All language subtitles for Marana.Mass.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,800 --> 00:01:27,640 A STRANGE STORY 4 00:01:27,680 --> 00:01:30,840 In the late '90s, the case of Kumar, an insurance agent 5 00:01:30,840 --> 00:01:33,120 who was poisoned with a banana, 6 00:01:33,160 --> 00:01:35,560 was filled with unexpected twists. 7 00:01:35,760 --> 00:01:39,000 The very day his wife heard of his death, 8 00:01:39,040 --> 00:01:41,440 she hanged herself. 9 00:01:41,720 --> 00:01:45,920 At that time, their son was barely 8 years old. 10 00:01:46,200 --> 00:01:51,160 A child who had endured enough trauma to shatter his sanity 11 00:01:51,160 --> 00:01:56,280 spent 25 years preparing the stage for his revenge. 12 00:01:56,640 --> 00:02:00,400 Now known as the Banana Killer, 13 00:02:00,440 --> 00:02:04,280 his story of vengeance is one for the ages. 14 00:02:08,000 --> 00:02:10,120 [brooding, mysterious music playing] 15 00:02:11,960 --> 00:02:15,160 [scooter sputtering] 16 00:02:21,600 --> 00:02:23,440 [scooter engine revving] 17 00:02:29,320 --> 00:02:31,280 [leaves and twigs crackling underfoot] 18 00:02:33,360 --> 00:02:34,920 [ominous music plays] 19 00:02:38,720 --> 00:02:40,760 [music intensifies] 20 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 [choked whimpers] 21 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Can you... 22 00:02:53,800 --> 00:02:55,440 spare me... 23 00:02:55,960 --> 00:02:57,320 at least in this movie? 24 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 You can't, right? 25 00:02:59,240 --> 00:03:00,880 [tense music rises] 26 00:03:00,880 --> 00:03:02,800 - [blunt weapon striking flesh] - [blood splattering] 27 00:03:04,920 --> 00:03:06,600 [brooding music plays] 28 00:03:14,320 --> 00:03:16,360 - [splash of blood] - [high-pitched squeal of a rabbit] 29 00:03:20,480 --> 00:03:22,520 [ominous music continues] 30 00:03:25,960 --> 00:03:28,240 [tense music playing] 31 00:03:31,000 --> 00:03:33,640 MARANAMASS 32 00:03:33,640 --> 00:03:36,640 [News presenter] Hang your head in shame, Kerala! 33 00:03:36,640 --> 00:03:38,280 After Ripper Chandran's killings, 34 00:03:38,280 --> 00:03:41,080 Kerala is now gripped by a fresh wave of gruesome serial killings, 35 00:03:41,120 --> 00:03:43,160 shaking the very conscience of humanity! 36 00:03:43,200 --> 00:03:45,880 Two people have been murdered within just two weeks. 37 00:03:45,920 --> 00:03:48,240 We are aware of the news reports 38 00:03:48,280 --> 00:03:51,040 suggesting the involvement of a serial killer. 39 00:03:51,040 --> 00:03:55,440 In the ceaseless cadence of existence, 40 00:03:55,440 --> 00:04:01,200 as the rhythm of one man driving a hammer into another's skull rises, 41 00:04:01,240 --> 00:04:05,040 witnessing the wailing of a 'Woeful Cavendish' banana's journey 42 00:04:05,040 --> 00:04:06,880 to its destined end, the stomach, 43 00:04:06,880 --> 00:04:09,640 and yet another luminous soul fades into the abyss. 44 00:04:09,680 --> 00:04:11,800 This means 52 people will be killed in a year 45 00:04:11,800 --> 00:04:14,680 and 520 in ten years. 46 00:04:14,720 --> 00:04:18,040 Now, to discuss these ongoing serial murders in detail, 47 00:04:18,080 --> 00:04:21,720 we have with us the renowned psychologist, Umesh Peethambaran. 48 00:04:21,720 --> 00:04:24,240 Both recent killings share a disturbing pattern, 49 00:04:24,440 --> 00:04:26,240 bananas stuffed into the victim's mouth 50 00:04:26,280 --> 00:04:28,440 and deep blade wounds on the body. 51 00:04:28,640 --> 00:04:31,520 To discuss this further, we have an ex-serial killer with us. 52 00:04:31,520 --> 00:04:32,360 Sir... 53 00:04:32,360 --> 00:04:35,840 The bananas stuffed in the mouth and the violence... 54 00:04:35,880 --> 00:04:37,560 these are our... 55 00:04:37,640 --> 00:04:38,960 Ah... ah... no... I mean... 56 00:04:39,000 --> 00:04:41,480 these are not random acts 57 00:04:41,520 --> 00:04:44,320 but their signature protest against the world. 58 00:04:44,400 --> 00:04:46,960 [News on TV] Bringing agricultural crops like bananas, jackfruits, 59 00:04:46,960 --> 00:04:50,360 pineapples, zapotas, pears and others into this can be considered as 60 00:04:50,360 --> 00:04:53,480 a strong statement of protest against the government. 61 00:04:53,480 --> 00:04:56,160 [Video on mobile] Our everyday evening prayers have now been rescheduled to noon for safety. 62 00:04:56,200 --> 00:04:58,920 [News presenter] The 70-year-old man, Rajan, who mistakenly killed his own son, 63 00:04:58,960 --> 00:05:01,880 suspecting him to be the serial killer, has died by suicide. 64 00:05:01,920 --> 00:05:06,240 Fear of the serial killer has claimed four lives, 65 00:05:06,280 --> 00:05:09,000 while the killer himself has only taken two. 66 00:05:11,440 --> 00:05:15,040 [ominous score playing] 67 00:05:18,560 --> 00:05:22,800 [man] Mom, can we pause this wrestling match and listen to the news for a moment? 68 00:05:22,800 --> 00:05:25,240 There's a serial killer on the loose! 69 00:05:25,280 --> 00:05:26,960 [woman] Serial killer, my foot! 70 00:05:27,280 --> 00:05:28,360 Did you see that? 71 00:05:28,640 --> 00:05:30,680 [WWE match playing on TV] Do you even know who they are? 72 00:05:30,680 --> 00:05:32,440 They're siblings. 73 00:05:32,480 --> 00:05:34,440 That guy poured acid on his own brother's face. 74 00:05:34,440 --> 00:05:36,600 That's why he wears a mask. 75 00:05:37,440 --> 00:05:39,280 [sound playing from TV] 76 00:05:40,600 --> 00:05:45,520 To avenge himself, he buried Undertaker alive for three days. 77 00:05:45,920 --> 00:05:48,840 But Undertaker rose again from the grave. 78 00:05:48,960 --> 00:05:50,400 Why? 79 00:05:50,600 --> 00:05:53,120 - Because he's one of us. - [church bell tolls once] 80 00:05:53,160 --> 00:05:55,760 You actually believe all this nonsense? Don't forget, we have a girl child here. 81 00:05:55,800 --> 00:05:57,520 Not one, but two. 82 00:05:57,800 --> 00:06:00,240 Mom, I wasn't talking about you. 83 00:06:00,240 --> 00:06:01,960 - My daughter hasn't come home yet. - [WWE commentary playing in the background] 84 00:06:02,000 --> 00:06:05,480 Listen, you always behave like your father. 85 00:06:05,480 --> 00:06:07,800 That's exactly why I sent her to kick boxing, 86 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 so she wouldn't end up like you. 87 00:06:09,240 --> 00:06:13,160 Because of your boxing obsession, my daughter hasn't come home yet! 88 00:06:13,320 --> 00:06:15,840 Let her come back today. I'm putting an end to this nonsense. 89 00:06:15,880 --> 00:06:18,240 She thinks night is the time for roaming the world! 90 00:06:18,280 --> 00:06:19,720 When did you get here? 91 00:06:19,760 --> 00:06:20,840 What's wrong? 92 00:06:21,520 --> 00:06:22,800 I heard a sound. 93 00:06:22,800 --> 00:06:24,720 That was Undertaker rising from the grave. 94 00:06:24,720 --> 00:06:25,960 Huh? What? 95 00:06:28,160 --> 00:06:29,160 Here. 96 00:06:29,200 --> 00:06:32,920 Jessie, that boy of yours, Luke, 97 00:06:32,960 --> 00:06:35,680 he started following me on Instagram. 98 00:06:35,680 --> 00:06:37,560 Should I follow back? 99 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 Granny, behave yourself, huh! 100 00:06:40,400 --> 00:06:42,160 I'm going to break up with him. 101 00:06:42,200 --> 00:06:45,240 Good for him. Let the poor guy live in peace. 102 00:06:46,160 --> 00:06:49,040 You've been smoking a bit too much these days. 103 00:06:49,240 --> 00:06:52,000 Not just smoking, but she's getting way too progressive. 104 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Okay. 105 00:06:53,240 --> 00:06:55,120 [WWE match commentary playing] 106 00:06:57,800 --> 00:07:00,600 Father pours, daughter drinks. Perfect! 107 00:07:01,600 --> 00:07:03,000 - Sir. - Where the hell is he? 108 00:07:03,040 --> 00:07:05,760 He stepped out for a personal errand. He'll be back soon. 109 00:07:05,760 --> 00:07:06,720 Fuc-- 110 00:07:06,800 --> 00:07:07,840 Mic! Mic! 111 00:07:07,880 --> 00:07:10,280 Sir, the serial killer seems to be targeting 112 00:07:10,320 --> 00:07:13,560 only elderly victims and is brutally murdering them. 113 00:07:13,920 --> 00:07:15,320 Are you scared? 114 00:07:15,360 --> 00:07:17,080 Why should I be? 115 00:07:17,280 --> 00:07:18,720 I fear no one. 116 00:07:18,760 --> 00:07:21,120 But today is your 73rd birthday. 117 00:07:21,200 --> 00:07:22,240 [people laughing] 118 00:07:22,280 --> 00:07:23,960 Who's spreading this nonsense? 119 00:07:24,480 --> 00:07:25,880 73rd birthday, my foot! 120 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 I fear no soul! 121 00:07:27,320 --> 00:07:28,840 Bloody serial killer! 122 00:07:28,880 --> 00:07:31,600 [in Hindi] Sir, people say, "Kerala is God's own country." 123 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 Yet, a serial killer is brutally murdering the elderly. 124 00:07:33,960 --> 00:07:35,160 Sir, what's your comment on this? 125 00:07:35,160 --> 00:07:37,000 [stammering in Hindi] God... God's own... 126 00:07:37,040 --> 00:07:38,440 He.... God... 127 00:07:38,440 --> 00:07:40,400 - Which channel is this guy from? - [mispronouncing] Malayalam 'Newch'. 128 00:07:40,440 --> 00:07:41,440 Scram, you! 129 00:07:41,480 --> 00:07:43,240 Damn, his Malayalam channel! 130 00:07:43,360 --> 00:07:46,240 Sir, two brutal murders have taken place. 131 00:07:46,280 --> 00:07:47,560 But there are allegations that 132 00:07:47,560 --> 00:07:50,160 the Ministry of Home Affairs has done little to investigate. 133 00:07:50,200 --> 00:07:52,080 That's a baseless allegation. 134 00:07:52,400 --> 00:07:55,600 One of our department's top investigators, Ajay Ramachandran, 135 00:07:55,640 --> 00:07:59,120 has already taken charge of the case. 136 00:07:59,440 --> 00:08:01,600 - [vehicle revving] - [upbeat heroic music playing] 137 00:08:01,640 --> 00:08:03,320 Who's Ajay Ramachandran? 138 00:08:04,760 --> 00:08:07,480 He is a notorious police officer. 139 00:08:07,800 --> 00:08:09,600 [upbeat music continues] 140 00:08:09,880 --> 00:08:11,600 He fears no one. 141 00:08:11,640 --> 00:08:13,600 He has even beaten up journalists. 142 00:08:15,400 --> 00:08:17,720 [chain rattling] 143 00:08:18,400 --> 00:08:20,920 [triumphant music builds] 144 00:08:25,320 --> 00:08:27,160 [Ajay Ramachandran sobbing] 145 00:08:30,160 --> 00:08:31,480 [tinkling sound] 146 00:08:32,040 --> 00:08:33,720 [Ajay sobbing] 147 00:08:36,680 --> 00:08:37,800 Ajay... 148 00:08:38,800 --> 00:08:39,800 Ajay... 149 00:08:41,000 --> 00:08:42,960 Where were we? 150 00:08:43,080 --> 00:08:44,320 [sad music slowly rises] 151 00:08:44,560 --> 00:08:46,200 Everyone abandoned me. 152 00:08:46,240 --> 00:08:47,200 Oh. 153 00:08:47,240 --> 00:08:48,680 I was alone. 154 00:08:49,320 --> 00:08:50,880 At that time, 155 00:08:51,400 --> 00:08:53,400 only Pakru was with me. 156 00:08:53,640 --> 00:08:55,080 [soft, emotional score plays] 157 00:08:55,240 --> 00:08:59,600 People say, "It's just a dog, let go of it." 158 00:09:00,520 --> 00:09:01,600 But, 159 00:09:02,280 --> 00:09:04,720 But when I had no bloody dog by my side, 160 00:09:05,680 --> 00:09:07,720 this real dog was my only companion. 161 00:09:07,840 --> 00:09:09,360 [emotional score continues] 162 00:09:09,400 --> 00:09:12,960 Ajay, people today are deeply attached to their pets. 163 00:09:13,240 --> 00:09:16,320 That's why their loss is unbearable. 164 00:09:16,520 --> 00:09:20,320 And in your case, wasn't Pakru the reason 165 00:09:20,360 --> 00:09:24,560 your girlfriend broke up with you? 166 00:09:24,600 --> 00:09:26,760 Possessiveness, jealousy issues and all. 167 00:09:26,800 --> 00:09:30,000 See Ajay, you don't need medication. 168 00:09:30,040 --> 00:09:32,840 Just sleep on time, eat properly, 169 00:09:32,840 --> 00:09:36,080 and when you feel like crying, cry your heart out. 170 00:09:36,120 --> 00:09:36,600 [Ajay whimpers] 171 00:09:36,600 --> 00:09:37,840 Huh? Not now. 172 00:09:37,840 --> 00:09:40,280 Ajay, if you just focus a little on your job, 173 00:09:40,320 --> 00:09:44,040 I think all your problems will be solved by themselves. 174 00:09:44,120 --> 00:09:45,400 [psychologist chuckles] 175 00:09:47,640 --> 00:09:51,040 - I'm not sure if I can focus on my work. - [[soft, sorrowful strings playing] 176 00:09:51,560 --> 00:09:52,560 But... 177 00:09:53,640 --> 00:09:55,040 I'll find my Pakru... 178 00:09:56,400 --> 00:09:57,800 at any cost. 179 00:09:59,720 --> 00:10:01,280 - Thank you. - Okay. 180 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 [melancholic notes continue] 181 00:10:06,560 --> 00:10:09,360 [chain rattling] 182 00:10:10,200 --> 00:10:11,680 - This is Pakru's. - Okay. 183 00:10:11,680 --> 00:10:15,480 In the wake of ongoing serial killings in Kerala, 184 00:10:15,480 --> 00:10:17,520 Ajay Ramachandran, upon taking charge, 185 00:10:17,560 --> 00:10:21,320 has consulted the city's top psychologist to understand the killer's mindset. 186 00:10:21,320 --> 00:10:22,840 Let's hear more from him. 187 00:10:22,840 --> 00:10:23,800 - Sir, sir... - Sir... 188 00:10:23,840 --> 00:10:27,000 "Senior citizens' fashion choices are what tempt the killer." 189 00:10:27,040 --> 00:10:30,800 [News on TV] Sir, what steps have the police taken following the serial murders? 190 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Is it over, brother? 191 00:10:31,720 --> 00:10:33,240 [On TV] The culprit will be caught soon. 192 00:10:33,280 --> 00:10:36,120 - Departments have been given the authority - [mysterious score plays] 193 00:10:36,160 --> 00:10:38,520 to detain and question anyone suspicious. 194 00:10:39,160 --> 00:10:40,520 [police radio crackles] [man] Is it just your suspicion? 195 00:10:40,560 --> 00:10:42,880 [man] It's not just a suspicion, sir, we're sure of it. Over. 196 00:10:42,880 --> 00:10:45,840 We are approaching the suspect's house now. Over. 197 00:10:45,880 --> 00:10:47,680 It's a sensitive case. 198 00:10:47,720 --> 00:10:49,000 Handle it with care. 199 00:10:49,040 --> 00:10:51,200 People have gathered all over here, sir. Over. Over. 200 00:10:51,200 --> 00:10:55,520 O, the supreme lord bowed down by royal beings 201 00:10:55,520 --> 00:10:57,240 [suspenseful music playing] 202 00:10:57,280 --> 00:10:58,880 - Hey! Come down! - Get lost! 203 00:10:58,920 --> 00:11:02,680 ♪ O Sovereign Lord, worshipped by rulers and crowned heads ♪ 204 00:11:02,760 --> 00:11:04,880 [suspenseful music playing] 205 00:11:08,600 --> 00:11:10,560 [music intensifies] 206 00:11:12,800 --> 00:11:14,720 ♪ O Luminous Lord, blazing like the midday sun ♪ 207 00:11:15,360 --> 00:11:16,360 Tiger sir! 208 00:11:16,920 --> 00:11:18,520 - [tiger growls] - [upbeat music] 209 00:11:18,560 --> 00:11:20,400 [sharp hiss of deodorant spray] 210 00:11:20,680 --> 00:11:21,880 - Shush... - [chatter of people in the background] 211 00:11:21,880 --> 00:11:23,000 Shushhh... 212 00:11:23,040 --> 00:11:24,200 Shushhhhh... 213 00:11:24,240 --> 00:11:26,560 Shushhhhhhhhhh... 214 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 [pressure cooker whistle blows] SHUSHHHH... 215 00:11:29,080 --> 00:11:31,800 [creepy, dissonant music playing] 216 00:11:33,600 --> 00:11:36,120 [upbeat score rises] 217 00:11:44,520 --> 00:11:46,360 Sir, this is the guy. 218 00:11:46,400 --> 00:11:48,840 ♪ Bravo... Daring... ♪ 219 00:11:49,360 --> 00:11:52,240 ♪ The raging undertaker ♪ 220 00:11:52,520 --> 00:11:55,120 ♪ Gutsy... Gallant... ♪ 221 00:11:55,800 --> 00:11:58,280 ♪ A fierce fighter ♪ 222 00:11:59,440 --> 00:12:02,560 [crowd cheering wildly] 223 00:12:04,640 --> 00:12:08,520 [cheering swells] 224 00:12:09,920 --> 00:12:12,360 [uplifting, heroic score builds] 225 00:12:12,480 --> 00:12:15,600 [crowd cheering wildly, chanting hero's name] 226 00:12:15,840 --> 00:12:17,200 ♪ Make way for skibidi ♪ 227 00:12:17,240 --> 00:12:18,840 ♪ In my town, I'm the maddie, baddie ♪ 228 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 ♪ I'm the cult's KD ♪ 229 00:12:19,920 --> 00:12:21,720 ♪ I am the terror that haunts my village, so deadly ♪ 230 00:12:21,880 --> 00:12:23,080 ♪ You want mass? Here it is! ♪ 231 00:12:23,080 --> 00:12:25,520 ♪ What's risk, if not silly as a rusk? ♪ 232 00:12:25,520 --> 00:12:27,760 ♪ I'm a man of my word Listen to it, hey you! ♪ 233 00:12:27,760 --> 00:12:28,800 Daddy... 234 00:12:29,200 --> 00:12:30,240 Let me go. 235 00:12:30,240 --> 00:12:31,760 Just get lost! 236 00:12:31,800 --> 00:12:33,560 I won't need to feed you anymore. Good riddance! 237 00:12:33,600 --> 00:12:34,760 Come on, walk. 238 00:12:36,680 --> 00:12:39,360 SUPPORT LUKE P.P WHO'S TRAVELLING TO CZECHOSLOVAKIA 239 00:12:39,480 --> 00:12:42,160 [man] What did you arrest our boy for, sir? 240 00:12:42,160 --> 00:12:44,440 Tiger sir, you might not recognise me since you're new here. 241 00:12:44,480 --> 00:12:45,880 Just tell me the matter, sir. 242 00:12:46,480 --> 00:12:48,680 This guy posted a video saying, 243 00:12:48,680 --> 00:12:51,800 "No one is born a serial killer, society makes them one." 244 00:12:51,800 --> 00:12:54,360 Should I go to his house and award him a Golden Visa for that? 245 00:12:54,400 --> 00:12:58,080 I strongly suspect that he is that serial killer. 246 00:12:58,160 --> 00:13:01,040 Sir, you only suspect him, right? You have no solid proof. 247 00:13:01,080 --> 00:13:04,200 Based on circumstantial evidence! Got it? 248 00:13:04,200 --> 00:13:05,480 Witnesses saw him 249 00:13:05,480 --> 00:13:09,640 buy a kilo of 'Nombara Poovan' bananas on every murder day. 250 00:13:10,200 --> 00:13:12,840 We even recovered evidence from his house. 251 00:13:14,040 --> 00:13:15,360 But sir, 252 00:13:15,400 --> 00:13:18,080 he was supposed to leave for Czechoslovakia next week. 253 00:13:18,120 --> 00:13:22,520 All of us in the village pooled in 1.6 million rupees to send him there. 254 00:13:23,160 --> 00:13:24,520 1.6 million? 255 00:13:24,520 --> 00:13:25,840 Yes. We worked really hard for that, sir! 256 00:13:25,880 --> 00:13:27,320 If that doesn't happen... 257 00:13:27,360 --> 00:13:29,000 Sir, just look outside. 258 00:13:29,400 --> 00:13:31,200 - The whole crowd is furious. - [low, brooding music rises] 259 00:13:31,240 --> 00:13:32,760 They'll burn this whole town down. 260 00:13:32,800 --> 00:13:35,800 [man] If you don't release our Luke, we'll set this station on fire! 261 00:13:36,080 --> 00:13:38,120 - Sir, release our Luke! - -[heroic, hair-rising score plays] 262 00:13:38,120 --> 00:13:39,560 If you don't release him, 263 00:13:39,600 --> 00:13:42,080 - we will burn the police station down! - [indistinct, threatening voices from the crowd] 264 00:13:42,200 --> 00:13:44,800 - Where were you? - I was in the ration shop. 265 00:13:44,800 --> 00:13:46,120 Why are you carrying kerosene? 266 00:13:46,160 --> 00:13:47,160 LUKE! 267 00:13:47,200 --> 00:13:49,160 - That's my mother's kerosene! - Don't burn down the station! 268 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 - Oh no! Kerosene! - Don't pour kerosene on your head! 269 00:13:51,200 --> 00:13:52,400 Oh no! My kerosene! 270 00:13:52,400 --> 00:13:54,080 Oh my God! Suicide attempt! 271 00:13:54,120 --> 00:13:55,880 [man] Let's set the station on fire! 272 00:13:55,920 --> 00:13:58,000 ♪ You want mass? Here it is! ♪ 273 00:14:01,640 --> 00:14:03,880 Hey, who the hell is this guy? 274 00:14:03,880 --> 00:14:05,880 Even though he was once my student, sir, 275 00:14:06,040 --> 00:14:08,560 the entire town lives in fear of him. 276 00:14:08,600 --> 00:14:10,080 - This land used to be worth gold. - [suspenseful score plays in the backdrop] 277 00:14:10,120 --> 00:14:11,440 Now, even crows won't stop by! 278 00:14:11,480 --> 00:14:12,880 No respectable family dares 279 00:14:12,960 --> 00:14:15,040 to marry off their daughter into this place anymore. 280 00:14:15,040 --> 00:14:18,360 Stop beating around the bush and get to the point. 281 00:14:18,440 --> 00:14:21,000 Sir, remember that case where 282 00:14:21,040 --> 00:14:23,080 someone tried to sell our police station on OLX, 283 00:14:23,120 --> 00:14:24,240 claiming the gun comes free? 284 00:14:24,280 --> 00:14:25,280 Yes. 285 00:14:25,280 --> 00:14:26,320 That was him. 286 00:14:27,080 --> 00:14:28,840 - He's the guy who fished in the temple pond - [triumphant score rises] 287 00:14:28,880 --> 00:14:31,040 with halal chicken intestines to spark religious tensions. 288 00:14:31,080 --> 00:14:33,400 He even planted a hidden mic inside the church confessional. 289 00:14:33,400 --> 00:14:35,720 And then? Tell me! 290 00:14:35,720 --> 00:14:38,480 He took my search history and printed it on a giant flex board 291 00:14:38,520 --> 00:14:40,080 right outside the Panchayat office! 292 00:14:40,280 --> 00:14:42,200 [people chuckling] 293 00:14:43,080 --> 00:14:45,000 These are his main fun activities, sir. 294 00:14:45,040 --> 00:14:48,240 He doesn't have the brains to be a serial killer. 295 00:14:48,280 --> 00:14:51,160 Honestly, serial killing is way more decent than this nonsense. 296 00:14:51,480 --> 00:14:53,160 Hey, is all this true? 297 00:14:53,160 --> 00:14:54,920 Sir, it's true, 298 00:14:54,920 --> 00:14:57,280 but I did it all for the greater good of this town. 299 00:14:57,320 --> 00:14:59,360 They're bringing religious divisions into our food. 300 00:14:59,400 --> 00:15:00,560 Should we just sit and watch? 301 00:15:00,600 --> 00:15:02,360 Even in a fish's diet? 302 00:15:03,000 --> 00:15:04,360 And about that church issue... 303 00:15:04,560 --> 00:15:05,640 Even the Bible says, 304 00:15:05,640 --> 00:15:08,720 "What is whispered in secret will be shouted from the rooftops." 305 00:15:09,320 --> 00:15:10,960 As for the Panchayat President... 306 00:15:11,000 --> 00:15:12,480 okay, I admit my mistake there. 307 00:15:13,040 --> 00:15:15,480 I should've taken his search history 308 00:15:15,520 --> 00:15:17,680 straight to Parliament instead! 309 00:15:18,960 --> 00:15:20,920 [exhales sharply in irritation] 310 00:15:21,120 --> 00:15:22,520 [sighs deeply] 311 00:15:22,560 --> 00:15:23,920 Forget all that. 312 00:15:23,960 --> 00:15:27,280 Why the hell did you try to sell this model police station on OLX? 313 00:15:27,320 --> 00:15:30,360 Sir, in a lawless place like this, why do we even need a police station? 314 00:15:30,360 --> 00:15:33,200 You're the reason this place has no law and order. 315 00:15:33,200 --> 00:15:36,200 Sir, this is the land where even Gandhi got shot. 316 00:15:36,280 --> 00:15:38,560 What's the point of saying all this here? 317 00:15:38,640 --> 00:15:39,640 Damn! 318 00:15:39,680 --> 00:15:41,440 Sir, my head is killing me. 319 00:15:41,640 --> 00:15:43,120 Just tell me, what should I do? 320 00:15:43,160 --> 00:15:44,280 I'll do whatever you say. 321 00:15:44,280 --> 00:15:45,880 Sir, don't do anything 322 00:15:46,160 --> 00:15:47,400 Just let him go now. 323 00:15:47,440 --> 00:15:48,600 I'll personally make sure 324 00:15:48,640 --> 00:15:50,960 he's on a flight to Czechoslovakia next week. 325 00:15:51,640 --> 00:15:53,920 Take him away. I don't care where. 