,528 Eliza arrival estimated 13 hours. 474 00:43:13,489 --> 00:43:15,727 You found your secret room? 475 00:43:17,368 --> 00:43:19,207 Just put that anywhere. 476 00:43:20,288 --> 00:43:22,528 Now, that's a good idea. That's... 477 00:43:22,608 --> 00:43:23,727 That's where I keep my leprechauns. 478 00:43:23,808 --> 00:43:26,847 - Get out of the way. - What? Why? 479 00:43:26,929 --> 00:43:28,887 I want to look underneath that model. 480 00:43:29,289 --> 00:43:31,487 You're not touching this model. 481 00:43:31,648 --> 00:43:33,447 Get the fuck out of the way. 482 00:43:33,529 --> 00:43:35,687 Listen, why don't you relax, okay? 483 00:43:35,768 --> 00:43:37,567 Why don't you take a pill? Bake a cake? 484 00:43:37,649 --> 00:43:39,927 - Go read the encyclopedia or something? - You're a tough guy now? 485 00:43:40,008 --> 00:43:41,488 What, are you going to stab me? 486 00:43:41,568 --> 00:43:43,207 No, I'm a peaceful warrior. 487 00:43:43,288 --> 00:43:45,287 I'm a lover. I'm not a fighter. 488 00:43:45,368 --> 00:43:46,528 Put the knife down. 489 00:43:46,608 --> 00:43:47,768 - Hey, hey, just... - I want to look underneath there. 490 00:43:47,848 --> 00:43:49,527 - Put the knife down. - No. I'm not going to give you the knife. 491 00:43:49,608 --> 00:43:51,368 - Just get out of the way. - Take it easy 'cause I... 492 00:43:51,448 --> 00:43:55,007 - Let go of the knife. - Don't ever tell me what to do, okay? 493 00:43:55,168 --> 00:43:57,648 Just... You let go. Let go of the knife. 494 00:43:57,728 --> 00:43:59,607 - Don't be an asshole. - Don't push me. 495 00:43:59,688 --> 00:44:02,328 - Don't push me, motherfucker. - Let go. 496 00:44:02,768 --> 00:44:03,968 Let go. 497 00:44:14,168 --> 00:44:17,167 Fucking told you to let go of the goddamn knife. 498 00:44:20,928 --> 00:44:22,527 Little fucking... 499 00:44:23,608 --> 00:44:25,687 Fucking little girl, man! 500 00:44:27,569 --> 00:44:30,728 - God damn it! - No! No! 501 00:44:33,208 --> 00:44:36,247 God damn it. What did I tell you? 502 00:44:45,408 --> 00:44:46,967 Okay, okay... 503 00:44:48,048 --> 00:44:50,087 You gonna stop? You gonna stop? 504 00:44:50,169 --> 00:44:52,407 Okay, okay. 505 00:44:54,328 --> 00:44:56,047 Jesus! Fuck... 506 00:44:57,368 --> 00:44:59,607 Fuck me. What the fuck? 507 00:45:00,008 --> 00:45:01,647 I hardly... I hardly touched you. 508 00:45:01,728 --> 00:45:03,807 - My fucking eye, man. - Let me see. 509 00:45:03,889 --> 00:45:06,488 - That's a lot of blood. - Get off of me! 510 00:45:10,769 --> 00:45:12,207 That's enough. 511 00:45:23,929 --> 00:45:25,887 Well, appealing... 512 00:45:27,089 --> 00:45:29,887 Nice feet, sexy... 513 00:45:59,928 --> 00:46:01,247 Hello, Sam. 514 00:46:03,129 --> 00:46:05,807 - Sam, is everything okay? - Yeah. 515 00:46:07,369 --> 00:46:11,807 Yeah, we had a fight, me and the other guy, the other... 516 00:46:13,569 --> 00:46:16,448 He's very angry, you know. 517 00:46:16,648 --> 00:46:18,208 Know what he did? 518 00:46:18,408 --> 00:46:20,767 He flipped my entire model over. 519 00:46:20,849 --> 00:46:22,448 Know how much work I put into that thing? 520 00:46:22,528 --> 00:46:24,248 Nine hundred and thirty-eight hours. 521 00:46:24,328 --> 00:46:27,447 Nine hundred and thirty-eight hours, yeah, exactly. 522 00:46:28,048 --> 00:46:30,087 Nine hundred and thirty-eight hours, really? 523 00:46:30,169 --> 00:46:31,607 Approximately. 524 00:46:33,169 --> 00:46:34,808 He's got a problem. 525 00:46:36,528 --> 00:46:38,248 He scares me, Gerty. 