All language subtitles for Law.Order.S02E11.His.Hour.Upon.the.Stage.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DAWN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:04,090 Dans le système judiciaire, les citoyens sont représentés... 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,710 par deux organismes d'égale importance. 3 00:00:06,800 --> 00:00:08,590 La Police, qui enquête sur les crimes... 4 00:00:08,680 --> 00:00:11,430 et le Ministère Public, qui poursuit les contrevenants. 5 00:00:11,520 --> 00:00:13,720 Voici leurs histoires. 6 00:00:21,150 --> 00:00:24,190 "Diplômé d'une université prestigieuse, riche, élégant..." 7 00:00:24,280 --> 00:00:27,150 C'est ton annonce ? 8 00:00:27,240 --> 00:00:31,070 - "Cherche femme dévouée de 20 ans". - C'est un cheval qu'il devrait chercher. 9 00:00:49,600 --> 00:00:51,420 Eh, Wilson ! 10 00:00:52,390 --> 00:00:54,470 Viens là ! 11 00:01:08,200 --> 00:01:11,150 C'est pire qu'au Far West. Ils ont tous des flingues. 12 00:01:12,830 --> 00:01:15,030 Chaque détraqué possède un fusil d'assaut. 13 00:01:15,120 --> 00:01:17,990 On devrait filer une arme semi-automatique à chaque recrue ? 14 00:01:18,080 --> 00:01:20,370 S'ils interdisent les mitraillettes, mon P38 fera l'affaire. 15 00:01:20,460 --> 00:01:22,120 Dis-ça à ton député. 16 00:01:22,210 --> 00:01:24,620 Le corps est trempé. Ils ont dû le noyer. 17 00:01:24,710 --> 00:01:26,710 Ils l'auraient balancé dans l'Hudson... 18 00:01:26,800 --> 00:01:29,040 repêché et s'en seraient débarrassé ici. 19 00:01:29,130 --> 00:01:31,460 S'ils l'avaient balancé dans l'Hudson, il serait dissout. 20 00:01:31,550 --> 00:01:33,630 Ils l'ont bien trempé dans quelque chose. 21 00:01:37,100 --> 00:01:40,800 Tout prend forme. Flingué et noyé après. 22 00:01:40,900 --> 00:01:44,180 Homme, 35-40 ans. Tué avec un 22mm. 23 00:01:44,270 --> 00:01:48,190 Une balle à travers la poitrine. Deux dans la tête. 24 00:01:48,280 --> 00:01:50,360 Ils avaient peur de manquer le cerveau ? 25 00:01:50,450 --> 00:01:53,200 - Il est mûr, celui-là. - Respirez par la bouche. 26 00:01:53,280 --> 00:01:55,360 Les balles sont parties au labo. 27 00:01:56,540 --> 00:01:58,610 Vous avez trouvé la marque du smoking ? 28 00:01:58,710 --> 00:02:01,280 Fait sur mesures. Sugarman, 5e Avenue. 29 00:02:02,460 --> 00:02:05,630 - Des empreintes ? - Je compterais pas trop dessus. 30 00:02:05,710 --> 00:02:07,920 Le corps était comme un esquimau. 31 00:02:08,010 --> 00:02:10,580 Yavait des cristaux de glace dans les organes. 32 00:02:10,680 --> 00:02:12,920 - Il était congelé. - Congelé ? 33 00:02:13,010 --> 00:02:15,680 - Depuis combien de temps ? - La soirée où il se rendait ? 34 00:02:15,760 --> 00:02:18,260 Elle a dû avoir lieu y'a près de cinq ans. 35 00:03:43,940 --> 00:03:45,930 Cinq ans, et on a rien ? 36 00:03:46,020 --> 00:03:49,440 Le bureau des disparitions n'a rien sur un gros. 37 00:03:49,530 --> 00:03:52,400 Le tailleur qui a fait le costume est mort. Pas de registre. 38 00:03:52,490 --> 00:03:56,190 Un smoking. C'est pas un SDF. Personne tenait assez à lui pour le rechercher ? 39 00:03:56,280 --> 00:03:58,360 Ils l'ont congelé, quand même. 40 00:03:58,450 --> 00:04:02,370 15e rue, quartier des abattoirs... Un congélateur à viande ? 41 00:04:02,460 --> 00:04:06,320 On congèle pas la viande. Elle arrive fraîche aux restaurants. 42 00:04:06,420 --> 00:04:09,340 Cherchons tous les restaurants dix rues autour de la décharge. 43 00:04:09,420 --> 00:04:11,290 Après cinq ans, on cherche quoi ? 44 00:04:11,380 --> 00:04:13,950 Quelque chose révélant la présence du corps, non ? 45 00:04:14,050 --> 00:04:16,130 T'as une meilleure idée ? 46 00:04:16,220 --> 00:04:19,640 - Et si on trouve rien ? - On étend le périmètre. 