326 00:15:54,200 --> 00:15:56,200 - You're really leaving next week, right? - I will. 327 00:15:56,200 --> 00:15:58,240 - If he doesn't, I'll kill him myself! - You may go. 328 00:15:58,280 --> 00:15:59,960 - Thank you, sir. - To hell with my migraine! 329 00:16:00,240 --> 00:16:01,800 - See you. - Scram, you! 330 00:16:02,040 --> 00:16:05,040 [upbeat score starts playing] 331 00:16:05,080 --> 00:16:07,720 [crowd cheering wildly] 332 00:16:11,120 --> 00:16:15,440 [cheers and upbeat music continue] 333 00:16:15,760 --> 00:16:17,160 Move away! 334 00:16:18,280 --> 00:16:21,280 ♪ Make way for skibidi In my town, I'm the maddie, baddie ♪ 335 00:16:21,360 --> 00:16:23,720 ♪ I'm the cult's KD ♪ 336 00:16:23,760 --> 00:16:25,080 Luke is back! 337 00:16:25,080 --> 00:16:26,640 Come on, clap! 338 00:16:26,640 --> 00:16:28,400 ♪ What's risk, if not silly as a rusk? ♪ 339 00:16:28,440 --> 00:16:29,640 [man] Be careful. Don't drop him. 340 00:16:29,640 --> 00:16:31,680 Boost up! 341 00:16:31,800 --> 00:16:34,240 [upbeat music fades out] 342 00:16:35,360 --> 00:16:38,720 [prayers to respect ancestors] 343 00:16:38,760 --> 00:16:40,040 Touch the forehead three times. 344 00:16:40,040 --> 00:16:41,520 [prayers continue] 345 00:16:45,480 --> 00:16:48,960 It's been 20 years since your father went missing, right? 346 00:16:49,160 --> 00:16:52,280 So, for your father who's been missing for 20 years, 347 00:16:52,320 --> 00:16:55,640 we assume he's no more, meditate upon him, 348 00:16:55,680 --> 00:16:59,160 and pray to Lord Mahadeva, may your father attain salvation. 349 00:16:59,160 --> 00:17:01,800 Now, roll the rice and fold your hands in prayer. 350 00:17:02,000 --> 00:17:04,040 - [water splashes] - [soft, emotional music plays] 351 00:17:10,120 --> 00:17:12,080 I'll be right back, son. 352 00:17:13,320 --> 00:17:15,080 [emotional music continues] 353 00:17:20,800 --> 00:17:21,960 How old are you? 354 00:17:22,080 --> 00:17:23,080 Eight. 355 00:17:25,720 --> 00:17:27,280 Did you come to pray for your father? 356 00:17:27,280 --> 00:17:29,000 Yes. What about you? 357 00:17:29,040 --> 00:17:30,360 I came for my father, too. 358 00:17:32,000 --> 00:17:34,640 Uncle, my mom said if we come here and pray like this, 359 00:17:34,640 --> 00:17:36,720 dad will come back soon. 360 00:17:36,880 --> 00:17:38,080 Is that true? 361 00:17:38,840 --> 00:17:40,200 Do you love your father a lot? 362 00:17:41,200 --> 00:17:43,280 Everybody loves their father, right? 363 00:17:43,920 --> 00:17:46,800 [heartfelt, stirring music builds] 364 00:17:48,840 --> 00:17:51,520 [train horn blaring] 365 00:17:53,800 --> 00:17:56,880 [slow, sombre music playing] 366 00:18:00,200 --> 00:18:02,520 [low, shaky sobs] 367 00:18:03,000 --> 00:18:04,680 Don't cry, uncle. 368 00:18:05,960 --> 00:18:07,760 [soft whimpers] 369 00:18:09,280 --> 00:18:10,960 Your father will come back. 370 00:18:11,000 --> 00:18:12,440 My father will, too. 371 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Yeah. 372 00:18:14,480 --> 00:18:17,720 When you miss your father, what do you do? 373 00:18:18,280 --> 00:18:20,480 [soft music plays] 374 00:18:21,000 --> 00:18:23,520 My father is always with me. 375 00:18:24,160 --> 00:18:27,080 [emotional score plays] 376 00:18:27,960 --> 00:18:29,200 [broom scraping against rough floor] 377 00:18:29,200 --> 00:18:31,680 - Did you perform the ancestor's prayer rituals? -Yes. 378 00:18:31,800 --> 00:18:33,280 [dusting continues] 379 00:18:33,400 --> 00:18:35,600 Do you really need to do this? 380 00:18:35,760 --> 00:18:37,160 Jithin Kumar C... 381 00:18:37,440 --> 00:18:39,720 It's the same as keeping my house clean. 382 00:18:40,120 --> 00:18:41,640 This is my only asset. 383 00:18:43,360 --> 00:18:45,520 - [woman] Will this bus start soon? - In a moment. 384 00:18:45,520 --> 00:18:47,320 Listen. 385 00:18:48,280 --> 00:18:50,800 Go gather everyone. 386 00:18:52,080 --> 00:18:55,560 Attention, all wedding-sabotaging pests! 387 00:18:55,600 --> 00:18:56,760 Oh, no! 388 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 Here. 389 00:19:00,160 --> 00:19:02,880 [loud, suspenseful score rises] 390 00:19:04,440 --> 00:19:05,520 [man] Give it to me. 391 00:19:05,960 --> 00:19:07,680 [tension builds] 392 00:19:09,760 --> 00:19:10,680 What is this? 393 00:19:10,680 --> 00:19:12,240 Don't be afraid, just be cautious. 394 00:19:12,920 --> 00:19:14,640 Hello, hello? Check, check. 395 00:19:14,640 --> 00:19:16,240 He was my student. 396 00:19:17,000 --> 00:19:18,560 Even back then, he used to sing well. 397 00:19:18,600 --> 00:19:19,960 [on the mic] Greetings, everyone. 398 00:19:20,000 --> 00:19:23,520 I am getting married on the 16th of this December. 399 00:19:23,560 --> 00:19:28,040 Yes, to the 22nd girl, I went to see as part of matchmaking. 400 00:19:28,120 --> 00:19:31,360 To all the scoundrels who called up the houses of the previous 21 girls 401 00:19:31,400 --> 00:19:34,960 and spread rumours about me like fatherless rogues. 402 00:19:35,000 --> 00:19:36,440 Ever since I started bride-hunting, 403 00:19:36,440 --> 00:19:38,680 you lot have been hell-bent on ruining my life. 404 00:19:38,680 --> 00:19:41,240 Whether you were gossiping in tea shops or barber shops, 405 00:19:41,240 --> 00:19:43,040 if any of you scums-- 406 00:19:43,040 --> 00:19:44,640 - Huh? - President... 407 00:19:44,640 --> 00:19:46,080 See you later, bye. 408 00:19:46,560 --> 00:19:49,040 [sweet, melodious ringtone playing] 409 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 Oh, no! 410 00:19:50,920 --> 00:19:52,280 - Baby... - [woman] Are you free, honey? 411 00:19:52,320 --> 00:19:54,160 No, my dear. I am a bit busy. 412 00:19:54,440 --> 00:19:55,720 - I will call you back. - I love you. 413 00:19:55,720 --> 00:19:57,080 I love you. I love you. 414 00:19:59,560 --> 00:20:02,120 So, where was I? 415 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 [small boy] Uncle... 416 00:20:03,520 --> 00:20:04,800 Scum! Scum! 417 00:20:04,840 --> 00:20:06,040 - Hey! - SCUMS! 418 00:20:06,440 --> 00:20:07,480 Yes, scums. 419 00:20:07,680 --> 00:20:10,720 If any of you scums try to sabotage this wedding, 420 00:20:10,720 --> 00:20:13,200 I swear, I, Jikku, will run you over with my bus! 421 00:20:13,360 --> 00:20:16,000 Long ago, I was accused of trying to run over the police with a bus. 422 00:20:16,000 --> 00:20:18,640 If I have to add one more to that list, so be it. 423 00:20:18,680 --> 00:20:21,880 So, kindly take this as a threat, 424 00:20:22,440 --> 00:20:24,840 kindly come to my wedding on the 16th, 425 00:20:24,840 --> 00:20:26,560 and give us your blessings and prayers. 426 00:20:26,560 --> 00:20:28,800 It's my humble request and invitation. 427 00:20:31,320 --> 00:20:33,200 - [man] Everybody, please get your tickets. - Oh, my Goddess! 428 00:20:33,200 --> 00:20:35,080 [bus engine revving up] 429 00:20:35,840 --> 00:20:39,080 [energetic, lively music playing] 430 00:20:43,160 --> 00:20:44,960 [gentle rumble of bike moving] 431 00:20:45,000 --> 00:20:49,360 I've warned you before, no romance or love drama in our life. 432 00:20:49,400 --> 00:20:51,200 We are Sigma Males. 433 00:20:51,320 --> 00:20:52,400 Sigma for life! 434 00:20:52,600 --> 00:20:53,640 That's my boy! 435 00:20:53,720 --> 00:20:55,680 - [loud laughter] - enthusiastic slaps on the palms] 436 00:20:55,680 --> 00:20:57,240 Huh? Karuna (Mercy) Kick boxing? 437 00:20:57,320 --> 00:21:00,920 Bro, before she breaks up with you, you go and break up with her. 438 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 Be a Sigma! 439 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 - Will you? - Umm... 440 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 - Umm? - UMM! 441 00:21:04,360 --> 00:21:05,520 - Umm? - Umm... 442 00:21:05,520 --> 00:21:06,560 - Umm? - Get off, man! 443 00:21:08,240 --> 00:21:09,400 UMM! 444 00:21:10,800 --> 00:21:11,880 Jessie... 445 00:21:11,920 --> 00:21:13,360 [grunts in anger] 446 00:21:14,360 --> 00:21:16,480 - [Luke whines] - [bouncy note] 447 00:21:16,800 --> 00:21:18,240 Honey, honey, honey... 448 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Please, gimme one more chance. 449 00:21:20,480 --> 00:21:22,880 You can't just say "break up" out of nowhere. 450 00:21:23,440 --> 00:21:25,080 I just couldn't digest it. 451 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 [burps] 452 00:21:26,560 --> 00:21:28,000 [disgusted sniff] 453 00:21:28,520 --> 00:21:30,560 This isn't a sudden decision, Luke. 454 00:21:31,360 --> 00:21:32,640 What did you just call me? 455 00:21:33,160 --> 00:21:34,200 Luke, huh? 456 00:21:34,640 --> 00:21:36,280 [playful, bouncy score plays] 457 00:21:40,000 --> 00:21:42,240 You used to dearly call me 'Lukachan', right? 458 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 Luke, please... 459 00:21:43,600 --> 00:21:45,440 It just sounds weird now. 460 00:21:46,640 --> 00:21:47,680 Jessie... 461 00:21:47,760 --> 00:21:50,480 You used to call me so sweetly, "Lukachan." 462 00:21:51,120 --> 00:21:53,280 Even if you forget, I still remember. 463 00:21:53,480 --> 00:21:54,880 I haven't forgotten anything. 464 00:21:56,000 --> 00:21:58,880 But I always believed... you'd change someday. 465 00:21:58,880 --> 00:22:02,680 I had hoped that maybe, at least for me, you'd take life seriously. 466 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 But now... I don't anymore. 467 00:22:06,880 --> 00:22:10,080 And to top it off, now the whole town thinks you're a serial killer. 468 00:22:10,600 --> 00:22:11,640 Oh! 469 00:22:12,320 --> 00:22:13,720 So, that's your problem. 470 00:22:14,960 --> 00:22:16,800 When the whole town called me a serial killer, 471 00:22:16,800 --> 00:22:18,360 you believed them too, didn't you? 472 00:22:18,680 --> 00:22:19,680 Look, Luke. 473 00:22:20,440 --> 00:22:22,120 Whether I believe it or not, 474 00:22:22,200 --> 00:22:24,280 to the world, right now, you are a serial killer. 475 00:22:24,440 --> 00:22:26,160 And honestly? Sometimes, even I've thought 476 00:22:26,200 --> 00:22:27,560 you might just be a psycho. 477 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Jessie... 478 00:22:28,840 --> 00:22:30,880 Once, you told me to set our entire school on fire 479 00:22:30,920 --> 00:22:32,440 for the bright future of the students. 480 00:22:32,640 --> 00:22:34,280 But I only burned down the staff room! 481 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 Luke! 482 00:22:36,040 --> 00:22:37,560 That was in the past. 483 00:22:37,840 --> 00:22:39,120 [playful tune continues] 484 00:22:39,120 --> 00:22:40,160 I've changed. 485 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 Me too. 486 00:22:42,160 --> 00:22:45,320 I thought I'd return from Czechoslovakia and come to your house 487 00:22:45,360 --> 00:22:46,720 to ask for your hand in marriage! 488 00:22:46,760 --> 00:22:47,720 Shut your trap. 489 00:22:47,720 --> 00:22:49,520 You're being exiled to some godforsaken place 490 00:22:49,560 --> 00:22:51,240 because no one here can tolerate you anymore. 491 00:22:51,240 --> 00:22:52,840 And yet, you idiot, see it as some achievement. 492 00:22:52,880 --> 00:22:54,920 I don't want to wait for you anymore. 493 00:22:55,160 --> 00:22:56,280 [deep sigh] 494 00:22:56,320 --> 00:22:57,840 I want a break-up. 495 00:22:58,600 --> 00:22:59,600 Jessie... 496 00:23:01,280 --> 00:23:02,960 [blows a kiss in the air] 497 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 True love. 498 00:23:05,240 --> 00:23:06,800 These can never be your words. 499 00:23:06,800 --> 00:23:08,400 My pookie isn't like this. 500 00:23:08,560 --> 00:23:10,200 [intriguing score rises] 501 00:23:10,200 --> 00:23:11,240 Tell me the truth... 502 00:23:13,240 --> 00:23:15,280 Don't you have a bestie? 503 00:23:16,160 --> 00:23:17,640 Mummy! 504 00:23:18,480 --> 00:23:21,240 [woman] Mr Vijayan, we're already halfway through this month, 505 00:23:21,240 --> 00:23:23,400 and last month's stock is still pending. 506 00:23:23,440 --> 00:23:25,960 This is nutritional food for kids. 507 00:23:26,000 --> 00:23:27,640 It needs to be delivered on time. 508 00:23:27,760 --> 00:23:29,720 Madam, SK was handling that. 509 00:23:29,760 --> 00:23:32,880 You know how he is a unique type. 510 00:23:32,920 --> 00:23:34,440 Plus, he was on leave for two days. 511 00:23:34,480 --> 00:23:36,680 I don't care. Make sure the stock gets there. 512 00:23:36,720 --> 00:23:37,720 It will, madam. 513 00:23:38,520 --> 00:23:40,440 Well, where is SK now? 514 00:23:41,640 --> 00:23:43,920 [suspenseful music playing] 515 00:23:48,640 --> 00:23:53,600 And so, Jerry ran for his life and hid in the corner. 516 00:23:53,600 --> 00:23:56,800 But Tom grabbed his legs, yanked him out, 517 00:23:56,840 --> 00:23:59,480 and WHAM! He struck him with a hammer! 518 00:24:00,440 --> 00:24:03,840 Tom kept whacking Jerry's head over and over 519 00:24:03,880 --> 00:24:05,080 over and over, 520 00:24:05,120 --> 00:24:06,440 over and over, 521 00:24:06,440 --> 00:24:08,120 until his anger was completely satisfied. 522 00:24:08,200 --> 00:24:10,000 And Jerry? Well, Jerry was practically dying. 523 00:24:10,040 --> 00:24:11,080 How? 524 00:24:11,280 --> 00:24:13,240 [mimics dying Jerry's expressions] 525 00:24:13,320 --> 00:24:14,920 [child giggles] 526 00:24:16,400 --> 00:24:18,800 - [sinister music plays] - [child sobs] 527 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 Why are you crying? 528 00:24:20,320 --> 00:24:21,360 What's wrong? 529 00:24:21,920 --> 00:24:23,280 - Eh? - [children crying] 530 00:24:23,320 --> 00:24:24,320 Isn't it okay? 531 00:24:24,440 --> 00:24:26,480 - The story is good, right? - Sir... 532 00:24:26,560 --> 00:24:27,560 [children crying] 533 00:24:27,560 --> 00:24:30,920 Sir, I already told you last time not to tell the kids stories like this. 534 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 Last time you sang a song, didn't you? 535 00:24:33,040 --> 00:24:35,920 Something about chopping heads and warm blood or whatever? 536 00:24:35,960 --> 00:24:38,360 One kid was so terrified, he had a fever for three days! 537 00:24:38,760 --> 00:24:40,400 Please leave, sir. 538 00:24:40,600 --> 00:24:43,160 [dark, sinister score plays] 539 00:24:47,240 --> 00:24:48,880 [score continues] 540 00:24:50,600 --> 00:24:54,120 Sir, next time you come, please tell us the rest of the story. 541 00:24:54,520 --> 00:24:56,400 - No, please don't. - No. 542 00:24:59,560 --> 00:25:00,800 [match ignites] 543 00:25:02,200 --> 00:25:03,360 [woman] Hey, be careful. 544 00:25:03,400 --> 00:25:05,840 - Light the candle fast. - Shush! Don't spoil the surprise. 545 00:25:05,840 --> 00:25:07,000 [Jessie chuckles] 546 00:25:07,720 --> 00:25:09,920 [cheerful music plays] 547 00:25:13,680 --> 00:25:15,840 [phone ringing] 548 00:25:16,840 --> 00:25:18,120 [door opens] 549 00:25:18,240 --> 00:25:19,760 [chuckles] 550 00:25:19,960 --> 00:25:21,880 Happy birthday, Jessie, my dear. 551 00:25:21,920 --> 00:25:24,160 Oh, goodness! What a surprise! 552 00:25:24,200 --> 00:25:27,120 - ♪ Happy birthday, dear Jessie ♪ - Do it properly. 553 00:25:27,160 --> 00:25:29,120 Dad, you need to twist it-- 554 00:25:29,160 --> 00:25:31,360 - [party popper pops] - [grandma laughs] 555 00:25:31,400 --> 00:25:33,400 - Happy birthday, dear. - Thank you. 556 00:25:33,800 --> 00:25:37,360 ♪ Happy birthday, dear Jessie ♪ 557 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 ♪ Happy... ♪ 558 00:25:38,680 --> 00:25:40,640 ♪ ... dear Jessie ♪ 559 00:25:42,280 --> 00:25:43,360 Whoa! 560 00:25:49,320 --> 00:25:50,800 Is this a perfume, granny? 561 00:25:50,840 --> 00:25:52,680 This isn't a perfume, dear. 562 00:25:52,680 --> 00:25:54,360 It's pepper spray. 563 00:25:54,520 --> 00:25:56,560 [dark score plays] 564 00:25:57,240 --> 00:26:00,600 It's serial killer season out there. 565 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 And when girls like us walk around at night, 566 00:26:03,840 --> 00:26:06,040 - some rascals get ideas. - [phone rings] 567 00:26:06,760 --> 00:26:10,280 This is to fricking blind them instantly. 568 00:26:10,560 --> 00:26:11,920 Oh, dear mom. Is this really what 569 00:26:11,920 --> 00:26:14,120 you're giving your granddaughter for her birthday? 570 00:26:14,120 --> 00:26:15,760 Dear, don't listen to her. 571 00:26:15,760 --> 00:26:17,720 Oh, such a coward! 572 00:26:18,000 --> 00:26:20,760 Dear, whoever, whenever, 573 00:26:20,760 --> 00:26:22,440 don't hesitate. Just spray! 574 00:26:23,240 --> 00:26:25,240 [tense music builds] 575 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 [phone ringing] 576 00:26:31,720 --> 00:26:33,240 [tense music plays] 577 00:26:33,600 --> 00:26:43,080 ♪ Stars collapsing in this lone night ♪ 578 00:26:44,920 --> 00:26:53,320 ♪ Desires fade away in this journey ♪ 579 00:26:54,480 --> 00:26:56,760 [On the T-shirt] I'M NOT DEAD YET, YOU PRICKS! 580 00:26:56,760 --> 00:27:04,880 ♪ Don't lose your memories, Keep them close to your heart ♪ 581 00:27:04,920 --> 00:27:08,960 - ♪ Until we breathe ♪ - [Luke wails loudly] 582 00:27:09,320 --> 00:27:12,000 [poignant music fades out] 583 00:27:13,840 --> 00:27:16,360 [car rumbles] 584 00:27:19,720 --> 00:27:23,920 Some people think an old age home is a terrible place. 585 00:27:24,120 --> 00:27:28,640 But plenty of people have willingly chosen to stay here. 586 00:27:28,880 --> 00:27:31,480 And then, there are those whose children forced them to come here. 587 00:27:31,520 --> 00:27:34,960 Kesahva Kurup sir, did you come here by choice? 588 00:27:34,960 --> 00:27:39,200 Oh, of course! Like I'd willingly choose to live with these old geezers! 589 00:27:39,280 --> 00:27:42,760 He's tossing me out of the home I built with my sweat and blood! 590 00:27:42,760 --> 00:27:43,960 Huh? Dad! 591 00:27:44,000 --> 00:27:45,840 That's because I got transferred to Ludhiana. 592 00:27:45,880 --> 00:27:47,320 Why don't you understand that, Dad? 593 00:27:47,360 --> 00:27:50,520 Then why couldn't you take me with you to Ludhiana? 594 00:27:50,560 --> 00:27:51,760 Well... Dad... 595 00:27:51,800 --> 00:27:53,960 I know. Your wife told you not to. 596 00:27:53,960 --> 00:27:55,160 - Dad! - By the way, 597 00:27:55,160 --> 00:27:56,840 In which country is Ludhiana? 598 00:27:56,880 --> 00:27:59,280 - Ask your bloody mom, you piece of... - No, Dad! 599 00:27:59,320 --> 00:28:00,880 - Let go of my hand. - Lily... 600 00:28:00,880 --> 00:28:03,280 - Introduce Kurup sir to our aunties. - Okay. 601 00:28:03,320 --> 00:28:05,440 - He's the newest member of our family. - Yes, sir. 602 00:28:05,480 --> 00:28:06,480 Sir, please. 603 00:28:06,680 --> 00:28:07,680 Please come, sir. 604 00:28:09,280 --> 00:28:10,560 - You may go inside. - Please come. 605 00:28:10,560 --> 00:28:12,240 Is your name Lily? How old are you? 606 00:28:12,240 --> 00:28:14,360 Your father is quite a smart man, isn't he? 607 00:28:16,160 --> 00:28:18,280 Sir, I've already made the payment. 608 00:28:18,280 --> 00:28:20,520 Sir, my dad is an asthma patient. 609 00:28:20,560 --> 00:28:22,760 These are his inhalers and medicines. 610 00:28:22,800 --> 00:28:24,160 I've written down the dosage here. 611 00:28:24,160 --> 00:28:26,240 - Alright. Well, Mister... - Sumesh Kurup. 612 00:28:26,280 --> 00:28:29,400 Ah, Mr Sumesh Kumar, don't worry about your father at all. 613 00:28:29,440 --> 00:28:31,760 - He'll be well taken care of here. - Thank you, sir. 614 00:28:31,800 --> 00:28:34,240 But your father clearly doesn't want to stay here. 615 00:28:34,240 --> 00:28:36,920 Isn't it cruel to force him? 616 00:28:36,920 --> 00:28:38,320 Not at all, sir. 617 00:28:38,640 --> 00:28:41,560 If there are any issues between you two, why not just talk it out? 618 00:28:42,400 --> 00:28:44,960 Sir, this isn't something that can be solved with a conversation. 619 00:28:44,960 --> 00:28:47,240 If you don't mind, I can step in and help mediate. 620 00:28:47,280 --> 00:28:48,760 No need for that, sir. 621 00:28:48,800 --> 00:28:49,800 Son... 622 00:28:50,360 --> 00:28:53,920 You won't understand the emptiness and sorrows of old age. 623 00:28:53,960 --> 00:28:55,760 Please, tell me what's really going on. 624 00:28:55,760 --> 00:28:57,760 Maybe I can explain things to your father. 625 00:28:58,840 --> 00:29:00,040 [car door slams shut] 626 00:29:00,080 --> 00:29:01,240 Come on, tell me. 627 00:29:01,600 --> 00:29:02,680 Sir, 628 00:29:02,720 --> 00:29:04,240 Sir, if your son dumped you here 629 00:29:04,240 --> 00:29:08,160 after you grabbed your daughter-in-law's butt, 630 00:29:08,240 --> 00:29:10,480 what's the point of even talking it out? 631 00:29:10,560 --> 00:29:11,600 Huh? 632 00:29:12,200 --> 00:29:13,200 Excuse me...? 633 00:29:13,640 --> 00:29:14,920 You mean... he groped her? 634 00:29:14,960 --> 00:29:16,000 Yeah! 635 00:29:17,080 --> 00:29:17,800 [car engine revs] 636 00:29:17,840 --> 00:29:18,960 Horrible! 637 00:29:19,040 --> 00:29:20,880 [playful tune plays] 638 00:29:21,680 --> 00:29:22,720 Eh! 639 00:29:22,800 --> 00:29:25,680 - Philomena is smart. See. - Sir... 640 00:29:26,040 --> 00:29:27,240 Okay! 641 00:29:27,520 --> 00:29:29,680 [energetic tune plays] 642 00:29:35,120 --> 00:29:37,560 [bouncy, lively music plays] 643 00:29:46,240 --> 00:29:49,920 ♪ Wow, what a beautiful world! ♪ 644 00:29:50,480 --> 00:29:52,880 ♪ Brimming with peace, Overflowing with joy ♪ 645 00:29:53,200 --> 00:29:55,080 - ♪ Even the birds sing in sheer delight ♪ - [dog barks] 646 00:29:55,160 --> 00:29:56,880 ♪ What a wonderful village ♪ 647 00:29:56,880 --> 00:30:02,560 FAREWELL TO FAMOUS SWIMMER UMESH, THE PRIDE OF VALLIKUNNU 648 00:30:02,600 --> 00:30:04,760 BAN SWIMMING. FAREWELL TO OUR DEAR FRIEND 649 00:30:04,840 --> 00:30:06,600 Get down if this is your stop. 650 00:30:06,640 --> 00:30:09,320 - Dear, a ticket to Vallikunnu, right? - Yes. 651 00:30:09,360 --> 00:30:11,440 - Where's your granny? - At home. 652 00:30:11,480 --> 00:30:13,920 Long time no see. Convey my regards to her. 653 00:30:13,960 --> 00:30:16,320 ♪ Stubborn germs even Domex can't erase ♪ 654 00:30:16,360 --> 00:30:18,360 SHUT DOWN VALLIKUNNU WASTE CENTER NOW! 655 00:30:19,240 --> 00:30:22,080 Master, after deducting diesel expenses, 2800 rupees. 656 00:30:23,080 --> 00:30:24,400 Thanks. 657 00:30:24,440 --> 00:30:27,480 Jithin Kumar C, you can have a facial spa, too. 658 00:30:27,680 --> 00:30:32,560 ♪ Even when their math goes terribly wrong ♪ 659 00:30:33,040 --> 00:30:34,440 [indistinct chatter] 660 00:30:39,880 --> 00:30:41,680 [lively music continues] 661 00:30:45,280 --> 00:30:48,000 You bloody dog, I don't give a damn if you don't pick up my call! 662 00:30:48,000 --> 00:30:49,880 Have you seen him anywhere? 663 00:30:50,200 --> 00:30:52,480 Scram, you. We sell only beef and mutton. 