526 00:46:38,328 --> 00:46:40,527 What is it about Sam that scares you? 527 00:46:40,608 --> 00:46:42,488 How he flies off the handle. 528 00:46:42,568 --> 00:46:45,528 I see it now. I see what Tess was talking about. 529 00:46:48,969 --> 00:46:51,607 I never told you this, Gerty, but she... 530 00:46:55,409 --> 00:46:57,048 She left me. 531 00:46:58,009 --> 00:47:00,007 Tess left me, for six months. 532 00:47:00,088 --> 00:47:01,927 She moved back in with her parents. 533 00:47:02,008 --> 00:47:03,208 I know. 534 00:47:08,009 --> 00:47:10,048 She gave me a second chance. 535 00:47:10,968 --> 00:47:12,767 I promised her I'd change. 536 00:47:12,848 --> 00:47:14,647 You have changed, Sam. 537 00:47:15,448 --> 00:47:18,647 Hey, Gerty, since I've been up here, I've sent Tess... 538 00:47:19,168 --> 00:47:21,448 I've sent her over 100 video messages. 539 00:47:21,528 --> 00:47:25,448 Where did those messages go? Did they ever reach her? 540 00:47:25,528 --> 00:47:28,728 Sam, I can only account for what occurs on the base. 541 00:47:31,449 --> 00:47:33,967 What about the messages she sent to me? 542 00:47:34,968 --> 00:47:38,168 Sam, I can only account for what occurs on the base. 543 00:47:54,168 --> 00:47:57,528 Gerty... 544 00:48:02,609 --> 00:48:04,287 Am I really a clone? 545 00:48:06,608 --> 00:48:09,767 When you first arrived at Sarang, there was a small crash. 546 00:48:09,849 --> 00:48:11,608 You woke up in the Infirmary. 547 00:48:11,688 --> 00:48:14,408 You suffered minor brain damage and memory loss. 548 00:48:14,489 --> 00:48:17,288 I kept you under observation and ran some tests. 549 00:48:17,369 --> 00:48:18,928 I remember, yeah. I remember that. 550 00:48:19,008 --> 00:48:21,088 Sam, there was no crash. 551 00:48:21,168 --> 00:48:22,527 You were being awakened. 552 00:48:22,609 --> 00:48:24,768 It is standard procedure for all new clones 553 00:48:24,848 --> 00:48:27,487 to be given tests to establish mental stability 554 00:48:27,569 --> 00:48:29,048 and general physical health. 555 00:48:29,128 --> 00:48:32,967 Genetic abnormalities and minor duplication errors in the DNA 556 00:48:33,049 --> 00:48:34,408 can have considerable impact on... 557 00:48:34,488 --> 00:48:36,807 What about... What about Tess? What about Eve? 558 00:48:36,889 --> 00:48:39,007 They are memory implants, Sam. 559 00:48:39,089 --> 00:48:43,048 Uploaded, edited memories of the original Sam Bell. 560 00:49:02,568 --> 00:49:04,207 I am very sorry. 561 00:49:07,609 --> 00:49:10,287 Sam, it's been several hours since your last meal. 562 00:49:10,368 --> 00:49:12,408 Can I prepare you something? 563 00:49:54,528 --> 00:49:57,847 Rescue arrival estimated 11 hours. 564 00:50:00,649 --> 00:50:01,967 Okay, sweetheart? 565 00:50:02,049 --> 00:50:04,928 Yeah, I'm staring into space. Get it? 566 00:50:05,968 --> 00:50:07,327 - Funny. - Hey... 567 00:50:07,968 --> 00:50:10,128 Thanks for this. This is good. 568 00:50:10,328 --> 00:50:11,728 This is cozy. 569 00:50:11,808 --> 00:50:13,928 How's the... How's the nose? 570 00:50:14,168 --> 00:50:15,927 Much better, thank you. 571 00:50:17,369 --> 00:50:21,368 I went haywire before, you know, I... I lost it and I'm... 572 00:50:24,048 --> 00:50:26,728 - I'm sorry about that. - It's okay. 573 00:50:26,808 --> 00:50:30,168 No, it's not okay. I fucked up Fairfield. I fucked up your model. 