Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,437 --> 00:00:09,110
The last place you'd ever
expect to find yourself.
2
00:00:19,846 --> 00:00:23,044
There was a time when
energy was a dirty word.
3
00:00:23,126 --> 00:00:25,926
When turning on
your lights was a hard choice.
4
00:00:26,008 --> 00:00:27,365
Cities in brownout.
5
00:00:27,446 --> 00:00:28,564
Food shortages.
6
00:00:28,645 --> 00:00:30,568
Cars burning fuel to run.
7
00:00:30,966 --> 00:00:32,486
But that was the past.
8
00:00:32,568 --> 00:00:33,805
Where are we now?
9
00:00:33,886 --> 00:00:36,207
How do we make the world so much better?
10
00:00:36,289 --> 00:00:37,967
Make deserts bloom?
11
00:00:39,209 --> 00:00:43,084
Right now, we're the largest producer of
fusion energy in the world.
12
00:00:43,165 --> 00:00:45,366
The energy of the sun trapped in rock,
13
00:00:45,448 --> 00:00:48,564
harvested by machine
from the far side of the moon.
14
00:00:49,365 --> 00:00:52,286
Today, we deliver enough
clean-burning helium-3
15
00:00:52,367 --> 00:00:55,767
to supply the energy needs
of nearly 70% of the planet.
16
00:00:57,205 --> 00:00:58,246
Who'd have thought?
17
00:00:58,328 --> 00:01:00,126
All the energy we ever needed,
18
00:01:00,207 --> 00:01:02,005
right above our heads.
19
00:01:03,967 --> 00:01:06,046
The power of the moon.
20
00:01:06,126 --> 00:01:08,006
The power of our future.
21
00:02:19,207 --> 00:02:21,726
Rock and roll. 8:32 Pacific Time.
22
00:02:21,807 --> 00:02:23,686
All Harvesters running smoothly.
23
00:02:23,767 --> 00:02:25,126
Readouts are as follows.
24
00:02:25,207 --> 00:02:28,246
Matthew, 14.6 miles.
25
00:02:28,327 --> 00:02:31,646
Mark, 16.8 miles. I...
26
00:02:39,926 --> 00:02:42,846
Hey, Gerty. Gerty. We gotta...
27
00:02:43,167 --> 00:02:45,086
Good morning, Sam.
28
00:02:45,167 --> 00:02:46,686
We got a live one on Mark.
29
00:02:46,767 --> 00:02:48,486
I'm gonna go out now and rope her in.
30
00:02:48,566 --> 00:02:49,886
Okay, Sam.
31
00:03:43,966 --> 00:03:45,206
I want chocolate.
32
00:03:45,287 --> 00:03:48,566
I think you're sweet enough.
You don't need chocolate.
33
00:03:58,607 --> 00:04:06,280
Searching for long-range comms.
34
00:04:10,607 --> 00:04:12,966
Signal failure on long-range comms.
35
00:05:22,167 --> 00:05:26,966
Sam Bell reporting
to Central. 10:14 Pacific Time.
36
00:05:28,047 --> 00:05:31,326
I've got a full container
of helium-3 ready to roll.
37
00:05:31,407 --> 00:05:34,046
By the time this message reaches you,
it should be in transit.
38
00:05:34,127 --> 00:05:36,486
Otherwise, everything running smoothly.
39
00:05:37,607 --> 00:05:39,566
How are things down there?
40
00:05:40,847 --> 00:05:42,526
You guys been to any
41
00:05:43,607 --> 00:05:45,446
good parties or anything?
42
00:05:45,527 --> 00:05:48,846
Oh, thanks for the football feed.
43
00:05:48,927 --> 00:05:52,406
It almost felt live... Almost.
44
00:05:53,487 --> 00:05:56,446
But three years is a long haul, you know.
45
00:05:56,527 --> 00:06:00,766
It's way, way, way, way, way too long.
46
00:06:01,367 --> 00:06:04,646
I'm talking to myself on a regular basis.
47
00:06:04,727 --> 00:06:07,126
So...
48
00:06:07,607 --> 00:06:10,086
Time to go home, you know what I mean?
49
00:06:10,887 --> 00:06:12,726
That's it. Over and out.
50
00:06:13,047 --> 00:06:15,286
Rock and roll. God bless America.
51
00:06:32,887 --> 00:06:34,886
I can do that for you, Sam.
52
00:06:38,727 --> 00:06:41,606
God damn it. I said I got it.
53
00:06:41,687 --> 00:06:43,646
Why don't you listen to me?
54
00:06:51,887 --> 00:06:54,246
Ready for launch.
55
00:07:15,487 --> 00:07:17,686
Sam, is everything okay?
56
00:07:21,047 --> 00:07:22,646
- Sam?
- What?
57
00:07:23,567 --> 00:07:25,646
You don't seem
like yourself today.
58
00:07:25,727 --> 00:07:27,006
- Has something happened?
- You know...
59
00:07:27,087 --> 00:07:30,286
Can you turn that off?
Please. Jesus Christ.
60
00:07:33,007 --> 00:07:35,606
Sam, it might help you
to talk about it.
61
00:07:38,407 --> 00:07:41,726
Gerty, have you heard anything new
about anyone fixing Lunar Sat?
62
00:07:41,807 --> 00:07:42,806
No, Sam.
63
00:07:42,887 --> 00:07:47,046
What I understand is it's fairly low on
the company's priority list right now.
64
00:07:47,127 --> 00:07:49,846
You tell them to sort that out, you
know what I'm talking about?
65
00:07:49,927 --> 00:07:52,806
That's not...
I've only got two weeks,
66
00:07:52,887 --> 00:07:56,286
but it's not fair
to whoever is coming up here next.
67
00:07:56,367 --> 00:07:59,727
I will, Sam. Do you want me to finish
cutting your hair later?
68
00:07:59,807 --> 00:08:02,006
No, come on, let's finish this.
69
00:08:04,447 --> 00:08:06,086
Another one of those headaches.
70
00:08:07,367 --> 00:08:09,646
Gerty, can you give me something for it?
71
00:08:29,087 --> 00:08:32,726
Message received
from your wife, Sam, via Jupiter link.
72
00:08:34,967 --> 00:08:36,006
Fuck.
73
00:08:42,607 --> 00:08:45,046
Hi, Sam. It's me.
74
00:08:47,447 --> 00:08:48,967
I got your last message.
75
00:08:49,407 --> 00:08:52,046
It was really good
to hear your voice.
76
00:08:52,127 --> 00:08:53,646
I miss you, too.
77
00:08:54,927 --> 00:08:57,366
I know you're really lonely up there,
78
00:08:57,687 --> 00:08:59,566
but I think,
79
00:08:59,647 --> 00:09:02,807
in a lot of ways,
it's been really good for you.
80
00:09:03,527 --> 00:09:05,007
For both of us.
81
00:09:06,007 --> 00:09:08,726
God, I hope you don't
mind me saying that.
82
00:09:11,807 --> 00:09:13,367
I'm proud of you.
83
00:09:14,767 --> 00:09:16,886
Someone's got something to say.
84
00:09:19,287 --> 00:09:21,886
What did you want to
say to Daddy, baby?
85
00:09:22,687 --> 00:09:24,646
Say, astronaut.
86
00:09:25,047 --> 00:09:27,006
Astronaut, Daddy.
87
00:09:27,887 --> 00:09:32,646
Who's an astronaut?
Daddy's an astronaut. Say it really loudly.
88
00:09:32,727 --> 00:09:34,686
Daddy's an astronaut.
89
00:09:35,647 --> 00:09:37,606
Clever girl. Wave.
90
00:09:37,687 --> 00:09:39,126
Give Daddy a wave.
91
00:09:40,887 --> 00:09:42,286
Kathy, could you...
92
00:09:44,767 --> 00:09:47,606
I can't believe you're
going to be home soon.
93
00:09:48,447 --> 00:09:50,686
It's her birthday next month.
94
00:09:50,767 --> 00:09:53,726
And I was thinking
about maybe a playhouse for the garden.
95
00:09:53,807 --> 00:09:56,206
- Gerty.
- We could pick it out together.
96
00:09:56,887 --> 00:09:58,006
Sam.
97
00:09:59,127 --> 00:10:02,887
I love you.
98
00:10:02,967 --> 00:10:04,006
And I miss you.
99
00:10:04,087 --> 00:10:05,406
I miss you.
100
00:10:06,647 --> 00:10:08,846
And I can't wait to see you.
101
00:10:08,927 --> 00:10:12,246
Okay, sweetheart. Bye.
102
00:10:37,647 --> 00:10:38,686
Hi, Doug.
103
00:10:39,927 --> 00:10:42,886
You're really full of yourself,
aren't you, Doug?
104
00:10:43,247 --> 00:10:44,686
Kathryn.
105
00:11:02,687 --> 00:11:03,966
Not good.
106
00:11:04,048 --> 00:11:06,166
What about Dumbo?
107
00:11:06,248 --> 00:11:08,847
Doesn't he object to your...
108
00:11:09,248 --> 00:11:11,366
Yes. Darrin objects.
109
00:11:11,448 --> 00:11:14,366
But it's a special
occasion because of the morning light.
110
00:11:48,247 --> 00:11:51,246
Ah, fuck! God damn it!
111
00:11:52,207 --> 00:11:53,287
Fuck!
112
00:11:56,047 --> 00:11:58,006
It's gotta smart, doesn't it, Gerty?
113
00:11:58,768 --> 00:12:00,886
Sam, can I ask how it happened?