47 00:04:21,270 --> 00:04:23,340 CHEZ MARIO MARDI 15 SEPTEMBRE 48 00:04:23,440 --> 00:04:26,930 Si j'inspecte un autre congélateur, je pourrai plus jamais manger au resto. 49 00:04:27,020 --> 00:04:30,600 Ici, on s'embrasse sur les joues et il faut un flingue pour réserver. 50 00:04:30,690 --> 00:04:33,610 J'ai le flingue... Mais j'embrasse pas. 51 00:04:33,700 --> 00:04:35,770 Ça vous dérange pas qu'on jette un oeil ? 52 00:04:35,860 --> 00:04:39,070 OK, mais le condensateur a pété, il faut le remplacer. 53 00:04:39,160 --> 00:04:41,910 - C'est pas vraiment le bon moment. - Ah bon ? 54 00:04:42,000 --> 00:04:45,410 - Il va falloir chercher un mandat ? - Je sais ce que vous voulez. 55 00:04:45,500 --> 00:04:48,040 Que l'inspection sanitaire jette mes provisions. 56 00:04:48,130 --> 00:04:50,660 - Calmez-vous. - Faites-le sortir de là. 57 00:04:50,750 --> 00:04:53,330 Mon jus d'oranges va tourner. 58 00:04:53,420 --> 00:04:56,210 Ouais, rigolez ! C'est drôle, non ? 59 00:04:56,300 --> 00:04:59,010 Vous vous arrêtez jamais. 60 00:05:05,190 --> 00:05:07,760 Tu presses tes oranges en smoking ? 61 00:05:08,770 --> 00:05:11,010 C'est un restaurateur. 62 00:05:11,110 --> 00:05:13,270 Il planque pas de cadavres. 63 00:05:13,360 --> 00:05:17,270 La famille Forcelli descend plus de types que de fettuccini. 64 00:05:18,660 --> 00:05:22,520 Ya un macchabée dans votre congélo et vous n'en savez rien ? 65 00:05:22,620 --> 00:05:27,160 Votre père était bookmaker, votre oncle est inculpé pour racket... 66 00:05:34,590 --> 00:05:36,670 Les empreintes digitales ont parlé. 67 00:05:36,760 --> 00:05:39,170 M. Joshua Foster, producteur à Broadway. 68 00:05:39,260 --> 00:05:41,220 Ça vient du bureau du centre-ville. 69 00:05:41,300 --> 00:05:44,140 Super ! Pourquoi le Bureau des Disparitions n'avaient rien ? 70 00:05:44,220 --> 00:05:46,300 Pourquoi il pleut toujours pour mon anniversaire ? 71 00:05:46,390 --> 00:05:48,720 Quelqu'un a déconné, j'y peux rien. 72 00:05:48,810 --> 00:05:51,140 Qu'est-ce qu'on fait de lui ? 73 00:05:51,230 --> 00:05:54,270 Il est pas haut placé chez les Forcelli. 74 00:05:54,360 --> 00:05:56,230 Casier vierge. 75 00:05:58,150 --> 00:06:00,560 Pourquoi me harcelez-vous comme ça ? 76 00:06:00,660 --> 00:06:02,860 Mario ? 77 00:06:02,950 --> 00:06:05,660 T'as des copains à Broadway ? 78 00:06:05,750 --> 00:06:08,620 Le serveur du traiteur au coin de la 47e rue. 79 00:06:09,370 --> 00:06:12,080 C'est quoi cette histoire ? Je me faisais bronzer à Curaçao. 80 00:06:12,170 --> 00:06:15,000 Je rentre, on trouve un mort dans mon congélo. 81 00:06:15,090 --> 00:06:18,120 - J'ai un peu flippé, d'accord ? - En disposant du corps ? 82 00:06:18,220 --> 00:06:20,460 C'est obstruction et complicité de meurtre. 83 00:06:21,430 --> 00:06:23,880 Ça va pas, les gars ? J'ai demandé... 84 00:06:23,970 --> 00:06:26,590 "Personne n'a flingué le type dans mon frigo ?" 85 00:06:26,680 --> 00:06:30,220 Vous pensez qu'il l'a tué et mis dans son propre congélo ? 86 00:06:31,480 --> 00:06:34,230 Je vais vous le dire pour la dernière fois. 87 00:06:34,320 --> 00:06:37,650 Il est pas à nous. On n'a pas descendu ce type. 88 00:06:39,990 --> 00:06:42,690 On veut les fiches de tous vos employés depuis cinq ans. 89 00:06:42,780 --> 00:06:45,740 Et peut-être qu'on oubliera l'obstruction de justice. 90 00:06:47,200 --> 00:06:49,200 Acceptez. 91 00:06:50,830 --> 00:06:53,500 Merci, merci beaucoup. 92 00:06:53,590 --> 00:06:55,160 Tu casses, tu payes. 93 00:06:55,250 --> 00:06:57,960 T'appelles ça une enquête ? Trois inspecteurs sur le coup. 94 00:06:58,050 --> 00:06:59,960 Ils devaient tous pioncer. 95 00:07:00,050 --> 00:07:02,840 Les serveurs de Mario, la plupart n'ont pas de casier. 96 00:07:02,930 --> 00:07:04,550 Ni possession d'arme, ni homicide. 97 00:07:04,640 --> 00:07:07,720 Allons voir sa soeur, c'est elle qui a signalé la disparition. 