664 00:30:53,120 --> 00:30:55,320 Dog! Dog! Dog! Dog! Dog! Dog! 665 00:30:55,360 --> 00:30:56,960 I can't live without you. 666 00:30:56,960 --> 00:30:58,560 - I don't need anyone who doesn't need you! - [dog barks in the background] 667 00:30:58,600 --> 00:31:00,600 Pookie, please pick up my call. 668 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 I'm Sigma! Sigma! Sigma! Sigma! 669 00:31:08,080 --> 00:31:09,720 Please reply me. 670 00:31:16,680 --> 00:31:18,680 ♪ But lo and behold! ♪ 671 00:31:18,720 --> 00:31:25,600 ♪ A menace has arrived, born to shatter the goodwill of our humble land! ♪ 672 00:31:25,960 --> 00:31:34,760 ♪ Cunning and twisted, like a colony of bats ♪ 673 00:31:35,480 --> 00:31:37,520 ♪ O prince of misfortune, we beg of you! ♪ 674 00:31:37,760 --> 00:31:42,400 ♪ Let the light shine upon us again Pack your bags and go away ♪ 675 00:31:43,800 --> 00:31:47,000 ♪ O cursed child of the Panchayat! ♪ 676 00:31:47,040 --> 00:31:51,360 ♪ Leave us be, you sneaky little demon ♪ 677 00:31:51,400 --> 00:31:54,240 ♪ Oh, it's a beautiful world ♪ 678 00:31:54,280 --> 00:31:55,400 Sit here, honey. 679 00:31:55,520 --> 00:31:57,960 ♪ Brimming with peace, Overflowing with joy ♪ 680 00:31:58,000 --> 00:32:00,280 ♪ Even the birds sing in sheer delight ♪ 681 00:32:00,360 --> 00:32:04,000 ♪ What a wonderful village ♪ 682 00:32:04,800 --> 00:32:07,240 ♪ This is a serene paradise, Where little lambs graze ♪ 683 00:32:07,240 --> 00:32:09,440 - Who are you? - Your God of death, you idiot! 684 00:32:09,480 --> 00:32:13,040 ♪ Here, folks stay innocent forever ♪ 685 00:32:13,040 --> 00:32:14,240 Careful. 686 00:32:14,400 --> 00:32:16,040 ♪ Even when their math goes terribly wrong ♪ 687 00:32:16,040 --> 00:32:17,240 Sir... 688 00:32:20,320 --> 00:32:24,920 The government hereby announces a ten lakh rupees reward 689 00:32:24,960 --> 00:32:28,640 for capturing the serial killer 690 00:32:28,680 --> 00:32:33,520 who has been terrorising the town, dead or alive! 691 00:32:41,960 --> 00:32:43,320 Here, it's rabbit meat. 692 00:32:44,160 --> 00:32:45,480 Take a good piece. 693 00:32:47,720 --> 00:32:49,000 Hey, there's our serial killer! 694 00:32:49,480 --> 00:32:52,000 Kiddo, how's your 'serial' spree going? 695 00:32:52,000 --> 00:32:53,440 You're next, loser! 696 00:32:55,560 --> 00:32:56,960 Move away! 697 00:32:57,120 --> 00:32:58,080 I... 698 00:32:58,080 --> 00:32:59,920 I'll beat the daylight out of you. Move aside! 699 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 Move! 700 00:33:01,040 --> 00:33:03,840 God! I was talking to my wife! You continue checking the phone! 701 00:33:03,880 --> 00:33:05,960 Oh, really? Let's go home! My hubby isn't at home! 702 00:33:06,960 --> 00:33:08,480 Brother, do you have 'Nombara Poovan' bananas? 703 00:33:08,480 --> 00:33:10,680 No, we've got 'Njali Poovan,' 'Ethan,' and 'Palayam Kodan.' 704 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 - Do you want some? - Nope. 705 00:33:15,320 --> 00:33:16,520 [phone ringing] 706 00:33:16,560 --> 00:33:17,760 Don't run! 707 00:33:20,040 --> 00:33:22,200 - [loud crack of thunder] - [sharp lightning strike] 708 00:33:25,360 --> 00:33:27,760 Come closer. Anyway, dad isn't here. 709 00:33:27,760 --> 00:33:29,600 So, no need to act shy. 710 00:33:38,240 --> 00:33:40,120 Luke, you look dashing. 711 00:33:40,120 --> 00:33:41,800 Open your mouth. Let me check something. 712 00:33:43,880 --> 00:33:45,640 [Luke laughs loudly] 713 00:33:53,760 --> 00:33:55,120 Oh, mummy! 714 00:34:02,840 --> 00:34:04,480 CHILDREN'S DAY RALLY 715 00:34:04,960 --> 00:34:05,960 Go this way. 716 00:34:07,240 --> 00:34:09,400 Oh, no! Stop, Spiderboy! 717 00:34:10,040 --> 00:34:11,800 Hey, weren't you supposed to go that way? 718 00:34:11,840 --> 00:34:13,280 Go and walk with Gandhi. 719 00:34:14,320 --> 00:34:16,520 [kids chanting "Jai, Chachaji"] 720 00:34:16,520 --> 00:34:17,840 Not this one. Take the next one. 721 00:34:22,040 --> 00:34:23,760 - Is it nice? - It's really nice. 722 00:34:24,400 --> 00:34:25,720 Take a photo. 723 00:34:27,040 --> 00:34:28,560 Let me forward to my girl. 724 00:34:31,200 --> 00:34:32,600 Cheese... 725 00:34:33,120 --> 00:34:34,160 Smile. 726 00:34:38,120 --> 00:34:40,120 [bus revving] 727 00:34:46,720 --> 00:34:48,800 [bouncy, playful music playing] 728 00:34:57,000 --> 00:34:58,920 [people laughing and clapping] 729 00:35:03,680 --> 00:35:05,600 [laughter continues] 730 00:35:06,800 --> 00:35:08,080 Go away, bloody dog! 731 00:35:10,600 --> 00:35:12,280 [energetic score plays] 732 00:35:14,920 --> 00:35:16,920 You prick! Bloody dog! 733 00:35:16,960 --> 00:35:19,160 You won't stop following me, huh? 734 00:35:19,200 --> 00:35:22,120 - I'll teach you a lesson today! - [dog barks] 735 00:35:22,160 --> 00:35:23,840 Come here and have it. 736 00:35:23,840 --> 00:35:25,200 It's a yummy rat poison. 737 00:35:25,280 --> 00:35:26,720 Hey, Kurup. 738 00:35:26,720 --> 00:35:28,320 Is the dog still not eating the biscuit? 739 00:35:28,320 --> 00:35:29,600 Nope, will you have it instead? 740 00:35:29,640 --> 00:35:32,080 I've been carrying this for long! Eat it! 741 00:35:32,080 --> 00:35:33,800 Bloody son of a dog! 742 00:35:34,200 --> 00:35:36,560 [indistinct chatter and laughter in the background] 743 00:35:37,640 --> 00:35:39,400 [catchy, upbeat tune playing] 744 00:35:44,920 --> 00:35:46,360 Move, you! 745 00:35:50,760 --> 00:35:52,760 [upbeat tune continues] 746 00:35:55,560 --> 00:35:57,640 [music swells] 747 00:35:59,360 --> 00:36:00,880 [dog chain rattles] 748 00:36:01,440 --> 00:36:03,360 [people laughing aloud] 749 00:36:03,440 --> 00:36:04,840 Hello, girls and boys. 750 00:36:04,880 --> 00:36:07,320 Tomorrow is our Veegaland tour. We're gonna have a blast! 751 00:36:07,320 --> 00:36:08,320 Okay? 752 00:36:09,880 --> 00:36:12,520 [bright, peppy tune playing] 753 00:36:15,400 --> 00:36:17,760 This bloody dog! 754 00:36:19,120 --> 00:36:22,760 Today, I'll finish you once and for all. 755 00:36:23,440 --> 00:36:24,960 Stay right there! 756 00:36:25,000 --> 00:36:26,640 Hello! You can't park here! 757 00:36:28,920 --> 00:36:30,360 [vehicle engine starts] 758 00:36:34,760 --> 00:36:37,080 [peppy tune continues] 759 00:36:43,160 --> 00:36:44,400 There you go! 760 00:36:49,640 --> 00:36:50,840 [giggles] 761 00:36:52,040 --> 00:36:55,360 [On TV] Divorce rate is skyrocketing day by day. 762 00:36:55,400 --> 00:37:02,000 Have you ever wondered why? Our women are becoming self-sufficient. 763 00:37:02,280 --> 00:37:04,720 Where the hell are you, Keshavan! 764 00:37:04,720 --> 00:37:06,000 Yes! 765 00:37:07,320 --> 00:37:10,120 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 766 00:37:10,160 --> 00:37:12,600 ♪ I witnessed frenzy when the bananas ripened ♪ 767 00:37:12,640 --> 00:37:14,760 ♪ It's so mesmerizing ♪ 768 00:37:15,080 --> 00:37:17,320 ♪ The tale of your death ♪ 769 00:37:17,320 --> 00:37:19,360 I'm not just Keshavan. 770 00:37:19,560 --> 00:37:20,880 Kurup! 771 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Keshava Kurup. 772 00:37:24,400 --> 00:37:25,840 Understand? 773 00:37:25,920 --> 00:37:27,480 Oh, my God! 774 00:37:27,800 --> 00:37:29,640 Do you have corona? 775 00:37:29,640 --> 00:37:30,920 No. 776 00:37:31,000 --> 00:37:32,720 [sounds coming from TV] 777 00:37:33,040 --> 00:37:35,040 Don't you have liquor here? 778 00:37:35,080 --> 00:37:36,080 Hello. 779 00:37:36,280 --> 00:37:38,160 Two large pegs! Quick. 780 00:37:39,080 --> 00:37:41,360 You are a respectful gentleman. 781 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 [Kurup giggles] 782 00:37:43,840 --> 00:37:46,200 [sound from the TV playing in the background] 783 00:37:48,280 --> 00:37:50,280 [bouncy, fun music plays] 784 00:37:52,320 --> 00:37:53,400 [phone notification sound] 785 00:37:53,400 --> 00:37:56,280 Who are you calling? 786 00:37:59,120 --> 00:38:01,920 I've got no one to call. 787 00:38:02,480 --> 00:38:05,200 I just lightly touched her, 788 00:38:05,240 --> 00:38:07,560 and she lost her mind. 789 00:38:07,560 --> 00:38:10,360 That's very normal in Japan. 790 00:38:10,400 --> 00:38:13,520 Father-in-laws can do anything there. 791 00:38:13,520 --> 00:38:15,760 That's exactly why I ask you, how can women live here? 792 00:38:15,760 --> 00:38:19,320 Violence against women is often taken lightly... 793 00:38:19,520 --> 00:38:21,160 To hell with your lecture! 794 00:38:22,160 --> 00:38:23,240 - [glass hits TV screen, cracking] - Oh, no! 795 00:38:23,280 --> 00:38:24,920 Is she even a woman?! 796 00:38:25,040 --> 00:38:27,360 Not suitable to be in a family! 797 00:38:27,600 --> 00:38:29,280 [upbeat music plays] 798 00:38:29,360 --> 00:38:30,720 Excuse me, sir. 799 00:38:31,080 --> 00:38:32,120 Oh, mother! 800 00:38:32,160 --> 00:38:33,480 You old fart, get up! 801 00:38:33,520 --> 00:38:34,680 - Let go of me. - Hey! 802 00:38:34,680 --> 00:38:36,920 - Don't hit me. - Hey, don't harm him. 803 00:38:36,920 --> 00:38:38,720 He shouldn't die just like that. 804 00:38:38,760 --> 00:38:39,680 Move aside. 805 00:38:39,720 --> 00:38:41,040 Don't hit him! Don't hit him! 806 00:38:41,040 --> 00:38:42,520 ARGH! 807 00:38:43,840 --> 00:38:46,240 I'm a regular customer here. See. 808 00:38:47,160 --> 00:38:48,360 I'll pay for him. 809 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 Here you go. 810 00:38:52,480 --> 00:38:55,560 - Come, uncle. - They hit me, dear. 811 00:38:55,600 --> 00:38:56,640 Let's have two more pegs. 812 00:38:56,640 --> 00:38:58,560 - [man] Hello? - [man] Hello, is this Sreekumar sir? 813 00:38:58,560 --> 00:39:01,160 Sir, I'm calling from Fruit Mart. You have a delivery. 814 00:39:01,200 --> 00:39:02,920 Hey, come here. 815 00:39:04,640 --> 00:39:05,880 It's the 'Nombara Poovan' banana, right? 816 00:39:05,920 --> 00:39:06,920 Okay. 817 00:39:06,960 --> 00:39:09,360 Sir, please give my service a five-star rating. 818 00:39:10,040 --> 00:39:12,760 Of course, you'll. Keep waiting, duh! 819 00:39:12,920 --> 00:39:14,480 [Keshavan mumbles incoherently] 820 00:39:14,520 --> 00:39:16,000 Oh, Goodness! 821 00:39:16,000 --> 00:39:16,840 Come. 822 00:39:16,880 --> 00:39:19,200 What's wrong? Did you forget something? 823 00:39:20,640 --> 00:39:21,640 YUCK! 824 00:39:21,760 --> 00:39:22,760 [retching and throwing up] 825 00:39:22,800 --> 00:39:23,840 Ugh! 826 00:39:24,480 --> 00:39:25,760 [grunts in discomfort] 827 00:39:26,160 --> 00:39:27,280 [man] Hey, you! 828 00:39:27,920 --> 00:39:29,080 Clean it and go. 829 00:39:29,280 --> 00:39:30,400 [deep, rumbling growl] 830 00:39:30,480 --> 00:39:31,640 Me? 831 00:39:31,760 --> 00:39:32,920 Yuck! 832 00:39:33,680 --> 00:39:37,920 [playful rendition of "Raghupati Raghava Rajaram"] 833 00:39:39,280 --> 00:39:40,320 HEY! 834 00:39:40,520 --> 00:39:42,280 Clean it properly! 835 00:39:43,560 --> 00:39:45,320 How dare you stare at me? 836 00:39:45,360 --> 00:39:46,720 Shall we drink one more peg? 837 00:39:46,760 --> 00:39:48,000 Isn't this enough for you? 838 00:39:48,040 --> 00:39:51,040 Where are you dragging me like this? 839 00:39:51,040 --> 00:39:52,720 To a nice place. I'll tell you. Come. 840 00:39:54,040 --> 00:39:55,280 Sit here, okay? 841 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 Sit. 842 00:40:00,600 --> 00:40:02,480 Brother, a salted lime soda, please. 843 00:40:02,640 --> 00:40:03,760 I don't want it. 844 00:40:04,880 --> 00:40:07,440 [low, sinister score plays] 845 00:40:07,560 --> 00:40:09,080 Brother, do you have a blade? 846 00:40:09,320 --> 00:40:10,400 No. 847 00:40:10,440 --> 00:40:12,000 A sharp pen knife? 848 00:40:12,160 --> 00:40:13,360 Not that either. 849 00:40:13,400 --> 00:40:14,400 No? 850 00:40:14,440 --> 00:40:15,560 Ugh! 851 00:40:18,240 --> 00:40:19,720 Eh? Oh no! 852 00:40:19,760 --> 00:40:22,360 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 853 00:40:22,400 --> 00:40:24,920 ♪ I witnessed frenzy when the bananas ripened ♪ 854 00:40:25,040 --> 00:40:26,400 I've seen you somewhere, uncle. 855 00:40:26,400 --> 00:40:30,360 Yeah, we were classmates in playschool. 856 00:40:30,600 --> 00:40:32,000 [man] Got cussed at for nothing! 857 00:40:33,240 --> 00:40:35,520 - Stop! Someone has to get in! - [lively music playing] 858 00:40:36,640 --> 00:40:37,840 Please stop. 859 00:40:40,400 --> 00:40:42,360 Watch out. You'll fall, bro. 860 00:40:42,520 --> 00:40:43,680 SENIOR CITIZEN 861 00:40:44,640 --> 00:40:47,520 Learn to respect a seniorrrr citizen! 862 00:40:47,520 --> 00:40:48,560 Get up, you. 863 00:40:48,560 --> 00:40:49,680 Why are you staring? 864 00:40:49,720 --> 00:40:51,000 Get the hell up! 865 00:40:51,040 --> 00:40:53,200 Why should I? I'm older than you. 866 00:40:53,240 --> 00:40:54,600 Move away! 867 00:40:54,640 --> 00:40:56,160 I said move. Hands off. 868 00:40:56,200 --> 00:40:57,440 Ticket? Ticket? 869 00:40:57,720 --> 00:40:58,880 Did you get the ticket? 870 00:40:58,880 --> 00:41:00,320 [woman] What's that noise over there? 871 00:41:00,360 --> 00:41:03,600 It's our last bus, baby. There are a bunch of drunks inside. 872 00:41:03,640 --> 00:41:06,000 Drunks? Will they mess with you? 873 00:41:06,080 --> 00:41:09,200 - No way! - [in Bengali] Then, what's up? Did you eat? 874 00:41:09,240 --> 00:41:11,760 [in Bengali] No, I didn't eat anything. You are not here to feed me. 875 00:41:11,840 --> 00:41:13,440 Okay, Okay! 876 00:41:13,880 --> 00:41:16,520 - [in Bengali] So, tell me! - [in Hindi] Hey, girl! 877 00:41:16,560 --> 00:41:18,160 Hey girl. Open up, open up. 878 00:41:18,200 --> 00:41:20,720 - What? - Let me see! 879 00:41:20,760 --> 00:41:23,120 - Under her top... - Shut the hell up! 880 00:41:23,160 --> 00:41:26,920 What a pain! Go talk to your mom like that! 881 00:41:26,920 --> 00:41:28,440 What are you doing, huh? 882 00:41:28,480 --> 00:41:32,040 [indistinct arguments in Hindi and Malayalam] 883 00:41:32,040 --> 00:41:33,960 I’ll smack the nonsense out of you! 884 00:41:33,960 --> 00:41:35,760 - Please forgive him. He's drunk. - I'm a proud Bengali man! 885 00:41:35,800 --> 00:41:37,400 Forgive him, please. He's just a drunkard. 886 00:41:37,440 --> 00:41:39,520 Your bloody dad is a drunkard! 887 00:41:39,880 --> 00:41:41,640 Uncle, don't bring my dad into this. 888 00:41:41,640 --> 00:41:43,040 What if I do? 889 00:41:43,080 --> 00:41:44,400 I will cuss your dad again and again! 890 00:41:44,400 --> 00:41:45,880 Your dad is a drunkard! Your dad is a drunkard! 891 00:41:45,920 --> 00:41:47,680 Say that one more time, and you're done for! 892 00:41:47,720 --> 00:41:49,720 Oh? So, you don't have a father? 893 00:41:49,720 --> 00:41:51,800 Shut up! Shut up! I'll beat you! 894 00:41:51,840 --> 00:41:52,880 Hey, hey, don't hit him. 895 00:41:52,880 --> 00:41:54,520 Sit down. Sit. 896 00:41:54,640 --> 00:41:55,880 Brother, please don't hit him. 897 00:41:55,920 --> 00:41:57,440 He's as old as your father. 898 00:41:58,600 --> 00:42:00,440 Can't you show a bit of decency? 899 00:42:00,760 --> 00:42:02,200 Okay! 900 00:42:04,240 --> 00:42:05,280 - Hey, you! - [bouncy music plays] 901 00:42:05,320 --> 00:42:08,360 You don't know what we Kurups are capable of! 902 00:42:11,920 --> 00:42:15,040 [bouncy music continues] 903 00:42:18,040 --> 00:42:19,240 Excuse me. 904 00:42:22,520 --> 00:42:25,560 [energetic, catchy score continues] 905 00:42:30,040 --> 00:42:30,960 Sir. 906 00:42:31,000 --> 00:42:34,280 The three people who got murdered now 907 00:42:34,320 --> 00:42:36,240 were the suspects in the murder 908 00:42:36,280 --> 00:42:38,080 of the old insurance agent, Mr Kumaran. 909 00:42:38,520 --> 00:42:41,760 Only one guy among the suspects is alive now. 910 00:42:42,440 --> 00:42:44,120 If I'm guessing correctly, 911 00:42:44,120 --> 00:42:46,480 he will be the next target of the killer. 912 00:42:46,720 --> 00:42:50,160 Or else he could be the serial killer we're looking for. 913 00:42:53,640 --> 00:42:56,320 [upbeat music starts playing] 914 00:43:01,960 --> 00:43:06,120 [Malayalam song "Enne Thallendammaava Njan Nannavoola" playing] 915 00:43:08,760 --> 00:43:09,840 Honeymoon? 916 00:43:09,880 --> 00:43:11,960 Let's go to Marine Drive for the honeymoon. 917 00:43:12,000 --> 00:43:13,960 [woman] But I've already been to Marine Drive. 918 00:43:16,080 --> 00:43:18,440 - [bus rumbling] - [song playing in the background] 919 00:43:24,280 --> 00:43:27,160 [woman] ♪ My Pookie boy drives a bus ♪ 920 00:43:27,160 --> 00:43:30,120 ♪ My sweetheart, my Pookie boy ♪ 921 00:43:30,160 --> 00:43:33,280 ♪ My Pookie boy, my sweetheart ♪ 922 00:43:33,320 --> 00:43:36,280 ♪ My Pookie boy, my Pookie boy ♪ 923 00:43:38,640 --> 00:43:40,320 - [Kurup chuckles] - [brooding music rises] 924 00:43:40,320 --> 00:43:41,720 It's okay! 925 00:43:41,920 --> 00:43:43,320 'ACCIDENT-PRONE TURN' 926 00:43:48,560 --> 00:43:51,120 [music swells] 927 00:44:00,400 --> 00:44:03,120 [ominous, suspenseful music playing] 928 00:44:13,040 --> 00:44:16,040 [music builds] 929 00:44:20,160 --> 00:44:22,760 [music grows louder and more energetic] 930 00:44:23,160 --> 00:44:24,960 [gasps in shock] 931 00:44:26,920 --> 00:44:28,800 [pepper spray hisses] 932 00:44:29,440 --> 00:44:31,760 - [cries out in pain] - [upbeat music plays] 933 00:44:34,320 --> 00:44:35,680 He deserves that! 934 00:44:35,720 --> 00:44:38,200 He's been acting strange from the moment he boarded the bus! 935 00:44:38,520 --> 00:44:40,520 [chokes in pain] 936 00:44:41,880 --> 00:44:43,560 [woman] Can you sing a song for me? 937 00:44:43,560 --> 00:44:44,600 Uh, oh! 938 00:44:44,680 --> 00:44:46,840 [wheezing, struggling to breathe] 939 00:44:47,720 --> 00:44:49,200 My eyes... 940 00:44:49,280 --> 00:44:51,440 [screams in pain] 941 00:44:51,520 --> 00:44:54,200 [laboured, raspy breathing] 942 00:44:54,480 --> 00:44:57,160 [tense score plays] 943 00:44:59,120 --> 00:45:06,040 ♪ My life's so massy, it's deadly ♪ 944 00:45:06,080 --> 00:45:14,920 ♪ And I'm so massy, the ultimatum ♪ 945 00:45:17,160 --> 00:45:20,120 [bus rumbles as it moves] 946 00:45:24,960 --> 00:45:26,120 Uncle... 947 00:45:28,600 --> 00:45:29,840 Uncle... 948 00:45:30,160 --> 00:45:31,320 Girl... 949 00:45:31,400 --> 00:45:32,560 Uncle...? 950 00:45:33,040 --> 00:45:35,120 [dark music plays] 951 00:45:35,800 --> 00:45:37,240 [Jessie gasps] 952 00:45:38,320 --> 00:45:40,520 [unsettling music playing] 953 00:45:42,960 --> 00:45:44,360 - [woman] -Dear... - Tell me. 954 00:45:44,400 --> 00:45:46,000 Can you give me a kiss? 955 00:45:46,360 --> 00:45:48,080 - Right now? - Yes. 956 00:45:50,080 --> 00:45:51,280 Eh?! 957 00:45:52,720 --> 00:45:54,360 Oh, no! 958 00:45:54,640 --> 00:45:55,760 Uncle... 959 00:45:56,080 --> 00:45:57,200 Uncle...? 960 00:45:58,880 --> 00:46:00,080 Keshavan Uncle... 961 00:46:00,320 --> 00:46:01,320 Hey... 962 00:46:01,360 --> 00:46:02,440 Oh, no! 963 00:46:02,480 --> 00:46:03,680 - Oh, no! - [crying] 964 00:46:04,960 --> 00:46:06,000 Not breathing. 965 00:46:06,320 --> 00:46:08,280 [eerie, chaotic score playing] 966 00:46:09,200 --> 00:46:10,920 [rhythmic pants] 967 00:46:12,240 --> 00:46:13,680 [chaotic score continues] 968 00:46:14,280 --> 00:46:15,840 Open your eyes, Uncle. 969 00:46:16,640 --> 00:46:18,040 [laughing] 970 00:46:18,280 --> 00:46:20,200 [sobbing] 971 00:46:22,880 --> 00:46:25,040 You killed him, you wretch! 972 00:46:25,720 --> 00:46:26,800 Poor guy! 973 00:46:27,040 --> 00:46:28,480 [loud, uncontrollable sobs] 974 00:46:28,520 --> 00:46:30,440 He's as old as your grandpa! 975 00:46:30,480 --> 00:46:32,320 I... 976 00:46:32,920 --> 00:46:34,720 [sobbing loudly] 977 00:46:36,280 --> 00:46:38,120 My revenge! 978 00:46:39,040 --> 00:46:39,880 [bell ringing] 979 00:46:39,920 --> 00:46:41,000 Brother... 980 00:46:41,960 --> 00:46:43,200 What happened? 981 00:46:44,840 --> 00:46:46,320 Why doesn't he say anything? 982 00:46:46,440 --> 00:46:48,960 [woman] Darling... How many kids should we have? 983 00:46:49,440 --> 00:46:51,200 How many do you want? 984 00:46:51,200 --> 00:46:53,000 Our front yard full of kids. 985 00:46:53,240 --> 00:46:54,240 Hello? Dear? 986 00:46:54,280 --> 00:46:55,840 Any problems there? 987 00:46:56,080 --> 00:46:57,680 Dear... I'll call you back soon. 988 00:46:57,720 --> 00:46:59,840 - Okay. I love you. - I love you. I love you. 989 00:47:00,120 --> 00:47:01,920 [ominous music playing] 990 00:47:02,480 --> 00:47:03,640 What happened? 991 00:47:04,120 --> 00:47:06,080 This girl... 992 00:47:07,240 --> 00:47:08,760 Why are you crying? 993 00:47:09,280 --> 00:47:11,960 He touched my neck, and... 994 00:47:12,120 --> 00:47:14,040 [sobbing, voice breaking] 995 00:47:14,680 --> 00:47:17,880 We, the public, should handle such perverts! 996 00:47:17,920 --> 00:47:19,480 I'll kill this oldie today! 997 00:47:19,520 --> 00:47:20,600 Killed. 998 00:47:20,600 --> 00:47:22,200 - What? - Killed, I said. 999 00:47:22,240 --> 00:47:23,400 Who? 1000 00:47:23,400 --> 00:47:25,520 She killed him with a spray. 1001 00:47:25,520 --> 00:47:26,680 Spray? 1002 00:47:26,880 --> 00:47:27,840 Pepper spray! 1003 00:47:27,880 --> 00:47:29,640 Huh? He's dead? 1004 00:47:29,840 --> 00:47:31,520 [dark score plays] 1005 00:47:31,800 --> 00:47:33,240 Oh, no! 1006 00:47:33,320 --> 00:47:34,960 Come on, let's go to the police station. 1007 00:47:35,000 --> 00:47:36,920 To the police station? No! 1008 00:47:36,960 --> 00:47:38,720 - Let's not go to the police station. - Then? 1009 00:47:38,760 --> 00:47:41,000 Well... Let's not go to the police station. 1010 00:47:42,480 --> 00:47:46,000 If we go there tonight with this girl, won't it affect her future? 1011 00:47:46,000 --> 00:47:47,680 What about my future, then? 1012 00:47:47,760 --> 00:47:49,240 Aruvi... On December 16... 1013 00:47:49,280 --> 00:47:53,400 Please, brother... Let's not go to the police station... 1014 00:47:53,400 --> 00:47:56,280 I did it unintentionally when he touched me... 1015 00:47:56,280 --> 00:47:58,000 How can you kill someone unintentionally? 1016 00:47:58,040 --> 00:47:59,880 - No... Please, no... - [crying uncontrollably] 1017 00:47:59,920 --> 00:48:02,040 Call your dad, mom, or anybody for that matter. 1018 00:48:02,080 --> 00:48:03,640 Aruvi, take the bus to the police station! 1019 00:48:03,680 --> 00:48:05,120 Not me, you should take us there. 1020 00:48:05,160 --> 00:48:06,200 Oh, is it me? 1021 00:48:06,200 --> 00:48:08,080 - I'm shaking in fear. - Don't panic. 1022 00:48:08,120 --> 00:48:10,760 I haven't even taken my diabetes pills. How can I even change the gear? 1023 00:48:10,760 --> 00:48:12,680 We'll figure out something. Please relax. 1024 00:48:12,760 --> 00:48:13,600 [phone ringing] 1025 00:48:13,600 --> 00:48:14,720 Papa... 1026 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 - [phone continues to ring] - [loud crying, sobbing] 1027 00:48:19,320 --> 00:48:20,240 Hello... 1028 00:48:20,280 --> 00:48:21,320 Dear... 1029 00:48:21,360 --> 00:48:22,320 Where are you? 1030 00:48:22,360 --> 00:48:23,800 I'm at Riya's house, Papa. 1031 00:48:23,960 --> 00:48:25,880 I've told you several times to inform me 1032 00:48:25,920 --> 00:48:27,800 before going to your friend's place. 1033 00:48:27,880 --> 00:48:30,120 He's making me anxious, dear. 1034 00:48:30,200 --> 00:48:31,720 Don't bother coming back today. 