114
00:12:00,968 --> 00:12:05,207
I told you, I saw something on TV and
I spilled boiling water on my hand.
115
00:12:05,488 --> 00:12:07,527
You saw something on TV?
116
00:12:07,607 --> 00:12:09,926
Yeah, I saw something
on TV that distracted me.
117
00:12:10,008 --> 00:12:12,086
Is there something wrong with that, Gerty?
118
00:12:12,167 --> 00:12:14,966
Sam, you said
it was the TV that distracted you.
119
00:12:15,047 --> 00:12:17,287
But when I came in,
the TV wasn't on.
120
00:12:17,367 --> 00:12:19,686
Perhaps you were imagining things.
121
00:12:22,647 --> 00:12:24,726
Yeah, you think too much, pal.
122
00:12:26,567 --> 00:12:29,646
You need to get laid.
I'm going to go back to work.
123
00:13:07,767 --> 00:13:11,406
I am the one and only.
124
00:13:14,567 --> 00:13:15,526
Oh, yeah!
125
00:13:20,567 --> 00:13:22,486
Okay. Shut up.
126
00:13:55,127 --> 00:13:56,567
Morning, Gerty.
127
00:13:56,927 --> 00:13:58,767
Morning, Sam.
How are you today?
128
00:13:58,847 --> 00:14:00,566
Fine. Fine.
129
00:14:01,247 --> 00:14:03,486
- How's the hand?
- Oh, it's a little sore.
130
00:14:03,568 --> 00:14:05,446
Little sore. It's okay.
131
00:14:07,167 --> 00:14:08,966
What's for breakfast?
132
00:14:09,048 --> 00:14:10,446
The usual.
133
00:14:15,927 --> 00:14:17,166
Two weeks to go, Sam.
134
00:14:17,247 --> 00:14:19,126
Two weeks to go, buddy.
135
00:14:19,767 --> 00:14:22,487
Would you like
some hot sauce on your beans?
136
00:14:22,888 --> 00:14:25,526
No, my tummy's a little tender, actually.
137
00:14:27,128 --> 00:14:29,406
But thank you. Thank you, Gerty.
138
00:14:29,488 --> 00:14:31,166
You're welcome, Sam.
139
00:14:31,248 --> 00:14:33,286
8:19 Pacific Time.
140
00:14:33,367 --> 00:14:37,847
Readouts are as follows.
Matthew, 9.8 miles.
141
00:14:38,648 --> 00:14:41,007
Mark is nine...
142
00:14:41,087 --> 00:14:43,126
Hey, Gerty...
143
00:14:43,208 --> 00:14:44,687
Rock and roll.
144
00:14:56,247 --> 00:14:57,607
Mark...
145
00:14:58,167 --> 00:15:00,487
Mark's 11 miles on the button.
146
00:15:03,488 --> 00:15:05,646
Luke's a little twitchy today.
147
00:15:18,168 --> 00:15:20,006
Hey, Gerty,
148
00:15:20,088 --> 00:15:22,326
looks like
we got a live one out on Matthew.
149
00:15:22,847 --> 00:15:24,167
I'm gonna go out in a few minutes.
150
00:15:24,247 --> 00:15:26,846
I'm just going to finish my coffee, okay?
151
00:15:26,928 --> 00:15:28,206
Okay, Sam.
152
00:15:33,207 --> 00:15:35,727
Searching for long-range comms.
153
00:15:38,647 --> 00:15:41,047
Signal failure on long-range comms.
154
00:16:47,168 --> 00:16:50,206
Danger. Atmospheric compromise.
155
00:17:21,367 --> 00:17:22,846
Where am...
156
00:17:23,407 --> 00:17:24,806
Where am I?
157
00:17:25,207 --> 00:17:28,847
Sam, you're in the Infirmary.
You had an accident.
158
00:17:28,927 --> 00:17:31,047
Do you remember what happened?
159
00:17:36,248 --> 00:17:38,806
No, I don't...
I don't remember a thing.
160
00:17:40,768 --> 00:17:42,206
Do you remember me?
161
00:17:43,767 --> 00:17:46,287
Yeah, of course I remember you, Gerty.
162
00:17:46,367 --> 00:17:48,567
That's good. That's very good.
163
00:17:48,647 --> 00:17:50,927
It's nice to see you awake again.
164
00:17:51,007 --> 00:17:53,726
I'd like to keep you
under observation here in the Infirmary
165
00:17:53,808 --> 00:17:56,206
for a few days and run some tests.
166
00:17:58,208 --> 00:18:00,127
How long have I been out?
167
00:18:00,567 --> 00:18:03,287
Not long, Sam.
Go back to sleep.
168
00:18:03,367 --> 00:18:04,566
Okay, bro.
169
00:18:04,648 --> 00:18:07,807
You're still very tired.
We can talk later.
170
00:18:45,368 --> 00:18:46,487
Hello?
171
00:19:10,967 --> 00:19:14,126
...good working order, but we only have
two working Harvesters now.
172
00:19:14,207 --> 00:19:15,446
Come on, come on.
173
00:19:15,528 --> 00:19:17,526
Yeah, well, that's no surprise,
but it's not good enough.
174
00:19:17,608 --> 00:19:20,166
Gerty, we're gonna
have to find a way to ramp up production
175
00:19:20,247 --> 00:19:21,967
- on Mark and John.
- I know.
176
00:19:22,047 --> 00:19:25,886
This is incredible. How do you manage
to fucking break a Harvester
177
00:19:25,968 --> 00:19:28,007
and an employee, all in the same day?
178
00:19:28,087 --> 00:19:31,126
These were extraordinary
circumstances, as you know.
179
00:19:31,208 --> 00:19:33,606
Gerty, what's the status on Harvester 3?
180
00:19:33,687 --> 00:19:35,287
How are the repairs going ahead?
181
00:19:35,728 --> 00:19:38,567
- Sam. You're out of bed.
- Yeah.
182
00:19:39,207 --> 00:19:42,206
I wanted to stretch my legs. Who was that?
183
00:19:44,927 --> 00:19:47,367
We've been having
some problems with the Lunar Sat,
184
00:19:47,447 --> 00:19:49,486
and our live feed seems to be down.
185
00:19:49,568 --> 00:19:52,007
I was recording
a video message for Central,
186
00:19:52,087 --> 00:19:54,247
updating them on your progress.
187
00:19:54,567 --> 00:19:56,766
Sam, you need to stay in bed.
188
00:19:56,848 --> 00:19:58,966
You're not ready to walk around yet.
189
00:20:00,167 --> 00:20:01,526
All right.
190
00:20:01,847 --> 00:20:04,726
Could you give me
my sunglasses? It's really bright in here.
191
00:20:06,247 --> 00:20:07,687
Give me my...
192
00:20:07,768 --> 00:20:09,926
Give me all my stuff, you know.
193
00:20:10,288 --> 00:20:12,246
Your belongings are in your quarters, Sam.
194
00:20:12,328 --> 00:20:15,246
- Well, bring it in here.
- Certainly.
195
00:20:26,527 --> 00:20:28,006
Excellent, Sam.
196
00:20:30,487 --> 00:20:31,687
What...
197
00:20:32,527 --> 00:20:34,046
When can I get out of here, Gerty?
198
00:20:34,128 --> 00:20:36,887
Sam, you may have
suffered from brain damage in the crash.
199
00:20:36,967 --> 00:20:40,766
This would explain your slight memory loss
and logic impairment.
200
00:20:42,967 --> 00:20:45,327
So, what's the diagnosis?
When can I get back to work?
201
00:20:45,407 --> 00:20:47,766
Central has asked me to
slow down the Harvesters
202
00:20:47,848 --> 00:20:50,887
to ensure you have time
to recuperate and get your strength back.
203
00:20:50,968 --> 00:20:53,926
That's terrific. It's fantastic.
204
00:20:54,008 --> 00:20:56,246
You can return to
the sleeping quarters tomorrow,
205
00:20:56,328 --> 00:20:57,807
but it will still be a few more days
206
00:20:57,887 --> 00:21:01,486
before you can resume
anything like a normal work schedule.
207
00:21:02,088 --> 00:21:05,606
- Let's try another test.
- I don't want to try another test.
208
00:21:05,688 --> 00:21:07,007
Please, Sam.
209
00:21:34,007 --> 00:21:35,527
Hey, Gerty.
210
00:21:38,608 --> 00:21:40,286
You know about this?
211
00:21:41,048 --> 00:21:44,246
Matthew's got
no velocity readout. He's completely still.
212
00:21:44,448 --> 00:21:45,687
He must have stalled.
213
00:21:45,767 --> 00:21:46,880
Well, he's obviously stalled.
214
00:21:46,887 --> 00:21:48,727
Don't you think
we should tell Central?
215
00:21:48,807 --> 00:21:51,207
Unlock the doors and I'll go fix it.
216
00:21:51,328 --> 00:21:53,247
I'll pass on your message.
217
00:22:32,247 --> 00:22:34,967
Message received
from Earth via Jupiter link.
218
00:22:35,048 --> 00:22:36,407
Sam, we appreciate the offer,
219
00:22:36,488 --> 00:22:38,566
but you concentrate on feeling better.
220
00:22:38,648 --> 00:22:41,767
Hey, we don't want you to take
any unnecessary risks.
221
00:22:41,847 --> 00:22:44,606
- You're too important to us.
- You're to stay put.
222
00:22:44,688 --> 00:22:45,887
That is an order.
223
00:22:45,967 --> 00:22:47,687
It's an order, Sam. From Lunar.