98 00:07:07,810 --> 00:07:11,590 C'est une institutrice. Elle travaille peut-être pour les Forcelli. 99 00:07:12,900 --> 00:07:14,970 Il s'est levé de quel pied ? 100 00:07:16,020 --> 00:07:19,230 Celui qui a marché dans un cas vieux de cinq ans. 101 00:07:19,320 --> 00:07:21,690 Je m'attendais à un appel. 102 00:07:21,780 --> 00:07:23,820 "On a trouvé votre frère". 103 00:07:23,910 --> 00:07:25,980 Vous pensiez que quelqu'un l'avait tué ? 104 00:07:26,080 --> 00:07:28,150 Non, avant sa disparition. 105 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 Je m'attendais à ce qu'il finisse dans le caniveau. 106 00:07:31,750 --> 00:07:35,830 - Quoi, un grand producteur de Broadway ? - Il n'a eu de succès qu'après sa mort. 107 00:07:35,920 --> 00:07:38,160 Après "Bleak House". 108 00:07:38,250 --> 00:07:40,290 Avant ça, Josh en avait produit trois. 109 00:07:40,380 --> 00:07:43,470 Pour un total de 11 soirs à l'affiche. 110 00:07:44,760 --> 00:07:46,880 Je devais même payer son loyer, parfois. 111 00:07:46,970 --> 00:07:50,180 C'était un raté. Il avait jamais de copine au lycée. 112 00:07:50,270 --> 00:07:52,340 Il vivait enfin une vie normale. 113 00:07:52,440 --> 00:07:55,190 Il avait ce spectacle, il était amoureux. 114 00:07:56,020 --> 00:07:58,060 De qui était-il amoureux ? 115 00:07:58,150 --> 00:08:02,100 De qui d'autre ? Une actrice. Leslie Hart. 116 00:08:05,160 --> 00:08:08,280 Je sais pas où je serais sans Joshua. 117 00:08:09,370 --> 00:08:11,450 J'étais pas... 118 00:08:11,540 --> 00:08:13,950 une si bonne actrice. 119 00:08:14,040 --> 00:08:16,660 Il m'a dit que je pouvais devenir productrice. 120 00:08:16,750 --> 00:08:20,090 Il était comme ça. Il arrangeait la vie des gens. 121 00:08:20,170 --> 00:08:22,460 M. Foster avait des dettes ? Il pariait ? 122 00:08:24,050 --> 00:08:28,180 Il pariait sur les pièces. Et sur moi. 123 00:08:28,260 --> 00:08:30,420 Un de mes amis avait écrit "Bleak House". 124 00:08:30,520 --> 00:08:32,470 Nous étions des gosses. 125 00:08:32,560 --> 00:08:34,880 Il est arrivé avec sa baguette magique. 126 00:08:35,730 --> 00:08:38,480 "Ferme les yeux. Fais un voeu... 127 00:08:38,570 --> 00:08:40,640 et je l'exaucerai". 128 00:08:40,730 --> 00:08:42,560 Il vous semblait préoccupé ? 129 00:08:42,650 --> 00:08:44,530 - Inquiet ? - Pour la pièce ? 130 00:08:45,660 --> 00:08:48,860 Le mariage ? Il voulait le faire après la première. 131 00:08:48,950 --> 00:08:52,320 Fallait-il servir des crevettes ou du homard ? 132 00:08:53,040 --> 00:08:55,330 Pendant la première enquête, vous avez déclaré à la police... 133 00:08:55,420 --> 00:08:57,910 ne pas vous être inquiétée quand il n'est pas venu à la répétition. 134 00:08:58,000 --> 00:09:00,460 Il avait d'autres projets, des rendez-vous. 135 00:09:00,550 --> 00:09:02,000 C'était pas inhabituel. 136 00:09:02,090 --> 00:09:05,460 M. Foster avait des liens avec le crime organisé ? 137 00:09:05,550 --> 00:09:07,130 Vous voulez dire la mafia ? 138 00:09:07,220 --> 00:09:08,880 Oui. 139 00:09:11,470 --> 00:09:13,630 Joshua avait très peu d'amis. 140 00:09:15,020 --> 00:09:18,020 Et son associé... 141 00:09:18,100 --> 00:09:19,810 M. Wallace ? 142 00:09:19,900 --> 00:09:21,770 Gary pourrait vous dire. 143 00:09:21,860 --> 00:09:23,900 ... cinq, six, sept, et huit. 144 00:09:23,990 --> 00:09:25,780 Un, deux, trois, quatre... 145 00:09:25,860 --> 00:09:28,020 Un peu de nerf, les enfants. On reprend. 146 00:09:28,110 --> 00:09:31,360 Alan... 10 minutes ? 147 00:09:31,450 --> 00:09:33,330 OK, 10 minutes de pause. 148 00:09:34,370 --> 00:09:39,880 Comme je l'ai dit à la police il y a cinq ans, je le connaissais à peine. 149 00:09:39,960 --> 00:09:42,660 Vous vous associez avec un inconnu ? 150 00:09:42,750 --> 00:09:44,710 Il y a des docteurs, des dentistes... 