1035 00:48:31,760 --> 00:48:33,120 It's already late. 1036 00:48:33,720 --> 00:48:34,760 And listen. 1037 00:48:34,760 --> 00:48:36,520 Don't you have our spray with you? 1038 00:48:36,760 --> 00:48:40,200 If somebody troubles you, just attack him with it! 1039 00:48:40,240 --> 00:48:42,840 Even if it's Riya's father, for that matter. 1040 00:48:43,720 --> 00:48:45,560 Dear, don't do anything stupid. 1041 00:48:45,640 --> 00:48:48,280 It's not just granny, but you got a Papa too, who's a heart patient. 1042 00:48:48,280 --> 00:48:50,000 Please keep that in mind, dear. 1043 00:48:50,160 --> 00:48:51,440 No, Papa. 1044 00:48:51,840 --> 00:48:53,160 I won't do anything stupid. 1045 00:48:53,200 --> 00:48:55,040 Okay, dear. I'm hanging up, then. 1046 00:48:56,760 --> 00:48:58,320 Wow! Best family! 1047 00:48:58,320 --> 00:49:00,720 Not just you, but your granny, too, will be in prison! 1048 00:49:00,920 --> 00:49:02,960 Listen to me. Let's go to the police station. 1049 00:49:03,040 --> 00:49:04,680 She did it unintentionally, brother. 1050 00:49:04,720 --> 00:49:06,640 We see her regularly, right? Please relax. 1051 00:49:06,640 --> 00:49:07,720 Unintentionally... 1052 00:49:07,760 --> 00:49:09,320 Relax. Just relax. 1053 00:49:10,640 --> 00:49:12,240 Mr Kurup will be in his room. 1054 00:49:12,320 --> 00:49:15,160 He'd burn incense sticks and indulge in prayer in the evening. 1055 00:49:15,200 --> 00:49:17,560 He says it's a direct conversation with God. 1056 00:49:19,280 --> 00:49:20,480 Mr Kurup... 1057 00:49:20,480 --> 00:49:21,600 - Mr Kurup... - [banging on the door] 1058 00:49:21,640 --> 00:49:23,840 I see! He's locked the room from outside and is sitting inside. 1059 00:49:23,840 --> 00:49:25,280 Niranjan, unlock!! 1060 00:49:25,360 --> 00:49:27,480 [door creaks open] 1061 00:49:29,240 --> 00:49:30,440 Turn on the lights. 1062 00:49:32,760 --> 00:49:34,240 Where is he? 1063 00:49:34,280 --> 00:49:35,360 Mr Kurup...? 1064 00:49:35,440 --> 00:49:36,560 Mr Kurup...? 1065 00:49:36,600 --> 00:49:38,120 Check the almirah, Shiju. 1066 00:49:38,120 --> 00:49:40,400 He won't be there inside the almirah. 1067 00:49:41,200 --> 00:49:43,000 He’s always lying in bed, having fun. 1068 00:49:43,520 --> 00:49:45,760 [suspenseful music playing] 1069 00:49:48,520 --> 00:49:50,520 Oh, my God! 1070 00:49:50,920 --> 00:49:53,600 Such a great collection of erotica magazines! 1071 00:49:53,600 --> 00:49:54,680 Eww! 1072 00:49:55,640 --> 00:49:57,960 [ominous score plays] 1073 00:49:58,480 --> 00:49:59,640 Sir... 1074 00:50:03,560 --> 00:50:05,200 [score swells] 1075 00:50:07,600 --> 00:50:08,920 [sniffs hard] 1076 00:50:08,960 --> 00:50:09,960 Marijuana! 1077 00:50:10,000 --> 00:50:11,320 You mean weed? 1078 00:50:11,360 --> 00:50:12,360 Yes! 1079 00:50:13,760 --> 00:50:14,920 I don't know about that. 1080 00:50:15,760 --> 00:50:17,040 [sobs] 1081 00:50:18,040 --> 00:50:20,880 [suspenseful music plays] 1082 00:50:24,560 --> 00:50:25,680 Hey... Aruvi... 1083 00:50:28,000 --> 00:50:29,320 [phone rings] 1084 00:50:34,560 --> 00:50:36,400 - [woman] -Dear... - I love you! I will call you back. 1085 00:50:36,440 --> 00:50:37,840 What? Hello? Hello? 1086 00:50:38,440 --> 00:50:40,040 [sobbing continues] 1087 00:50:42,520 --> 00:50:44,480 Listen. No more planning. 1088 00:50:44,520 --> 00:50:46,040 My wedding is on the 16th of December. 1089 00:50:46,080 --> 00:50:47,720 Come on, Aruvi. Let's go to the police station. 1090 00:50:47,720 --> 00:50:48,920 Brother... 1091 00:50:49,600 --> 00:50:52,600 If we go there with this dead body, all of us will be in trouble. 1092 00:50:52,640 --> 00:50:53,760 All of us? 1093 00:50:55,520 --> 00:50:58,880 I just can't stand seeing her cry. 1094 00:51:00,600 --> 00:51:01,840 And so? 1095 00:51:03,560 --> 00:51:04,520 [uncontrollable sobs] 1096 00:51:04,560 --> 00:51:05,600 So... 1097 00:51:09,280 --> 00:51:10,680 I will take responsibility for this body 1098 00:51:10,680 --> 00:51:12,760 upon myself for the sake of you all. 1099 00:51:13,920 --> 00:51:15,080 But... 1100 00:51:15,120 --> 00:51:17,240 But why would you do that? 1101 00:51:18,360 --> 00:51:20,400 Sheer humanity! No other reason! 1102 00:51:20,440 --> 00:51:22,640 Man, why take this risk for nothing? 1103 00:51:22,680 --> 00:51:23,920 Who the hell are you? 1104 00:51:24,320 --> 00:51:26,120 It's actually not for no reason. 1105 00:51:26,520 --> 00:51:27,680 My love for humanity... 1106 00:51:27,720 --> 00:51:28,680 and well... 1107 00:51:28,720 --> 00:51:30,360 I need money too. 1108 00:51:30,400 --> 00:51:32,600 Come on, Aruvi! Let's go! 1109 00:51:32,640 --> 00:51:35,040 I'll pay you how much ever you want, brother. 1110 00:51:35,200 --> 00:51:36,720 Please help me. 1111 00:51:37,040 --> 00:51:38,800 [ominous score plays] 1112 00:51:39,240 --> 00:51:40,680 Please don't cry. 1113 00:51:41,200 --> 00:51:43,240 How many lakhs are you expecting? 1114 00:51:43,280 --> 00:51:44,680 L... lakhs? 1115 00:51:44,720 --> 00:51:46,680 - Five. - Five? 1116 00:51:46,960 --> 00:51:48,520 - Five lakhs? - Yes. 1117 00:51:48,520 --> 00:51:49,960 Five. Yes. 1118 00:51:50,440 --> 00:51:52,400 Listen to me, Aruvi. Let's go to the police station. 1119 00:51:52,400 --> 00:51:54,440 Wait. Take out whatever you have. 1120 00:51:55,520 --> 00:51:57,240 [suspenseful tune plays] 1121 00:52:01,800 --> 00:52:03,600 I don't have time. Hurry up. 1122 00:52:03,600 --> 00:52:04,960 Let me take it out. 1123 00:52:04,960 --> 00:52:05,960 Brother... 1124 00:52:06,000 --> 00:52:08,840 We don't have five lakhs, here is 6350 rupees. 1125 00:52:08,840 --> 00:52:10,800 That will do. I'm okay with it. 1126 00:52:11,400 --> 00:52:12,520 Brother... 1127 00:52:12,560 --> 00:52:14,320 If you could give me your number, 1128 00:52:14,320 --> 00:52:16,440 I shall send you the money I have in my account. 1129 00:52:16,440 --> 00:52:18,280 It's okay. This is enough for me. 1130 00:52:18,760 --> 00:52:20,000 Don't cry. 1131 00:52:20,000 --> 00:52:22,080 I'll take care of the rest. 1132 00:52:22,120 --> 00:52:23,280 [man] Dear people... 1133 00:52:23,280 --> 00:52:28,640 To close down the cursed waste plant of Vallikunnu Panchayat, we start a strike, 1134 00:52:28,680 --> 00:52:31,400 a public protest tomorrow. 1135 00:52:31,440 --> 00:52:34,480 I request all the villagers to-- 1136 00:52:35,640 --> 00:52:36,880 Isn't that the 'Veenapoovu' bus? 1137 00:52:36,920 --> 00:52:38,480 It's them. Call them. 1138 00:52:39,000 --> 00:52:40,880 [jeep rumbles] 1139 00:52:42,000 --> 00:52:42,800 [phone rings] 1140 00:52:42,800 --> 00:52:44,040 Master... 1141 00:52:46,240 --> 00:52:47,280 Master... 1142 00:52:47,280 --> 00:52:50,840 Aravindan K, why is the bus stopped in front of the police station? 1143 00:52:50,880 --> 00:52:52,720 Huh? Police station? 1144 00:52:54,040 --> 00:52:56,080 - Hello? Aravindan K? - Well... That... 1145 00:52:56,160 --> 00:52:58,200 Something was wrong with the bus. Now it is okay. 1146 00:52:58,240 --> 00:53:00,280 The fitness certificate of the bus is already expired. 1147 00:53:00,320 --> 00:53:01,880 Nobody should get to know about that. 1148 00:53:01,920 --> 00:53:04,320 Just leave that place and park the bus at the ground. 1149 00:53:04,440 --> 00:53:06,440 Remember tomorrow's protest, right? 1150 00:53:06,480 --> 00:53:08,480 Yes. Yes, Master. 1151 00:53:08,480 --> 00:53:09,920 Start the bus. 1152 00:53:10,240 --> 00:53:11,280 Eh? 1153 00:53:11,560 --> 00:53:13,080 But aren't you getting down? 1154 00:53:13,080 --> 00:53:14,360 In front of the police station? 1155 00:53:14,480 --> 00:53:15,720 Drop me at the next junction. 1156 00:53:15,760 --> 00:53:17,840 Ugh! There will be traffic police at the next junction! 1157 00:53:17,880 --> 00:53:19,520 - Oh, no! - Careful, brother. 1158 00:53:19,560 --> 00:53:21,200 Let's take a shortcut. 1159 00:53:22,240 --> 00:53:23,480 Brother... 1160 00:53:23,840 --> 00:53:25,120 What do you need this body for? 1161 00:53:25,160 --> 00:53:27,720 Let him do whatever he wants with it! Stop asking him! 1162 00:53:27,760 --> 00:53:29,960 He's trying to help us and you're questioning him? 1163 00:53:31,120 --> 00:53:33,640 [dramatic, tense score rising] 1164 00:53:45,280 --> 00:53:46,840 [sharp screeching as bus halts] 1165 00:53:51,080 --> 00:53:52,160 Hold my shoulders. 1166 00:53:52,200 --> 00:53:55,000 Listen... I didn't stop for you to get down. 1167 00:53:59,920 --> 00:54:02,040 [deep, ominous music swells] 1168 00:54:07,280 --> 00:54:09,120 They won't move just because you keep staring! 1169 00:54:09,160 --> 00:54:11,200 Close the door and the shutters! Hurry up! 1170 00:54:13,160 --> 00:54:15,880 - [bus doors slam shut] - [shutter clatters shut] 1171 00:54:19,040 --> 00:54:20,600 [click of gear shifting] 1172 00:54:21,520 --> 00:54:24,280 [music grows intense] 1173 00:54:27,600 --> 00:54:29,640 Another bus is coming. Catch that. 1174 00:54:29,680 --> 00:54:33,160 No, our trip is over. We're gonna park the bus. 1175 00:54:34,040 --> 00:54:36,920 [indistinct voices from the crowd] 1176 00:54:38,280 --> 00:54:40,920 [sinister score continues] 1177 00:54:50,120 --> 00:54:52,880 Hey... We would've been in deep trouble had anybody boarded the bus. 1178 00:54:52,920 --> 00:54:54,040 Right, brother. 1179 00:54:54,440 --> 00:54:56,080 If anybody else boards this bus, 1180 00:54:56,120 --> 00:54:57,360 we will be in trouble. 1181 00:54:57,520 --> 00:54:59,560 [bike engine revs] 1182 00:54:59,800 --> 00:55:01,280 [upbeat score starts playing] 1183 00:55:01,320 --> 00:55:02,480 Stop the bus! 1184 00:55:03,920 --> 00:55:05,040 Stop! 1185 00:55:06,360 --> 00:55:07,360 Luke...! 1186 00:55:07,440 --> 00:55:09,080 Hey! Stop the bus! 1187 00:55:11,520 --> 00:55:13,880 - Who is that guy? - Go faster, brother! 1188 00:55:14,480 --> 00:55:15,600 Stop the bus, I said! 1189 00:55:17,000 --> 00:55:18,480 Stop the bus, you beggar! 1190 00:55:18,480 --> 00:55:20,400 Ring the bell, conductor! 1191 00:55:21,240 --> 00:55:23,840 Why don't you guys drive then? My hands are shaking! 1192 00:55:24,040 --> 00:55:25,800 Move, you doomer! 1193 00:55:25,800 --> 00:55:27,400 Scram, you boomer! 1194 00:55:30,120 --> 00:55:31,280 Stop. 1195 00:55:31,920 --> 00:55:34,160 - Stop! Stop! - [bus screeches] 1196 00:55:34,840 --> 00:55:36,360 [upbeat score plays] 1197 00:55:36,560 --> 00:55:37,920 - Move! - Scram, you! 1198 00:55:40,200 --> 00:55:41,240 Jessie! 1199 00:55:41,280 --> 00:55:42,400 Hey, Jessie! 1200 00:55:42,440 --> 00:55:43,800 Come out, you! 1201 00:55:44,240 --> 00:55:46,120 When you were cutting your birthday cake, 1202 00:55:46,160 --> 00:55:48,360 I was outside getting eaten alive by mosquitoes! 1203 00:55:48,720 --> 00:55:50,000 I kept calling you. 1204 00:55:50,080 --> 00:55:51,480 Did you answer the phone even once? 1205 00:55:51,520 --> 00:55:53,120 I sent you countless messages. 1206 00:55:53,160 --> 00:55:54,760 Facebook, WhatsApp, Instagram, 1207 00:55:54,800 --> 00:55:56,760 I messaged you even on Google Pay, you know? 1208 00:55:57,320 --> 00:55:59,000 [crickets chirping] 1209 00:55:59,280 --> 00:56:01,120 I even messaged your grandma. 1210 00:56:02,160 --> 00:56:03,320 But she, too, ignored me. 1211 00:56:03,480 --> 00:56:04,560 Who is he? 1212 00:56:04,720 --> 00:56:05,720 Come out, you! 1213 00:56:05,760 --> 00:56:07,600 If you don't come out, I'll come inside! 1214 00:56:07,640 --> 00:56:09,560 Boy, aren't you the son of Poulose? 1215 00:56:09,600 --> 00:56:10,640 Please leave now. 1216 00:56:10,680 --> 00:56:12,560 Whatever problems it be, let's discuss tomorrow. 1217 00:56:12,560 --> 00:56:15,240 This bus isn't moving unless you run me over first! 1218 00:56:15,280 --> 00:56:18,520 Getting on this bus would be even worse than that, my boy! 1219 00:56:18,560 --> 00:56:19,520 Bug off, you! 1220 00:56:19,560 --> 00:56:21,960 Jessie, I'm leaving for Czechoslovakia tomorrow. 1221 00:56:22,000 --> 00:56:23,920 Before that, I need to have a word with you! 1222 00:56:23,960 --> 00:56:25,520 And the slap you gave me... 1223 00:56:25,520 --> 00:56:26,800 I need to give it back to you. 1224 00:56:26,880 --> 00:56:28,800 Are you coming out or not? 1225 00:56:29,560 --> 00:56:31,240 Never mind. Let me come inside. 1226 00:56:31,520 --> 00:56:33,200 [tense score rises] 1227 00:56:33,280 --> 00:56:35,240 You don't know about Sigma males! 1228 00:56:35,240 --> 00:56:36,400 I'll show you! 1229 00:56:36,400 --> 00:56:38,120 - Boy, don't come inside... - Move, you! 1230 00:56:38,520 --> 00:56:39,880 - You want a break-up-- - Brother... 1231 00:56:40,240 --> 00:56:42,640 [sobbing uncontrollably] 1232 00:56:43,600 --> 00:56:44,800 I asked you to stop him. 1233 00:56:44,800 --> 00:56:45,800 Jessie...? 1234 00:56:47,080 --> 00:56:48,560 I didn't want to make you cry. 1235 00:56:49,160 --> 00:56:50,560 I was angry, so... 1236 00:56:50,560 --> 00:56:52,440 - It's not that. - Then? 1237 00:56:52,480 --> 00:56:53,920 Did someone mess with you? 1238 00:56:54,120 --> 00:56:55,880 [crying grows louder] 1239 00:57:01,080 --> 00:57:02,400 Who touched my girl, huh? 1240 00:57:02,920 --> 00:57:04,600 Luke, please. Don't create a scene. 1241 00:57:04,600 --> 00:57:05,800 Don't utter a word, Jessie. 1242 00:57:07,760 --> 00:57:08,960 Tell me! 1243 00:57:09,480 --> 00:57:10,760 Was that you? 1244 00:57:11,400 --> 00:57:12,560 Or was that him? 1245 00:57:12,680 --> 00:57:13,680 What? 1246 00:57:17,200 --> 00:57:18,360 Was that you, brother? 1247 00:57:18,680 --> 00:57:19,760 No. 1248 00:57:19,880 --> 00:57:21,600 Thank God. 1249 00:57:23,520 --> 00:57:24,640 Hey, Chachaji. 1250 00:57:24,920 --> 00:57:26,000 Stop there. 1251 00:57:26,040 --> 00:57:27,720 Brother... Please go stop him. 1252 00:57:30,120 --> 00:57:31,160 How dare you-- 1253 00:57:31,200 --> 00:57:32,200 - Let go of him! - Let go... 1254 00:57:32,240 --> 00:57:33,800 Come on, drive to the police station. 1255 00:57:33,800 --> 00:57:36,000 This is what I was saying all this while. 1256 00:57:36,040 --> 00:57:37,200 What did you do with my girl? 1257 00:57:37,240 --> 00:57:38,680 - I didn't do anything. - Listen to me. 1258 00:57:38,960 --> 00:57:41,240 - Stop it, dear Luke. - Shut up, Jessie! 1259 00:57:41,280 --> 00:57:42,880 You're not gonna leave this bus, okay? 1260 00:57:43,000 --> 00:57:44,560 - Boy, this man... - Please let go of him! 1261 00:57:45,040 --> 00:57:46,760 Let him go if he wants. But you... 1262 00:57:46,760 --> 00:57:48,680 I was trying to help this girl... 1263 00:57:48,720 --> 00:57:49,960 Really? By touching her?! 1264 00:57:50,000 --> 00:57:51,240 - I'll punch you! - Luke! 1265 00:57:51,280 --> 00:57:53,240 - Will you shut up, Jessie? - I killed that man! 1266 00:57:53,400 --> 00:57:55,560 - [voice echoes] - [cries loudly] 1267 00:58:01,440 --> 00:58:03,200 [sobbing] 1268 00:58:04,040 --> 00:58:05,960 [tense music rises] 1269 00:58:09,280 --> 00:58:10,480 Killed him? 1270 00:58:11,280 --> 00:58:12,800 I did it by mistake... 1271 00:58:13,560 --> 00:58:15,640 When he touched my shoulders... 1272 00:58:17,640 --> 00:58:18,640 And? 1273 00:58:18,680 --> 00:58:21,640 And she killed him with her spray. 1274 00:58:23,880 --> 00:58:24,760 Shh? 1275 00:58:25,600 --> 00:58:26,840 Shhhhh..... 1276 00:58:27,680 --> 00:58:28,880 Boy... 1277 00:58:29,280 --> 00:58:31,360 When that man touched her, 1278 00:58:31,440 --> 00:58:34,080 she used something, I guess a pepper spray, and he... 1279 00:58:34,080 --> 00:58:35,480 he ended up like that. 1280 00:58:37,560 --> 00:58:39,120 [crying continues] 1281 00:58:40,080 --> 00:58:43,000 You sprayed the pepper spray into his eyes? 1282 00:58:44,640 --> 00:58:45,800 Shit! 1283 00:58:54,120 --> 00:58:55,760 But are you okay, my girl? 1284 00:58:55,800 --> 00:58:56,840 Why would she not be okay? 1285 00:58:56,840 --> 00:58:58,200 He's the one who's not okay. 1286 00:58:59,480 --> 00:59:01,800 No... Nothing to worry about. 1287 00:59:01,800 --> 00:59:04,200 He has agreed to take the body away. 1288 00:59:04,840 --> 00:59:06,840 [eerie tune playing] 1289 00:59:10,040 --> 00:59:11,280 - Okay, brother. - Okay. 1290 00:59:12,960 --> 00:59:15,160 So, you sprayed it straight into his eyes? 1291 00:59:15,560 --> 00:59:17,040 [laboured breathing] 1292 00:59:17,920 --> 00:59:18,960 Sprinkled it? 1293 00:59:19,520 --> 00:59:21,280 - Which flavour was that? - Pepper. 1294 00:59:21,320 --> 00:59:23,040 - You mean clove? - Yeah. I mean, no! 1295 00:59:23,080 --> 00:59:24,120 Listen... 1296 00:59:24,280 --> 00:59:26,280 Once all of this is over, come for my marriage. 1297 00:59:26,280 --> 00:59:27,400 Don't forget the date. 1298 00:59:27,400 --> 00:59:28,880 December 16th. 1299 00:59:28,960 --> 00:59:30,040 Sure. 1300 00:59:31,320 --> 00:59:33,520 So, no goodbyes at night. 1301 00:59:33,960 --> 00:59:35,040 Good night. 1302 00:59:35,080 --> 00:59:36,760 Got lots of work to do. 1303 00:59:38,240 --> 00:59:39,240 Hey. 1304 00:59:39,840 --> 00:59:41,200 Wait, wait. 1305 00:59:42,840 --> 00:59:44,000 What did you say? 1306 00:59:44,040 --> 00:59:45,240 What, boy? 1307 00:59:45,640 --> 00:59:47,480 [ominous score plays] 1308 00:59:47,960 --> 00:59:49,520 - You'll take the body away? - Yes. 1309 00:59:49,960 --> 00:59:51,200 What do you need this body for? 1310 00:59:51,240 --> 00:59:52,760 What are you gonna do with it? 1311 00:59:52,760 --> 00:59:55,240 I... to help that girl... 1312 00:59:55,280 --> 00:59:58,400 Seeing her cry, I couldn't stand it. 1313 00:59:58,640 --> 01:00:00,080 And it's children's day, you know? 1314 01:00:00,160 --> 01:00:02,040 Let me tell you something. 1315 01:00:02,800 --> 01:00:04,600 If he's ready to take up such a huge trouble, 1316 01:00:04,640 --> 01:00:06,200 he must be an even bigger troublemaker. 1317 01:00:06,240 --> 01:00:08,680 No... He took money for doing this. 1318 01:00:09,080 --> 01:00:10,320 How much? 1319 01:00:10,360 --> 01:00:12,120 6350. 1320 01:00:12,200 --> 01:00:13,480 Just 6000 rupees? 1321 01:00:13,480 --> 01:00:15,560 That's not enough to even colour my hair! 1322 01:00:15,600 --> 01:00:16,560 You can. 1323 01:00:16,600 --> 01:00:18,200 Tell me the truth. Who are you? 1324 01:00:18,400 --> 01:00:19,680 What do you do? 1325 01:00:20,360 --> 01:00:21,480 Farming. 1326 01:00:21,480 --> 01:00:22,760 What farming? 1327 01:00:23,520 --> 01:00:25,320 - Dragon. - Isn't that a bird? 1328 01:00:25,360 --> 01:00:26,760 Dragon farming? 1329 01:00:26,960 --> 01:00:28,400 Dragon fruit! 1330 01:00:29,520 --> 01:00:31,800 He seems fishier than a dragonfish! 1331 01:00:31,920 --> 01:00:33,200 Tell me the truth! 1332 01:00:33,960 --> 01:00:35,320 Aren't you the serial killer? 1333 01:00:39,280 --> 01:00:40,280 [chuckles] 1334 01:00:40,280 --> 01:00:42,920 - You got scared, didn't you? - No, no, no! 1335 01:00:43,120 --> 01:00:46,320 How can we hand over our dead body to somebody so timid like him? 1336 01:00:46,320 --> 01:00:47,480 If he takes this dead body, 1337 01:00:47,520 --> 01:00:49,360 does something weird with it, and gets caught 1338 01:00:49,400 --> 01:00:51,440 guess who'll get all the charges? Us! 1339 01:00:51,520 --> 01:00:53,400 Don't be so unruly, okay? 1340 01:00:53,400 --> 01:00:55,280 No point in arguing. 1341 01:00:55,320 --> 01:00:56,960 I'm taking the bus to the police station. 1342 01:00:56,960 --> 01:00:59,240 Can't we just say it was only self-defense? 1343 01:00:59,240 --> 01:01:00,880 Let's not go to the police station. 1344 01:01:00,920 --> 01:01:02,400 It'll invite further trouble. 1345 01:01:02,440 --> 01:01:04,520 Self-defence, or whatever excuse we say, 1346 01:01:04,560 --> 01:01:06,440 she'll be behind the bars for three or four years. 1347 01:01:06,480 --> 01:01:08,560 IPC 377A. 1348 01:01:08,680 --> 01:01:09,760 And B, too. 1349 01:01:10,120 --> 01:01:12,680 But it's her who'll be put behind the bars, right? Not us! 1350 01:01:13,160 --> 01:01:15,320 It's my wedding next month. I won't let anybody stop it. 1351 01:01:15,360 --> 01:01:17,560 I'm supposed to travel to Czechoslovakia tomorrow. 1352 01:01:17,560 --> 01:01:19,120 Yet I'm not as anxious as you! 1353 01:01:19,560 --> 01:01:20,960 Hey, boy... 1354 01:01:21,000 --> 01:01:22,720 Don't you utter a word now. 1355 01:01:22,760 --> 01:01:25,000 Call home and get whoever you need to the police station. 1356 01:01:25,080 --> 01:01:26,080 I'm starting the bus. 1357 01:01:26,120 --> 01:01:27,560 All we asked for was some time. 1358 01:01:27,600 --> 01:01:29,440 If you put up a show, she'll tell the cops 1359 01:01:29,520 --> 01:01:31,080 she killed him because you told her to! 1360 01:01:31,120 --> 01:01:33,360 Then your wedding will be in Central Jail! 1361 01:01:33,920 --> 01:01:35,040 Brother... 1362 01:01:38,880 --> 01:01:40,360 You might say that. 1363 01:01:40,400 --> 01:01:41,720 But them... 1364 01:01:41,960 --> 01:01:43,400 They won't say that to the cops. 1365 01:01:44,160 --> 01:01:45,280 I will. 1366 01:01:46,520 --> 01:01:48,080 [playful tune rises] 1367 01:01:53,480 --> 01:01:54,520 Girl... 1368 01:01:56,680 --> 01:01:58,880 Following Luckachan's words 1369 01:01:59,440 --> 01:02:00,720 will be better for us. 1370 01:02:01,480 --> 01:02:02,640 Lukachan...! 1371 01:02:03,600 --> 01:02:09,000 ♪ O shining star ♪ 1372 01:02:10,840 --> 01:02:12,400 Aruvi, are you hearing all this? 1373 01:02:12,440 --> 01:02:14,720 Brother, we shall do as you say. 1374 01:02:15,360 --> 01:02:18,520 But you already have a case in your name. 1375 01:02:19,600 --> 01:02:21,160 Your wedding is around the corner... 1376 01:02:21,320 --> 01:02:22,600 But I... 1377 01:02:25,240 --> 01:02:26,840 [phone ringing] 1378 01:02:35,040 --> 01:02:37,120 What do I tell her? 1379 01:02:37,760 --> 01:02:38,880 God...! 1380 01:02:39,680 --> 01:02:42,360 [phone continues to ring] 1381 01:02:44,360 --> 01:02:45,520 Please rewind. 1382 01:02:45,560 --> 01:02:47,800 Niranjan, please rewind for madam. 1383 01:02:47,800 --> 01:02:48,600 Sir. 1384 01:02:48,640 --> 01:02:50,120 Please stop. Enough. 1385 01:02:50,160 --> 01:02:51,480 - Please stop, Niranjan. - Sir. 1386 01:02:51,520 --> 01:02:53,440 I asked you to stop. 1387 01:02:53,480 --> 01:02:54,640 - Stop, Niranjan. - Sir. 1388 01:02:54,720 --> 01:02:56,120 Are you blind? 1389 01:02:56,120 --> 01:02:57,280 I'm having cataract issues. 1390 01:02:57,320 --> 01:02:58,760 Wow! Great! 1391 01:02:59,280 --> 01:03:00,520 Please zoom in. 1392 01:03:04,200 --> 01:03:06,480 Sir... Dog! 1393 01:03:06,520 --> 01:03:07,520 The wooden one, right? 1394 01:03:07,560 --> 01:03:10,120 No, sir. On CCTV footage. 1395 01:03:10,160 --> 01:03:11,240 Pakru! 1396 01:03:11,520 --> 01:03:12,600 Here! 1397 01:03:13,680 --> 01:03:16,680 ♪ Are you still so close to me? ♪ 1398 01:03:16,720 --> 01:03:17,880 My boy! 1399 01:03:18,120 --> 01:03:19,280 You still alive? 1400 01:03:20,840 --> 01:03:24,680 ♪ Are you right in front of my eyes? ♪ 1401 01:03:25,760 --> 01:03:27,360 Any idea where that dog is now? 1402 01:03:27,480 --> 01:03:29,160 Sir, he's an elderly person. 