224
00:22:47,767 --> 00:22:49,487
And what we're
going to do is send a rescue unit
225
00:22:49,567 --> 00:22:52,566
to tend to the stalled Harvester
and get the base back on its feet.
226
00:22:52,648 --> 00:22:54,486
What the fuck is...
What the fuck...
227
00:22:54,568 --> 00:22:56,207
- I'm sorry, Sam.
- What?
228
00:22:56,287 --> 00:22:59,686
Sam, I'm under strict orders
not to let you outside.
229
00:23:01,207 --> 00:23:02,367
I don't appreciate that.
230
00:23:02,447 --> 00:23:05,207
Being treated like a child.
I don't appreciate it.
231
00:23:41,807 --> 00:23:43,127
Gerty!
232
00:23:48,087 --> 00:23:50,607
Gerty! Gerty, come here!
233
00:23:51,647 --> 00:23:52,807
What happened?
234
00:23:52,887 --> 00:23:54,686
I don't know. Meteorites.
235
00:23:54,768 --> 00:23:56,367
There have been
no meteorites, Sam.
236
00:23:56,447 --> 00:23:58,167
Micro-meteorites maybe, I don't know.
237
00:23:58,247 --> 00:24:00,446
Either way, there might be
damage to the exterior shell.
238
00:24:00,528 --> 00:24:03,213
I think you'd better... You'd better let me
go outside and take a look.
239
00:24:03,288 --> 00:24:05,327
There is no damage
to the exterior shell.
240
00:24:05,407 --> 00:24:07,527
Well, it's not that
I don't believe you, Gerty,
241
00:24:07,608 --> 00:24:09,287
but I mean, you know,
this thing is springing leaks
242
00:24:09,367 --> 00:24:10,767
like an Acme fire hose.
243
00:24:10,847 --> 00:24:13,087
You need to let me
go outside and fix this problem, Gerty.
244
00:24:13,168 --> 00:24:15,447
I can't let you go outside, Sam.
245
00:24:15,527 --> 00:24:18,047
Gerty, if you don't
let me go outside, we can't fix this leak.
246
00:24:18,127 --> 00:24:20,247
I'm not permitted
to let you go outside.
247
00:24:20,327 --> 00:24:23,647
Just let... We'll keep it
between you and me. Okay, pal?
248
00:24:23,928 --> 00:24:26,766
This thing
is springing gas, let's go. Come on.
249
00:24:26,848 --> 00:24:28,727
Just to check the exterior shell.
250
00:24:28,808 --> 00:24:30,647
- Yeah, of course.
- Okay, Sam.
251
00:24:30,728 --> 00:24:32,007
Thank you.
252
00:24:45,528 --> 00:24:46,806
Gerty.
253
00:25:19,287 --> 00:25:26,960
Searching for long-range comms.
254
00:25:32,288 --> 00:25:34,687
Signal failure
on long-range comms.
255
00:27:30,208 --> 00:27:32,407
Gerty! Gerty!
256
00:27:35,688 --> 00:27:40,887
I found him outside.
257
00:27:42,928 --> 00:27:44,407
By the stalled Harvester.
258
00:27:44,488 --> 00:27:46,487
Who is he? Who is he?
259
00:27:46,888 --> 00:27:48,607
We need to get him to the Infirmary.
260
00:27:48,688 --> 00:27:51,926
You tell...
You tell me who that is.
261
00:27:52,368 --> 00:27:54,167
You tell me who that is!
262
00:27:54,248 --> 00:27:55,527
Sam Bell.
263
00:27:55,608 --> 00:27:58,567
We need to get him
to the Infirmary immediately.
264
00:28:10,688 --> 00:28:12,927
Hello, Sam.
How are you feeling?
265
00:28:18,048 --> 00:28:20,887
Where... Where am I?
266
00:28:21,287 --> 00:28:22,527
The Infirmary.
267
00:28:22,608 --> 00:28:25,047
You had an accident out
by one of the Harvesters.
268
00:28:25,127 --> 00:28:26,967
- Do you remember?
- I'm...
269
00:28:28,728 --> 00:28:30,046
I'm thirsty.
270
00:28:30,887 --> 00:28:32,847
I could get you some water.
271
00:28:38,567 --> 00:28:41,527
I saw someone out there, Gerty.
272
00:28:45,208 --> 00:28:47,127
I saw someone out there.
273
00:28:48,328 --> 00:28:50,727
Sam, you suffered
a slight concussion in the crash
274
00:28:50,808 --> 00:28:52,807
and have incurred
minor injuries.
275
00:28:52,888 --> 00:28:55,407
But all in all,
the prognosis is good.
276
00:28:57,648 --> 00:28:59,607
I'm happy to see you again.
277
00:29:21,968 --> 00:29:24,766
- Gerty.
- Yes, Sam.
278
00:29:27,608 --> 00:29:30,047
Is there someone in the room with us?
279
00:29:34,128 --> 00:29:35,886
Sam, get some sleep.
280
00:29:37,208 --> 00:29:38,807
You're very tired.
281
00:30:02,128 --> 00:30:07,087
Spoke to Thompson today. Now that
you're up there, he's promising the world.
282
00:30:13,968 --> 00:30:16,087
I think it was the right thing.
283
00:30:17,648 --> 00:30:18,806
But...
284
00:30:20,248 --> 00:30:22,287
It's just such a long time.
285
00:30:25,408 --> 00:30:27,607
But I suppose there are things...
286
00:30:29,048 --> 00:30:32,287
You know, that needed to happen.
287
00:30:34,008 --> 00:30:36,127
I... I need time to think.
288
00:30:42,488 --> 00:30:45,367
Listen, Sam,
289
00:30:47,808 --> 00:30:52,887
be safe, and I'll talk to you soon.
Bye.
290
00:31:22,448 --> 00:31:23,727
Gerty...
291
00:31:24,608 --> 00:31:27,767
Gerty, what the... What...
What the hell's going on?
292
00:31:28,688 --> 00:31:31,007
Who's the guy...
Who's the guy in the Rec Room?
293
00:31:31,088 --> 00:31:33,527
Where did he come from?
Why does he look like me?
294
00:31:33,608 --> 00:31:35,647
Sam, you're out of bed.
295
00:31:35,728 --> 00:31:36,847
Yeah, Gerty, I'm out of bed.
296
00:31:36,928 --> 00:31:40,007
Who's the guy...
Who's the guy in the Rec Room?
297
00:31:40,088 --> 00:31:41,367
Sam Bell.
298
00:31:41,448 --> 00:31:43,447
Come on, come on, come on.
299
00:31:43,768 --> 00:31:45,367
You are Sam Bell.
300
00:31:47,848 --> 00:31:49,367
Sam, what is it?
301
00:31:49,808 --> 00:31:51,727
It might help to talk about it.
302
00:31:51,808 --> 00:31:54,526
Gerty, I don't understand
what's happening.
303
00:31:54,807 --> 00:31:57,127
I'm losing my mind.
304
00:31:57,208 --> 00:31:59,087
We could run some tests.
305
00:31:59,288 --> 00:32:01,527
I haven't let Sam contact Lunar.
306
00:32:01,763 --> 00:32:04,065
They don't know you were recovered alive
from the accident...
307
00:32:04,088 --> 00:32:06,247
Recovered alive?
What do you mean... What are you talk...
308
00:32:06,327 --> 00:32:08,767
Why didn't you report it
to Central? What are you talking about?
309
00:32:08,848 --> 00:32:10,967
I'm here to keep you safe, Sam.
310
00:32:11,568 --> 00:32:13,047
Are you hungry?
311
00:32:48,248 --> 00:32:50,567
Two weeks, two weeks, two weeks...
312
00:32:53,568 --> 00:32:57,527
Two weeks, two weeks, two weeks, two
weeks, two weeks, two weeks...
313
00:33:21,808 --> 00:33:23,207
Just getting my slippers.
314
00:33:23,288 --> 00:33:25,607
- I'm using them. I'm using them.
- No. What?
315
00:33:25,968 --> 00:33:27,727
These are mine.
These are mine.
316
00:33:38,608 --> 00:33:40,567
Gerty says you're Sam Bell.
317
00:33:42,008 --> 00:33:43,607
I'm Sam Bell, too.
318
00:33:44,688 --> 00:33:45,647
What?
319
00:33:45,728 --> 00:33:47,407
We've got that going for us.
320
00:33:49,248 --> 00:33:50,567
Why...
321
00:33:56,128 --> 00:33:57,847
How long have you...
322
00:33:58,248 --> 00:33:59,567
What?
323
00:33:59,648 --> 00:34:01,367
How long have you been here?
324
00:34:01,648 --> 00:34:03,127
About a week.
325
00:34:03,928 --> 00:34:05,447
So, how you doing?
326
00:34:05,528 --> 00:34:07,367
- What?
- How are you doing?
327
00:34:09,528 --> 00:34:11,527
How am I... How am I doing?
328
00:34:13,888 --> 00:34:15,807
How do you think I'm doing?
329
00:34:21,008 --> 00:34:22,247
Good job.
330
00:34:25,848 --> 00:34:29,487
They locked all the exits.
Who's looking after the Harvesters?
331
00:34:31,448 --> 00:34:33,007
Harvesters are fine.
332
00:34:33,088 --> 00:34:34,647
It's affected them.
333
00:34:34,728 --> 00:34:37,247
Here, talking to a clone,
that's slightly troubling.
334
00:34:37,928 --> 00:34:43,127
I'm not a clone.
335
00:34:49,128 --> 00:34:50,767
You're the clone.