151 00:09:44,800 --> 00:09:46,870 qui aiment investir dans des comédies musicales. 152 00:09:46,970 --> 00:09:49,670 Moi, j'investis pas un sou avant la deuxième saison. 153 00:09:50,430 --> 00:09:53,930 La veille du jour où sa disparition a été signalée, vous avez parlé à Foster ? 154 00:09:54,020 --> 00:09:57,180 Ya cinq ans ? Je m'en souviens pas. 155 00:09:58,810 --> 00:10:01,930 Vous avez dit à la police, je cite... 156 00:10:02,020 --> 00:10:03,900 "Mon chauffeur m'a déposé au théâtre. 157 00:10:03,980 --> 00:10:06,610 J'ai attendu M. Foster, mais il n'est jamais arrivé". 158 00:10:06,700 --> 00:10:08,900 Si j'ai dit ça, c'est sûrement vrai. 159 00:10:10,120 --> 00:10:14,200 Vous avez oublié où vous avez vu votre associé disparu pour la dernière fois... 160 00:10:14,290 --> 00:10:17,290 Soit vous n'êtes pas très subtile, soit je suis parano. 161 00:10:17,370 --> 00:10:21,160 - Vous me suspectez ? - J'évalue seulement votre mémoire. 162 00:10:22,420 --> 00:10:25,500 Il m'a amené un projet, je l'ai produit. 163 00:10:25,590 --> 00:10:28,080 J'avais aucune raison de lui vouloir du mal. 164 00:10:29,130 --> 00:10:31,420 Alors il connaissait à peine M. Foster ? 165 00:10:31,510 --> 00:10:34,600 S'il le connaît pas, il peut pas le tuer. Logique. 166 00:10:34,680 --> 00:10:38,350 - Et sa copine ? Quel âge a-t-elle ? - 29 ans. Et alors ? 167 00:10:38,440 --> 00:10:41,970 Ya cinq ans, elle en avait 24, et lui 39. 168 00:10:43,110 --> 00:10:46,610 Le printemps peut s'amouracher de l'hiver. 169 00:10:46,690 --> 00:10:50,440 Oui, si l'hiver a des airs de Père Noël. 170 00:10:51,780 --> 00:10:55,830 Foster n'avait pas un sou. Il est pauvre, elle est belle. 171 00:10:55,910 --> 00:10:58,450 C'est une actrice. Les mecs sont à ses pieds. 172 00:10:58,540 --> 00:11:01,370 Elle aurait craqué pour ce gros rêveur ? 173 00:11:01,460 --> 00:11:04,620 Cette Mlle Hart et l'associé qui le connaît pas... 174 00:11:04,710 --> 00:11:07,000 Si c'est eux ses amis... 175 00:11:08,050 --> 00:11:09,870 Où tu vas ? 176 00:11:15,930 --> 00:11:19,260 Jimmy, Phil. J'ai besoin de casiers judiciaires. 177 00:11:20,770 --> 00:11:22,430 Vous y croyez ? 178 00:11:22,520 --> 00:11:26,190 Wallace et Foster étaient associés mais se connaissaient pas ? 179 00:11:26,270 --> 00:11:28,350 Et il y a la copine. 180 00:11:28,440 --> 00:11:32,940 La soeur de Foster a dit qu'il avait jamais de copine au lycée. 181 00:11:33,030 --> 00:11:35,870 Cette actrice lui met le grappin dessus et ils disparaît. 182 00:11:35,950 --> 00:11:39,870 Je veux bien vous croire, les gars, mais un mobile serait bienvenu. 183 00:11:39,950 --> 00:11:42,160 Je confierais mes chemises à aucun des deux. 184 00:11:42,250 --> 00:11:45,660 Bouclons-les pour avoir l'air louche. 185 00:11:45,750 --> 00:11:47,210 Non, pour ça... 186 00:11:47,300 --> 00:11:50,250 "Hart, Leslie : arrêtée pour racolage". 187 00:11:50,340 --> 00:11:52,210 Elle avait 22 ans. Pas de prison. 188 00:11:52,300 --> 00:11:54,460 Un an plus tard, possession de cocaïne. 189 00:11:54,550 --> 00:11:56,300 Condamnée à une amende. 190 00:11:56,390 --> 00:11:59,310 - Une tendre petite innocente. - C'est un début. 191 00:11:59,390 --> 00:12:01,470 L'auteur du spectacle, Hyland... 192 00:12:01,560 --> 00:12:04,350 Ils étaient en fac ensemble. Allez lui raviver la mémoire. 193 00:12:07,360 --> 00:12:10,140 DOMICILE DE SEAN HYLAND 171 ½ RUE CANAL - JEUDI 24 SEPTEMBRE 194 00:12:11,030 --> 00:12:15,320 Barbara Streisand... Nana Mouscouri aurait fait mon bonheur. 195 00:12:15,410 --> 00:12:17,400 Je voulais juste vendre une chanson. 196 00:12:17,490 --> 00:12:20,240 Foster manquait beaucoup de répétitions ? 197 00:12:20,330 --> 00:12:22,740 J'étais surpris qu'il vienne pas voir les changements. 198 00:12:22,830 --> 00:12:26,750 M. Hyland, il y a cinq ans, vous avez dit à la police que vous n'étiez pas surpris. 