574 00:50:30,249 --> 00:50:32,328 I don't know what's wrong with me. I got a... 575 00:50:32,408 --> 00:50:34,487 I got a temper. I gotta do something about it. 576 00:50:34,569 --> 00:50:35,928 Yes, you do. 577 00:50:39,369 --> 00:50:42,687 Hey, can you turn that off for a second? I want to talk to you. 578 00:50:42,769 --> 00:50:45,528 Can you turn that off? Listen... 579 00:50:46,209 --> 00:50:48,847 Listen, I wasn't supposed to... I'm... 580 00:50:51,208 --> 00:50:54,288 I'm trying to tell you something. Can you turn... 581 00:50:56,169 --> 00:50:58,248 Lunar instructed Gerty to... 582 00:51:01,169 --> 00:51:03,927 Listen to me. I wasn't supposed to find you... 583 00:51:09,129 --> 00:51:11,288 - Tough guy. - Listen to me... 584 00:51:11,368 --> 00:51:12,528 - You look like a... - What? 585 00:51:12,608 --> 00:51:14,888 - ...radioactive tampon. - I wasn't supposed to... 586 00:51:14,969 --> 00:51:17,527 Or like a banana with a yeast infection. 587 00:51:18,648 --> 00:51:21,408 Listen to me. I wasn't supposed to find you. 588 00:51:22,289 --> 00:51:26,128 Lunar instructed Gerty to lock me inside the base while you were out there. 589 00:51:26,209 --> 00:51:29,447 And there's something else. Right around the time I was awakened, 590 00:51:29,529 --> 00:51:31,168 I walked in on Gerty talking to Central. 591 00:51:31,248 --> 00:51:33,648 He was having a live conversation. 592 00:51:33,728 --> 00:51:36,488 - A live conversation? - Yeah. 593 00:51:36,568 --> 00:51:39,288 How do you know it was a live conversation? 594 00:51:39,608 --> 00:51:42,248 Because it was a back and forth exchange. 595 00:51:43,369 --> 00:51:46,088 Communications equipment was damaged. There was a solar storm. 596 00:51:46,168 --> 00:51:48,008 It was live, man. It was live. 597 00:51:48,088 --> 00:51:50,608 That's impossible. There was a flare. It fried the satellite. 598 00:51:50,688 --> 00:51:53,688 The satellite's fine. They don't want us to be able to contact Earth. 599 00:51:53,769 --> 00:51:55,367 They lied to us. 600 00:51:55,449 --> 00:51:56,727 They've been lying to us since the beginning. 601 00:51:56,809 --> 00:51:59,767 They... They've been lying to us since forever. 602 00:52:00,377 --> 00:52:02,065 If the satellite works, how are they blocking 603 00:52:02,088 --> 00:52:05,208 the live feed from down here? Everything works fine. 604 00:52:05,289 --> 00:52:08,848 Maybe they're not blocking the signal from inside the base. 605 00:52:09,329 --> 00:52:10,847 From where then? 606 00:52:31,448 --> 00:52:36,968 Searching for long-range comms. 607 00:52:37,048 --> 00:52:39,608 I'm just passing the last of the Harvesters. Looks like John. 608 00:52:39,688 --> 00:52:41,808 Searching for long-range comms. 609 00:52:42,369 --> 00:52:44,688 How long until you're out of the base's range? 610 00:52:44,768 --> 00:52:48,727 About a minute. Ninety seconds, tops. 611 00:52:49,089 --> 00:52:51,688 - You ever been out this far? - No. 612 00:52:51,769 --> 00:52:54,848 - Signal failure on long-range comms. - Never have. 613 00:52:56,169 --> 00:53:03,841 Leaving Sarang working perimeter. 614 00:53:16,729 --> 00:53:17,807 You see anything? 615 00:53:17,889 --> 00:53:21,248 It would help if I knew what the hell I was looking for. 616 00:53:22,769 --> 00:53:24,888 Wait a second, I see something. 617 00:53:25,809 --> 00:53:28,207 Approaching Station 3. 618 00:54:08,729 --> 00:54:09,848 Holy shit. 619 00:54:10,328 --> 00:54:12,448 I think I see something, too. 620 00:54:12,648 --> 00:54:15,328 Approaching Station 1. 621 00:54:20,249 --> 00:54:21,528 You see what I see? 622 00:54:21,609 --> 00:54:24,648 Looks like an antenna or a pylon or something. 