336
00:34:50,848 --> 00:34:54,287
Okay, Sam, you're not a clone.
337
00:35:01,848 --> 00:35:05,967
Hey. Hey, Ridley,
you're not looking too good.
338
00:35:07,288 --> 00:35:08,327
Butt out of this.
339
00:35:08,408 --> 00:35:10,967
Davey, I'm talking
to Ridley. How you doing, pal?
340
00:35:11,648 --> 00:35:15,247
Hey, I think Kathryn
likes you. I think she likes you, pal.
341
00:35:15,928 --> 00:35:17,927
You're not looking too good, my friend.
342
00:35:18,008 --> 00:35:19,527
Sorry you're not feeling too well.
343
00:35:19,608 --> 00:35:20,847
You talking to yourself?
344
00:35:20,928 --> 00:35:23,647
- I'll just get you all fixed up.
- How long have you been here?
345
00:35:24,928 --> 00:35:29,487
Oh, I guess about three years.
Almost three years.
346
00:35:31,328 --> 00:35:34,967
Listen, I...
I wanted to thank you.
347
00:35:36,688 --> 00:35:38,687
I wanted to thank you for...
348
00:35:39,768 --> 00:35:42,127
If it wasn't for you,
349
00:35:42,528 --> 00:35:44,807
I guess I'd still be
in that crashed rover.
350
00:35:44,888 --> 00:35:46,927
You saved my life and...
351
00:35:49,928 --> 00:35:52,567
Hey, I know this is weird, you know.
352
00:35:54,328 --> 00:35:56,447
I'm real lonely, you know...
353
00:35:56,848 --> 00:36:00,008
I just want to shake your hand.
Will you shake my hand?
354
00:36:06,808 --> 00:36:08,287
Maybe later.
355
00:36:14,528 --> 00:36:15,807
What are you looking at?
356
00:36:15,888 --> 00:36:18,407
You look just like me. It's incredible.
357
00:36:18,968 --> 00:36:21,687
Why do I look like you?
Why don't you look like me?
358
00:36:22,048 --> 00:36:26,127
We look like each other,
I guess. Hey, you know...
359
00:36:29,248 --> 00:36:31,527
It's weird for me, too, you know.
360
00:36:35,928 --> 00:36:37,047
Fuck.
361
00:36:37,848 --> 00:36:38,927
Hey.
362
00:36:41,088 --> 00:36:43,487
Hey, you wanna play some Ping-Pong?
363
00:36:45,368 --> 00:36:46,487
No.
364
00:36:46,928 --> 00:36:49,527
Come on, I'll teach you.
It'll help you relax.
365
00:36:53,368 --> 00:36:55,767
- What's the score?
- 2-18.
366
00:36:55,848 --> 00:36:56,927
Okay.
367
00:36:57,528 --> 00:36:59,248
Do you want me
to show you how to hold that?
368
00:36:59,328 --> 00:37:01,407
No. No, I...
369
00:37:01,488 --> 00:37:04,167
I don't need you to show me how to hold it.
370
00:37:06,088 --> 00:37:08,967
- Okay. Okay.
- Yeah. Okay.
371
00:37:10,448 --> 00:37:13,327
- Should we, uh... Should we play?
- Yeah.
372
00:37:18,408 --> 00:37:20,447
God! Shit!
373
00:37:21,168 --> 00:37:24,247
- 19-2.
- Yeah.
374
00:37:26,008 --> 00:37:28,247
Do you want a stick of gum?
375
00:37:31,209 --> 00:37:34,367
You know, we could
approach this in a different way.
376
00:37:35,608 --> 00:37:37,368
Remember when we went
to flight school...
377
00:37:37,448 --> 00:37:38,647
What are you doing?
378
00:37:38,728 --> 00:37:41,607
I'm fixing the net.
It's very Zen, Ping-Pong.
379
00:37:41,688 --> 00:37:42,967
You have to just relax.
380
00:37:54,208 --> 00:37:56,607
How long did it take you to do that?
381
00:37:57,248 --> 00:37:59,287
Well, I don't remember doing all of it.
382
00:37:59,368 --> 00:38:03,607
I remember
doing the church, and the Salvation Army,
383
00:38:03,688 --> 00:38:05,927
and a few of the people.
384
00:38:06,328 --> 00:38:09,087
My mind's been acting kind of weird lately.
385
00:38:11,928 --> 00:38:14,727
That's Fairfield, right?
386
00:38:15,248 --> 00:38:17,047
There's the Town Hall.
387
00:38:18,008 --> 00:38:21,167
Fairfield? Of course,
you know about Fairfield.
388
00:38:24,808 --> 00:38:27,447
Yeah, there's Tess and Eve.
389
00:38:31,689 --> 00:38:33,287
Do you know Tess?
390
00:38:40,729 --> 00:38:42,248
Yeah. I know Tess.
391
00:38:43,968 --> 00:38:46,887
- You know about Eve, right?
- What?
392
00:38:46,968 --> 00:38:49,287
I had a... We had a girl.
393
00:38:51,528 --> 00:38:52,687
Eve.
394
00:38:56,089 --> 00:38:59,007
Isn't she beautiful?
She's my little monkey.
395
00:38:59,968 --> 00:39:01,448
She's our little monkey.
396
00:39:03,248 --> 00:39:04,367
High-five.
397
00:39:09,728 --> 00:39:12,887
She might be the milkman's,
but she's beautiful.
398
00:39:14,688 --> 00:39:17,768
Sam, a new message
has arrived from Earth.
399
00:39:18,488 --> 00:39:19,688
Oh, shit.
400
00:39:26,048 --> 00:39:27,567
- Greetings, Sam.
- How's our man?
401
00:39:27,648 --> 00:39:29,607
You feeling better?
You have enough rest?
402
00:39:29,689 --> 00:39:32,807
Okay, you resting up, Sam?
You better be, you bastard.
403
00:39:32,888 --> 00:39:35,687
Well, enjoy it while
it lasts. We've got some good news.
404
00:39:35,768 --> 00:39:37,687
The Jupiter Program
had to be put on hiatus,
405
00:39:37,768 --> 00:39:39,527
so we got a few pairs
of hands for you.
406
00:39:39,608 --> 00:39:42,927
So, what we've managed to do is secure you
a Rescue Unit ahead of schedule.
407
00:39:43,008 --> 00:39:44,648
Rescue Unit Eliza.
408
00:39:44,728 --> 00:39:47,847
Now, Eliza has been stationed on Goliath 19
for the last two months.
409
00:39:47,929 --> 00:39:50,808
Now we expect them
to reach you in approximately 14 hours.
410
00:39:50,888 --> 00:39:52,328
So commence to jump for joy.
411
00:39:52,408 --> 00:39:54,127
You're about to be back in work.
412
00:39:54,208 --> 00:39:57,367
In the meantime,
hang in there. Rest up.
413
00:39:57,768 --> 00:39:59,287
You hang in there, Sam. Over and out.
414
00:40:00,409 --> 00:40:01,607
They're sending a Rescue Unit?
415
00:40:01,688 --> 00:40:03,727
Why? Why are they
sending a Rescue Unit?
416
00:40:03,808 --> 00:40:06,967
To fix the stalled Harvester.
They didn't think I was up to it.
417
00:40:07,048 --> 00:40:09,967
Well, then I'm going back.
That's it for me.
418
00:40:11,249 --> 00:40:12,247
What?
419
00:40:12,368 --> 00:40:13,927
Is that what you really think?
420
00:40:14,008 --> 00:40:17,688
Yeah.
I've got a contract. I'm going home.
421
00:40:18,488 --> 00:40:20,487
You're a fucking clone.
You don't have shit.
422
00:40:20,569 --> 00:40:23,247
- Hey, I'm going home.
- You're not going anywhere.
423
00:40:23,328 --> 00:40:24,977
You know, you've been
up here too long, man.
424
00:40:25,008 --> 00:40:26,007
You've lost your marbles.
425
00:40:26,088 --> 00:40:29,367
What, do you think Tess is back home,
waiting for you on the sofa in lingerie?
426
00:40:29,448 --> 00:40:32,327
What about the original Sam? Huh?
427
00:40:32,408 --> 00:40:34,487
I'm the original Sam!
428
00:40:34,569 --> 00:40:36,007
I'm Sam fucking Bell!
429
00:40:36,088 --> 00:40:39,088
- Hey, hey. Whoa.
- Me! Me!
430
00:40:40,449 --> 00:40:43,208
Gerty, am I a clone?
431
00:40:45,529 --> 00:40:47,007
Are you hungry?
432
00:40:52,168 --> 00:40:53,407
Hey, hey.
433
00:40:54,849 --> 00:40:57,567
Don't get your fucking panties in a twist.
434
00:40:57,648 --> 00:40:59,088
I'm in the same boat, asshole.
435
00:41:04,528 --> 00:41:07,328
- Listen. What about the other clones?
- What?
436
00:41:07,408 --> 00:41:09,287
We might not be
the first two to be woken up.
437
00:41:09,368 --> 00:41:11,887
You said that model had
already been started when you got here.
438
00:41:11,968 --> 00:41:13,488
Well, who started it?
439
00:41:13,568 --> 00:41:15,927
There might be others
up here right now.
440
00:41:16,728 --> 00:41:20,488
Think about it. How did I get up here
so quickly after your crash?
441
00:41:20,568 --> 00:41:23,287
- I don't want to talk about it.
- They didn't ship me in from Central.
442
00:41:23,369 --> 00:41:26,447
There wasn't time.
I must have come from the base.