199 00:12:26,840 --> 00:12:28,290 Décidez-vous. 200 00:12:29,420 --> 00:12:33,250 Votre vieille copine de fac, Leslie Hart... Elle était inquiète ? 201 00:12:35,050 --> 00:12:36,960 - J'imagine. - Vous imaginez... 202 00:12:37,050 --> 00:12:39,680 Vous lui avez pas demandé ? 203 00:12:40,680 --> 00:12:43,770 Vous faites des chansons, écrivez des paroles. 204 00:12:43,850 --> 00:12:47,550 Écrivez donc un air appelé "Complicité après les Faits". 205 00:12:50,440 --> 00:12:54,740 Cette semaine-là, on devait refaire des décors. 206 00:12:54,820 --> 00:12:58,740 On l'a pas fait. Josh a dit qu'il n'y avait plus d'argent. 207 00:12:58,830 --> 00:13:01,830 Le jour de sa disparition, lui avez-vous parlé ? 208 00:13:03,330 --> 00:13:07,460 Je ne voulais incriminer personne. 209 00:13:11,460 --> 00:13:14,710 Si ce spectacle n'avait pas existé, je serais nulle part. 210 00:13:14,800 --> 00:13:18,840 Si vous avez dissimulé des preuves, où vous irez, ça sera pas aussi chouette. 211 00:13:22,430 --> 00:13:25,520 Gary et Josh devaient voir de nouveaux investisseurs. 212 00:13:25,600 --> 00:13:29,650 Josh a dit qu'il viendrait à la répétition avec de bonnes nouvelles. 213 00:13:29,730 --> 00:13:31,520 Il n'est jamais arrivé. 214 00:13:32,480 --> 00:13:35,110 Wallace est arrivé avec la bonne nouvelle ? 215 00:13:35,200 --> 00:13:37,150 Gary est arrivé tard. 216 00:13:37,240 --> 00:13:41,190 Il avait l'air malade. Il a dit que c'était une indigestion... 217 00:13:41,280 --> 00:13:44,570 que Josh n'était pas venu, qu'il ignorait où il était. 218 00:13:44,660 --> 00:13:46,240 Vous l'avez cru ? 219 00:13:53,170 --> 00:13:56,460 J'ai commis des erreurs. J'étais jeune. 220 00:13:56,550 --> 00:13:59,840 Tourner à gauche en partant de la droite, c'est une erreur. 221 00:13:59,930 --> 00:14:02,720 Mais prostitution et vente de drogue ? 222 00:14:02,810 --> 00:14:04,300 J'étais fauchée. 223 00:14:04,390 --> 00:14:06,630 C'était un service d'escorte, pas du sexe pour de l'argent. 224 00:14:06,730 --> 00:14:09,020 Non, de la drogue pour de l'argent. 225 00:14:09,850 --> 00:14:13,470 Mettons les choses au point, d'accord ? Le soir de la disparition de... 226 00:14:13,570 --> 00:14:15,730 Je lui avais tout raconté. 227 00:14:15,820 --> 00:14:17,610 La drogue, tout. 228 00:14:17,700 --> 00:14:20,190 Vous étiez à la répétition ? 229 00:14:21,910 --> 00:14:23,780 J'imagine... 230 00:14:23,870 --> 00:14:27,950 C'était il y a cinq ans. J'ai tellement vécu depuis. 231 00:14:28,040 --> 00:14:31,990 - M. Wallace était là ? - Oui, probablement. 232 00:14:32,090 --> 00:14:35,540 Il n'était pas avec M. Foster et de nouveaux investisseurs ? 233 00:14:36,720 --> 00:14:40,250 Votre spectacle... Ils en étaient à casser leur tirelire... 234 00:14:40,340 --> 00:14:43,210 Ils n'avaient plus d'argent. 235 00:14:43,310 --> 00:14:46,970 Josh et Gary m'en parlaient pas... Peut-être... 236 00:14:49,600 --> 00:14:53,020 Je me souviens qu'ils avaient été voir une certaine Marilee Katz. 237 00:14:53,110 --> 00:14:55,480 Elle engage des spectacles pour des soirées de charité. 238 00:14:59,030 --> 00:15:00,900 Ils étaient à court d'argent. 239 00:15:00,990 --> 00:15:04,650 - Pourquoi seraient-ils venus me voir ? - Vous n'avez pas l'air d'une banquière. 240 00:15:04,740 --> 00:15:07,830 Si vous jouez dans des soirées de charité, plus besoin de banquier. 241 00:15:07,910 --> 00:15:11,000 Si votre spectacle passe à la soirée annuelle de United Way... 242 00:15:11,080 --> 00:15:12,540 ils rempliront votre théâtre. 243 00:15:12,630 --> 00:15:15,030 Vous avez engagé "Bleak House" ? 244 00:15:15,130 --> 00:15:16,840 J'ai l'air siphonnée ? 245 00:15:16,920 --> 00:15:19,540 J'engage que des spectacles ayant une chance d'exister. 246 00:15:19,630 --> 00:15:23,000 Tout le monde connaissait leurs problèmes financiers. 