1403 01:03:29,240 --> 01:03:30,440 Please don't call him a dog. 1404 01:03:30,440 --> 01:03:31,640 Not him! 1405 01:03:31,760 --> 01:03:32,800 This dog! 1406 01:03:32,800 --> 01:03:33,720 This dog? 1407 01:03:33,760 --> 01:03:35,360 This dog was here till this evening. 1408 01:03:35,360 --> 01:03:37,320 Mr Kurup used to feed him biscuits. 1409 01:03:37,360 --> 01:03:39,680 They shared such a great bond! 1410 01:03:39,920 --> 01:03:43,440 I feel like the dog must have left along with Mr Kurup. 1411 01:03:43,440 --> 01:03:44,600 Move your bus! 1412 01:03:44,760 --> 01:03:45,760 Oh, no! 1413 01:03:45,760 --> 01:03:47,600 Parking the bus in the middle of the road? 1414 01:03:47,640 --> 01:03:49,480 To hell with this bar! 1415 01:03:49,600 --> 01:03:51,360 Please rewind once again. 1416 01:03:52,320 --> 01:03:55,280 Sir, he was so happy here. 1417 01:03:55,280 --> 01:03:57,480 There's no way he'd just run away. 1418 01:03:57,720 --> 01:04:00,000 If you ask me, he's been kidnapped! 1419 01:04:00,200 --> 01:04:01,320 Yes. 1420 01:04:01,880 --> 01:04:04,040 He is kidnapped with my Pakru. 1421 01:04:04,320 --> 01:04:06,040 - Let's find him. - Sir. 1422 01:04:07,520 --> 01:04:10,880 [vibrant, upbeat tune plays] 1423 01:04:18,280 --> 01:04:21,000 [music continues] 1424 01:04:30,280 --> 01:04:33,560 From my experience with the law and order system 1425 01:04:33,600 --> 01:04:35,680 this is clearly a law and order issue. 1426 01:04:36,960 --> 01:04:38,960 Do you have any clue who this dead man is? 1427 01:04:41,880 --> 01:04:43,280 He could be a serial killer, 1428 01:04:43,280 --> 01:04:44,520 a terrorist, 1429 01:04:44,760 --> 01:04:46,640 or even an influencer! 1430 01:04:46,800 --> 01:04:49,560 Either way, we need to handle this carefully. 1431 01:04:50,360 --> 01:04:52,720 ♪ O shining star ♪ 1432 01:04:52,840 --> 01:04:54,080 Careful. 1433 01:04:54,120 --> 01:04:58,440 ♪ O shining star ♪ 1434 01:04:58,480 --> 01:05:00,680 Listen... It's risky to keep driving, 1435 01:05:00,840 --> 01:05:02,440 there are people all along the way. 1436 01:05:03,480 --> 01:05:05,320 Isn't it risky to park on the roadside, too? 1437 01:05:05,360 --> 01:05:06,400 Boy... 1438 01:05:06,400 --> 01:05:09,320 Shall we tie a tyre to his body and toss him in the river? 1439 01:05:09,320 --> 01:05:10,480 No, no. 1440 01:05:10,920 --> 01:05:12,000 If the body is recovered, 1441 01:05:12,040 --> 01:05:14,120 you'll be the prime suspect because of the tire. 1442 01:05:14,480 --> 01:05:15,720 We're not the accused. 1443 01:05:15,760 --> 01:05:17,080 It's her. Only her. 1444 01:05:18,120 --> 01:05:20,520 She'll be the main accused, and you guys will be co-accused. 1445 01:05:20,560 --> 01:05:21,640 Really? 1446 01:05:21,680 --> 01:05:23,000 Not "you guys" 1447 01:05:23,040 --> 01:05:25,120 No one's getting out of this alone! 1448 01:05:27,680 --> 01:05:29,160 Hey... Excuse me. 1449 01:05:29,240 --> 01:05:32,080 Like that serial killer does, 1450 01:05:32,400 --> 01:05:34,200 why don't we stuff a banana inside his mouth, 1451 01:05:34,280 --> 01:05:36,120 scratch his face, 1452 01:05:36,160 --> 01:05:37,960 and hang him somewhere? 1453 01:05:38,640 --> 01:05:40,240 Let the killer take the credit. 1454 01:05:40,600 --> 01:05:42,000 Serial killer, my foot! 1455 01:05:42,400 --> 01:05:44,400 He's the one who broke us apart. 1456 01:05:45,560 --> 01:05:47,640 Because of him, I ended up at the police station. 1457 01:05:47,680 --> 01:05:51,080 A fool, targeting people already halfway to the grave! 1458 01:05:51,560 --> 01:05:53,480 A disgrace to serial killers everywhere! 1459 01:05:54,880 --> 01:05:57,720 Don't just mock him blindly. 1460 01:05:57,960 --> 01:05:59,960 He might have his reasons too, right? 1461 01:06:00,520 --> 01:06:03,680 It's better to surrender than go along with that banana-brained fool's plans! 1462 01:06:04,640 --> 01:06:05,840 Go sit there, you! 1463 01:06:07,400 --> 01:06:09,800 Let me tell you one more thing based on my experience. 1464 01:06:10,160 --> 01:06:12,080 It's a senior citizen who is dead. 1465 01:06:12,120 --> 01:06:13,280 If this goes wrong, 1466 01:06:13,320 --> 01:06:15,680 the cops will see us as serial killers. 1467 01:06:17,360 --> 01:06:20,400 So, we need a plan that leaves no traces. 1468 01:06:22,000 --> 01:06:24,240 Shall we bury the body somewhere? 1469 01:06:24,840 --> 01:06:26,960 [cheerful tune plays] 1470 01:06:31,240 --> 01:06:33,600 Where will we bury him at this hour? 1471 01:06:36,040 --> 01:06:37,560 Why don't you just give it to me? 1472 01:06:38,600 --> 01:06:41,360 [whimsical music plays] 1473 01:06:48,200 --> 01:06:49,480 Where is he going? 1474 01:06:51,280 --> 01:06:55,000 REST IN PEACE ADIOS UMESH 1475 01:06:55,480 --> 01:06:57,000 Let's not bury him. 1476 01:06:57,920 --> 01:06:59,440 Let's dig up the burial ground. 1477 01:06:59,880 --> 01:07:01,920 - [cheerful beats of drums] - [band playing lively] 1478 01:07:02,000 --> 01:07:04,760 CEMETERY MOR MICHAEL ORTHODOX SYRIAN CHURCH 1479 01:07:05,680 --> 01:07:08,160 [vehicle screeches to a halt] 1480 01:07:08,720 --> 01:07:11,600 [majestic, triumphant music swells] 1481 01:07:28,440 --> 01:07:30,920 [music continues] 1482 01:07:43,680 --> 01:07:44,720 What happened? 1483 01:07:44,960 --> 01:07:46,280 Where's it? 1484 01:07:46,520 --> 01:07:47,560 Who? 1485 01:07:47,560 --> 01:07:48,720 Where's the body? 1486 01:07:49,000 --> 01:07:50,680 Oh, no! There! 1487 01:07:53,600 --> 01:07:55,520 Come. Don't we have to get him down? 1488 01:07:57,920 --> 01:07:59,760 [low, suspenseful music] 1489 01:08:00,160 --> 01:08:01,280 Careful. 1490 01:08:01,320 --> 01:08:02,920 What's the point in being careful now? 1491 01:08:02,960 --> 01:08:05,080 Careful, Pookie. Thorns may hurt your feet. 1492 01:08:08,480 --> 01:08:10,400 - [metal rod clatters] - [music continues] 1493 01:08:10,640 --> 01:08:12,360 Slowly. 1494 01:08:12,600 --> 01:08:14,520 Careful. Gently. 1495 01:08:17,520 --> 01:08:19,200 Oh, no! 1496 01:08:19,760 --> 01:08:21,240 He's hanging! 1497 01:08:21,280 --> 01:08:22,640 Is he dead again? 1498 01:08:22,680 --> 01:08:23,680 Jump. 1499 01:08:26,160 --> 01:08:27,600 Hold me. Hold me. 1500 01:08:28,200 --> 01:08:30,000 Come. Jump. 1501 01:08:30,000 --> 01:08:31,280 Hold this. 1502 01:08:31,320 --> 01:08:33,440 Are you not gonna hold him? He's too heavy. 1503 01:08:36,480 --> 01:08:38,840 [eerie, ghostly cackle echoes] 1504 01:08:42,320 --> 01:08:44,680 [screams in fear] 1505 01:08:46,160 --> 01:08:48,040 [cackle continues] 1506 01:08:48,440 --> 01:08:49,640 Cut! Cut! 1507 01:08:49,640 --> 01:08:51,360 - What are you doing, huh? - Sorry. 1508 01:08:51,600 --> 01:08:52,920 Irresponsible idiot! 1509 01:08:52,920 --> 01:08:54,480 Please don't scold him. He's our client. 1510 01:08:54,480 --> 01:08:56,880 - Is this how you act in a 'Save the date' video? - It's my first time! 1511 01:08:56,880 --> 01:08:58,560 Is this really your wedding? 1512 01:08:58,600 --> 01:09:00,160 It now looks like parallel cinema. 1513 01:09:00,200 --> 01:09:02,720 It's a shooting, don't you get it? Move away from here. Go. 1514 01:09:02,720 --> 01:09:04,360 He doesn't know me well! 1515 01:09:04,960 --> 01:09:06,120 Move that side. 1516 01:09:06,920 --> 01:09:08,240 Go and hold the body. 1517 01:09:08,280 --> 01:09:09,160 Jessie! 1518 01:09:09,240 --> 01:09:10,280 Hold him! 1519 01:09:10,320 --> 01:09:11,360 Pookie! Pookie! 1520 01:09:11,400 --> 01:09:12,480 [bell tolling sound] 1521 01:09:12,480 --> 01:09:13,920 Silence! 1522 01:09:13,920 --> 01:09:15,800 It's okay. Hold him. It's a shooting. 1523 01:09:15,840 --> 01:09:17,600 Watch your steps, man! 1524 01:09:17,640 --> 01:09:18,840 I have no eyes on my ankle, sir! 1525 01:09:18,880 --> 01:09:20,200 No eyes, ugh! 1526 01:09:20,200 --> 01:09:22,200 - What did you say you don't have? - Eyes! 1527 01:09:22,240 --> 01:09:23,160 Thank God! 1528 01:09:23,200 --> 01:09:24,960 Looks like some kind of street photography. 1529 01:09:25,200 --> 01:09:26,720 It's called 'Save the date'. 1530 01:09:26,880 --> 01:09:29,000 I'm also doing one for my marriage. 1531 01:09:33,000 --> 01:09:34,800 [message notification] 1532 01:09:41,560 --> 01:09:42,840 [woman] Where are you, dear? 1533 01:09:42,840 --> 01:09:44,920 Wasn't your trip supposed to end by 9? 1534 01:09:44,920 --> 01:09:47,000 Tell me the truth. Who are you with? 1535 01:09:47,040 --> 01:09:48,640 You're cheating on me, aren't you? 1536 01:09:48,680 --> 01:09:50,400 Baby, I'm a bit busy. 1537 01:09:50,400 --> 01:09:52,360 I will call you back. Okay? 1538 01:09:52,680 --> 01:09:54,680 I love you. I love you. 1539 01:09:57,120 --> 01:09:58,120 Is that your wife? 1540 01:09:58,160 --> 01:09:59,000 [man] Lights on! 1541 01:09:59,040 --> 01:10:00,640 No, but she will be soon. 1542 01:10:01,040 --> 01:10:02,160 Late marriage, I guess? 1543 01:10:02,200 --> 01:10:04,880 Nah! Arranged marriage! 1544 01:10:06,320 --> 01:10:07,600 Brother... 1545 01:10:07,640 --> 01:10:09,520 Hey, when are you going to pay me back? 1546 01:10:09,600 --> 01:10:10,840 I will pay you back. 1547 01:10:10,880 --> 01:10:12,280 Tell me when! 1548 01:10:12,280 --> 01:10:13,200 Baby... 1549 01:10:13,200 --> 01:10:16,200 I will pay you somehow post-wedding! 1550 01:10:16,200 --> 01:10:18,040 I don't want to hear that! When will you pay me back? 1551 01:10:18,080 --> 01:10:21,600 I mean, I will pay you back even if it takes to sell my wife's jewellery! 1552 01:10:21,720 --> 01:10:23,480 You haven't paid my dues since long... 1553 01:10:26,480 --> 01:10:28,440 [low, haunting growl] 1554 01:10:32,480 --> 01:10:34,320 Stop being so sad, dear. 1555 01:10:35,360 --> 01:10:36,680 [sobbing] 1556 01:10:37,800 --> 01:10:39,600 A man molested me. 1557 01:10:39,720 --> 01:10:40,720 Who? 1558 01:10:41,200 --> 01:10:42,680 And I killed him. 1559 01:10:44,680 --> 01:10:46,440 [dramatic music plays] 1560 01:10:48,240 --> 01:10:49,560 Please don't be sad, dear. 1561 01:10:50,120 --> 01:10:51,480 There's nothing wrong with you. 1562 01:10:52,720 --> 01:10:55,440 You did this to the man who molested you. 1563 01:10:56,880 --> 01:10:58,040 He's right, girl. 1564 01:10:58,200 --> 01:10:59,640 He's such a lowlife. 1565 01:11:00,000 --> 01:11:02,880 He did that to a girl young enough to be his granddaughter. 1566 01:11:03,160 --> 01:11:04,320 Exactly! 1567 01:11:06,040 --> 01:11:08,320 He must've acted nasty like this with plenty of others too. 1568 01:11:08,320 --> 01:11:09,880 But only you reacted. 1569 01:11:09,920 --> 01:11:12,200 Only you had the guts to do so. 1570 01:11:13,040 --> 01:11:15,080 Girl, you're the fire! 1571 01:11:15,120 --> 01:11:16,440 Ouch! 1572 01:11:16,760 --> 01:11:17,880 Burnt my hand! 1573 01:11:19,120 --> 01:11:20,120 Smile now. 1574 01:11:20,200 --> 01:11:22,880 No way! I won't give you my gold! 1575 01:11:22,920 --> 01:11:24,960 Baby, if you have debts, you pay them yourself! 1576 01:11:25,000 --> 01:11:27,720 Honey, if this video goes viral, we'll be celebrities! Do you know? 1577 01:11:27,760 --> 01:11:30,160 Inauguration, promotion, collaboration! 1578 01:11:30,240 --> 01:11:31,760 Collaboration requests will flood in! 1579 01:11:31,760 --> 01:11:33,240 Just don't accept any of them. 1580 01:11:34,000 --> 01:11:36,560 I'm starving. 1581 01:11:37,000 --> 01:11:38,640 And they show no signs of leaving. 1582 01:11:38,640 --> 01:11:39,840 Oh, God! 1583 01:11:39,880 --> 01:11:41,160 [man] You both are waiting here? 1584 01:11:41,160 --> 01:11:43,360 - Come on, we gotta do the next scene. - Let's do it, sir. 1585 01:11:43,360 --> 01:11:45,680 Well, did you learn to do lip-lock? 1586 01:11:47,160 --> 01:11:48,480 Did you learn to kiss, huh? 1587 01:11:48,480 --> 01:11:49,600 Will I go viral if I kiss? 1588 01:11:49,640 --> 01:11:51,120 Practice and learn! 1589 01:11:51,560 --> 01:11:52,760 Come on! 1590 01:11:53,000 --> 01:11:54,560 Please make me viral, sir. 1591 01:11:54,600 --> 01:11:55,960 I want a 'Play button'. 1592 01:11:56,000 --> 01:11:57,800 I'll let you shoot my next wedding as well. 1593 01:12:01,040 --> 01:12:02,360 Isn't it 250 grams? 1594 01:12:04,920 --> 01:12:06,120 Is there more? 1595 01:12:08,640 --> 01:12:09,720 RELIGIOUS NEWSPAPER 1596 01:12:09,760 --> 01:12:11,000 No wonder! 1597 01:12:15,840 --> 01:12:17,880 I got some bananas with me. 1598 01:12:19,240 --> 01:12:21,000 You had this all this while? 1599 01:12:21,080 --> 01:12:22,720 - Don't take it all. - I'll give it back. 1600 01:12:25,240 --> 01:12:26,480 Here you go. 1601 01:12:31,760 --> 01:12:34,400 [sinister music plays] 1602 01:12:37,760 --> 01:12:39,680 Did you do the rehearsals well? 1603 01:12:39,920 --> 01:12:41,640 - The kissing scenes? - Hey, you! 1604 01:12:41,680 --> 01:12:42,760 Okay! 1605 01:12:42,800 --> 01:12:44,600 Not everyone's cup of tea! 1606 01:12:44,680 --> 01:12:47,560 - Let's do it only after the wedding. - Cool down. It's okay. 1607 01:12:47,560 --> 01:12:48,640 Light on! 1608 01:12:48,680 --> 01:12:50,800 Breathe in. Okay? 1609 01:12:51,120 --> 01:12:52,440 Just a little peck. 1610 01:12:52,720 --> 01:12:53,960 Action! 1611 01:12:53,960 --> 01:12:55,080 Camera start! 1612 01:12:55,800 --> 01:12:56,960 My morals... 1613 01:13:00,200 --> 01:13:01,600 Let go! Eww! 1614 01:13:02,920 --> 01:13:04,080 I'm the real man! 1615 01:13:05,480 --> 01:13:07,000 - Oh, no! Blood! - What did you do, huh? 1616 01:13:07,120 --> 01:13:08,840 I didn't do anything... 1617 01:13:08,880 --> 01:13:09,760 Get lost! 1618 01:13:09,800 --> 01:13:11,400 Somebody help! 1619 01:13:11,400 --> 01:13:12,720 Let's go for a retake! 1620 01:13:12,760 --> 01:13:14,320 - Retake? - Retake, your mom! 1621 01:13:14,360 --> 01:13:16,520 Oh, no! My mom is long gone! 1622 01:13:16,800 --> 01:13:17,960 You idiot! 1623 01:13:17,960 --> 01:13:19,280 Money... Err... Honey... 1624 01:13:19,280 --> 01:13:20,320 Light off! 1625 01:13:20,520 --> 01:13:21,720 [quirky tone plays] 1626 01:13:21,760 --> 01:13:24,720 Scram, you! Baby, I told you he's no good! 1627 01:13:25,720 --> 01:13:27,320 Hey! They left. Come on, get up. 1628 01:13:31,920 --> 01:13:34,040 [foreboding score plays] 1629 01:13:35,040 --> 01:13:36,200 Lift him up. 1630 01:13:36,800 --> 01:13:39,200 Careful. Yes. Lift him. 1631 01:13:39,840 --> 01:13:41,760 Let's go. Come. 1632 01:13:42,760 --> 01:13:44,040 [music continues] 1633 01:13:44,800 --> 01:13:46,160 Which grave is it? 1634 01:13:50,360 --> 01:13:52,520 See the fresh flowers? This is the one. 1635 01:13:52,720 --> 01:13:55,040 Okay. Keep it here. 1636 01:14:01,520 --> 01:14:02,920 Too heavy! 1637 01:14:03,160 --> 01:14:04,600 [grunts heavily] 1638 01:14:04,600 --> 01:14:05,880 Sorry! 1639 01:14:05,960 --> 01:14:07,200 Lift it. 1640 01:14:07,280 --> 01:14:08,400 Hey! 1641 01:14:08,640 --> 01:14:09,840 God! 1642 01:14:10,080 --> 01:14:12,880 Taking a selfie at the graveyard? Come and help us. 1643 01:14:13,480 --> 01:14:14,760 I was turning on the torch... 1644 01:14:14,840 --> 01:14:16,760 She will take care of that. You come and help us. 1645 01:14:16,920 --> 01:14:19,920 [grating sound of stone slab shifting] 1646 01:14:20,160 --> 01:14:22,040 [deep, weary pants] 1647 01:14:23,280 --> 01:14:25,000 Don't just stand there! Come on! 1648 01:14:25,800 --> 01:14:27,080 Lukachan, careful! 1649 01:14:27,680 --> 01:14:28,760 Where? 1650 01:14:28,840 --> 01:14:30,160 Come on. Take it off. 1651 01:14:31,160 --> 01:14:33,520 [quirky, whimsical music plays] 1652 01:14:36,960 --> 01:14:38,680 He was useless when he was alive. 1653 01:14:39,320 --> 01:14:41,280 I hope he's of some help at least after his death! 1654 01:14:43,600 --> 01:14:45,840 [upbeat, suspenseful music plays] 1655 01:14:48,000 --> 01:14:49,680 Careful. Careful. 1656 01:14:49,800 --> 01:14:51,400 Careful. Straight into-- 1657 01:14:51,720 --> 01:14:52,800 [loud thud] 1658 01:14:52,840 --> 01:14:55,160 - Damn it, man! - It tore... 1659 01:14:55,200 --> 01:14:57,160 - What did you do? - I didn't do it. It was him... 1660 01:14:57,160 --> 01:14:58,400 It's okay. The body is alright. 1661 01:14:58,400 --> 01:14:59,800 Thank God! 1662 01:15:00,000 --> 01:15:01,520 Climb up now. Let's close the tomb. 1663 01:15:02,960 --> 01:15:04,240 Lukachan, careful! 1664 01:15:04,480 --> 01:15:05,600 I'll be right back, okay? 1665 01:15:08,240 --> 01:15:10,240 [slow, tense music rises] 1666 01:15:21,720 --> 01:15:24,160 [dramatic music plays] 1667 01:15:31,640 --> 01:15:33,040 Take that one. 1668 01:15:33,280 --> 01:15:34,560 No body, no evidence. 1669 01:15:34,560 --> 01:15:35,480 Hold that side. 1670 01:15:36,520 --> 01:15:39,080 [whimpering and sobbing] 1671 01:15:42,960 --> 01:15:44,200 Daddy... 1672 01:15:44,840 --> 01:15:46,720 [soft, melancholic melody plays] 1673 01:15:46,800 --> 01:15:48,640 Where had you been, Daddy? 1674 01:15:49,760 --> 01:15:50,800 Daddy... 1675 01:15:50,840 --> 01:15:52,040 Daddy? 1676 01:15:53,640 --> 01:15:55,040 Daddy... 1677 01:15:56,840 --> 01:15:58,720 Where had you been all these years, Daddy? 1678 01:15:59,160 --> 01:16:01,240 I searched for you all these years! 1679 01:16:03,600 --> 01:16:05,200 And finally, we meet like this... 1680 01:16:05,440 --> 01:16:07,280 [cries uncontrollably] 1681 01:16:08,160 --> 01:16:09,920 Look at me once, Daddy... 1682 01:16:11,200 --> 01:16:13,000 Who is there for me now? 1683 01:16:15,040 --> 01:16:16,720 Daddy... 1684 01:16:17,840 --> 01:16:22,080 [heartfelt, sombre music rises] 1685 01:16:42,880 --> 01:16:44,360 [sniffles and sobs] 1686 01:16:51,840 --> 01:16:54,640 [sorrowful, emotional tune fills the air] 1687 01:17:04,520 --> 01:17:10,920 ♪ I never got to swing on your strong, caring shoulders ♪ 1688 01:17:12,520 --> 01:17:18,520 ♪ Never saw your face, though your love surrounded me ♪ 1689 01:17:20,440 --> 01:17:25,680 ♪ Like a star fading into the endless night ♪ 1690 01:17:25,720 --> 01:17:28,440 ♪ Did you vanish too, without a single goodbye? ♪ 1691 01:17:46,720 --> 01:17:50,440 God showed me this sign in my dream. 1692 01:17:51,000 --> 01:17:54,680 I haven't tattooed this sign on anybody else in this world. Yes! 1693 01:17:54,800 --> 01:17:56,600 I won't tattoo it on anybody else in the future, too. 1694 01:18:05,560 --> 01:18:07,400 What happened, dear? Want some water? 1695 01:18:07,680 --> 01:18:10,000 I'll go get it. You wait here. 1696 01:18:14,440 --> 01:18:23,760 ♪ Never lose innocence, Bloom like a happy flower, my son ♪ 1697 01:18:23,920 --> 01:18:25,080 Dad... 1698 01:18:25,120 --> 01:18:29,760 ♪ You are the meaning of my life, The fulfilment of my dreams ♪ 1699 01:18:29,800 --> 01:18:34,760 ♪ Don't let sorrow weigh you down, Don’t let pain dim your light ♪ 1700 01:18:49,720 --> 01:18:51,280 I raised my hand against my daddy. 1701 01:18:53,600 --> 01:18:54,960 I even helped to kill him. 1702 01:18:56,160 --> 01:18:57,640 I'm a terrible son, Daddy... 1703 01:18:59,240 --> 01:19:00,680 Won't you forgive me? 1704 01:19:01,240 --> 01:19:02,240 Huh? 1705 01:19:03,000 --> 01:19:05,080 It... it's... not you... 1706 01:19:06,480 --> 01:19:07,480 I mean... 1707 01:19:08,240 --> 01:19:11,440 Even though your father tried to molest me, 1708 01:19:11,520 --> 01:19:15,440 I never really saw him as a bad person. 1709 01:19:15,960 --> 01:19:16,960 Really? 1710 01:19:17,200 --> 01:19:19,280 [quirky tune plays] 1711 01:19:21,400 --> 01:19:23,960 Don't... Don't cry... please... 1712 01:19:24,600 --> 01:19:26,920 [uncontrollable sobs] 1713 01:19:30,200 --> 01:19:31,880 Is there any use in doing all this? 1714 01:19:32,000 --> 01:19:34,160 This is all evidence, right? Shouldn't we destroy it? 1715 01:19:35,080 --> 01:19:36,880 The erotic beauties at the resort, 1716 01:19:36,920 --> 01:19:38,280 the housewife and her friends. 1717 01:19:45,120 --> 01:19:46,920 Beedi? Want one? 1718 01:19:47,000 --> 01:19:48,040 I don't smoke. 1719 01:19:49,160 --> 01:19:50,320 I quit too... 1720 01:19:50,600 --> 01:19:52,560 but today, there's so much tension! 1721 01:19:52,800 --> 01:19:54,520 [whimsical score plays] 1722 01:19:59,520 --> 01:20:02,200 Master, the bus isn't here yet. 1723 01:20:02,440 --> 01:20:03,600 Shouldn't we start tying the flags? 1724 01:20:03,640 --> 01:20:05,440 Yeah, you are right. 1725 01:20:05,840 --> 01:20:07,520 Why are they taking so long? 1726 01:20:08,400 --> 01:20:09,440 Let me check. 1727 01:20:09,800 --> 01:20:12,240 [suspenseful music plays] 1728 01:20:15,920 --> 01:20:18,520 Why are these guys near the church? 1729 01:20:21,960 --> 01:20:23,520 [phone ringing] 1730 01:20:24,480 --> 01:20:25,480 M... Master... 1731 01:20:25,480 --> 01:20:26,480 Jithin Kumar C... 1732 01:20:26,600 --> 01:20:27,840 What are you doing there? 1733 01:20:27,880 --> 01:20:30,160 We were heading to the ground, Master. 1734 01:20:30,240 --> 01:20:32,320 But the bus broke down suddenly. 1735 01:20:32,320 --> 01:20:34,280 We're fixing it. We'll be there soon. 1736 01:20:34,280 --> 01:20:36,240 Hurry up. We're all waiting here. 1737 01:20:36,240 --> 01:20:38,600 O... Okay, master. 1738 01:20:39,560 --> 01:20:40,680 Master. 1739 01:20:40,720 --> 01:20:42,280 Master, what's the situation? 1740 01:20:42,280 --> 01:20:43,600 They're near the church. 1741 01:20:43,640 --> 01:20:45,480 The bus broke down. 1742 01:20:45,560 --> 01:20:47,040 But they'll be here soon. 1743 01:20:47,040 --> 01:20:48,840 Master, we're already late. 1744 01:20:48,880 --> 01:20:51,600 After decorating the bus, we need to head to the junction to put up the flex boards. 1745 01:20:51,720 --> 01:20:54,320 You stay here. Hold this for me. 1746 01:20:54,480 --> 01:20:56,240 We'll go check on them and be back. 1747 01:20:56,280 --> 01:20:57,920 - Come, guys. Get in. - Shouldn't I finish writing this? 1748 01:20:57,960 --> 01:20:59,280 We'll do it when we get there. 1749 01:21:00,320 --> 01:21:01,600 [coughs] 1750 01:21:01,760 --> 01:21:04,160 Hey, we can't keep this dead body lying around like this for too long. 1751 01:21:04,160 --> 01:21:06,000 The bus owner is already calling non-stop. 1752 01:21:08,680 --> 01:21:10,240 Can you go talk to him? 1753 01:21:10,280 --> 01:21:11,360 Me? 1754 01:21:12,000 --> 01:21:14,280 I can't stand seeing that poor boy cry. 1755 01:21:14,840 --> 01:21:17,240 He spent so long searching for his father. 1756 01:21:17,280 --> 01:21:20,000 Who would have thought it would all end like this? 1757 01:21:20,240 --> 01:21:23,760 But doesn't everything have to end at some point, brother? 1758 01:21:23,880 --> 01:21:26,240 Even if you conquer the whole world, 1759 01:21:27,120 --> 01:21:30,440 what's the point if you lose your own soul? 1760 01:21:30,800 --> 01:21:32,160 What's the point? 1761 01:21:32,440 --> 01:21:34,640 - [quirky music plays] - [Luke coughs] 1762 01:21:34,840 --> 01:21:36,840 What the hell are you smoking? 1763 01:21:40,680 --> 01:21:42,040 Hey, come with me. 1764 01:21:43,560 --> 01:21:45,160 [ominous score plays] 1765 01:21:45,440 --> 01:21:48,240 Hey, come fast. Come. 1766 01:21:48,440 --> 01:21:49,800 I'm all alone now. 1767 01:21:50,640 --> 01:21:52,440 [sobbing] 1768 01:21:54,960 --> 01:21:55,960 Aruvi... 1769 01:21:56,880 --> 01:21:58,320 Shouldn't we bury your father? 