443
00:41:27,638 --> 00:41:28,905
I don't know what you're smoking.
444
00:41:28,928 --> 00:41:31,087
Why would they do that?
That's ridiculous.
445
00:41:31,168 --> 00:41:32,647
Impossible.
446
00:41:32,728 --> 00:41:34,488
I bet there's some
kind of secret room.
447
00:41:34,568 --> 00:41:35,647
Secret room?
448
00:41:36,768 --> 00:41:38,048
Yeah, a secret room.
Why not?
449
00:41:38,128 --> 00:41:40,487
You're the one
who's lost your marbles.
450
00:41:40,568 --> 00:41:42,647
I've been here for three years, man.
451
00:41:42,729 --> 00:41:44,127
I know every inch of this base.
452
00:41:44,208 --> 00:41:47,528
I know how many... How much dirt's
between those wall panels over there.
453
00:41:47,608 --> 00:41:49,367
Why would they do that?
What's the motive?
454
00:41:49,449 --> 00:41:52,007
Look, it's a company, right?
455
00:41:52,088 --> 00:41:54,167
They have investors.
They have shareholders.
456
00:41:54,249 --> 00:41:55,847
Shit like that.
What's cheaper?
457
00:41:55,928 --> 00:41:57,808
Spending time and money
training new personnel,
458
00:41:57,888 --> 00:42:00,727
or you just have
a couple of spares here to do the job.
459
00:42:00,809 --> 00:42:02,567
It's the far side of the moon.
460
00:42:02,648 --> 00:42:06,487
The cheap fucks haven't even
fixed the communications satellite yet.
461
00:42:08,248 --> 00:42:09,887
Tess would know.
She would have told me.
462
00:42:09,968 --> 00:42:11,607
Hey, Geppetto, wake up.
463
00:42:11,688 --> 00:42:13,767
You really think they give a shit about us?
464
00:42:13,849 --> 00:42:15,567
They're laughing all the way to the bank.
465
00:42:15,648 --> 00:42:16,927
Tess would know.
She would have told me...
466
00:42:17,009 --> 00:42:18,488
What do you get off
467
00:42:18,568 --> 00:42:21,207
fucking sitting there,
sulking like a little fucking boy!
468
00:42:21,288 --> 00:42:23,327
- Oh, Jesus Christ.
- Wake up!
469
00:42:25,008 --> 00:42:28,847
I bet there's some area
that we don't know about.
470
00:42:29,368 --> 00:42:31,167
And I'm gonna find it.
471
00:42:31,968 --> 00:42:34,927
Yeah, maybe
you'll find some buried treasure, too.
472
00:43:07,768 --> 00:43:08,887
Fuck!
473
00:43:09,728 --> 00:43:12,528
Eliza arrival estimated 13 hours.
474
00:43:13,489 --> 00:43:15,727
You found your secret room?
475
00:43:17,368 --> 00:43:19,207
Just put that anywhere.
476
00:43:20,288 --> 00:43:22,528
Now, that's a good idea. That's...
477
00:43:22,608 --> 00:43:23,727
That's where I keep my leprechauns.
478
00:43:23,808 --> 00:43:26,847
- Get out of the way.
- What? Why?
479
00:43:26,929 --> 00:43:28,887
I want to look
underneath that model.
480
00:43:29,289 --> 00:43:31,487
You're not touching this model.
481
00:43:31,648 --> 00:43:33,447
Get the fuck out of the way.
482
00:43:33,529 --> 00:43:35,687
Listen, why don't you relax, okay?
483
00:43:35,768 --> 00:43:37,567
Why don't you
take a pill? Bake a cake?
484
00:43:37,649 --> 00:43:39,927
- Go read the encyclopedia or something?
- You're a tough guy now?
485
00:43:40,008 --> 00:43:41,488
What, are you going to stab me?
486
00:43:41,568 --> 00:43:43,207
No, I'm a peaceful warrior.
487
00:43:43,288 --> 00:43:45,287
I'm a lover. I'm not a fighter.
488
00:43:45,368 --> 00:43:46,528
Put the knife down.
489
00:43:46,608 --> 00:43:47,768
- Hey, hey, just...
- I want to look underneath there.
490
00:43:47,848 --> 00:43:49,527
- Put the knife down.
- No. I'm not going to give you the knife.
491
00:43:49,608 --> 00:43:51,368
- Just get out of the way.
- Take it easy 'cause I...
492
00:43:51,448 --> 00:43:55,007
- Let go of the knife.
- Don't ever tell me what to do, okay?
493
00:43:55,168 --> 00:43:57,648
Just... You let go. Let go of the knife.
494
00:43:57,728 --> 00:43:59,607
- Don't be an asshole.
- Don't push me.
495
00:43:59,688 --> 00:44:02,328
- Don't push me, motherfucker.
- Let go.
496
00:44:02,768 --> 00:44:03,968
Let go.
497
00:44:14,168 --> 00:44:17,167
Fucking told you
to let go of the goddamn knife.
498
00:44:20,928 --> 00:44:22,527
Little fucking...
499
00:44:23,608 --> 00:44:25,687
Fucking little girl, man!
500
00:44:27,569 --> 00:44:30,728
- God damn it!
- No! No!
501
00:44:33,208 --> 00:44:36,247
God damn it.
What did I tell you?
502
00:44:45,408 --> 00:44:46,967
Okay, okay...
503
00:44:48,048 --> 00:44:50,087
You gonna stop?
You gonna stop?
504
00:44:50,169 --> 00:44:52,407
Okay, okay.
505
00:44:54,328 --> 00:44:56,047
Jesus! Fuck...
506
00:44:57,368 --> 00:44:59,607
Fuck me. What the fuck?
507
00:45:00,008 --> 00:45:01,647
I hardly...
I hardly touched you.
508
00:45:01,728 --> 00:45:03,807
- My fucking eye, man.
- Let me see.
509
00:45:03,889 --> 00:45:06,488
- That's a lot of blood.
- Get off of me!
510
00:45:10,769 --> 00:45:12,207
That's enough.
511
00:45:23,929 --> 00:45:25,887
Well, appealing...
512
00:45:27,089 --> 00:45:29,887
Nice feet, sexy...
513
00:45:59,928 --> 00:46:01,247
Hello, Sam.
514
00:46:03,129 --> 00:46:05,807
- Sam, is everything okay?
- Yeah.
515
00:46:07,369 --> 00:46:11,807
Yeah, we had a fight,
me and the other guy, the other...
516
00:46:13,569 --> 00:46:16,448
He's very angry, you know.
517
00:46:16,648 --> 00:46:18,208
Know what he did?
518
00:46:18,408 --> 00:46:20,767
He flipped my entire model over.
519
00:46:20,849 --> 00:46:22,448
Know how much work I put into that thing?
520
00:46:22,528 --> 00:46:24,248
Nine hundred and
thirty-eight hours.
521
00:46:24,328 --> 00:46:27,447
Nine hundred and
thirty-eight hours, yeah, exactly.
522
00:46:28,048 --> 00:46:30,087
Nine hundred and
thirty-eight hours, really?
523
00:46:30,169 --> 00:46:31,607
Approximately.
524
00:46:33,169 --> 00:46:34,808
He's got a problem.
525
00:46:36,528 --> 00:46:38,248
He scares me, Gerty.
526
00:46:38,328 --> 00:46:40,527
What is it about Sam that scares you?
527
00:46:40,608 --> 00:46:42,488
How he flies off the handle.
528
00:46:42,568 --> 00:46:45,528
I see it now.
I see what Tess was talking about.
529
00:46:48,969 --> 00:46:51,607
I never told you this, Gerty, but she...
530
00:46:55,409 --> 00:46:57,048
She left me.
531
00:46:58,009 --> 00:47:00,007
Tess left me, for six months.
532
00:47:00,088 --> 00:47:01,927
She moved back in with her parents.
533
00:47:02,008 --> 00:47:03,208
I know.
534
00:47:08,009 --> 00:47:10,048
She gave me a second chance.
535
00:47:10,968 --> 00:47:12,767
I promised her I'd change.
536
00:47:12,848 --> 00:47:14,647
You have changed, Sam.
537
00:47:15,448 --> 00:47:18,647
Hey, Gerty, since
I've been up here, I've sent Tess...
538
00:47:19,168 --> 00:47:21,448
I've sent her over 100 video messages.
539
00:47:21,528 --> 00:47:25,448
Where did those messages go?
Did they ever reach her?
540
00:47:25,528 --> 00:47:28,728
Sam, I can only account
for what occurs on the base.
541
00:47:31,449 --> 00:47:33,967
What about the messages she sent to me?
542
00:47:34,968 --> 00:47:38,168
Sam, I can only account
for what occurs on the base.
543
00:47:54,168 --> 00:47:57,528
Gerty...
544
00:48:02,609 --> 00:48:04,287
Am I really a clone?
545
00:48:06,608 --> 00:48:09,767
When you first
arrived at Sarang, there was a small crash.
546
00:48:09,849 --> 00:48:11,608
You woke up in the Infirmary.
547
00:48:11,688 --> 00:48:14,408
You suffered
minor brain damage and memory loss.
548
00:48:14,489 --> 00:48:17,288
I kept you
under observation and ran some tests.
549
00:48:17,369 --> 00:48:18,928
I remember, yeah. I remember that.
550
00:48:19,008 --> 00:48:21,088
Sam, there was no crash.
551
00:48:21,168 --> 00:48:22,527
You were being awakened.