623 00:54:24,728 --> 00:54:28,208 I think it's the jammer. I knew it. 624 00:54:28,288 --> 00:54:31,128 This is why we're not getting the live feed. 625 00:54:49,528 --> 00:54:51,888 Sam? Can you hear me? 626 00:54:51,969 --> 00:54:55,648 Yeah. Yeah. Yeah, I hear you. 627 00:54:56,609 --> 00:54:57,688 Yeah. 628 00:54:58,529 --> 00:55:02,088 Listen, I'm not feeling too good. I'm gonna head back to the base. 629 00:55:02,168 --> 00:55:03,768 Okay, I'm gonna stay out here for a little while. 630 00:55:03,849 --> 00:55:06,888 I'm gonna see if there's any more of these things. 631 00:55:25,569 --> 00:55:27,968 Fuck, fuck. 632 00:55:30,489 --> 00:55:34,128 Fuck, fuck. Fuck. 633 00:57:06,808 --> 00:57:14,481 Access denied. 634 00:57:44,928 --> 00:57:46,608 Password accepted. 635 00:57:52,809 --> 00:57:55,168 Accessing Sam Bell database. 636 00:57:57,008 --> 00:57:58,247 I'm done. 637 00:57:59,169 --> 00:58:00,888 Fifteen point... 638 00:58:02,088 --> 00:58:04,127 My hair's falling out. 639 00:58:05,489 --> 00:58:07,248 I'd better start for home... 640 00:58:07,329 --> 00:58:09,728 For the last time, over and out. 641 00:58:11,408 --> 00:58:14,248 The pod is designed to put you into a deep sleep 642 00:58:14,329 --> 00:58:18,048 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 643 00:58:18,808 --> 00:58:20,088 Safe trip. 644 00:58:31,568 --> 00:58:32,688 Fuck. 645 00:58:35,489 --> 00:58:36,888 Here she is. 646 00:58:37,889 --> 00:58:40,048 I'm gonna go and see her soon. 647 00:58:54,689 --> 00:58:57,448 Lunar Industries remains the number one provider 648 00:58:57,529 --> 00:59:02,128 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 649 00:59:18,209 --> 00:59:21,448 Rescue arrival estimated nine hours. 650 00:59:39,289 --> 00:59:42,288 Lay down, relax, and breathe deeply. 651 00:59:42,929 --> 00:59:46,808 The cryogenic protection pod is designed to put you into a deep sleep 652 00:59:46,889 --> 00:59:50,448 for the duration of your three-day return journey back to Earth. 653 00:59:50,529 --> 00:59:52,328 As you begin to feel sleepy, 654 00:59:52,409 --> 00:59:55,368 think about the magnificent job that you've done 655 00:59:55,449 --> 00:59:58,928 and how proud your family are of what you've accomplished. 656 00:59:59,009 --> 01:00:01,688 Lunar Industries remains the number one provider 657 01:00:01,769 --> 01:00:06,408 of clean energy worldwide due to the hard work of people like you. 658 01:00:06,969 --> 01:00:10,088 Safe trip, Annyeonghi gaseyo, and goodbye. 659 01:01:15,448 --> 01:01:18,128 Approaching Station 2. 660 01:01:56,089 --> 01:01:58,608 Hey, I saw three more of those jammers. 661 01:02:00,489 --> 01:02:04,008 I think the base is surrounded. I printed out the coordinates. 662 01:02:04,609 --> 01:02:06,408 What's wrong with you? 663 01:02:06,809 --> 01:02:08,368 What's going on? 664 01:02:09,329 --> 01:02:11,248 I found your secret room. 665 01:02:30,729 --> 01:02:32,248 Who goes first? 666 01:02:32,729 --> 01:02:34,008 I go first. 667 01:03:27,969 --> 01:03:30,528 Jesus Christ, there's so many of them. 668 01:03:31,329 --> 01:03:33,448 Why are there so many of them? 669 01:04:16,089 --> 01:04:18,688 Sam, can I help you with something? 670 01:04:18,769 --> 01:04:20,648 Not now, Gerty. I'm okay. 671 01:04:24,729 --> 01:04:26,088 Gerty... 672 01:04:26,929 --> 01:04:30,328 Why did you help me before? With the password? 673 01:04:31,169 --> 01:04:33,568 Doesn't that go against your programing or something? 