1770 01:21:58,320 --> 01:21:59,680 It's already too late. 1771 01:22:00,560 --> 01:22:01,560 Yeah. 1772 01:22:05,640 --> 01:22:07,480 Hey, lend a hand, man! 1773 01:22:07,960 --> 01:22:09,480 [sluggish, amused laughter] 1774 01:22:09,520 --> 01:22:11,080 Smoking random trash! 1775 01:22:11,440 --> 01:22:13,840 [soft, mysterious music plays] 1776 01:22:14,280 --> 01:22:15,960 [dazed chuckle] 1777 01:22:16,160 --> 01:22:17,880 Is this what you smoke? 1778 01:22:17,920 --> 01:22:20,920 No wonder you died so fast! Stupid! 1779 01:22:21,240 --> 01:22:23,040 - Hey, hold him! - Come on, help me lift him. 1780 01:22:24,280 --> 01:22:25,920 Come on, lift. 1781 01:22:26,080 --> 01:22:28,120 [stoned laughter] 1782 01:22:28,640 --> 01:22:29,800 Daddy... 1783 01:22:29,840 --> 01:22:31,160 Don't go... 1784 01:22:31,520 --> 01:22:34,080 [mysterious score slowly intensifies] 1785 01:22:35,240 --> 01:22:36,320 Stop. 1786 01:22:37,720 --> 01:22:40,000 We can't bury my father here. 1787 01:22:40,440 --> 01:22:41,440 Huh? 1788 01:22:42,080 --> 01:22:44,000 If my father's soul is to attain peace, 1789 01:22:44,040 --> 01:22:46,520 his body must be cremated properly according to the rituals. 1790 01:22:46,560 --> 01:22:47,720 Meaning? 1791 01:22:47,760 --> 01:22:49,520 As his son, 1792 01:22:51,120 --> 01:22:53,680 I must light my father's funeral pyre. 1793 01:22:53,840 --> 01:22:55,480 - But that is not... - DADDY! 1794 01:22:56,400 --> 01:22:58,000 Brother, he's laughing! 1795 01:22:58,200 --> 01:22:59,240 [suspenseful music plays] 1796 01:22:59,280 --> 01:23:00,280 Go and check. 1797 01:23:00,800 --> 01:23:01,840 Jikku bro... 1798 01:23:02,640 --> 01:23:03,720 Jikku bro... 1799 01:23:03,720 --> 01:23:05,000 - Isn't he here? - There's no one. 1800 01:23:05,040 --> 01:23:07,040 Damn it! Where the hell did they go? 1801 01:23:07,160 --> 01:23:08,200 Aruvi... 1802 01:23:08,320 --> 01:23:09,560 - Aruvi... - What do we do now? 1803 01:23:09,720 --> 01:23:12,000 - There's no one here. - Do one thing. 1804 01:23:12,760 --> 01:23:14,080 Go and get everything. 1805 01:23:14,120 --> 01:23:15,200 - Go. - Come. 1806 01:23:15,840 --> 01:23:16,840 Careful. 1807 01:23:16,840 --> 01:23:18,400 Watch your step. 1808 01:23:18,960 --> 01:23:20,440 Lower him down... down... 1809 01:23:21,360 --> 01:23:23,720 We can understand your feelings. 1810 01:23:24,120 --> 01:23:27,120 But we can't keep carrying your father's body around like this. 1811 01:23:27,160 --> 01:23:29,680 Look, we'll do the rituals you're asking for. 1812 01:23:29,720 --> 01:23:31,880 But how the hell do we secretly cremate him? 1813 01:23:31,920 --> 01:23:33,960 Besides, is this some piece of paper or dry leaves 1814 01:23:34,000 --> 01:23:35,240 to just burn like that? 1815 01:23:35,280 --> 01:23:36,360 Eh? 1816 01:23:39,120 --> 01:23:41,760 [eerie, suspenseful tune plays] 1817 01:23:42,600 --> 01:23:43,600 Hey... 1818 01:23:43,720 --> 01:23:50,000 WHEN WILL THIS MISERY END? 1819 01:23:53,320 --> 01:23:54,320 Keep it here. 1820 01:23:56,400 --> 01:23:57,920 Hey, Aruvi, no! 1821 01:23:58,080 --> 01:23:59,280 No! 1822 01:23:59,920 --> 01:24:00,920 Aruvi! 1823 01:24:01,680 --> 01:24:03,080 What are you even doing? 1824 01:24:03,280 --> 01:24:06,080 If you touch that, you'll get beaten up. 1825 01:24:06,960 --> 01:24:08,200 I'm know. 1826 01:24:12,120 --> 01:24:15,440 There's no point in getting emotional in the middle of the night. 1827 01:24:16,080 --> 01:24:18,520 I have a five-cent plot in town. 1828 01:24:18,760 --> 01:24:21,200 We can take him there and bury him. 1829 01:24:22,280 --> 01:24:24,120 [unsettling score builds] 1830 01:24:24,840 --> 01:24:27,560 I don't understand you, Mister. 1831 01:24:27,600 --> 01:24:30,480 First, you offer to take the dead body for 6000 rupees. 1832 01:24:30,720 --> 01:24:33,440 Now, you want to bury him in your own land? 1833 01:24:33,960 --> 01:24:36,120 Such a weird person you are! 1834 01:24:37,120 --> 01:24:39,960 How can I take my father on this bus now? 1835 01:24:42,480 --> 01:24:45,560 This is now an official SMP protest vehicle. 1836 01:24:46,080 --> 01:24:49,040 Not a single cop in Vallikunnu will dare stop it. 1837 01:24:49,680 --> 01:24:51,200 Whatever, we will face it. 1838 01:24:51,280 --> 01:24:53,440 You bring your father. I'll start the vehicle. 1839 01:24:59,680 --> 01:25:00,680 Ugh! 1840 01:25:00,920 --> 01:25:02,680 [phone ringing] 1841 01:25:04,240 --> 01:25:05,080 Hello? 1842 01:25:05,120 --> 01:25:06,680 [woman] Is this your five minutes? 1843 01:25:06,720 --> 01:25:08,480 Do you even care about me? 1844 01:25:08,520 --> 01:25:10,240 I need to see you now. Video call me now. 1845 01:25:10,280 --> 01:25:12,560 I told you. I'll call you back. Just give me some time. 1846 01:25:12,600 --> 01:25:14,040 [Jessie] Brother, where should I keep these tools? 1847 01:25:14,080 --> 01:25:15,480 Who's that? Who's she? 1848 01:25:15,520 --> 01:25:17,240 Tell me right now. 1849 01:25:17,280 --> 01:25:18,320 There's nobody here. 1850 01:25:18,320 --> 01:25:20,200 No, you're lying. A woman is there. 1851 01:25:20,200 --> 01:25:22,280 I want to know who's that. Who the hell is she? 1852 01:25:22,320 --> 01:25:23,320 Hey... 1853 01:25:23,320 --> 01:25:25,920 I don't need a person like you in my life! Okay? Okay? 1854 01:25:25,960 --> 01:25:27,720 Your father's bloody okra! Cut the call! 1855 01:25:27,760 --> 01:25:29,000 What? My father's okra? 1856 01:25:29,000 --> 01:25:30,600 What's about my father's okra? 1857 01:25:30,680 --> 01:25:31,920 Go and ask your father! 1858 01:25:31,960 --> 01:25:33,440 What? What did you say? 1859 01:25:33,440 --> 01:25:37,440 - WHEN WILL THIS MISERY END? - [bus engine starts with a rumble] 1860 01:25:38,720 --> 01:25:40,760 [lively DJ music thumps] 1861 01:25:44,160 --> 01:25:45,680 One minute. 1862 01:25:46,840 --> 01:25:48,960 [upbeat music continues] 1863 01:25:49,480 --> 01:25:50,520 'MISSING' 1864 01:25:52,240 --> 01:25:53,240 Just one minute. 1865 01:25:54,200 --> 01:25:55,160 Hello. 1866 01:25:55,200 --> 01:25:58,280 Good evening. Evergreen Unisex Old Age Home. 1867 01:25:58,320 --> 01:25:59,360 My foot! 1868 01:25:59,400 --> 01:26:02,040 You couldn't even take care of my father for one week, could you? 1869 01:26:02,200 --> 01:26:03,920 See Mr Sumesh Kurup, 1870 01:26:04,080 --> 01:26:06,360 this is not what you think. 1871 01:26:06,600 --> 01:26:08,360 The police are just making up 1872 01:26:08,400 --> 01:26:11,000 this "kidnapping" story for their own benefit. 1873 01:26:11,040 --> 01:26:12,960 Kidnapping? So, my father is not missing? 1874 01:26:12,960 --> 01:26:15,720 Well, if he was kidnapped, naturally, he's missing! 1875 01:26:15,760 --> 01:26:18,200 What? What the hell are you saying? 1876 01:26:18,200 --> 01:26:22,280 From what I can tell, he went missing of his own free will. 1877 01:26:22,280 --> 01:26:24,680 The only mistake I made was not seeing it happen. 1878 01:26:24,720 --> 01:26:26,000 Enough with your speeches! 1879 01:26:26,040 --> 01:26:27,840 I want my father back tonight! 1880 01:26:27,840 --> 01:26:30,480 I understand your frustration. 1881 01:26:30,640 --> 01:26:33,800 Shall I suggest something? Shall we start looking for him? 1882 01:26:33,840 --> 01:26:36,160 Based on the places he's likely to go? 1883 01:26:36,480 --> 01:26:38,320 [suspenseful music builds] 1884 01:26:38,360 --> 01:26:40,920 - Dad... Dad... - KANYAMARIYAM LADIES HOSTEL 1885 01:26:40,960 --> 01:26:42,000 Sir. 1886 01:26:42,280 --> 01:26:44,240 - Dad... Dad... - DISTRICT LADIES JAIL, ERNAKULAM 1887 01:26:44,280 --> 01:26:45,240 Kurup sir...? 1888 01:26:45,480 --> 01:26:47,040 Dad.. Dad... 1889 01:26:47,080 --> 01:26:48,680 - Dad... - LADIES TOILET 1890 01:26:48,720 --> 01:26:49,800 Please come out, Dad. 1891 01:26:49,800 --> 01:26:51,240 - Sir... - Dad... 1892 01:26:52,320 --> 01:26:54,600 - Ugh! - He's not here, right? 1893 01:26:55,920 --> 01:26:57,200 At this rate, 1894 01:26:57,200 --> 01:27:00,480 we might have to search for him in Thailand, Pattaya, or 'Pragi.' 1895 01:27:00,520 --> 01:27:02,520 It's not "Pragi." It is Kra... Kra... Krabi! 1896 01:27:02,560 --> 01:27:03,560 Okay, Krabi! 1897 01:27:05,000 --> 01:27:06,680 Come on, let's go find dad. 1898 01:27:06,760 --> 01:27:09,480 Sir! Like father, like son! 1899 01:27:09,680 --> 01:27:11,680 [upbeat music playing] 1900 01:27:14,040 --> 01:27:15,920 [soft, emotional score plays] 1901 01:27:23,560 --> 01:27:24,560 Hey, Aruvi... 1902 01:27:24,960 --> 01:27:26,200 Where are we heading? 1903 01:27:27,080 --> 01:27:29,240 - Where are we headed now? - Daddy loved the sea. 1904 01:27:30,240 --> 01:27:32,120 Hey, if you're planning to dump the body in the sea, 1905 01:27:32,160 --> 01:27:33,240 we've got a long way to go. 1906 01:27:33,280 --> 01:27:35,680 - Dump? - No, I mean, to bury! 1907 01:27:36,320 --> 01:27:39,680 Stop wasting time and just pick a place. Time is running out. 1908 01:27:40,880 --> 01:27:42,920 [brooding, eerie score plays] 1909 01:27:44,040 --> 01:27:45,040 Listen to some music. 1910 01:27:47,320 --> 01:27:48,600 Hey... 1911 01:27:49,360 --> 01:27:51,800 Your fashion sense is so boring. 1912 01:27:52,200 --> 01:27:53,240 Wait. 1913 01:27:53,480 --> 01:27:54,720 Oh, no! 1914 01:27:56,320 --> 01:27:58,320 [unsettling score continues] 1915 01:27:58,720 --> 01:28:00,000 On the river bank, 1916 01:28:00,040 --> 01:28:02,560 where I've been offering prayers for him, 1917 01:28:04,000 --> 01:28:05,600 we should cremate him there. 1918 01:28:05,680 --> 01:28:07,520 Where? At Vishnupuram? 1919 01:28:07,880 --> 01:28:09,320 That's a crowded place. 1920 01:28:09,560 --> 01:28:11,800 Are you sure of this? 1921 01:28:12,800 --> 01:28:14,160 Yes. 1922 01:28:16,760 --> 01:28:18,880 No matter what you decide, I'll be with you. 1923 01:28:19,240 --> 01:28:20,640 Vishnupuram it is, then. 1924 01:28:21,520 --> 01:28:23,280 [deep, unsettling score builds] 1925 01:28:26,440 --> 01:28:28,160 If you've already decided everything, 1926 01:28:28,200 --> 01:28:30,400 then why the hell are we all sitting here? 1927 01:28:33,960 --> 01:28:37,800 Forget Vishnupuram! We are not going anywhere. 1928 01:28:37,960 --> 01:28:39,000 Who the hell is he? 1929 01:28:40,000 --> 01:28:42,080 [unsettling score slowly intensifies] 1930 01:28:44,920 --> 01:28:47,280 Give him to me, and you all leave. 1931 01:28:47,880 --> 01:28:49,600 I'll decide what to do with my father. 1932 01:28:49,640 --> 01:28:50,920 You don't need to have an opinion on this. 1933 01:28:50,960 --> 01:28:51,960 Yeah. 1934 01:28:52,600 --> 01:28:55,040 From now on, I'll say and you all will obey. 1935 01:28:56,800 --> 01:28:58,240 Stop the bus. 1936 01:28:58,400 --> 01:28:59,400 What? 1937 01:29:00,480 --> 01:29:01,840 I said stop the bus! 1938 01:29:02,520 --> 01:29:03,520 Hey! 1939 01:29:03,920 --> 01:29:05,440 I'm the one driving this bus. 1940 01:29:05,800 --> 01:29:07,920 I'll decide when to stop it. 1941 01:29:07,960 --> 01:29:08,600 HEY! 1942 01:29:08,640 --> 01:29:10,360 Hey... hey... hey... 1943 01:29:10,520 --> 01:29:12,600 The way you're talking right now, 1944 01:29:13,040 --> 01:29:15,840 you sound like some serial killer. 1945 01:29:16,800 --> 01:29:18,840 Not just any serial killer, 1946 01:29:19,080 --> 01:29:21,560 one who kills people by stuffing bananas in their mouths. 1947 01:29:21,600 --> 01:29:23,480 The 'banana-brain serial killer.' 1948 01:29:23,680 --> 01:29:26,200 [everyone laughs mockingly] 1949 01:29:31,320 --> 01:29:33,680 [laughter continues] 1950 01:29:35,280 --> 01:29:37,440 [tense music grows] 1951 01:29:41,160 --> 01:29:43,680 - [laughter echoes] - [ominous score rises] 1952 01:29:48,400 --> 01:29:51,400 The brutality in his past three murders 1953 01:29:51,440 --> 01:29:55,840 is unlike anything we've seen before. 1954 01:29:56,840 --> 01:30:01,560 You can never predict what these psychos will do next. 1955 01:30:01,840 --> 01:30:04,160 The reality of serial killers runs far deeper and darker 1956 01:30:04,200 --> 01:30:06,080 than the tales we tell. 1957 01:30:06,320 --> 01:30:08,120 [voice echoes in the background] 1958 01:30:08,440 --> 01:30:10,400 [yells angrily] 1959 01:30:15,520 --> 01:30:16,560 YES, YOU'RE RIGHT! 1960 01:30:16,600 --> 01:30:18,040 I am that serial killer. 1961 01:30:19,760 --> 01:30:20,920 Stop it, you! 1962 01:30:20,960 --> 01:30:22,360 You bloody... 1963 01:30:22,760 --> 01:30:25,040 [sudden screech of bus brakes] 1964 01:30:25,400 --> 01:30:26,480 Hey! 1965 01:30:27,200 --> 01:30:28,640 Not me, it's them. 1966 01:30:28,680 --> 01:30:29,680 There... 1967 01:30:30,040 --> 01:30:31,040 Brother... 1968 01:30:31,520 --> 01:30:33,840 [playful score rises] 1969 01:30:34,000 --> 01:30:37,280 I was taking these kids to a rally in Trivandrum. 1970 01:30:37,320 --> 01:30:39,160 Our van broke down when we got here. 1971 01:30:39,160 --> 01:30:41,520 Could you drop them off at Vallikunnu Junction? 1972 01:30:41,520 --> 01:30:43,480 But we're in the middle of something-- 1973 01:30:43,520 --> 01:30:44,680 Okay, bro. Thank you. 1974 01:30:44,720 --> 01:30:46,280 But... hey! No! 1975 01:30:46,320 --> 01:30:48,600 - All of you, get inside. - Hey, brother! 1976 01:30:48,680 --> 01:30:50,000 Get in, fast! 1977 01:30:50,280 --> 01:30:51,920 [indistinct chatter of children] 1978 01:30:52,200 --> 01:30:54,080 Come on, get inside. 1979 01:30:54,800 --> 01:30:56,640 Come on, quick. 1980 01:30:57,480 --> 01:30:59,360 [chatter continues] 1981 01:30:59,800 --> 01:31:01,960 Uncle, can you please stop the vehicle? 1982 01:31:03,440 --> 01:31:05,520 [tense score plays] 1983 01:31:08,760 --> 01:31:09,840 Let's go. 1984 01:31:11,400 --> 01:31:13,240 [reckless, loud chatter of children] 1985 01:31:14,240 --> 01:31:15,640 Ah! It's you, sir? 1986 01:31:17,200 --> 01:31:19,240 Hello sir! Where are you going? 1987 01:31:20,320 --> 01:31:22,240 [tense score continues] 1988 01:31:23,640 --> 01:31:25,440 I had some work in the head office. 1989 01:31:25,480 --> 01:31:27,480 We're returning from Trivandrum. 1990 01:31:27,600 --> 01:31:30,440 Our kids won first prize at today's rally. 1991 01:31:30,800 --> 01:31:32,800 Kids, do you recognise this sir? 1992 01:31:32,840 --> 01:31:33,880 Yes. 1993 01:31:34,000 --> 01:31:36,960 Let's sing the prize-winning song for him. 1994 01:31:37,080 --> 01:31:39,520 [kids singing a song about Jawaharlal Nehru] 1995 01:31:39,720 --> 01:31:42,680 ♪ Chachaji... Chachaji the one who showers love ♪ 1996 01:31:42,720 --> 01:31:45,680 ♪ Chachaji, the one who smiles ♪ 1997 01:31:45,720 --> 01:31:48,320 ♪ Do you know what children's day is? ♪ 1998 01:31:48,320 --> 01:31:51,200 ♪ It is Chachaji's birthday! ♪ 1999 01:31:51,240 --> 01:31:56,640 ♪ Chachaji, Chachaji, Our beloved Chachaji ♪ 2000 01:31:58,960 --> 01:32:00,680 Sir, now tell us a story. 2001 01:32:01,480 --> 01:32:04,960 Tell us about how Jerry hit Tom with a hammer. 2002 01:32:06,800 --> 01:32:09,000 [low, menacing score builds] 2003 01:32:12,160 --> 01:32:13,880 I'll tell you a new story today. 2004 01:32:13,920 --> 01:32:15,440 [child] Tell us, sir! 2005 01:32:16,280 --> 01:32:18,760 The story of the prince who went in search of a treasure. 2006 01:32:18,760 --> 01:32:20,040 [child] It's a banger! 2007 01:32:20,520 --> 01:32:24,120 Once upon a time, there was a prince. 2008 01:32:24,160 --> 01:32:29,040 He spent years guarding a treasure. 2009 01:32:30,920 --> 01:32:38,560 One day, a band of thieves stole it from him. 2010 01:32:39,160 --> 01:32:40,840 [pepper spray hissing] 2011 01:32:41,040 --> 01:32:44,000 The poor prince was heartbroken. 2012 01:32:46,960 --> 01:32:49,200 He pleaded with them to return it. 2013 01:32:49,280 --> 01:32:50,360 Go and sit there! 2014 01:32:51,120 --> 01:32:56,640 But none of them were willing to give it back. 2015 01:32:56,800 --> 01:32:58,120 Awesome! 2016 01:32:59,400 --> 01:33:02,680 So, what do you think the poor prince will do? 2017 01:33:04,240 --> 01:33:05,280 Tell me. 2018 01:33:06,640 --> 01:33:08,840 What do you think he will do? 2019 01:33:10,720 --> 01:33:11,720 Tell me. 2020 01:33:12,080 --> 01:33:13,320 What would he do then? 2021 01:33:15,440 --> 01:33:17,680 Shalini teacher, please keep an eye on them. 2022 01:33:17,760 --> 01:33:19,200 Kids, get off slowly. 2023 01:33:19,480 --> 01:33:20,720 Okay, bye, sir. 2024 01:33:20,760 --> 01:33:21,920 See you later. 2025 01:33:22,560 --> 01:33:24,440 [reckless, loud chatter of children] 2026 01:33:25,400 --> 01:33:29,680 Didn't you once try to run over the police with a bus? 2027 01:33:30,400 --> 01:33:31,720 Please do something. 2028 01:33:32,800 --> 01:33:35,120 Hey, the bus had a brake failure and crashed into their jeep. 2029 01:33:35,200 --> 01:33:36,360 I wasn't trying to kill them. 2030 01:33:36,520 --> 01:33:38,720 This man is a serial killer. This isn't a joke. 2031 01:33:39,120 --> 01:33:40,960 Bye, Uncle. 2032 01:33:41,160 --> 01:33:43,480 ♪ I shall cut your head off ♪ 2033 01:33:43,600 --> 01:33:46,000 ♪ I shall slice you into pieces ♪ 2034 01:33:46,000 --> 01:33:50,080 ♪ Don't you scream, boy I'll stab you! ♪ 2035 01:33:51,000 --> 01:33:54,240 Uncle, what did the prince do to the thieves? 2036 01:33:54,560 --> 01:33:56,160 You tell me, what should he do? 2037 01:33:56,320 --> 01:33:58,080 No doubt! Kill them, Uncle! 2038 01:33:58,360 --> 01:33:59,880 - [kid laughs] - [sinister music grows] 2039 01:34:00,000 --> 01:34:02,200 That's exactly what the prince decided, too. 2040 01:34:04,160 --> 01:34:07,040 [music grows intense] 2041 01:34:10,560 --> 01:34:12,480 - [dazed, sluggish laughter] - [reckless, high-pitched giggles] 2042 01:34:12,640 --> 01:34:14,160 Hey, come here. 2043 01:34:14,360 --> 01:34:16,360 [autorickshaw drives off] 2044 01:34:17,360 --> 01:34:19,320 [scooter revs up and drives off] 2045 01:34:23,280 --> 01:34:25,320 [slow, quiet creak as bus door opens] 2046 01:34:25,800 --> 01:34:27,320 [short, shaky breaths] 2047 01:34:28,200 --> 01:34:30,160 [bus door creaks open stealthily] 2048 01:34:32,880 --> 01:34:34,360 - Close the door! - Oh, no! 2049 01:34:38,920 --> 01:34:41,640 [foreboding music grows louder] 2050 01:34:44,600 --> 01:34:46,880 I killed the last three. 2051 01:34:48,880 --> 01:34:50,480 It was this man's turn next. 2052 01:34:51,000 --> 01:34:52,000 But you spoiled it. 2053 01:34:53,440 --> 01:34:55,480 [music continues] 2054 01:34:56,480 --> 01:34:58,240 Hand him over to me, 2055 01:34:58,480 --> 01:35:00,200 and the rest of you can leave. 2056 01:35:05,720 --> 01:35:06,720 That won't happen. 2057 01:35:08,080 --> 01:35:10,120 [tension-filled score rises] 2058 01:35:12,360 --> 01:35:13,360 Eh? 2059 01:35:13,760 --> 01:35:14,760 It won't happen. 2060 01:35:14,960 --> 01:35:16,000 That's my father. 2061 01:35:16,040 --> 01:35:17,080 Damn your father! 2062 01:35:17,560 --> 01:35:20,720 You only met him half an hour ago. No need for all this sentiment. 2063 01:35:21,360 --> 01:35:24,200 You think I don't know how to kill you all and take him with me? 2064 01:35:26,280 --> 01:35:27,880 [tense music continues] 2065 01:35:30,920 --> 01:35:32,440 I'll inform the police. 2066 01:35:32,440 --> 01:35:33,480 Hey... 2067 01:35:38,040 --> 01:35:41,080 Then let's all go to the police station together. 2068 01:35:46,120 --> 01:35:48,080 [music grows darker] 2069 01:35:50,360 --> 01:35:51,720 Hey, that's me. 2070 01:35:51,800 --> 01:35:53,160 Jessie, you too. 2071 01:35:59,360 --> 01:36:00,760 Do whatever you want. 2072 01:36:01,600 --> 01:36:03,840 You can kill me and only then take my father. 2073 01:36:05,200 --> 01:36:07,440 [menacing score plays] 2074 01:36:11,800 --> 01:36:13,120 I would love to do that. 2075 01:36:15,160 --> 01:36:16,920 [score swells] 2076 01:36:17,160 --> 01:36:19,080 I'm asking you one last time. 2077 01:36:19,240 --> 01:36:21,240 Are you giving him to me or not? 2078 01:36:21,280 --> 01:36:23,480 That's my father. Try to understand. 2079 01:36:23,480 --> 01:36:25,240 You try to convince the killer, 2080 01:36:25,280 --> 01:36:27,080 I'll go and return with the villagers. 2081 01:36:27,120 --> 01:36:28,240 I swear, I'll come back. 2082 01:36:28,240 --> 01:36:30,280 - Truth alone triumphs! - Jikku bro! 2083 01:36:31,200 --> 01:36:32,200 Oh, no! 2084 01:36:32,680 --> 01:36:33,720 Stop. 2085 01:36:34,400 --> 01:36:35,480 Where's the tyre? 2086 01:36:37,160 --> 01:36:38,960 [quirky tune plays] 2087 01:36:39,760 --> 01:36:41,000 What happened? 2088 01:36:41,040 --> 01:36:42,040 - That... - What? 2089 01:36:42,120 --> 01:36:43,120 Well, sir... 2090 01:36:43,480 --> 01:36:45,800 My wedding is on December 16th. 2091 01:36:45,840 --> 01:36:47,960 So? Are you inviting me in the middle of the night? 2092 01:36:47,960 --> 01:36:50,600 - No, sir, just changing the tyre first... - Isn't this Kumaran Master's vehicle? 2093 01:36:50,600 --> 01:36:52,040 He doesn't have a shed here. 2094 01:36:52,040 --> 01:36:53,840 Sir, we're not going to the shed. We're going to the ground. 2095 01:36:53,880 --> 01:36:55,480 Why to the ground? 2096 01:36:55,520 --> 01:36:57,760 This is the vehicle to take people to the protest tomorrow. 2097 01:36:57,800 --> 01:36:58,800 Oh. 2098 01:37:00,160 --> 01:37:01,360 Hi. 2099 01:37:01,480 --> 01:37:02,840 Him? What's he doing here? 2100 01:37:02,880 --> 01:37:06,240 Sir, he's the son of a friend of mine. 2101 01:37:06,240 --> 01:37:07,640 He just comes by to help sometimes. 2102 01:37:07,640 --> 01:37:09,440 Help, huh? That too, him? 2103 01:37:09,480 --> 01:37:11,000 He's a nice guy, sir. 2104 01:37:11,080 --> 01:37:14,200 The villagers and his family have a very good opinion of him. 2105 01:37:14,280 --> 01:37:15,280 I know that. 2106 01:37:15,320 --> 01:37:18,200 I've seen this moustache somewhere before. 2107 01:37:18,240 --> 01:37:19,560 Hey, did you forget me? 2108 01:37:19,600 --> 01:37:22,600 I was the one who arrested you last week and took you to the station. 2109 01:37:23,000 --> 01:37:25,240 Wait. Didn't you go to Czechoslovakia? 2110 01:37:25,240 --> 01:37:26,280 In this bus? 2111 01:37:26,560 --> 01:37:30,920 Hey! You might fool the town folks, but not me, the SI Tiger Sir. 2112 01:37:31,080 --> 01:37:33,520 I know who's actually fooling the town folks. 2113 01:37:33,920 --> 01:37:36,000 Have you caught the serial killer? 2114 01:37:37,440 --> 01:37:38,440 Not yet. 2115 01:37:39,240 --> 01:37:42,440 Not yet, but he's under our constant surveillance. 2116 01:37:42,480 --> 01:37:44,720 Then should I catch him for you? 2117 01:37:45,360 --> 01:37:48,160 No need. We'll handle it, right? 2118 01:37:48,200 --> 01:37:49,200 Yeah. 2119 01:37:49,240 --> 01:37:50,480 Let me get hold of him once. 2120 01:37:50,520 --> 01:37:52,080 - I will drag him on his knees. - [grinds teeth in anger] 2121 01:37:52,120 --> 01:37:53,040 Of course! 2122 01:37:53,080 --> 01:37:54,320 I'll catch him right now. 2123 01:37:54,320 --> 01:37:55,680 No, thanks. 2124 01:37:55,760 --> 01:37:57,320 - Gimme the photo. - Sir. 2125 01:37:58,320 --> 01:37:59,760 Do you... No, leave it. 2126 01:38:00,240 --> 01:38:03,600 Do you know this guy? He is missing. 2127 01:38:04,960 --> 01:38:06,000 Any clue? 2128 01:38:06,200 --> 01:38:08,400 Have you seen him before? He is missing. 