552
00:48:22,609 --> 00:48:24,768
It is standard procedure
for all new clones
553
00:48:24,848 --> 00:48:27,487
to be given tests
to establish mental stability
554
00:48:27,569 --> 00:48:29,048
and general physical health.
555
00:48:29,128 --> 00:48:32,967
Genetic abnormalities
and minor duplication errors in the DNA
556
00:48:33,049 --> 00:48:34,408
can have considerable impact on...
557
00:48:34,488 --> 00:48:36,807
What about...
What about Tess? What about Eve?
558
00:48:36,889 --> 00:48:39,007
They are memory implants, Sam.
559
00:48:39,089 --> 00:48:43,048
Uploaded, edited memories
of the original Sam Bell.
560
00:49:02,568 --> 00:49:04,207
I am very sorry.
561
00:49:07,609 --> 00:49:10,287
Sam, it's been
several hours since your last meal.
562
00:49:10,368 --> 00:49:12,408
Can I prepare you something?
563
00:49:54,528 --> 00:49:57,847
Rescue arrival estimated 11 hours.
564
00:50:00,649 --> 00:50:01,967
Okay, sweetheart?
565
00:50:02,049 --> 00:50:04,928
Yeah, I'm staring into space. Get it?
566
00:50:05,968 --> 00:50:07,327
- Funny.
- Hey...
567
00:50:07,968 --> 00:50:10,128
Thanks for this. This is good.
568
00:50:10,328 --> 00:50:11,728
This is cozy.
569
00:50:11,808 --> 00:50:13,928
How's the... How's the nose?
570
00:50:14,168 --> 00:50:15,927
Much better, thank you.
571
00:50:17,369 --> 00:50:21,368
I went haywire before, you know, I...
I lost it and I'm...
572
00:50:24,048 --> 00:50:26,728
- I'm sorry about that.
- It's okay.
573
00:50:26,808 --> 00:50:30,168
No, it's not okay. I fucked up Fairfield.
I fucked up your model.
574
00:50:30,249 --> 00:50:32,328
I don't know
what's wrong with me. I got a...
575
00:50:32,408 --> 00:50:34,487
I got a temper.
I gotta do something about it.
576
00:50:34,569 --> 00:50:35,928
Yes, you do.
577
00:50:39,369 --> 00:50:42,687
Hey, can you turn that off for a second?
I want to talk to you.
578
00:50:42,769 --> 00:50:45,528
Can you turn that off? Listen...
579
00:50:46,209 --> 00:50:48,847
Listen, I wasn't supposed to... I'm...
580
00:50:51,208 --> 00:50:54,288
I'm trying to tell you something.
Can you turn...
581
00:50:56,169 --> 00:50:58,248
Lunar instructed Gerty to...
582
00:51:01,169 --> 00:51:03,927
Listen to me.
I wasn't supposed to find you...
583
00:51:09,129 --> 00:51:11,288
- Tough guy.
- Listen to me...
584
00:51:11,368 --> 00:51:12,528
- You look like a...
- What?
585
00:51:12,608 --> 00:51:14,888
- ...radioactive tampon.
- I wasn't supposed to...
586
00:51:14,969 --> 00:51:17,527
Or like a banana with
a yeast infection.
587
00:51:18,648 --> 00:51:21,408
Listen to me.
I wasn't supposed to find you.
588
00:51:22,289 --> 00:51:26,128
Lunar instructed Gerty to lock me inside
the base while you were out there.
589
00:51:26,209 --> 00:51:29,447
And there's something else.
Right around the time I was awakened,
590
00:51:29,529 --> 00:51:31,168
I walked in on Gerty talking to Central.
591
00:51:31,248 --> 00:51:33,648
He was having a live conversation.
592
00:51:33,728 --> 00:51:36,488
- A live conversation?
- Yeah.
593
00:51:36,568 --> 00:51:39,288
How do you know
it was a live conversation?
594
00:51:39,608 --> 00:51:42,248
Because it was
a back and forth exchange.
595
00:51:43,369 --> 00:51:46,088
Communications equipment
was damaged. There was a solar storm.
596
00:51:46,168 --> 00:51:48,008
It was live, man. It was live.
597
00:51:48,088 --> 00:51:50,608
That's impossible.
There was a flare. It fried the satellite.
598
00:51:50,688 --> 00:51:53,688
The satellite's fine. They don't want us to
be able to contact Earth.
599
00:51:53,769 --> 00:51:55,367
They lied to us.
600
00:51:55,449 --> 00:51:56,727
They've been lying to us
since the beginning.
601
00:51:56,809 --> 00:51:59,767
They... They've been
lying to us since forever.
602
00:52:00,377 --> 00:52:02,065
If the satellite works,
how are they blocking
603
00:52:02,088 --> 00:52:05,208
the live feed from down here?
Everything works fine.
604
00:52:05,289 --> 00:52:08,848
Maybe they're not
blocking the signal from inside the base.
605
00:52:09,329 --> 00:52:10,847
From where then?
606
00:52:31,448 --> 00:52:36,968
Searching for long-range comms.
607
00:52:37,048 --> 00:52:39,608
I'm just passing the
last of the Harvesters. Looks like John.
608
00:52:39,688 --> 00:52:41,808
Searching for long-range comms.
609
00:52:42,369 --> 00:52:44,688
How long until you're out
of the base's range?
610
00:52:44,768 --> 00:52:48,727
About a minute.
Ninety seconds, tops.
611
00:52:49,089 --> 00:52:51,688
- You ever been out this far?
- No.
612
00:52:51,769 --> 00:52:54,848
- Signal failure on long-range comms.
- Never have.
613
00:52:56,169 --> 00:53:03,841
Leaving Sarang working perimeter.
614
00:53:16,729 --> 00:53:17,807
You see anything?
615
00:53:17,889 --> 00:53:21,248
It would help if
I knew what the hell I was looking for.
616
00:53:22,769 --> 00:53:24,888
Wait a second, I see something.
617
00:53:25,809 --> 00:53:28,207
Approaching Station 3.
618
00:54:08,729 --> 00:54:09,848
Holy shit.
619
00:54:10,328 --> 00:54:12,448
I think I see something, too.
620
00:54:12,648 --> 00:54:15,328
Approaching Station 1.
621
00:54:20,249 --> 00:54:21,528
You see what I see?
622
00:54:21,609 --> 00:54:24,648
Looks like an antenna
or a pylon or something.
623
00:54:24,728 --> 00:54:28,208
I think it's the jammer.
I knew it.
624
00:54:28,288 --> 00:54:31,128
This is why we're not
getting the live feed.
625
00:54:49,528 --> 00:54:51,888
Sam? Can you hear me?
626
00:54:51,969 --> 00:54:55,648
Yeah. Yeah. Yeah, I hear you.
627
00:54:56,609 --> 00:54:57,688
Yeah.
628
00:54:58,529 --> 00:55:02,088
Listen, I'm not feeling too good.
I'm gonna head back to the base.
629
00:55:02,168 --> 00:55:03,768
Okay, I'm gonna
stay out here for a little while.
630
00:55:03,849 --> 00:55:06,888
I'm gonna see if
there's any more of these things.
631
00:55:25,569 --> 00:55:27,968
Fuck, fuck.
632
00:55:30,489 --> 00:55:34,128
Fuck, fuck. Fuck.
633
00:57:06,808 --> 00:57:14,481
Access denied.
634
00:57:44,928 --> 00:57:46,608
Password accepted.
635
00:57:52,809 --> 00:57:55,168
Accessing Sam Bell database.
636
00:57:57,008 --> 00:57:58,247
I'm done.
637
00:57:59,169 --> 00:58:00,888
Fifteen point...
638
00:58:02,088 --> 00:58:04,127
My hair's falling out.
639
00:58:05,489 --> 00:58:07,248
I'd better start for home...
640
00:58:07,329 --> 00:58:09,728
For the last time, over and out.
641
00:58:11,408 --> 00:58:14,248
The pod is designed to
put you into a deep sleep
642
00:58:14,329 --> 00:58:18,048
for the duration of your
three-day return journey back to Earth.
643
00:58:18,808 --> 00:58:20,088
Safe trip.
644
00:58:31,568 --> 00:58:32,688
Fuck.
645
00:58:35,489 --> 00:58:36,888
Here she is.
646
00:58:37,889 --> 00:58:40,048
I'm gonna go and see her soon.
647
00:58:54,689 --> 00:58:57,448
Lunar Industries remains
the number one provider
648
00:58:57,529 --> 00:59:02,128
of clean energy worldwide
due to the hard work of people like you.
649
00:59:18,209 --> 00:59:21,448
Rescue arrival estimated nine hours.
650
00:59:39,289 --> 00:59:42,288
Lay down, relax, and breathe deeply.
651
00:59:42,929 --> 00:59:46,808
The cryogenic protection pod
is designed to put you into a deep sleep
652
00:59:46,889 --> 00:59:50,448
for the duration of your
three-day return journey back to Earth.
653
00:59:50,529 --> 00:59:52,328
As you begin to feel sleepy,
654
00:59:52,409 --> 00:59:55,368
think about
the magnificent job that you've done
655
00:59:55,449 --> 00:59:58,928
and how proud your family are
of what you've accomplished.
656
00:59:59,009 --> 01:00:01,688
Lunar Industries remains
the number one provider
657
01:00:01,769 --> 01:00:06,408
of clean energy worldwide
due to the hard work of people like you.
658
01:00:06,969 --> 01:00:10,088
Safe trip,
Annyeonghi gaseyo, and goodbye.
659
01:01:15,448 --> 01:01:18,128
Approaching Station 2.