674 01:04:33,649 --> 01:04:35,568 Helping you is what I do. 675 01:04:46,329 --> 01:04:48,928 Leaving Sarang working perimeter. 676 01:04:50,729 --> 01:04:57,088 Searching for long-range comms. 677 01:05:02,529 --> 01:05:09,048 Signal re-established. 678 01:05:27,809 --> 01:05:29,168 Hello? 679 01:05:30,929 --> 01:05:32,648 Is this the Bell residence? 680 01:05:32,729 --> 01:05:34,568 This is the Bell residence. 681 01:05:34,649 --> 01:05:37,168 Could you call back? There's something wrong with the picture. 682 01:05:37,249 --> 01:05:39,368 I'm trying to reach Tess Bell. 683 01:05:40,369 --> 01:05:42,968 I'm sorry. She passed away some years ago. 684 01:06:00,609 --> 01:06:02,008 Are you sure? 685 01:06:02,409 --> 01:06:04,768 Yeah, I think so. I'm her daughter. 686 01:06:05,369 --> 01:06:06,848 Can I help you? 687 01:06:10,049 --> 01:06:11,128 Eve? 688 01:06:11,689 --> 01:06:14,288 - Yeah? - Hi. Hi, Eve. 689 01:06:15,529 --> 01:06:17,689 How old... How old are you now? 690 01:06:17,769 --> 01:06:19,128 I'm 15. 691 01:06:19,609 --> 01:06:22,489 - Do I know you? - Oh, sweetheart. 692 01:06:24,089 --> 01:06:26,288 How did Mommy die, sweetheart? 693 01:06:28,089 --> 01:06:29,688 How did Mommy die? 694 01:06:30,329 --> 01:06:31,448 Dad? 695 01:06:31,969 --> 01:06:33,008 Yeah? 696 01:06:33,089 --> 01:06:34,808 There's someone asking about Mom. 697 01:06:34,889 --> 01:06:37,368 Who's asking about Mom? 698 01:06:47,689 --> 01:06:49,968 That's enough. That's enough. 699 01:06:55,410 --> 01:06:57,049 I want to go home. 700 01:07:35,009 --> 01:07:38,408 Eliza arrival estimated in seven hours. 701 01:07:39,889 --> 01:07:42,488 Ow, fuck. Shit. 702 01:07:42,569 --> 01:07:44,888 - What, did you cut yourself? - Yeah. 703 01:07:46,809 --> 01:07:48,609 What are you laughing at? 704 01:07:48,689 --> 01:07:51,688 Well, you don't hold it like you're trying to stab somebody. 705 01:07:51,770 --> 01:07:53,848 For God sakes. Here, give me that. 706 01:07:59,409 --> 01:08:01,608 You gotta hold it closer to the blade, you see? 707 01:08:01,689 --> 01:08:04,608 - Watch what I'm doing. - Why are you shaking? 708 01:08:04,689 --> 01:08:06,608 You carve out, like that. 709 01:08:21,289 --> 01:08:22,368 That's it. 710 01:08:22,449 --> 01:08:23,688 It's freezing in here. 711 01:08:23,769 --> 01:08:26,008 Well, you're... You're sitting under the fridge. 712 01:08:26,089 --> 01:08:28,968 What's going on with you? Are you all right? 713 01:08:29,889 --> 01:08:32,728 Yeah, that crew they're sending in, if they... 714 01:08:33,129 --> 01:08:35,529 If they find us awake at the same time, you know... 715 01:08:35,609 --> 01:08:37,728 They're not gonna let us live. 716 01:08:40,249 --> 01:08:41,969 You know that, right? 717 01:08:44,170 --> 01:08:46,608 You know, their return vehicle is... 718 01:08:48,690 --> 01:08:50,968 Hey. Hey, hey, hey, hey. 719 01:08:51,929 --> 01:08:53,368 Are you okay? 720 01:08:56,249 --> 01:08:59,608 Maybe you should lay down for a while, take some tranquilizers or something. 721 01:08:59,689 --> 01:09:02,728 If I take some tranquilizers, I'll never wake up again. 722 01:09:11,089 --> 01:09:13,808 You'll be okay. Everything's gonna be okay. 723 01:09:24,490 --> 01:09:25,888 I'm freezing. 724 01:09:37,289 --> 01:09:38,609 Hey, hey... 725 01:09:39,850 --> 01:09:40,888 Hey. 726 01:09:47,769 --> 01:09:49,368 I'm really scared. 727 01:09:55,409 --> 01:09:57,088 Where are you going? 728 01:10:48,889 --> 01:10:50,168 Hello? 729 01:10:51,609 --> 01:10:52,929 Is this the Bell residence? 