247 00:15:23,090 --> 00:15:25,000 Le soir où vous avez vu Wallace... 248 00:15:25,100 --> 00:15:27,630 Pouvez-vous ouvrir votre agenda pour nous dire quand c'était ? 249 00:15:27,720 --> 00:15:29,800 Le fisc dit de les garder sept ans. 250 00:15:29,890 --> 00:15:31,970 Après deux contrôles fiscaux... 251 00:15:32,060 --> 00:15:34,270 je les garde à vie. 252 00:15:36,650 --> 00:15:40,600 Gary Wallace... Il a surtout produit des fours. 253 00:15:40,700 --> 00:15:42,820 Vous pensez que ça peut être Gary ? 254 00:15:42,910 --> 00:15:46,570 Quelqu'un comme lui aurait jamais pu tuer Josh Foster. 255 00:15:46,660 --> 00:15:49,610 L'heure de sa visite. S'il vous plaît. 256 00:15:51,080 --> 00:15:52,950 Désolée. 257 00:15:54,250 --> 00:15:56,120 Je l'ai reçu à 6 h du soir. 258 00:15:56,210 --> 00:16:00,260 J'avais une réservation, chez Denovi à 8 h. 259 00:16:00,340 --> 00:16:02,800 J'ai dû partir d'ici vers 7 h. 260 00:16:02,880 --> 00:16:05,800 De 7 h à 9 h, Wallace aurait pu être n'importe où. 261 00:16:05,890 --> 00:16:08,010 - Ça prouve rien. - On a quoi d'autre ? 262 00:16:08,100 --> 00:16:10,670 On ignore où était Wallace, et où était Hart. 263 00:16:10,770 --> 00:16:14,470 La première enquête, elle pourrait aussi bien être en suédois. 264 00:16:14,560 --> 00:16:16,850 Trop de jeunes inspecteurs. 265 00:16:16,940 --> 00:16:18,320 Messieurs. 266 00:16:18,400 --> 00:16:22,100 Moi, si j'allais me faire descendre, j'aimerais porter un smoking. 267 00:16:22,200 --> 00:16:24,240 T'irais dans toutes les soirées, pas vrai ? 268 00:16:24,320 --> 00:16:27,320 Mais pour cette occasion, je louerais. 269 00:16:27,410 --> 00:16:30,940 Voyez comme la tache de sang s'est formée. Il était assis. 270 00:16:31,040 --> 00:16:32,860 - Sur quoi ? - Quelque chose de mou. 271 00:16:32,960 --> 00:16:35,630 Un coussin, un canapé, peut-être un lit. 272 00:16:35,710 --> 00:16:37,830 Un siège de voiture ? 273 00:16:37,920 --> 00:16:39,580 Possible. 274 00:16:41,510 --> 00:16:43,250 C'est possible. 275 00:16:43,340 --> 00:16:44,880 Ces jeunes inspecteurs... 276 00:16:45,970 --> 00:16:48,340 - Encore ? - On adore le théâtre. 277 00:16:49,720 --> 00:16:54,220 La répétition que M. Foster a loupée, vous y êtes resté toute la soirée ? 278 00:16:55,690 --> 00:16:58,360 Vous saviez ce que vous faisiez il y a cinq ans ? 279 00:16:58,440 --> 00:17:01,890 Je sais que j'étais pas associé à un type qui a disparu. 280 00:17:01,990 --> 00:17:04,390 Vous avez dit avoir été déposé au théâtre. 281 00:17:04,490 --> 00:17:07,360 C'est un crime de se déplacer en limousine ? 282 00:17:07,450 --> 00:17:10,020 Votre voiture ou celle d'une compagnie ? 283 00:17:10,120 --> 00:17:12,870 - J'avais un chauffeur. - Vous l'avez toujours ? 284 00:17:12,950 --> 00:17:14,610 Je l'ai viré. 285 00:17:14,710 --> 00:17:17,490 Il gardait une flasque de bourbon sur le tableau de bord. 286 00:17:18,340 --> 00:17:20,210 Vous vous souvenez de son nom ? 287 00:17:22,210 --> 00:17:24,880 Il s'appelait Danner. 288 00:17:24,970 --> 00:17:28,000 Lloyd Danner... Je l'ai trouvé par une société de services. 289 00:17:28,090 --> 00:17:30,050 Il a travaillé six mois pour moi. 290 00:17:30,140 --> 00:17:33,390 C'est tout ce dont je me rappelle. 291 00:17:35,940 --> 00:17:38,560 Danner, Lloyd. 292 00:17:38,650 --> 00:17:42,730 Dannemora, 15 ans, pour trafic de drogue. 293 00:17:42,820 --> 00:17:45,230 Tué en prison d'un coup de couteau. 294 00:17:45,320 --> 00:17:49,610 C'est pratique... M. Wallace se souvient de son chauffeur, mais il est mort. 295 00:17:50,990 --> 00:17:54,860 Son compagnon de cellule. C'est notre seule chance. S'il lui a parlé. 296 00:17:54,950 --> 00:17:56,750 Offrons-lui un marché. 297 00:17:56,830 --> 00:17:58,790 Voyons... Pollard. 298 00:17:58,880 --> 00:18:00,780 Grand trafiquant de drogue. 