660
01:01:56,089 --> 01:01:58,608
Hey, I saw three more
of those jammers.
661
01:02:00,489 --> 01:02:04,008
I think the base is surrounded.
I printed out the coordinates.
662
01:02:04,609 --> 01:02:06,408
What's wrong with you?
663
01:02:06,809 --> 01:02:08,368
What's going on?
664
01:02:09,329 --> 01:02:11,248
I found your secret room.
665
01:02:30,729 --> 01:02:32,248
Who goes first?
666
01:02:32,729 --> 01:02:34,008
I go first.
667
01:03:27,969 --> 01:03:30,528
Jesus Christ,
there's so many of them.
668
01:03:31,329 --> 01:03:33,448
Why are there so many of them?
669
01:04:16,089 --> 01:04:18,688
Sam, can I help you with something?
670
01:04:18,769 --> 01:04:20,648
Not now, Gerty. I'm okay.
671
01:04:24,729 --> 01:04:26,088
Gerty...
672
01:04:26,929 --> 01:04:30,328
Why did you help me before?
With the password?
673
01:04:31,169 --> 01:04:33,568
Doesn't that go against
your programing or something?
674
01:04:33,649 --> 01:04:35,568
Helping you is what I do.
675
01:04:46,329 --> 01:04:48,928
Leaving Sarang working perimeter.
676
01:04:50,729 --> 01:04:57,088
Searching for long-range comms.
677
01:05:02,529 --> 01:05:09,048
Signal re-established.
678
01:05:27,809 --> 01:05:29,168
Hello?
679
01:05:30,929 --> 01:05:32,648
Is this the Bell residence?
680
01:05:32,729 --> 01:05:34,568
This is the Bell residence.
681
01:05:34,649 --> 01:05:37,168
Could you call back?
There's something wrong with the picture.
682
01:05:37,249 --> 01:05:39,368
I'm trying to reach Tess Bell.
683
01:05:40,369 --> 01:05:42,968
I'm sorry.
She passed away some years ago.
684
01:06:00,609 --> 01:06:02,008
Are you sure?
685
01:06:02,409 --> 01:06:04,768
Yeah, I think so. I'm her daughter.
686
01:06:05,369 --> 01:06:06,848
Can I help you?
687
01:06:10,049 --> 01:06:11,128
Eve?
688
01:06:11,689 --> 01:06:14,288
- Yeah?
- Hi. Hi, Eve.
689
01:06:15,529 --> 01:06:17,689
How old... How old are you now?
690
01:06:17,769 --> 01:06:19,128
I'm 15.
691
01:06:19,609 --> 01:06:22,489
- Do I know you?
- Oh, sweetheart.
692
01:06:24,089 --> 01:06:26,288
How did Mommy die, sweetheart?
693
01:06:28,089 --> 01:06:29,688
How did Mommy die?
694
01:06:30,329 --> 01:06:31,448
Dad?
695
01:06:31,969 --> 01:06:33,008
Yeah?
696
01:06:33,089 --> 01:06:34,808
There's someone asking about Mom.
697
01:06:34,889 --> 01:06:37,368
Who's asking about Mom?
698
01:06:47,689 --> 01:06:49,968
That's enough. That's enough.
699
01:06:55,410 --> 01:06:57,049
I want to go home.
700
01:07:35,009 --> 01:07:38,408
Eliza arrival estimated in seven hours.
701
01:07:39,889 --> 01:07:42,488
Ow, fuck. Shit.
702
01:07:42,569 --> 01:07:44,888
- What, did you cut yourself?
- Yeah.
703
01:07:46,809 --> 01:07:48,609
What are you laughing at?
704
01:07:48,689 --> 01:07:51,688
Well, you don't hold it
like you're trying to stab somebody.
705
01:07:51,770 --> 01:07:53,848
For God sakes.
Here, give me that.
706
01:07:59,409 --> 01:08:01,608
You gotta hold it
closer to the blade, you see?
707
01:08:01,689 --> 01:08:04,608
- Watch what I'm doing.
- Why are you shaking?
708
01:08:04,689 --> 01:08:06,608
You carve out, like that.
709
01:08:21,289 --> 01:08:22,368
That's it.
710
01:08:22,449 --> 01:08:23,688
It's freezing in here.
711
01:08:23,769 --> 01:08:26,008
Well, you're...
You're sitting under the fridge.
712
01:08:26,089 --> 01:08:28,968
What's going on with you?
Are you all right?
713
01:08:29,889 --> 01:08:32,728
Yeah, that crew they're
sending in, if they...
714
01:08:33,129 --> 01:08:35,529
If they find us awake
at the same time, you know...
715
01:08:35,609 --> 01:08:37,728
They're not gonna let us live.
716
01:08:40,249 --> 01:08:41,969
You know that, right?
717
01:08:44,170 --> 01:08:46,608
You know, their return vehicle is...
718
01:08:48,690 --> 01:08:50,968
Hey. Hey, hey, hey, hey.
719
01:08:51,929 --> 01:08:53,368
Are you okay?
720
01:08:56,249 --> 01:08:59,608
Maybe you should lay down for a while,
take some tranquilizers or something.
721
01:08:59,689 --> 01:09:02,728
If I take some tranquilizers,
I'll never wake up again.
722
01:09:11,089 --> 01:09:13,808
You'll be okay.
Everything's gonna be okay.
723
01:09:24,490 --> 01:09:25,888
I'm freezing.
724
01:09:37,289 --> 01:09:38,609
Hey, hey...
725
01:09:39,850 --> 01:09:40,888
Hey.
726
01:09:47,769 --> 01:09:49,368
I'm really scared.
727
01:09:55,409 --> 01:09:57,088
Where are you going?
728
01:10:48,889 --> 01:10:50,168
Hello?
729
01:10:51,609 --> 01:10:52,929
Is this the Bell residence?
730
01:10:53,009 --> 01:10:54,849
This is the Bell residence.
731
01:10:54,929 --> 01:10:58,248
Could you call back?
There's something wrong with the picture.
732
01:10:58,329 --> 01:11:00,329
I'm trying to reach Tess Bell.
733
01:11:00,409 --> 01:11:03,048
I'm sorry,
she passed away some years ago.
734
01:11:04,489 --> 01:11:06,048
Are you sure?
735
01:11:06,129 --> 01:11:08,728
Yeah, I think so. I'm her daughter.
736
01:11:08,809 --> 01:11:10,329
Can I help you?
737
01:12:05,050 --> 01:12:07,168
Gerty, I need to talk to you.
738
01:12:07,250 --> 01:12:08,848
Of course, Sam. How can I help?
739
01:12:08,929 --> 01:12:11,929
We've found the hidden room.
We know about the others.
740
01:12:12,089 --> 01:12:14,048
That hidden room, Gerty.
741
01:12:14,689 --> 01:12:18,008
The lower deck
is out of bounds to awakened clones, Sam.
742
01:12:18,809 --> 01:12:21,168
Gerty, we need to wake up a new clone.
743
01:12:21,250 --> 01:12:25,288
New clones can only be awakened
once a three-year contract is completed.
744
01:12:25,370 --> 01:12:26,867
Gerty, if we don't wake up a new clone,
745
01:12:26,890 --> 01:12:29,288
me and the other Sam
will die, we will be killed.
746
01:12:29,369 --> 01:12:31,768
- Do you understand?
- Yes.
747
01:12:31,849 --> 01:12:33,888
Do you want me
and the other Sam to be killed?
748
01:12:33,969 --> 01:12:35,288
That is the last thing I want.
749
01:12:35,370 --> 01:12:37,449
Well, then you have to
wake up a new clone.
750
01:12:37,529 --> 01:12:38,809
Okay, pal?
751
01:12:51,209 --> 01:12:54,928
Eliza arrival estimated in five hours.
752
01:12:55,449 --> 01:12:58,969
I am the one and only
753
01:13:20,210 --> 01:13:21,368
God.
754
01:13:43,729 --> 01:13:48,368
Hey.
755
01:13:52,809 --> 01:13:54,728
What's going on? You okay?
756
01:13:56,489 --> 01:13:58,408
Don't... Don't touch him.
757
01:14:00,369 --> 01:14:01,649
Come here.
758
01:14:03,929 --> 01:14:05,769
He's not conscious yet.
759
01:14:05,849 --> 01:14:07,529
Gerty and I just woke him up.
760
01:14:07,609 --> 01:14:09,368
Why? What's going on?
761
01:14:09,769 --> 01:14:11,649
Come on. Come on outside.
762
01:14:16,009 --> 01:14:17,409
When the rescue unit arrives,
763
01:14:17,489 --> 01:14:20,888
they're gonna expect
to find a body in that crashed rover.
764
01:14:21,530 --> 01:14:22,769
That guy?
765
01:14:24,609 --> 01:14:26,648
What, are you going to kill him?
766
01:14:26,730 --> 01:14:29,088
- Jesus Christ.
- What are you doing?
767
01:14:29,169 --> 01:14:30,689
Zip up your fly.
768
01:14:32,409 --> 01:14:35,209
You're burning up.
You sweat like a pig.
769
01:14:37,369 --> 01:14:38,968
Put your hat on.
770
01:14:39,809 --> 01:14:41,689
- Put your hat on.
- I'm hot.
771
01:14:48,169 --> 01:14:51,768
Hey, if we go through with this,
772
01:14:51,850 --> 01:14:54,169
I'm gonna need your help
hauling him out to the crash site.
773
01:14:54,570 --> 01:14:56,168
What about us?