730 01:10:53,009 --> 01:10:54,849 This is the Bell residence. 731 01:10:54,929 --> 01:10:58,248 Could you call back? There's something wrong with the picture. 732 01:10:58,329 --> 01:11:00,329 I'm trying to reach Tess Bell. 733 01:11:00,409 --> 01:11:03,048 I'm sorry, she passed away some years ago. 734 01:11:04,489 --> 01:11:06,048 Are you sure? 735 01:11:06,129 --> 01:11:08,728 Yeah, I think so. I'm her daughter. 736 01:11:08,809 --> 01:11:10,329 Can I help you? 737 01:12:05,050 --> 01:12:07,168 Gerty, I need to talk to you. 738 01:12:07,250 --> 01:12:08,848 Of course, Sam. How can I help? 739 01:12:08,929 --> 01:12:11,929 We've found the hidden room. We know about the others. 740 01:12:12,089 --> 01:12:14,048 That hidden room, Gerty. 741 01:12:14,689 --> 01:12:18,008 The lower deck is out of bounds to awakened clones, Sam. 742 01:12:18,809 --> 01:12:21,168 Gerty, we need to wake up a new clone. 743 01:12:21,250 --> 01:12:25,288 New clones can only be awakened once a three-year contract is completed. 744 01:12:25,370 --> 01:12:26,867 Gerty, if we don't wake up a new clone, 745 01:12:26,890 --> 01:12:29,288 me and the other Sam will die, we will be killed. 746 01:12:29,369 --> 01:12:31,768 - Do you understand? - Yes. 747 01:12:31,849 --> 01:12:33,888 Do you want me and the other Sam to be killed? 748 01:12:33,969 --> 01:12:35,288 That is the last thing I want. 749 01:12:35,370 --> 01:12:37,449 Well, then you have to wake up a new clone. 750 01:12:37,529 --> 01:12:38,809 Okay, pal? 751 01:12:51,209 --> 01:12:54,928 Eliza arrival estimated in five hours. 752 01:12:55,449 --> 01:12:58,969 I am the one and only 753 01:13:20,210 --> 01:13:21,368 God. 754 01:13:43,729 --> 01:13:48,368 Hey. 755 01:13:52,809 --> 01:13:54,728 What's going on? You okay? 756 01:13:56,489 --> 01:13:58,408 Don't... Don't touch him. 757 01:14:00,369 --> 01:14:01,649 Come here. 758 01:14:03,929 --> 01:14:05,769 He's not conscious yet. 759 01:14:05,849 --> 01:14:07,529 Gerty and I just woke him up. 760 01:14:07,609 --> 01:14:09,368 Why? What's going on? 761 01:14:09,769 --> 01:14:11,649 Come on. Come on outside. 762 01:14:16,009 --> 01:14:17,409 When the rescue unit arrives, 763 01:14:17,489 --> 01:14:20,888 they're gonna expect to find a body in that crashed rover. 764 01:14:21,530 --> 01:14:22,769 That guy? 765 01:14:24,609 --> 01:14:26,648 What, are you going to kill him? 766 01:14:26,730 --> 01:14:29,088 - Jesus Christ. - What are you doing? 767 01:14:29,169 --> 01:14:30,689 Zip up your fly. 768 01:14:32,409 --> 01:14:35,209 You're burning up. You sweat like a pig. 769 01:14:37,369 --> 01:14:38,968 Put your hat on. 770 01:14:39,809 --> 01:14:41,689 - Put your hat on. - I'm hot. 771 01:14:48,169 --> 01:14:51,768 Hey, if we go through with this, 772 01:14:51,850 --> 01:14:54,169 I'm gonna need your help hauling him out to the crash site. 773 01:14:54,570 --> 01:14:56,168 What about us? 774 01:14:56,610 --> 01:14:59,328 Eliza arrives, finds you and me as a welcome party... 775 01:14:59,409 --> 01:15:01,248 They're not going to find you and me as a welcome party. 776 01:15:01,329 --> 01:15:03,049 They're gonna find me, and you're going back to Earth 777 01:15:03,129 --> 01:15:04,849 before they get here. 778 01:15:04,929 --> 01:15:06,288 In that helium-3 launcher. 779 01:15:06,370 --> 01:15:08,488 I did the math. You're gonna pull some Gs, 780 01:15:08,570 --> 01:15:11,289 but it should... It should be fine. You'll be all right. 