299 00:18:00,880 --> 00:18:04,580 Le juge McCay veut qu'il pourrisse dans sa cellule. 300 00:18:04,670 --> 00:18:07,510 Si on passe pas de marché, pas la peine d'aller lui parler. 301 00:18:07,590 --> 00:18:09,590 C'est un crime vieux de cinq ans, Paul. 302 00:18:12,810 --> 00:18:15,640 McCay dit que si c'est absolument nécessaire... 303 00:18:15,730 --> 00:18:17,600 - Je conduis. - Très bien. 304 00:18:18,730 --> 00:18:21,680 PRISON DE DANNEMORA MERCREDI 14 OCTOBRE 305 00:18:21,770 --> 00:18:25,390 T'as passé un an avec Danner et t'as peut-être quelque chose. 306 00:18:25,490 --> 00:18:28,770 Lloyd trempait dans plein d'affaires. Laquelle vous voulez ? 307 00:18:32,030 --> 00:18:34,320 J'ai lu les journaux. Le cadavre dans la décharge ? 308 00:18:34,410 --> 00:18:37,370 Tu sais lire ? Ça t'obtiendra un diplôme, pas un marché. 309 00:18:39,670 --> 00:18:42,540 Et une affaire surgelée ? 310 00:18:44,130 --> 00:18:47,410 Les journaux ont parlé d'un congélateur ? 311 00:18:51,590 --> 00:18:55,380 J'ai fait deux ans. Je veux sortir pour mon anniversaire de mariage. 312 00:18:55,470 --> 00:18:56,930 La semaine prochaine. 313 00:18:57,020 --> 00:19:00,550 Avec un bon tuyau, on ramènera ta peine à ce que t'as déjà fait. 314 00:19:00,650 --> 00:19:02,390 Faites-moi un bon. 315 00:19:03,230 --> 00:19:06,400 Avant qu'on écrive quoi que ce soit, parle-nous du congélo. 316 00:19:08,280 --> 00:19:12,530 Un contrat. Lloyd l'appelait le Gros Congelé. 317 00:19:12,620 --> 00:19:14,490 Qui a passé le contrat ? 318 00:19:14,580 --> 00:19:16,900 Comment ils se sont débarrassé du corps ? 319 00:19:17,000 --> 00:19:20,450 Le beau frère de Lloyd. Il l'a mis dans le congélo. Gabe Hunt. 320 00:19:21,750 --> 00:19:23,080 Ça te dit rien ? 321 00:19:23,170 --> 00:19:25,960 Gabriel Hunt, le plongeur chez Mario ? 322 00:19:26,050 --> 00:19:27,620 Chez Mario, c'est ça. 323 00:19:28,920 --> 00:19:30,500 Où est mon bon de sortie ? 324 00:19:30,590 --> 00:19:35,170 C'est des paroles de prévenu avec qui vous avez passé un accord. 325 00:19:35,260 --> 00:19:37,750 - M. Hunt bossait au restaurant. - Avec 20 autres personnes. 326 00:19:37,850 --> 00:19:40,890 On ignore ce que fera la chambre d'accusation. 327 00:19:42,230 --> 00:19:45,020 Obstruction involontaire de justice. 328 00:19:45,110 --> 00:19:47,600 Non, le procureur a dit obstruction aggravée... 329 00:19:47,690 --> 00:19:51,030 et pas de marché si M. Hunt ne dit pas tout. 330 00:19:55,080 --> 00:19:57,320 Lloyd m'appelle, me retrouve au restaurant. 331 00:19:57,410 --> 00:20:01,030 Le mort est sur le siège arrière. Pourquoi il est mort, j'en sais rien. 332 00:20:01,120 --> 00:20:03,580 Et tu l'as mis au fond du congélo ? 333 00:20:03,670 --> 00:20:06,920 Lloyd voulait vite s'en débarrasser. Ça devait être provisoire. 334 00:20:07,000 --> 00:20:09,130 Deux jours après, Mario me vire. 335 00:20:09,210 --> 00:20:11,590 J'me suis dit qu'on le trouverait jamais. 336 00:20:12,430 --> 00:20:14,830 Ça a dû être bon pour les sièges de la caisse. 337 00:20:14,930 --> 00:20:17,470 On l'a nettoyée... 338 00:20:17,560 --> 00:20:19,680 on l'a ramenée au loueur. 339 00:20:20,640 --> 00:20:22,100 Son nom. 340 00:20:24,440 --> 00:20:27,640 - Un grand truc, sur la 12e Avenue. - Eisenstein. 341 00:20:28,690 --> 00:20:31,780 M. Gary Wallace. Il loue ici depuis des années. 342 00:20:31,860 --> 00:20:33,270 Toujours des Cadillacs ? 343 00:20:33,360 --> 00:20:36,950 Toujours. C'est ça, l'Amérique. Comme Christophe Colomb. 344 00:20:37,030 --> 00:20:40,030 Colomb était italien. Cadillac était français. 345 00:20:42,000 --> 00:20:44,400 Ya cinq ans, en octobre. 346 00:20:44,500 --> 00:20:47,670 Il a ramené une voiture, nous l'avons revendue. 