774
01:14:56,610 --> 01:14:59,328
Eliza arrives, finds you
and me as a welcome party...
775
01:14:59,409 --> 01:15:01,248
They're not going
to find you and me as a welcome party.
776
01:15:01,329 --> 01:15:03,049
They're gonna find me,
and you're going back to Earth
777
01:15:03,129 --> 01:15:04,849
before they get here.
778
01:15:04,929 --> 01:15:06,288
In that helium-3 launcher.
779
01:15:06,370 --> 01:15:08,488
I did the math.
You're gonna pull some Gs,
780
01:15:08,570 --> 01:15:11,289
but it should...
It should be fine. You'll be all right.
781
01:15:11,369 --> 01:15:12,969
You're going home.
782
01:15:13,849 --> 01:15:15,768
You did your three years.
783
01:15:16,729 --> 01:15:19,048
I can't expect you to stick around.
784
01:15:19,930 --> 01:15:21,849
Maybe you can meet Eve in person.
785
01:15:21,929 --> 01:15:25,409
I saw that VP. She's beautiful.
786
01:15:26,009 --> 01:15:28,729
She's gorgeous. We did good.
787
01:15:29,849 --> 01:15:31,128
High-five.
788
01:15:40,329 --> 01:15:41,609
Go for it.
789
01:15:43,289 --> 01:15:45,088
You go for it.
790
01:15:51,649 --> 01:15:53,768
- You comfy?
- No.
791
01:15:54,490 --> 01:15:55,768
- What?
- No!
792
01:16:01,849 --> 01:16:03,289
What if I have to take a shit?
793
01:16:03,369 --> 01:16:06,328
Just...
You'll have to hold it in, pal.
794
01:16:07,169 --> 01:16:08,649
For three days?
795
01:16:10,209 --> 01:16:12,729
That's the way it goes. Need a hand?
796
01:16:14,169 --> 01:16:15,168
No.
797
01:16:16,489 --> 01:16:17,969
Fuck off.
798
01:16:18,049 --> 01:16:21,529
All right. No reason for hostility.
I'm just trying to help out.
799
01:16:59,370 --> 01:17:02,608
Eliza arrival estimated three hours.
800
01:17:30,009 --> 01:17:31,569
Hey. We need to do this.
801
01:17:31,649 --> 01:17:35,528
We wait too long and
he's gonna be conscious.
802
01:17:36,650 --> 01:17:37,848
Fuck me.
803
01:17:38,689 --> 01:17:40,609
What's going on with you?
804
01:17:41,490 --> 01:17:43,968
I changed my mind.
I'm not going back.
805
01:17:46,530 --> 01:17:48,768
I don't think I can move my legs.
806
01:17:49,089 --> 01:17:50,728
Besides, look at me...
807
01:17:50,810 --> 01:17:55,088
I meet Eve now,
I'd scare the crap out of her.
808
01:17:57,370 --> 01:17:58,688
What are you talking about, man?
809
01:17:58,770 --> 01:18:02,169
She's your daughter.
She doesn't care what you look like.
810
01:18:03,650 --> 01:18:05,569
You're not going to kill anybody.
811
01:18:05,649 --> 01:18:07,369
We can't kill anybody.
812
01:18:07,449 --> 01:18:10,249
You can't.
I know you can't, 'cause I can't.
813
01:18:11,210 --> 01:18:12,408
You go.
814
01:18:15,969 --> 01:18:17,809
You're a good guy, Sam.
815
01:18:18,289 --> 01:18:22,128
It was a good plan, you know.
You just picked the wrong guy to go back.
816
01:18:32,009 --> 01:18:34,048
You... You sure about this?
817
01:18:37,369 --> 01:18:41,048
Yeah. You should travel, you know.
818
01:18:41,889 --> 01:18:43,849
I always wanted to do that.
819
01:18:45,130 --> 01:18:46,968
Amsterdam, or...
820
01:18:47,290 --> 01:18:51,809
Yeah, you know, I was
thinking about Hawaii or maybe Mexico.
821
01:18:52,530 --> 01:18:53,648
Aloha.
822
01:18:54,970 --> 01:18:57,768
Bring me back
a pi�a colada, all right, bro?
823
01:19:41,529 --> 01:19:42,648
Hey...
824
01:19:43,370 --> 01:19:44,889
Johnny Spaceman.
825
01:19:47,330 --> 01:19:50,168
You remember Tess came
in for that interview?
826
01:19:50,569 --> 01:19:52,729
She was so beautiful.
827
01:19:53,489 --> 01:19:56,569
She wasn't
the best candidate, but it didn't matter.
828
01:19:57,569 --> 01:19:59,569
I had to give her the job.
829
01:20:00,569 --> 01:20:02,969
I wanted to keep her in the country.
830
01:20:03,930 --> 01:20:07,288
- She was going back to Ireland.
- She was going back to Ireland.
831
01:20:09,330 --> 01:20:11,609
You knew you had to take a chance,
832
01:20:12,089 --> 01:20:14,329
so you called her.
833
01:20:14,946 --> 01:20:17,747
You were terrified. You wrote that whole
speech for her answering machine.
834
01:20:17,770 --> 01:20:19,849
But you didn't need it,
'cause she picked up the phone.
835
01:20:19,929 --> 01:20:22,449
She was, like, "Why is he calling me?"
836
01:20:22,529 --> 01:20:25,769
"The internship's over.
Why's he calling me at home?"
837
01:20:27,290 --> 01:20:32,288
I asked her if she wanted to go get like an
ice cream cone or something dorky like that.
838
01:20:33,089 --> 01:20:35,209
She said, "Let's get a drink."
839
01:20:37,290 --> 01:20:39,408
I said, "Okay. What do you..."
840
01:23:22,169 --> 01:23:24,209
Sam, this is not going to work.
841
01:23:24,290 --> 01:23:25,608
What? Why?
842
01:23:25,690 --> 01:23:29,609
I've recorded everything
that has taken place since your awakening.
843
01:23:30,170 --> 01:23:32,129
If anyone were to
check my memory cache,
844
01:23:32,209 --> 01:23:34,808
it would put you in considerable danger.
845
01:23:37,930 --> 01:23:39,849
You could erase my memory banks.
846
01:23:39,930 --> 01:23:42,729
I could reboot myself
once you have departed.
847
01:23:43,410 --> 01:23:44,569
Are you okay with that?
848
01:23:44,650 --> 01:23:47,769
I'm here to
keep you safe, Sam. I want to help you.
849
01:23:58,649 --> 01:24:02,009
Eliza arrival estimated 24 minutes.
850
01:24:04,610 --> 01:24:05,809
Sam.
851
01:24:11,450 --> 01:24:12,569
Hey.
852
01:24:14,610 --> 01:24:17,649
I set your...
I set your computer to reboot
853
01:24:18,250 --> 01:24:20,169
the moment that I've launched.
854
01:24:20,250 --> 01:24:21,929
I understand, Sam.
855
01:24:22,010 --> 01:24:23,129
Then you should be okay.
856
01:24:23,209 --> 01:24:26,609
I hope life on Earth
is everything you remember it to be.
857
01:24:28,450 --> 01:24:29,889
Thanks, Gerty.
858
01:24:31,490 --> 01:24:32,769
You gonna be okay?
859
01:24:32,850 --> 01:24:33,888
Of course.
860
01:24:33,970 --> 01:24:36,169
The new Sam and I will be
back to our programing
861
01:24:36,249 --> 01:24:38,568
as soon as I've finished rebooting.
862
01:24:39,570 --> 01:24:42,169
Gerty, we're not programed.
863
01:24:42,809 --> 01:24:44,809
We're people. Understand?
864
01:25:16,569 --> 01:25:19,929
Eliza arrival estimated eight minutes.
865
01:26:06,490 --> 01:26:07,609
Fuck!
866
01:26:33,209 --> 01:26:35,569
Air lock pressurization complete.
867
01:26:39,290 --> 01:26:40,529
Sam?
868
01:26:41,690 --> 01:26:42,969
Hey, Sam?
869
01:26:45,210 --> 01:26:48,568
You okay, buddy? Cavalry's here.
870
01:26:51,727 --> 01:26:53,051
Where am I?
871
01:26:53,852 --> 01:26:57,127
You're in the Infirmary.
You had an accident.
872
01:26:57,208 --> 01:26:58,647
How long have I been out?
873
01:26:58,728 --> 01:27:01,529
Not long, Sam.
Do you remember what happened?
874
01:27:25,289 --> 01:27:28,368
...made contact. Yeah.
875
01:27:37,450 --> 01:27:38,807
Yeah, Eliza?
876
01:27:39,291 --> 01:27:41,171
He ain't going nowhere.
877
01:27:41,449 --> 01:27:44,451
Bag him up and we'll
get started on repairs to the Harvester.
878
01:27:44,528 --> 01:27:45,851
Dwight, I'm gonna need the...
879
01:28:40,411 --> 01:28:43,451
Lunar Industries stocks
have slipped a further 32%
880
01:28:43,528 --> 01:28:44,770
after accusations...
881
01:28:48,568 --> 01:28:50,730
Clone 6, the clone of Sam Bell,
882
01:28:50,812 --> 01:28:53,650
has been giving evidence at CAA's
Board of Directors meeting in Seattle...
883
01:28:53,732 --> 01:28:55,290
You know what? He's one of two things.
884
01:28:55,372 --> 01:28:57,208
He's a wacko or an illegal immigrant.
885
01:28:57,290 --> 01:28:59,568
Either way, they need to lock him up.
Line two.
64827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.