781 01:15:11,369 --> 01:15:12,969 You're going home. 782 01:15:13,849 --> 01:15:15,768 You did your three years. 783 01:15:16,729 --> 01:15:19,048 I can't expect you to stick around. 784 01:15:19,930 --> 01:15:21,849 Maybe you can meet Eve in person. 785 01:15:21,929 --> 01:15:25,409 I saw that VP. She's beautiful. 786 01:15:26,009 --> 01:15:28,729 She's gorgeous. We did good. 787 01:15:29,849 --> 01:15:31,128 High-five. 788 01:15:40,329 --> 01:15:41,609 Go for it. 789 01:15:43,289 --> 01:15:45,088 You go for it. 790 01:15:51,649 --> 01:15:53,768 - You comfy? - No. 791 01:15:54,490 --> 01:15:55,768 - What? - No! 792 01:16:01,849 --> 01:16:03,289 What if I have to take a shit? 793 01:16:03,369 --> 01:16:06,328 Just... You'll have to hold it in, pal. 794 01:16:07,169 --> 01:16:08,649 For three days? 795 01:16:10,209 --> 01:16:12,729 That's the way it goes. Need a hand? 796 01:16:14,169 --> 01:16:15,168 No. 797 01:16:16,489 --> 01:16:17,969 Fuck off. 798 01:16:18,049 --> 01:16:21,529 All right. No reason for hostility. I'm just trying to help out. 799 01:16:59,370 --> 01:17:02,608 Eliza arrival estimated three hours. 800 01:17:30,009 --> 01:17:31,569 Hey. We need to do this. 801 01:17:31,649 --> 01:17:35,528 We wait too long and he's gonna be conscious. 802 01:17:36,650 --> 01:17:37,848 Fuck me. 803 01:17:38,689 --> 01:17:40,609 What's going on with you? 804 01:17:41,490 --> 01:17:43,968 I changed my mind. I'm not going back. 805 01:17:46,530 --> 01:17:48,768 I don't think I can move my legs. 806 01:17:49,089 --> 01:17:50,728 Besides, look at me... 807 01:17:50,810 --> 01:17:55,088 I meet Eve now, I'd scare the crap out of her. 808 01:17:57,370 --> 01:17:58,688 What are you talking about, man? 809 01:17:58,770 --> 01:18:02,169 She's your daughter. She doesn't care what you look like. 810 01:18:03,650 --> 01:18:05,569 You're not going to kill anybody. 811 01:18:05,649 --> 01:18:07,369 We can't kill anybody. 812 01:18:07,449 --> 01:18:10,249 You can't. I know you can't, 'cause I can't. 813 01:18:11,210 --> 01:18:12,408 You go. 814 01:18:15,969 --> 01:18:17,809 You're a good guy, Sam. 815 01:18:18,289 --> 01:18:22,128 It was a good plan, you know. You just picked the wrong guy to go back. 816 01:18:32,009 --> 01:18:34,048 You... You sure about this? 817 01:18:37,369 --> 01:18:41,048 Yeah. You should travel, you know. 818 01:18:41,889 --> 01:18:43,849 I always wanted to do that. 819 01:18:45,130 --> 01:18:46,968 Amsterdam, or... 820 01:18:47,290 --> 01:18:51,809 Yeah, you know, I was thinking about Hawaii or maybe Mexico. 821 01:18:52,530 --> 01:18:53,648 Aloha. 822 01:18:54,970 --> 01:18:57,768 Bring me back a pi�a colada, all right, bro? 823 01:19:41,529 --> 01:19:42,648 Hey... 824 01:19:43,370 --> 01:19:44,889 Johnny Spaceman. 825 01:19:47,330 --> 01:19:50,168 You remember Tess came in for that interview? 826 01:19:50,569 --> 01:19:52,729 She was so beautiful. 827 01:19:53,489 --> 01:19:56,569 She wasn't the best candidate, but it didn't matter. 828 01:19:57,569 --> 01:19:59,569 I had to give her the job. 829 01:20:00,569 --> 01:20:02,969 I wanted to keep her in the country. 830 01:20:03,930 --> 01:20:07,288 - She was going back to Ireland. - She was going back to Ireland. 831 01:20:09,330 --> 01:20:11,609 You knew you had to take a chance, 832 01:20:12,089 --> 01:20:14,329 so you called her. 833 01:20:14,946 --> 01:20:17,747 You were terrified. You wrote that whole speech for her answering machine. 834 01:20:17,770 --> 01:20:19,849 But you didn't need it, 'cause she picked up the phone. 