2129 01:38:08,560 --> 01:38:11,560 If you know anything, call and inform the police. 2130 01:38:11,600 --> 01:38:12,600 Sir... 2131 01:38:12,760 --> 01:38:14,520 Can you please forward it to me on WhatsApp? 2132 01:38:15,040 --> 01:38:16,560 Hey, forward this to him. 2133 01:38:16,840 --> 01:38:17,840 Gimme your number. 2134 01:38:17,880 --> 01:38:19,120 778... 1158. 2135 01:38:19,120 --> 01:38:21,320 Will you wait till his marriage or go to Czechoslovakia soon? 2136 01:38:21,360 --> 01:38:22,720 Sir... 2137 01:38:23,000 --> 01:38:25,960 Please send it as a document. Otherwise, the quality will drop. 2138 01:38:26,000 --> 01:38:28,200 Yeah, of course. He's a man of good quality! 2139 01:38:28,200 --> 01:38:29,920 - Enough, get in the jeep. - [jeep revs and drives off] 2140 01:38:30,080 --> 01:38:31,760 - Tata... - Good night, sir. 2141 01:38:33,200 --> 01:38:34,440 - Bro... - What do we do now? 2142 01:38:34,480 --> 01:38:37,200 Let me go and gather the townsfolk. What else can we... 2143 01:38:37,240 --> 01:38:38,880 Brother, there's a problem. 2144 01:38:38,880 --> 01:38:40,120 What happened? 2145 01:38:40,120 --> 01:38:42,360 - The serial killer left. - Huh? 2146 01:38:42,840 --> 01:38:43,880 Really? 2147 01:38:44,120 --> 01:38:45,760 How is that a problem? 2148 01:38:45,760 --> 01:38:46,760 But... 2149 01:38:46,880 --> 01:38:48,040 when he left... 2150 01:38:48,040 --> 01:38:50,440 he took your daddy, too. 2151 01:38:50,480 --> 01:38:51,480 Huh? 2152 01:38:51,880 --> 01:38:53,000 Daddy... 2153 01:38:53,680 --> 01:38:54,760 Aruvi... 2154 01:38:55,400 --> 01:38:58,600 [dramatic music swells slowly] 2155 01:39:05,840 --> 01:39:08,040 [splash of water hitting face] 2156 01:39:15,040 --> 01:39:16,960 [phone ringing] 2157 01:39:22,000 --> 01:39:23,520 Brother... Please don't cry. 2158 01:39:24,240 --> 01:39:26,200 - We can look for your daddy. - Don't go there now. 2159 01:39:26,320 --> 01:39:27,400 No, dear. 2160 01:39:27,760 --> 01:39:29,880 We won't be able to do anything now. 2161 01:39:30,200 --> 01:39:31,680 Even if we go looking for him, 2162 01:39:31,840 --> 01:39:35,040 that guy would've done whatever he wanted with my daddy. 2163 01:39:35,840 --> 01:39:37,080 Well... 2164 01:39:37,360 --> 01:39:40,240 you'll be able to see your daddy when the police find his corpse tomorrow. 2165 01:39:40,280 --> 01:39:41,320 So? 2166 01:39:41,360 --> 01:39:42,720 But before that, 2167 01:39:43,520 --> 01:39:44,800 we should find his daddy. 2168 01:39:44,840 --> 01:39:45,920 What for? 2169 01:39:46,120 --> 01:39:47,560 What's wrong with you? 2170 01:39:48,920 --> 01:39:50,280 Well, he is wearing 2171 01:39:50,760 --> 01:39:52,080 my jacket. 2172 01:39:52,480 --> 01:39:55,040 My boy, I'll get you a new jacket and dhoti 2173 01:39:55,080 --> 01:39:56,520 as my wedding treat! 2174 01:39:56,640 --> 01:39:58,280 - Thanks, brother. - No mention. 2175 01:40:00,120 --> 01:40:02,320 But there's a small problem with that jacket. 2176 01:40:02,320 --> 01:40:03,800 Huh? What problem? 2177 01:40:04,720 --> 01:40:06,680 [quirky, whimsical score plays] 2178 01:40:19,440 --> 01:40:21,360 - Please don't hit him! - Loser! 2179 01:40:21,400 --> 01:40:22,680 Please don't hit me! 2180 01:40:22,800 --> 01:40:24,680 All our issues were getting sorted out, 2181 01:40:24,720 --> 01:40:26,080 - but you ruined it all! - No, brother. 2182 01:40:26,080 --> 01:40:27,360 What should I do with him? 2183 01:40:27,400 --> 01:40:29,840 - Please don't hit him! - He ruined everything! 2184 01:40:29,880 --> 01:40:32,840 I didn't do it intentionally. My head was spinning... 2185 01:40:32,840 --> 01:40:35,360 Why do you chase me everywhere and trouble me, huh? 2186 01:40:35,600 --> 01:40:36,960 [dramatic music plays] 2187 01:40:37,360 --> 01:40:39,080 It's all just a joke to you, 2188 01:40:39,720 --> 01:40:40,840 including me. 2189 01:40:41,040 --> 01:40:42,440 Jessie... 2190 01:40:43,400 --> 01:40:44,680 [sobbing] 2191 01:40:45,000 --> 01:40:47,680 You're the one who dragged this issue this far. 2192 01:40:48,160 --> 01:40:50,080 Wasn't troubling the whole town enough? 2193 01:40:50,280 --> 01:40:51,480 Now you're after me too! 2194 01:40:52,160 --> 01:40:54,000 [laboured breaths, sobs] 2195 01:40:54,440 --> 01:40:56,960 Have you ever been of any use to anybody? 2196 01:41:00,240 --> 01:41:01,920 [slow, dramatic score plays] 2197 01:41:11,120 --> 01:41:12,680 [Luke cries] 2198 01:41:20,000 --> 01:41:21,800 [dramatic, emotional score continues] 2199 01:41:23,160 --> 01:41:24,680 Luke whimpers, cries] 2200 01:41:25,600 --> 01:41:27,320 Hey... I... 2201 01:41:27,680 --> 01:41:29,400 I didn't hit you intentionally. 2202 01:41:29,440 --> 01:41:30,680 Please let it go. 2203 01:41:30,720 --> 01:41:32,320 I'm not sad because of that... 2204 01:41:33,200 --> 01:41:34,560 Didn't you hear her? 2205 01:41:35,040 --> 01:41:36,240 I'm troubling her it seems. 2206 01:41:37,120 --> 01:41:38,760 [emotional music plays] 2207 01:41:39,640 --> 01:41:40,880 Do you know something? 2208 01:41:41,480 --> 01:41:43,200 Whoever I tried to help, 2209 01:41:44,120 --> 01:41:45,920 I only ended up causing trouble. 2210 01:41:46,120 --> 01:41:47,800 They all turned against me. 2211 01:41:48,920 --> 01:41:51,720 Even now, when she was in trouble, all I did was try to help. 2212 01:41:54,040 --> 01:41:56,560 Whatever I say or do always turns into a mistake, brother. 2213 01:41:57,520 --> 01:41:59,800 [soft sobs and sniffles] 2214 01:42:01,280 --> 01:42:02,680 [Luke sniffles] 2215 01:42:04,560 --> 01:42:06,080 [Jessie sobs] 2216 01:42:09,440 --> 01:42:11,240 [Luke breaks into tears] 2217 01:42:12,320 --> 01:42:14,480 [Jessie breaks into tears] 2218 01:42:15,000 --> 01:42:16,600 - Are you sure? - Yes. 2219 01:42:16,640 --> 01:42:18,240 - Don't change your word when sir asks you. - No. 2220 01:42:18,280 --> 01:42:19,840 - Isn't he the one? - Yes. 2221 01:42:19,880 --> 01:42:21,320 Everything alright, sir? 2222 01:42:22,120 --> 01:42:23,720 [vehicle engine rumbles] 2223 01:42:25,280 --> 01:42:26,320 Who saw him? 2224 01:42:26,360 --> 01:42:27,480 Is he the one? 2225 01:42:27,480 --> 01:42:28,840 Oh, Chachaji. 2226 01:42:29,560 --> 01:42:31,440 Dear... Have you seen this uncle? 2227 01:42:31,480 --> 01:42:32,440 Yes. 2228 01:42:32,440 --> 01:42:33,560 - Really? - Yes. 2229 01:42:33,600 --> 01:42:35,200 - Where? - In a bus. 2230 01:42:35,240 --> 01:42:37,000 In a bus? Where are you returning from? 2231 01:42:37,000 --> 01:42:39,560 He's returning after the children's day program. 2232 01:42:39,600 --> 01:42:41,920 He got down from the bus at Vallikunnu junction. 2233 01:42:42,760 --> 01:42:45,400 Was this uncle all alone, or was anybody there with him? 2234 01:42:45,480 --> 01:42:47,240 There was another uncle. 2235 01:42:47,280 --> 01:42:48,280 Really? 2236 01:42:48,280 --> 01:42:49,840 - Will you be able to recognise him? - Yes. 2237 01:42:49,880 --> 01:42:51,040 What does he look like? 2238 01:42:51,600 --> 01:42:53,480 He has coloured his hair yellow. 2239 01:42:53,560 --> 01:42:55,200 [suspenseful music rises] 2240 01:42:55,360 --> 01:42:56,280 Yellow colour? 2241 01:42:56,320 --> 01:42:57,480 Yes. 2242 01:42:58,200 --> 01:42:59,920 Have a look. Is he the one? 2243 01:42:59,920 --> 01:43:01,040 Yes. He's the one. 2244 01:43:01,600 --> 01:43:03,080 - He's the one. - Are you sure? 2245 01:43:03,080 --> 01:43:04,560 - Is he the one? - Yes. It's him. 2246 01:43:05,280 --> 01:43:06,920 [suspenseful music continues] 2247 01:43:07,440 --> 01:43:09,200 He is playing with us. 2248 01:43:09,640 --> 01:43:11,760 You bloody serial killer! 2249 01:43:11,800 --> 01:43:12,800 Serial killer? 2250 01:43:12,840 --> 01:43:14,400 My son saw him, sir. 2251 01:43:14,440 --> 01:43:16,320 Will we get the reward of ten lakh rupees? 2252 01:43:16,320 --> 01:43:17,520 Of course. 2253 01:43:17,760 --> 01:43:19,440 Call the control room. 2254 01:43:19,480 --> 01:43:21,360 We've tracked down the serial killer. 2255 01:43:22,160 --> 01:43:23,680 [phone ringing] 2256 01:43:25,200 --> 01:43:26,160 Hello? 2257 01:43:26,200 --> 01:43:29,120 Son, it's me. Lalitha's father. 2258 01:43:29,640 --> 01:43:30,680 Papa? 2259 01:43:30,880 --> 01:43:32,680 What's the issue between you two? 2260 01:43:32,760 --> 01:43:34,160 That... 2261 01:43:34,280 --> 01:43:35,360 We... 2262 01:43:35,360 --> 01:43:40,080 I heard that you had some arguments about her dad's Okra. 2263 01:43:40,160 --> 01:43:41,960 That was quite bad, son. 2264 01:43:42,000 --> 01:43:43,240 Okra? 2265 01:43:43,280 --> 01:43:47,560 It's true that my okra farming is running at a bit of a loss. 2266 01:43:47,600 --> 01:43:50,480 But my coffee beans and black pepper are reaping huge profits. 2267 01:43:50,480 --> 01:43:54,160 So, please don't fight about papa's okra in future. 2268 01:43:54,320 --> 01:43:55,400 But... 2269 01:43:55,920 --> 01:43:58,120 [Luke's phone ringing] 2270 01:44:04,800 --> 01:44:06,360 - Hello? - Hey, son. 2271 01:44:07,320 --> 01:44:08,640 Where are you? 2272 01:44:09,120 --> 01:44:10,360 [emotional score plays] 2273 01:44:10,880 --> 01:44:13,280 Did you... eat anything? 2274 01:44:15,000 --> 01:44:16,280 Daddy...! 2275 01:44:16,760 --> 01:44:18,000 Yes, I did. 2276 01:44:18,040 --> 01:44:19,280 I have prepared 2277 01:44:20,200 --> 01:44:22,560 your favourite fish curry and rice. 2278 01:44:22,600 --> 01:44:24,800 Come home. Let's eat dinner together. 2279 01:44:25,200 --> 01:44:26,800 Okay... I will come. 2280 01:44:27,080 --> 01:44:28,560 Come fast, dear. 2281 01:44:29,480 --> 01:44:30,560 Please come, okay? 2282 01:44:33,600 --> 01:44:35,520 Does he even have my number? 2283 01:44:37,520 --> 01:44:39,680 - How much do I owe you? - One lakh rupees. 2284 01:44:39,680 --> 01:44:40,880 Two lakhs for you. 2285 01:44:40,920 --> 01:44:42,200 And fifty thousand for you. 2286 01:44:42,640 --> 01:44:43,920 Sir... 2287 01:44:44,280 --> 01:44:47,000 The boy will be here soon. Please give that ten lakhs to me, okay? 2288 01:44:47,040 --> 01:44:48,600 - Of course! - Cool then! 2289 01:44:49,560 --> 01:44:50,600 Baby... 2290 01:44:50,640 --> 01:44:51,640 Dear... 2291 01:44:51,960 --> 01:44:53,560 [woman] Am I toxic? 2292 01:44:53,560 --> 01:44:54,880 Of course! 2293 01:44:54,920 --> 01:44:57,120 Huh? Me? Toxic? 2294 01:44:57,680 --> 01:44:59,000 No, I mean... 2295 01:44:59,040 --> 01:45:01,160 I guess you're tense. 2296 01:45:01,160 --> 01:45:03,000 I'll call you when you're free. 2297 01:45:03,000 --> 01:45:04,200 I'll wait for your call. 2298 01:45:04,200 --> 01:45:05,840 Yes. I will call you. 2299 01:45:06,040 --> 01:45:07,000 Okay? 2300 01:45:07,040 --> 01:45:08,400 Okay. Now tell me. 2301 01:45:09,760 --> 01:45:11,880 I... love you. Okay? 2302 01:45:12,360 --> 01:45:13,400 Okay? 2303 01:45:13,440 --> 01:45:14,520 Me too. 2304 01:45:14,920 --> 01:45:16,440 [soft, emotional music plays] 2305 01:45:22,080 --> 01:45:24,200 [Jessie cries uncontrollably] 2306 01:45:26,400 --> 01:45:27,520 Jessie... 2307 01:45:27,800 --> 01:45:29,040 Come here. 2308 01:45:29,480 --> 01:45:31,080 - Aruvi. You too come. - Okay. 2309 01:45:31,960 --> 01:45:33,120 Listen... 2310 01:45:33,280 --> 01:45:34,640 whatever happened has happened. 2311 01:45:34,680 --> 01:45:36,760 We gotta escape from this somehow. 2312 01:45:37,520 --> 01:45:40,040 We gotta do something about that. 2313 01:45:41,240 --> 01:45:44,200 Where do we look for him at this hour? He's already long gone. 2314 01:45:44,240 --> 01:45:46,560 Even if he's gone, how far can he go with the body? 2315 01:45:46,840 --> 01:45:49,120 - Let's look around. - [message notification] 2316 01:45:52,600 --> 01:45:55,240 [voice note plays] Where are you, man? There are cops all around your house! 2317 01:45:55,280 --> 01:45:57,680 They say you're a serial killer, cyber criminal... 2318 01:45:57,680 --> 01:45:59,240 It's your photo all over WhatsApp, too! 2319 01:45:59,280 --> 01:46:02,280 And don't bother calling me back, okay? 2320 01:46:02,280 --> 01:46:04,560 If you can, just delete my number. 2321 01:46:04,560 --> 01:46:05,720 Be a Sigma! 2322 01:46:06,200 --> 01:46:07,600 [tense music builds] 2323 01:46:09,480 --> 01:46:11,640 Received this in a WhatsApp group. 2324 01:46:14,000 --> 01:46:15,240 Oh, no. 2325 01:46:16,960 --> 01:46:20,000 [music grows intense] 2326 01:46:23,840 --> 01:46:26,440 [man] The serial killer has been identified in Vallikkunnu. 2327 01:46:26,480 --> 01:46:28,280 Our whole force should reach there. Over. 2328 01:46:29,520 --> 01:46:31,240 We can't stay here another minute. 2329 01:46:31,240 --> 01:46:33,600 We gotta leave this place immediately. Come. 2330 01:46:34,320 --> 01:46:36,240 Nothing we do now will make a difference. 2331 01:46:37,400 --> 01:46:39,640 The police will be here any moment, looking for me. 2332 01:46:40,640 --> 01:46:42,000 You guys leave. 2333 01:46:43,400 --> 01:46:44,920 At least you can save yourselves. 2334 01:46:46,360 --> 01:46:48,200 If we go, we go together! 2335 01:46:50,160 --> 01:46:51,480 I'm trapped anyway. 2336 01:46:52,840 --> 01:46:54,720 [soft, emotional score plays] 2337 01:46:55,320 --> 01:46:56,640 To get out of this, 2338 01:46:56,960 --> 01:46:58,880 I'd have to confess everything to the police, 2339 01:47:01,840 --> 01:47:03,080 and I'm not doing that. 2340 01:47:03,640 --> 01:47:05,600 Someone has to surrender, no matter what. 2341 01:47:05,960 --> 01:47:08,440 [Jessie sobs and sniffles] 2342 01:47:09,960 --> 01:47:11,640 [emotional music continues] 2343 01:47:13,080 --> 01:47:15,040 Let me be of some use, at least this way. 2344 01:47:17,000 --> 01:47:19,760 I didn't mean it. Just heat of the moment. 2345 01:47:21,280 --> 01:47:22,960 I'll confess to the police. 2346 01:47:23,000 --> 01:47:25,640 I'll say I did it when he molested me. 2347 01:47:26,840 --> 01:47:28,520 That way, you guys won't have to deal with 2348 01:47:28,560 --> 01:47:29,920 any more trouble because of me. 2349 01:47:30,240 --> 01:47:31,880 I'll confess everything. 2350 01:47:32,960 --> 01:47:34,080 [sobs] 2351 01:47:34,560 --> 01:47:35,960 It's all because of me. 2352 01:47:36,800 --> 01:47:38,400 Just listen to me, Jessie. 2353 01:47:40,200 --> 01:47:42,000 Please drop her home safely. 2354 01:47:42,640 --> 01:47:44,800 - How can we leave you here-- - Brother... 2355 01:47:45,480 --> 01:47:49,600 ♪ You pierced into my heart like a shard of glass ♪ 2356 01:47:49,680 --> 01:47:50,920 Go now. 2357 01:47:53,520 --> 01:47:54,800 Jessie... 2358 01:47:54,840 --> 01:47:58,880 ♪ Even the sweetness of nectar feels like torment ♪ 2359 01:47:58,960 --> 01:48:00,640 When I come back after serving my term, 2360 01:48:02,360 --> 01:48:03,760 will you wait for me? 2361 01:48:05,280 --> 01:48:10,240 ♪ Are you departing? I am unsure ♪ 2362 01:48:10,240 --> 01:48:12,880 ♪ Is it a smile, or is it our fate so vile? ♪ 2363 01:48:12,920 --> 01:48:15,680 ♪ Pleasure and pain feel the same to me ♪ 2364 01:48:15,720 --> 01:48:18,600 ♪ I shall blaze, I shall perish ♪ 2365 01:48:18,640 --> 01:48:21,440 ♪ Like a burning candle ♪ 2366 01:48:21,480 --> 01:48:24,200 ♪ Were our dreams nothing but lies? ♪ 2367 01:48:24,240 --> 01:48:27,080 ♪ Right and wrong feel the same to me ♪ 2368 01:48:27,120 --> 01:48:29,920 ♪ I shall go on forever and ever ♪ 2369 01:48:29,960 --> 01:48:32,800 ♪ In this prison of love ♪ 2370 01:48:32,840 --> 01:48:35,320 ♪ Is it a smile, or is it our fate so vile? ♪ 2371 01:48:35,320 --> 01:48:38,480 ♪ Pleasure and pain feel the same to me ♪ 2372 01:48:38,480 --> 01:48:41,280 ♪ I shall blaze, I shall perish ♪ 2373 01:48:41,320 --> 01:48:44,120 ♪ Like a burning candle ♪ 2374 01:48:44,120 --> 01:48:46,840 ♪ Were our dreams nothing but lies? ♪ 2375 01:48:46,840 --> 01:48:49,800 ♪ Right and wrong feel the same to me ♪ 2376 01:48:49,840 --> 01:48:52,600 ♪ I shall go on forever and ever ♪ 2377 01:48:52,640 --> 01:48:57,600 ♪ In this prison of love ♪ 2378 01:48:58,880 --> 01:49:02,000 ♪ Like a shard of glass ♪ 2379 01:49:02,080 --> 01:49:04,160 [dog barks loudly] 2380 01:49:09,200 --> 01:49:10,600 [barking continues] 2381 01:49:12,920 --> 01:49:14,240 [dog chain rattles] 2382 01:49:17,840 --> 01:49:19,760 [soft dog grunts] 2383 01:49:26,200 --> 01:49:27,320 Hey... 2384 01:49:28,640 --> 01:49:29,960 Isn't that you? 2385 01:49:30,000 --> 01:49:32,040 Are you, too, like me? "Wanted"? 2386 01:49:33,280 --> 01:49:34,560 [playful score plays] 2387 01:49:35,600 --> 01:49:37,360 Let me be of some help to you, at least. 2388 01:49:39,880 --> 01:49:41,560 [playful music continues] 2389 01:49:44,040 --> 01:49:46,680 Ajay Ramachandran, DySP. 2390 01:49:47,840 --> 01:49:48,880 Desp? 2391 01:49:48,880 --> 01:49:50,320 Oh, maybe because he lost his dog. 2392 01:49:52,320 --> 01:49:53,520 - Hello. - [man] Hello? 2393 01:49:54,240 --> 01:49:55,760 Ajay Ramachandran, aren't you desp? 2394 01:49:56,280 --> 01:49:58,040 Yes. I am desp. 2395 01:49:58,080 --> 01:49:59,360 How do you know? 2396 01:49:59,680 --> 01:50:00,840 Well... 2397 01:50:01,240 --> 01:50:04,000 - Your dog is at Vallikunnu junction now. - [dog barks] 2398 01:50:04,000 --> 01:50:05,320 You'll get him if you come now. 2399 01:50:05,360 --> 01:50:06,400 Hello? You mean Pakru? 2400 01:50:06,680 --> 01:50:08,920 I'll be there soon. Please wait. 2401 01:50:09,200 --> 01:50:10,840 I wish I could wait. 2402 01:50:12,040 --> 01:50:13,680 But if my ride comes, 2403 01:50:13,720 --> 01:50:14,760 I will have to go. 2404 01:50:14,800 --> 01:50:15,880 What ride? 2405 01:50:16,040 --> 01:50:17,080 Hello? 2406 01:50:17,080 --> 01:50:18,840 I have a car. I can drop you. 2407 01:50:19,400 --> 01:50:20,680 [dog barks] 2408 01:50:21,120 --> 01:50:22,200 Yeah. Yeah. 2409 01:50:22,680 --> 01:50:24,320 Yes. Let's do it here. 2410 01:50:24,800 --> 01:50:26,400 The sky is visible. It's good. 2411 01:50:28,440 --> 01:50:29,640 Sorry, honey. 2412 01:50:29,960 --> 01:50:32,200 - Sorry! - What are you doing? 2413 01:50:32,680 --> 01:50:35,000 This cloak is big enough to build a tent. 2414 01:50:35,000 --> 01:50:37,960 Had I been Hulk, a boxer would've been enough. 2415 01:50:38,080 --> 01:50:39,960 Wow! Nice place. 2416 01:50:40,000 --> 01:50:41,880 Anyway, he doesn't know anything. 2417 01:50:41,880 --> 01:50:43,960 If you're done badmouthing your teacher, fly this and show me. 2418 01:50:44,000 --> 01:50:45,200 Okay, watch now. 2419 01:50:46,240 --> 01:50:47,400 Wow! 2420 01:50:47,480 --> 01:50:49,200 [soft buzzing of a drone] 2421 01:50:49,440 --> 01:50:50,600 Nice! 2422 01:50:51,640 --> 01:50:53,600 What? A swimming pool in our village? 2423 01:50:53,600 --> 01:50:54,680 That's just tarpaulin. 2424 01:50:54,680 --> 01:50:57,040 Really? I was so shocked. 2425 01:50:58,680 --> 01:50:59,720 Go left. 2426 01:51:00,320 --> 01:51:02,320 [suspenseful music builds] 2427 01:51:02,760 --> 01:51:04,280 All places look the same. 2428 01:51:04,280 --> 01:51:05,920 Maybe because it's night. 2429 01:51:06,120 --> 01:51:07,280 Brother... 2430 01:51:09,240 --> 01:51:11,440 Brother... Can you pan the camera to further left? 2431 01:51:11,480 --> 01:51:12,760 - A wolf on his chest? - What for? 2432 01:51:15,200 --> 01:51:16,400 My... 2433 01:51:16,440 --> 01:51:18,560 One of my friends is missing. So... 2434 01:51:18,680 --> 01:51:20,120 He's mentally a bit unstable. 2435 01:51:20,160 --> 01:51:21,160 So? 2436 01:51:21,200 --> 01:51:23,400 So, can you use this camera to find out where he is? 2437 01:51:23,440 --> 01:51:24,680 No way. 2438 01:51:24,920 --> 01:51:26,440 Brother, please tell him... 2439 01:51:26,520 --> 01:51:27,640 Why not? 2440 01:51:28,080 --> 01:51:29,880 Fly the helicopter and show him. 2441 01:51:31,720 --> 01:51:33,400 He a Sigma male, after all! 2442 01:51:33,440 --> 01:51:34,840 Worship him! 2443 01:51:35,560 --> 01:51:37,840 - Uncle is with you, okay? - Thank you. 2444 01:51:37,840 --> 01:51:39,000 Open your eyes and see. 2445 01:51:39,000 --> 01:51:40,280 Yes. Have a look. 2446 01:51:40,480 --> 01:51:42,560 Move. Move further. To left, left. 2447 01:51:42,600 --> 01:51:43,640 Left, left. 2448 01:51:43,680 --> 01:51:45,400 - Is this his device? - I don't know. Who is he? 2449 01:51:45,440 --> 01:51:46,800 He's driving it as if it's his own! 2450 01:51:46,840 --> 01:51:48,000 I'll charge you extra for this. 2451 01:51:48,040 --> 01:51:49,360 Over that road, please... 2452 01:51:50,440 --> 01:51:51,640 To the side, please. 2453 01:51:51,680 --> 01:51:52,960 It can't be bent further. 2454 01:51:53,000 --> 01:51:54,560 - Let me check again. - What? 2455 01:51:55,040 --> 01:51:56,880 [suspenseful music grows] 2456 01:51:59,080 --> 01:52:00,320 Yes. He's the one. 2457 01:52:00,320 --> 01:52:02,000 - Okay, brother! Got him! - Got what? 2458 01:52:02,000 --> 01:52:04,200 - Thank you, uncle. Thank you, aunty. - No mention. 2459 01:52:04,240 --> 01:52:05,480 Boy... 2460 01:52:05,720 --> 01:52:08,320 It's not safe to roam around at night. A serial killer is on the loose. 2461 01:52:08,320 --> 01:52:09,280 I'll drop you. Come on. 2462 01:52:09,320 --> 01:52:10,640 It's okay, uncle. 2463 01:52:10,680 --> 01:52:13,000 Thank you. Thank you. 2464 01:52:13,000 --> 01:52:14,600 He'll drop himself, it seems. 2465 01:52:14,680 --> 01:52:16,520 Couldn't you find any better places? 2466 01:52:16,560 --> 01:52:18,160 Exactly. Such a lifeless location! 2467 01:52:18,400 --> 01:52:20,360 We should've gone to Kullu or Manali as I said. 2468 01:52:20,360 --> 01:52:22,440 - Isn't it all foggy there? - We can take blankets along. 2469 01:52:23,000 --> 01:52:24,520 This bike will do. 2470 01:52:24,560 --> 01:52:26,720 - It's my bike! - Sorry. Sorry. 2471 01:52:28,000 --> 01:52:29,160 What do I do now? 2472 01:52:29,880 --> 01:52:31,840 [foreboding music plays] 2473 01:52:33,360 --> 01:52:34,560 Baby, stop the car! 2474 01:52:36,080 --> 01:52:38,160 I have seen that guy somewhere. 2475 01:52:38,160 --> 01:52:39,480 Huh? Where? 2476 01:52:41,200 --> 01:52:42,880 Banana killer! 2477 01:52:44,000 --> 01:52:45,200 Ten lakh rupees? 2478 01:52:45,480 --> 01:52:47,400 [upbeat music plays] 2479 01:52:48,040 --> 01:52:50,800 [catchy tune plays as vehicle reverses] 2480 01:52:55,000 --> 01:52:57,000 [phone rings] 2481 01:52:57,000 --> 01:52:59,280 - Hello? - Jessie, the serial killer, is at the waste-- 2482 01:53:01,120 --> 01:53:02,160 [dog barks] 2483 01:53:03,680 --> 01:53:06,160 Brother... It was Lukachan who called. 2484 01:53:06,880 --> 01:53:10,280 He said something like 'serial killer', 'West'... 2485 01:53:10,480 --> 01:53:11,560 West? 2486 01:53:11,600 --> 01:53:13,480 Isn't Western Ghat a mountain range? 2487 01:53:15,400 --> 01:53:17,280 [upbeat, suspenseful tune plays] 2488 01:53:17,600 --> 01:53:19,960 [wild, erratic laughter] 2489 01:53:20,280 --> 01:53:21,920 My dear uncle! I'm not a serial killer! 2490 01:53:21,960 --> 01:53:23,120 Cliche! Cliche! 2491 01:53:23,160 --> 01:53:25,560 Every serial killer says this line! 2492 01:53:25,560 --> 01:53:27,200 Baby! Not just one or two, 2493 01:53:27,240 --> 01:53:28,880 but this piece is worth ten lakhs! 