835 01:20:19,929 --> 01:20:22,449 She was, like, "Why is he calling me?" 836 01:20:22,529 --> 01:20:25,769 "The internship's over. Why's he calling me at home?" 837 01:20:27,290 --> 01:20:32,288 I asked her if she wanted to go get like an ice cream cone or something dorky like that. 838 01:20:33,089 --> 01:20:35,209 She said, "Let's get a drink." 839 01:20:37,290 --> 01:20:39,408 I said, "Okay. What do you..." 840 01:23:22,169 --> 01:23:24,209 Sam, this is not going to work. 841 01:23:24,290 --> 01:23:25,608 What? Why? 842 01:23:25,690 --> 01:23:29,609 I've recorded everything that has taken place since your awakening. 843 01:23:30,170 --> 01:23:32,129 If anyone were to check my memory cache, 844 01:23:32,209 --> 01:23:34,808 it would put you in considerable danger. 845 01:23:37,930 --> 01:23:39,849 You could erase my memory banks. 846 01:23:39,930 --> 01:23:42,729 I could reboot myself once you have departed. 847 01:23:43,410 --> 01:23:44,569 Are you okay with that? 848 01:23:44,650 --> 01:23:47,769 I'm here to keep you safe, Sam. I want to help you. 849 01:23:58,649 --> 01:24:02,009 Eliza arrival estimated 24 minutes. 850 01:24:04,610 --> 01:24:05,809 Sam. 851 01:24:11,450 --> 01:24:12,569 Hey. 852 01:24:14,610 --> 01:24:17,649 I set your... I set your computer to reboot 853 01:24:18,250 --> 01:24:20,169 the moment that I've launched. 854 01:24:20,250 --> 01:24:21,929 I understand, Sam. 855 01:24:22,010 --> 01:24:23,129 Then you should be okay. 856 01:24:23,209 --> 01:24:26,609 I hope life on Earth is everything you remember it to be. 857 01:24:28,450 --> 01:24:29,889 Thanks, Gerty. 858 01:24:31,490 --> 01:24:32,769 You gonna be okay? 859 01:24:32,850 --> 01:24:33,888 Of course. 860 01:24:33,970 --> 01:24:36,169 The new Sam and I will be back to our programing 861 01:24:36,249 --> 01:24:38,568 as soon as I've finished rebooting. 862 01:24:39,570 --> 01:24:42,169 Gerty, we're not programed. 863 01:24:42,809 --> 01:24:44,809 We're people. Understand? 864 01:25:16,569 --> 01:25:19,929 Eliza arrival estimated eight minutes. 865 01:26:06,490 --> 01:26:07,609 Fuck! 866 01:26:33,209 --> 01:26:35,569 Air lock pressurization complete. 867 01:26:39,290 --> 01:26:40,529 Sam? 868 01:26:41,690 --> 01:26:42,969 Hey, Sam? 869 01:26:45,210 --> 01:26:48,568 You okay, buddy? Cavalry's here. 870 01:26:51,727 --> 01:26:53,051 Where am I? 871 01:26:53,852 --> 01:26:57,127 You're in the Infirmary. You had an accident. 872 01:26:57,208 --> 01:26:58,647 How long have I been out? 873 01:26:58,728 --> 01:27:01,529 Not long, Sam. Do you remember what happened? 874 01:27:25,289 --> 01:27:28,368 ...made contact. Yeah. 875 01:27:37,450 --> 01:27:38,807 Yeah, Eliza? 876 01:27:39,291 --> 01:27:41,171 He ain't going nowhere. 877 01:27:41,449 --> 01:27:44,451 Bag him up and we'll get started on repairs to the Harvester. 878 01:27:44,528 --> 01:27:45,851 Dwight, I'm gonna need the... 879 01:28:40,411 --> 01:28:43,451 Lunar Industries stocks have slipped a further 32% 880 01:28:43,528 --> 01:28:44,770 after accusations... 881 01:28:48,568 --> 01:28:50,730 Clone 6, the clone of Sam Bell, 882 01:28:50,812 --> 01:28:53,650 has been giving evidence at CAA's Board of Directors meeting in Seattle... 883 01:28:53,732 --> 01:28:55,290 You know what? He's one of two things. 884 01:28:55,372 --> 01:28:57,208 He's a wacko or an illegal immigrant. 885 01:28:57,290 --> 01:28:59,568 Either way, they need to lock him up. Line two. 64827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.