2494 01:53:28,920 --> 01:53:30,560 Ugh! It's not me! 2495 01:53:30,560 --> 01:53:32,560 The serial killer worth 10 lakhs is another guy! 2496 01:53:32,600 --> 01:53:34,400 - Come with me, I'll show you! - Stop it! 2497 01:53:34,440 --> 01:53:35,920 Yeah, we believe you! 2498 01:53:35,920 --> 01:53:37,520 We'll hand you over to the police, 2499 01:53:37,560 --> 01:53:40,200 receive ten lakhs, pay the dues to the Marwari money lender. 2500 01:53:40,240 --> 01:53:41,800 Happy and peaceful life! 2501 01:53:42,040 --> 01:53:44,200 You're my lucky charm, my darling. 2502 01:53:44,560 --> 01:53:46,080 [upbeat music fades out] 2503 01:53:48,520 --> 01:53:50,920 - [vehicle rumbles] - [sound of wheelbarrow rolling] 2504 01:53:52,880 --> 01:53:54,480 [ominous score plays] 2505 01:53:55,120 --> 01:53:56,320 Hello? 2506 01:53:57,520 --> 01:54:00,040 Do you know the route to Vallikunnu? 2507 01:54:00,080 --> 01:54:03,160 [in Hindi] I don't know. 2508 01:54:03,480 --> 01:54:04,960 Oh! A Hindi guy? 2509 01:54:07,640 --> 01:54:09,680 [in Hindi] Have you seen this dog? 2510 01:54:09,720 --> 01:54:11,360 Roaming around here? 2511 01:54:11,400 --> 01:54:12,960 [in Malayalam] No. I haven't seen it. 2512 01:54:12,960 --> 01:54:14,400 [in Hindi] Okay. Alright. 2513 01:54:16,440 --> 01:54:17,440 Master... 2514 01:54:18,920 --> 01:54:20,000 Look at this. 2515 01:54:20,960 --> 01:54:22,000 What's this? 2516 01:54:22,000 --> 01:54:23,840 But how did he become a serial killer? 2517 01:54:23,840 --> 01:54:25,320 I can't believe it. 2518 01:54:25,720 --> 01:54:27,440 He used to spend time with us. 2519 01:54:27,520 --> 01:54:31,080 Dear, the human mind is a sea of mysteries. 2520 01:54:31,280 --> 01:54:32,800 What we see is not the truth. 2521 01:54:32,920 --> 01:54:34,920 The face of truth is always dirty. 2522 01:54:34,920 --> 01:54:36,520 You don't know how serial killers are! 2523 01:54:36,560 --> 01:54:37,960 Master! Help me! 2524 01:54:37,960 --> 01:54:39,080 My students are everywhere! 2525 01:54:39,120 --> 01:54:41,720 Isn't that the face of truth you mentioned just now? 2526 01:54:42,040 --> 01:54:44,520 Master! If we catch him, we get fame and ten lakhs! 2527 01:54:44,880 --> 01:54:47,320 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 2528 01:54:47,360 --> 01:54:49,640 ♪ I witnessed frenzy when the bananas ripened ♪ 2529 01:54:49,800 --> 01:54:54,400 ♪ The tale of your death, It's so mesmerizing ♪ 2530 01:54:54,720 --> 01:54:57,240 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 2531 01:54:57,240 --> 01:54:59,680 ♪ When the body crashes into pieces ♪ 2532 01:54:59,720 --> 01:55:04,360 ♪ The tale of your death, It's so mesmerizing ♪ 2533 01:55:06,800 --> 01:55:10,160 [fast-paced music continues] 2534 01:55:16,760 --> 01:55:17,920 Master! Master! 2535 01:55:17,960 --> 01:55:18,920 Pull him out! 2536 01:55:18,960 --> 01:55:20,520 - Luke P.P! - Present, sir! 2537 01:55:20,560 --> 01:55:23,600 Come out. You've grown so much, huh? 2538 01:55:24,320 --> 01:55:26,320 Hey! He's my serial killer! 2539 01:55:26,360 --> 01:55:27,760 - Your serial killer? - Yes! 2540 01:55:27,760 --> 01:55:29,040 On what basis? 2541 01:55:29,080 --> 01:55:30,400 Luke, come on, walk. 2542 01:55:30,400 --> 01:55:33,080 Whatever you say, it's my baby who caught him. 2543 01:55:33,080 --> 01:55:34,960 We need that 10 lakhs to conduct our wedding. 2544 01:55:34,960 --> 01:55:36,120 Not gonna happen! 2545 01:55:36,160 --> 01:55:37,480 If you have any ethics, come with us. 2546 01:55:37,520 --> 01:55:38,880 I agree that you guys caught me. 2547 01:55:38,920 --> 01:55:40,600 But I've known Master for years. 2548 01:55:40,600 --> 01:55:44,200 But if you can give me 2% of your ten lakhs, I'll come with you. 2549 01:55:44,280 --> 01:55:45,280 Commission? 2550 01:55:45,320 --> 01:55:47,360 Of course! If you don't catch me, how will you get ten lakhs? 2551 01:55:47,400 --> 01:55:49,840 Please come with me, boy. You're our 'Ponman'. Come! 2552 01:55:50,400 --> 01:55:52,760 I know how to take you from here without paying a penny. 2553 01:55:52,800 --> 01:55:54,280 Throw him into our vehicle. 2554 01:55:55,040 --> 01:55:57,480 - I can pay you 0.5% commission. - Not possible. 2555 01:55:57,520 --> 01:55:59,600 I'll spill the beans about you falling for the math teacher. 2556 01:55:59,600 --> 01:56:00,800 - 1%? - No! 2557 01:56:00,840 --> 01:56:02,440 I haven't forgotten you smoking in class. 2558 01:56:02,480 --> 01:56:04,120 Are you even a teacher, you loser? 2559 01:56:04,200 --> 01:56:06,440 You take the whole ten lakhs. I won't give him up. 2560 01:56:06,440 --> 01:56:08,680 - I won't. - Get the tools. 2561 01:56:08,680 --> 01:56:10,840 I'll never give him up. 2562 01:56:10,880 --> 01:56:12,280 Let go of me, Dracula! 2563 01:56:12,280 --> 01:56:13,440 You are under arrest! 2564 01:56:13,760 --> 01:56:15,680 [serious tone playing] 2565 01:56:15,720 --> 01:56:16,960 Bloody serial killer! 2566 01:56:17,240 --> 01:56:20,440 You thought you could fool Ajay Ramachandran and escape? 2567 01:56:20,920 --> 01:56:22,400 Ajay Ramachandran...? 2568 01:56:22,440 --> 01:56:23,480 DySP... 2569 01:56:23,520 --> 01:56:24,640 Are you a policeman? 2570 01:56:24,680 --> 01:56:26,320 It's me who caught him first, sir at ten o'clock. 2571 01:56:26,360 --> 01:56:27,760 When can I get my 10 lakh rupees? Today? 2572 01:56:27,800 --> 01:56:30,080 You could catch him only because we blocked them. 2573 01:56:30,120 --> 01:56:32,160 What are you? A bullet-proof vest? 2574 01:56:32,200 --> 01:56:33,960 Hey, idiots! He is... 2575 01:56:34,160 --> 01:56:36,240 Have you seen such a uniform for any policeman? 2576 01:56:36,280 --> 01:56:38,120 Any cop have a jeep like that? 2577 01:56:38,120 --> 01:56:39,560 He's fake! Deepfake! 2578 01:56:39,560 --> 01:56:41,520 He'll trick you guys and get away with the ten lakhs! 2579 01:56:41,560 --> 01:56:43,120 I am okay to go with anybody, 2580 01:56:43,160 --> 01:56:44,480 I just want my 2% commission. 2581 01:56:44,520 --> 01:56:46,200 What are you waiting for? He's a fraud! 2582 01:56:46,240 --> 01:56:49,000 Let me show you if I'm a thief or a police! Come with me! 2583 01:56:49,000 --> 01:56:51,200 YOU! 2584 01:56:56,640 --> 01:56:58,800 [upbeat, heroic beat plays] 2585 01:57:06,200 --> 01:57:08,400 [upbeat music continues] 2586 01:57:08,480 --> 01:57:09,840 Hey! 2587 01:57:10,600 --> 01:57:12,520 Oh, my! Right on my Master's chest! 2588 01:57:13,520 --> 01:57:16,440 Violence against women is punishable. Do you know? 2589 01:57:16,480 --> 01:57:18,920 WCC section 354. 2590 01:57:19,520 --> 01:57:21,520 Come here, you! 2591 01:57:21,760 --> 01:57:24,000 Violence against men, too, is punishable. 2592 01:57:25,240 --> 01:57:26,720 Hey, Ajay Ramachandran! 2593 01:57:27,040 --> 01:57:28,240 - Don't move! - No! 2594 01:57:29,000 --> 01:57:30,120 Don't do it! 2595 01:57:30,120 --> 01:57:31,280 I'll kill the dog if you move! 2596 01:57:31,320 --> 01:57:32,560 Hit me. But not the dog! 2597 01:57:32,600 --> 01:57:34,560 - Stand up! Err... Hands up! - Okay. 2598 01:57:34,920 --> 01:57:36,120 - Statue! - Okay! 2599 01:57:36,120 --> 01:57:37,760 Nobody, move! Statue there! 2600 01:57:37,760 --> 01:57:39,440 Pakru! Don't go! 2601 01:57:39,520 --> 01:57:40,840 Don't go with strangers! 2602 01:57:41,000 --> 01:57:43,400 Get into the car. Please, dear dog. 2603 01:57:44,200 --> 01:57:45,920 [suspenseful beat rises] 2604 01:57:46,000 --> 01:57:47,200 [vehicle starts and drives off] 2605 01:57:47,240 --> 01:57:50,720 - Nobody move! - The dog left with ten lakhs! 2606 01:57:52,920 --> 01:57:55,480 [vehicle rumbles as it moves] 2607 01:57:57,520 --> 01:57:58,720 Finally... 2608 01:57:59,120 --> 01:58:01,720 - [suspenseful music plays] - [vehicle rumbles] 2609 01:58:07,160 --> 01:58:09,720 [suspenseful music continues] 2610 01:58:11,520 --> 01:58:13,240 [tyres screech to a halt] 2611 01:58:14,040 --> 01:58:15,080 You wait here. 2612 01:58:15,120 --> 01:58:16,600 Brutal violence is gonna follow. 2613 01:58:16,640 --> 01:58:18,480 If you witness it, you'll get scared. 2614 01:58:18,520 --> 01:58:19,720 Marco! 2615 01:58:24,440 --> 01:58:25,720 HEY, YOU! 2616 01:58:28,320 --> 01:58:30,280 [dark, ominous score rises] 2617 01:58:33,760 --> 01:58:35,240 HEY! 2618 01:58:35,320 --> 01:58:37,640 [sound of a sharp object cutting into skin] 2619 01:58:39,360 --> 01:58:41,720 Thanks to you, the police are after me now! 2620 01:58:42,720 --> 01:58:44,160 Come down, you! 2621 01:58:46,920 --> 01:58:50,040 All you do is pick on oldies, kill them, and act like a hero. 2622 01:58:50,120 --> 01:58:52,080 What a useless, 'banana-brained' serial killer! 2623 01:58:52,680 --> 01:58:54,360 I lost everything because of you! 2624 01:58:54,360 --> 01:58:56,320 My swag, my girl... 2625 01:58:56,360 --> 01:58:57,840 My Czechoslovakia... 2626 01:58:57,880 --> 01:58:59,400 Well, that's the loss of the townsfolk! 2627 01:59:00,400 --> 01:59:02,400 I don't have anything to lose now! 2628 01:59:02,400 --> 01:59:03,600 Come down! 2629 01:59:04,040 --> 01:59:06,040 [suspenseful music rises] 2630 01:59:06,440 --> 01:59:08,160 Come down, you banana! 2631 01:59:08,840 --> 01:59:11,360 [music intensifies] 2632 01:59:13,960 --> 01:59:15,120 Come on! 2633 01:59:16,120 --> 01:59:20,920 [fast-paced, ominous music builds] 2634 01:59:27,400 --> 01:59:31,520 [music continues] 2635 01:59:38,200 --> 01:59:40,640 [music swells] 2636 01:59:42,520 --> 01:59:44,280 [grunts with effort] 2637 01:59:45,200 --> 01:59:46,560 [whoosh of a swift movement] 2638 01:59:48,280 --> 01:59:52,440 [grunts loudly] 2639 01:59:53,360 --> 01:59:54,880 [quick, fluid movement] 2640 01:59:56,280 --> 01:59:58,560 [grunts with effort] 2641 02:00:01,520 --> 02:00:04,240 [energetic music rises] 2642 02:00:09,640 --> 02:00:11,560 [grunts loudly] 2643 02:00:14,280 --> 02:00:17,080 [high-energy, suspenseful score builds] 2644 02:00:18,560 --> 02:00:19,760 [grunts] 2645 02:00:26,360 --> 02:00:27,600 O, Mother! 2646 02:00:27,720 --> 02:00:29,160 [loud thud] 2647 02:00:31,400 --> 02:00:33,320 [tense music rises] 2648 02:00:35,680 --> 02:00:36,920 Let go! Let go! 2649 02:00:40,720 --> 02:00:42,720 [triumphant score plays] 2650 02:00:48,920 --> 02:00:51,040 [chain rattles] 2651 02:00:55,800 --> 02:00:57,840 [heroic music plays] 2652 02:01:03,160 --> 02:01:05,120 [chain rattles] 2653 02:01:06,840 --> 02:01:09,000 [playful music plays] 2654 02:01:10,880 --> 02:01:12,320 [grunts loudly] 2655 02:01:13,840 --> 02:01:16,320 ♪ I shall hack your head off ♪ 2656 02:01:16,360 --> 02:01:17,640 ♪ I shall slice you into pieces ♪ 2657 02:01:17,720 --> 02:01:19,280 Go away, you scum. 2658 02:01:19,440 --> 02:01:22,720 ♪ Don't you scream, boy I'll stab you! ♪ 2659 02:01:22,760 --> 02:01:24,920 - Come down! - Get lost! I'll throw all of this on you! 2660 02:01:24,960 --> 02:01:28,640 ♪ I shall cut your mouth wide open with a sword ♪ 2661 02:01:28,680 --> 02:01:33,240 ♪ Don't utter a word, I'll finish you off, darling! ♪ 2662 02:01:33,920 --> 02:01:36,360 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 2663 02:01:36,400 --> 02:01:38,520 ♪ When the body crashes into pieces ♪ 2664 02:01:38,560 --> 02:01:43,480 ♪ The tale of your death, It's so mesmerizing ♪ 2665 02:01:48,480 --> 02:01:50,920 Don't hit me! Don't hit me! 2666 02:01:52,360 --> 02:01:54,560 Don't hit me! Don't hit me! 2667 02:01:57,520 --> 02:01:59,760 [low, menacing tune plays] 2668 02:02:06,160 --> 02:02:08,080 [menacing tune swells] 2669 02:02:08,560 --> 02:02:10,480 [screams aloud in pain] 2670 02:02:10,840 --> 02:02:12,520 [heavy thwack as blunt object strikes] 2671 02:02:12,560 --> 02:02:14,080 [loud thud] 2672 02:02:19,000 --> 02:02:21,960 [pants heavily] 2673 02:02:28,400 --> 02:02:30,680 [grunts loudly] 2674 02:02:35,360 --> 02:02:37,520 Hey! Come! 2675 02:02:39,800 --> 02:02:41,840 - [heavy smash] - [groans in pain] 2676 02:02:44,360 --> 02:02:46,440 [chokes and coughs] 2677 02:02:49,400 --> 02:02:50,880 [pants heavily] 2678 02:02:54,520 --> 02:02:56,320 - [grunts] - [sharp cry of pain] 2679 02:03:02,720 --> 02:03:05,040 [choked gasp, struggling for air] 2680 02:03:07,640 --> 02:03:09,680 [dark, sinister tune plays] 2681 02:03:14,240 --> 02:03:17,080 [loud, agonised shriek] 2682 02:03:19,400 --> 02:03:22,640 - [high-pitched squeal of wire being pulled] - [deep, strained grunt] 2683 02:03:25,400 --> 02:03:27,680 [ominous music continues] 2684 02:03:28,240 --> 02:03:30,120 [heavy grunt] 2685 02:03:31,400 --> 02:03:33,840 Didn't I leave you all behind? 2686 02:03:33,960 --> 02:03:34,960 [shriek of pain] 2687 02:03:34,960 --> 02:03:37,480 Didn't I help you all? 2688 02:03:37,920 --> 02:03:39,640 Yet, you're too irked! 2689 02:03:39,920 --> 02:03:41,080 Now die! 2690 02:03:41,840 --> 02:03:43,160 [gasps for breath] 2691 02:03:45,920 --> 02:03:48,560 [struggling breath] 2692 02:03:56,120 --> 02:03:58,000 [loud honk of bus horn] 2693 02:03:58,960 --> 02:04:02,440 [upbeat music starts playing] 2694 02:04:11,520 --> 02:04:13,360 [music continues to play] 2695 02:04:18,720 --> 02:04:20,760 Bring our boy down! 2696 02:04:22,160 --> 02:04:24,360 Are you okay, boy? Did you see my daddy? 2697 02:04:24,480 --> 02:04:25,560 Daddy... 2698 02:04:26,960 --> 02:04:28,120 Oh, no! 2699 02:04:29,120 --> 02:04:30,800 Oh, no! Lukachan! 2700 02:04:32,080 --> 02:04:34,080 Hey, killer! Where's my daddy? 2701 02:04:34,760 --> 02:04:36,520 To hell with his serial! 2702 02:04:37,200 --> 02:04:38,360 Where's my daddy? 2703 02:04:39,560 --> 02:04:41,480 [groans in pain] 2704 02:04:46,640 --> 02:04:47,840 Daddy... 2705 02:04:48,760 --> 02:04:49,840 No... 2706 02:04:49,840 --> 02:04:51,880 Lukachan... Lukachan... 2707 02:04:51,920 --> 02:04:54,160 [sobbing] 2708 02:04:55,040 --> 02:04:56,040 Oh no... 2709 02:04:59,200 --> 02:05:01,440 Oh, no... Blood... 2710 02:05:01,600 --> 02:05:03,120 [groans in pain] 2711 02:05:03,440 --> 02:05:04,480 Daddy! 2712 02:05:06,120 --> 02:05:07,160 Daddy... 2713 02:05:09,840 --> 02:05:11,200 Ouch! 2714 02:05:11,280 --> 02:05:12,720 [phone rings] 2715 02:05:12,880 --> 02:05:17,840 Didn't I invite you to my wedding on Dec 16th, you idiot? 2716 02:05:18,400 --> 02:05:19,680 Get lost, you! 2717 02:05:20,040 --> 02:05:22,000 [phone continues to ring] 2718 02:05:22,280 --> 02:05:23,480 Lukachan... 2719 02:05:23,480 --> 02:05:24,680 Jessie... 2720 02:05:26,520 --> 02:05:27,680 My Pookie! 2721 02:05:27,760 --> 02:05:28,760 My darling! 2722 02:05:30,680 --> 02:05:32,520 Daddy... Daddy... 2723 02:05:34,400 --> 02:05:35,840 Oops! A nail punctured me! 2724 02:05:35,920 --> 02:05:38,000 Daddy... O, Mother! 2725 02:05:39,960 --> 02:05:41,480 I'll be right back, Lukachan. 2726 02:05:41,560 --> 02:05:43,720 No! No! Don't hit me. 2727 02:05:44,080 --> 02:05:46,400 Please don't hit me, brother. 2728 02:05:46,400 --> 02:05:47,880 O, Mother! 2729 02:05:48,040 --> 02:05:49,160 Daddy... 2730 02:05:49,720 --> 02:05:51,160 I'll finish you today! 2731 02:05:51,760 --> 02:05:53,080 - [loud grunt] - Oh no! 2732 02:05:55,120 --> 02:05:57,040 My sugar level is low... 2733 02:05:57,080 --> 02:05:58,240 Can't do it anymore. 2734 02:05:59,200 --> 02:06:01,320 [suspenseful music plays] 2735 02:06:05,160 --> 02:06:07,240 [music swells] 2736 02:06:13,000 --> 02:06:14,400 Go ahead. 2737 02:06:17,720 --> 02:06:20,160 [upbeat score plays] 2738 02:06:22,880 --> 02:06:24,560 [shrieks in pain] 2739 02:06:29,080 --> 02:06:30,760 [screams in pain] 2740 02:06:31,280 --> 02:06:32,280 Jessie... 2741 02:06:33,160 --> 02:06:35,640 Oh no! Oh no! 2742 02:06:38,080 --> 02:06:40,320 [whimpers in pain, struggling] 2743 02:06:43,920 --> 02:06:45,480 [bouncy tune plays] 2744 02:06:47,920 --> 02:06:50,080 [suspenseful beat rises] 2745 02:06:55,360 --> 02:06:58,000 [hiss of pepper spray] 2746 02:06:58,160 --> 02:07:00,520 [loud, agonised scream] 2747 02:07:00,840 --> 02:07:03,040 [hiss of spray continues] 2748 02:07:03,680 --> 02:07:06,160 [heroic beat plays] 2749 02:07:11,840 --> 02:07:14,800 [upbeat music plays] 2750 02:07:23,160 --> 02:07:25,240 [cheerful, happy score rises] 2751 02:07:35,080 --> 02:07:37,320 [water running from tap] 2752 02:07:41,480 --> 02:07:43,840 If you can, untie yourself and come. 2753 02:07:44,440 --> 02:07:45,840 I'll be there at the bus stand. 2754 02:07:49,720 --> 02:07:50,920 Evidence. 2755 02:08:02,360 --> 02:08:04,000 Why do you need this rose now? 2756 02:08:05,520 --> 02:08:06,800 I'll give you one! 2757 02:08:07,000 --> 02:08:09,240 You don't know how bad I used to be. 2758 02:08:09,560 --> 02:08:11,320 [sweet, emotional music plays] 2759 02:08:11,640 --> 02:08:12,800 Will you marry me? 2760 02:08:12,840 --> 02:08:16,040 - Get lost! - ♪ O shining star ♪ 2761 02:08:16,040 --> 02:08:21,800 ♪ Will you join me? ♪ 2762 02:08:27,080 --> 02:08:28,160 Hey... 2763 02:08:28,280 --> 02:08:30,000 It's not safe to be here for long. 2764 02:08:30,240 --> 02:08:31,800 The police may arrive at any moment. 2765 02:08:32,880 --> 02:08:34,000 Let's go. 2766 02:08:42,840 --> 02:08:43,880 Brother... 2767 02:08:44,560 --> 02:08:45,600 Brother... 2768 02:08:47,760 --> 02:08:48,920 Instead of 2769 02:08:49,360 --> 02:08:51,280 cremating your daddy at Vishnupuram, 2770 02:08:52,600 --> 02:08:53,960 how about we do it here? 2771 02:09:00,880 --> 02:09:02,920 [soft, poignant music plays] 2772 02:09:06,520 --> 02:09:12,760 ♪ O mighty heroes ♪ 2773 02:09:13,160 --> 02:09:19,560 ♪ Is this world nothing more than a passing street play? ♪ 2774 02:09:19,560 --> 02:09:25,800 ♪ The river of time stands frozen here ♪ 2775 02:09:26,160 --> 02:09:32,360 ♪ Moments trapped, deep within ♪ 2776 02:09:42,760 --> 02:09:45,120 ♪ Bless us with wings ♪ 2777 02:09:47,360 --> 02:09:49,880 ♪ Is there a world beyond this haze? ♪ 2778 02:09:50,640 --> 02:09:53,240 ♪ Is there another shore waiting for us? ♪ 2779 02:09:54,080 --> 02:09:56,160 ♪ When do we cross the distance unseen? ♪ 2780 02:09:56,160 --> 02:09:58,360 ♪ Bless us with wings ♪ 2781 02:10:02,000 --> 02:10:06,120 ♪ Everything we see, ♪ 2782 02:10:06,160 --> 02:10:12,040 ♪ Is it slipping away in the blink of an eye? ♪ 2783 02:10:15,280 --> 02:10:19,360 ♪ All that once seemed so full of colour, ♪ 2784 02:10:19,480 --> 02:10:25,440 ♪ Is it all fading, like a rainbow disappearing? ♪ 2785 02:10:29,400 --> 02:10:35,400 ♪ The words we write, are they losing their meaning? ♪ 2786 02:10:36,120 --> 02:10:41,760 ♪ Are our lives drifting alone, even while in crowds? ♪ 2787 02:10:42,720 --> 02:10:45,200 ♪ Bless us with wings ♪ 2788 02:10:45,320 --> 02:10:48,640 ♪ To reach the other end ♪ 2789 02:10:49,360 --> 02:10:51,760 ♪ Bless us with wings ♪ 2790 02:10:53,240 --> 02:10:56,080 ♪ O mighty heroes ♪ 2791 02:10:56,280 --> 02:10:58,160 [grunts, laboured breaths] 2792 02:11:00,440 --> 02:11:02,320 [fire crackling] 2793 02:11:03,200 --> 02:11:05,200 [ominous score builds] 2794 02:11:09,360 --> 02:11:11,440 [fire continues to crackle] 2795 02:11:22,760 --> 02:11:25,480 [menacing music plays] 2796 02:11:30,440 --> 02:11:32,680 [music swells] 2797 02:11:47,520 --> 02:11:49,440 [suspenseful score sets in] 2798 02:11:56,040 --> 02:11:58,320 [upbeat music plays] 2799 02:12:07,320 --> 02:12:09,080 [chuckles] 2800 02:12:14,920 --> 02:12:17,400 [suspenseful score plays] 2801 02:12:22,560 --> 02:12:23,880 - Daddy... - Daddy... 2802 02:12:28,280 --> 02:12:29,640 - Daddy... - Daddy... 2803 02:12:31,280 --> 02:12:33,040 [fast-paced music continues] 2804 02:12:45,560 --> 02:12:48,320 [upbeat, heroic tune plays] 2805 02:12:50,640 --> 02:12:52,840 Luke P.P, who caught the serial killer 2806 02:12:52,840 --> 02:12:56,480 and burnt down the waste plant at Vallikunnu village, 2807 02:12:56,480 --> 02:12:59,280 is our guest today, in 'Kattan with Kuttan'. 2808 02:12:59,280 --> 02:13:00,640 What do you have to tell us, sir? 2809 02:13:00,640 --> 02:13:02,280 One 'Bhagyasooktham' offering, for prosperity 2810 02:13:02,280 --> 02:13:03,440 [Luke] See, Kuttan, 2811 02:13:03,440 --> 02:13:07,440 it has been my passion since childhood, to help people. 2812 02:13:07,600 --> 02:13:09,040 If you ask around, you'll get to know. 2813 02:13:09,080 --> 02:13:10,840 I help them every day. 2814 02:13:10,920 --> 02:13:16,240 Back once, when the school students felt that the teachers were troubling them, 2815 02:13:16,240 --> 02:13:17,680 I once burnt down the staff room. 2816 02:13:18,200 --> 02:13:20,880 They had to close the school for two weeks after that. 2817 02:13:20,920 --> 02:13:23,080 It was quite a relief for the kids. 2818 02:13:23,240 --> 02:13:26,840 It was a big relief for the villagers when I burned down the waste plant. 2819 02:13:26,840 --> 02:13:28,800 God. Please clear the obstacles in my path. 2820 02:13:30,120 --> 02:13:33,360 [playful, whimsical music plays] 2821 02:13:36,440 --> 02:13:38,680 God showed me this sign in my dream. 2822 02:13:38,920 --> 02:13:42,480 I haven't tattooed this sign on anybody else in this world. Yes! 2823 02:13:45,840 --> 02:13:47,080 I'm sure he was my daddy. 2824 02:13:47,320 --> 02:13:48,440 Daddy... 2825 02:13:48,520 --> 02:13:49,840 Yes, he was my daddy. 2826 02:13:51,720 --> 02:13:54,800 [music continues] 2827 02:13:59,320 --> 02:14:03,560 [A Strange Story] A house, where five insurance agents, including Kumaran, lived. 2828 02:14:05,680 --> 02:14:08,360 They were facing rat problems in the house. 2829 02:14:09,040 --> 02:14:11,200 On a Friday, after his work, 2830 02:14:11,200 --> 02:14:14,280 Kumaran left for his hometown to see his wife and son. 2831 02:14:15,680 --> 02:14:17,920 During that weekend, 2832 02:14:17,960 --> 02:14:22,120 his colleagues were trying hard to get rid of the rats. 2833 02:14:22,240 --> 02:14:25,760 At every nook and corner of the house, they placed bananas mixed with rat poison, 2834 02:14:25,800 --> 02:14:27,360 and waited for the rats. 2835 02:14:28,800 --> 02:14:32,720 Monday early morning, Kumaran returned home hungry. 2836 02:14:32,720 --> 02:14:34,640 He sat down at the table to eat 2837 02:14:34,640 --> 02:14:37,080 the 'Puttu and Kadala' he brought from home. 2838 02:14:37,440 --> 02:14:39,960 Just before pouring the curry over 'Puttu', 2839 02:14:40,000 --> 02:14:43,320 he noticed the banana on the table. 2840 02:14:43,440 --> 02:14:46,440 He kept the curry away, took the banana, 2841 02:14:46,440 --> 02:14:48,640 mixed it with 'Puttu', and started eating it. 2842 02:14:49,880 --> 02:14:53,200 He kneaded down the chunks and pieces further. 2843 02:14:54,480 --> 02:14:56,520 [lively music plays] 2844 02:14:59,120 --> 02:15:02,520 It was the last 'Puttu' of Kumaran's life. 2845 02:15:03,280 --> 02:15:06,200 Kumaran died, consuming the rat poison in the banana. 2846 02:15:06,640 --> 02:15:12,120 The four colleagues face trials for Kumaran's death. 2847 02:15:12,160 --> 02:15:16,200 This is how the revenge story of Kumaran's son Sreekumar, 2848 02:15:16,240 --> 02:15:19,240 who was later known as the 'Banana Killer' began. 2849 02:15:19,280 --> 02:15:21,720 We will be back soon with another fictional story. 188287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.