347 00:20:47,750 --> 00:20:49,630 Oui, je sais à qui. 348 00:20:49,710 --> 00:20:51,670 Je connais la loi. 349 00:20:53,430 --> 00:20:56,380 FOURRIÈRE DE LA POLICE DE NEW YORK - LUNDI 9 NOVEMBRE 350 00:20:56,470 --> 00:20:59,800 Pourquoi vous démontez ma voiture ? Répondez-moi. 351 00:20:59,890 --> 00:21:03,340 Désolé, M. Rowley, c'est un lieu d'enquête, plus une voiture. 352 00:21:03,440 --> 00:21:05,840 Les clients aiment se déplacer en taxi indépendant. 353 00:21:05,940 --> 00:21:09,190 C'est pas un modèle de luxe. J'y ai mis toutes mes économies ! 354 00:21:09,270 --> 00:21:11,100 Je sais. 355 00:21:24,290 --> 00:21:26,860 La balle de la voiture correspond à celle du cadavre. 356 00:21:26,960 --> 00:21:28,830 Du sang séché à l'intérieur du siège. 357 00:21:28,920 --> 00:21:31,410 Trop vieux pour l'ADN, mais c'est celui de Foster. 358 00:21:31,500 --> 00:21:34,840 Les antigènes, les protéines et les enzymes correspondent à 85 %. 359 00:21:34,920 --> 00:21:38,920 La laine dans le siège correspond parfaitement à celle du smoking. 360 00:21:39,010 --> 00:21:40,470 Et pas de mobile. 361 00:21:40,560 --> 00:21:43,050 Paul, cette affaire a plus de cinq ans. 362 00:21:43,140 --> 00:21:45,470 C'est en l'arrêtant qu'on trouvera le mobile. 363 00:21:45,560 --> 00:21:47,430 Si Foster n'est pas mort dans cette voiture... 364 00:21:47,520 --> 00:21:50,060 c'est quelqu'un portant le même smoking et avec la même arme. 365 00:21:50,150 --> 00:21:53,930 - Mais Wallace n'était pas là. - Son alibi est vaseux. 366 00:21:56,240 --> 00:21:59,860 Je sais pas. Si rien n'en sort, c'est une arrestation abusive. 367 00:21:59,950 --> 00:22:02,110 Si on l'arrête pas, ce sera pire. 368 00:22:02,200 --> 00:22:06,150 Si ce chauffeur parle de sa voiture, quelqu'un finira par piger. 369 00:22:09,080 --> 00:22:11,580 Appelez Rikers, qu'ils préparent une cellule pour M. Wallace. 370 00:22:22,770 --> 00:22:25,310 On a pas d'huissier ? 371 00:22:25,400 --> 00:22:27,440 Il prend sa pause ou quoi ? 372 00:22:28,820 --> 00:22:30,690 Les Citoyens contre Gary Wallace. 373 00:22:30,780 --> 00:22:32,900 Le chef d'accusation est homicide volontaire. 374 00:22:32,990 --> 00:22:35,070 Comment l'accusé plaide-t-il ? 375 00:22:35,160 --> 00:22:36,950 Votre Honneur, plaise à la cour... 376 00:22:37,040 --> 00:22:39,660 M. Cobb, même si vous dansiez la gigue irlandaise... 377 00:22:39,750 --> 00:22:41,790 vous ne plairiez pas à cette cour. 378 00:22:41,880 --> 00:22:43,370 Que plaidez-vous ? 379 00:22:45,170 --> 00:22:46,580 Non coupable. 380 00:22:46,670 --> 00:22:48,420 Parlez-moi de caution. 381 00:22:48,510 --> 00:22:50,920 C'est un crime vieux de cinq ans... 382 00:22:51,010 --> 00:22:52,840 et mon client est un homme respectable. 383 00:22:52,930 --> 00:22:56,840 Dont la voiture a servi pour un crime. 384 00:22:56,930 --> 00:22:58,210 M. Robinette ? 385 00:22:58,310 --> 00:23:02,140 Nous demandons 200 000 $, votre Honneur. En espèces. 386 00:23:02,230 --> 00:23:06,310 M. Robinette, vous croyez que je suis rancunière ? 387 00:23:06,400 --> 00:23:08,610 J'accepte les obligations. 388 00:23:08,690 --> 00:23:12,230 300 000 $. Où est mon huissier ? 389 00:23:12,320 --> 00:23:15,190 Cinq ans et une balle dans un siège de voiture ? 390 00:23:15,280 --> 00:23:17,320 Ça, une affaire de meurtre ? 391 00:23:17,410 --> 00:23:20,750 - C'est assez pour l'inculper. - Un plus un égale zéro. 392 00:23:20,830 --> 00:23:23,870 Pas de mobile, pas de témoin, égale rien du tout. 393 00:23:26,210 --> 00:23:28,670 Josh Foster était mon ami. 394 00:23:28,760 --> 00:23:32,920 Votre ami ? Vous avez déclaré aux inspecteurs à peine le connaître. 395 00:23:33,680 --> 00:23:36,710 J'aurai un non-lieu avant que l'inculpation soit tapée. 396 00:23:43,350 --> 00:23:45,150 Il nous fournira pas de mobile. 397 00:23:47,610 --> 00:23:49,570 Il devait bien y en avoir un. 398 00:23:49,650 --> 00:23:52,740 Leslie Hart a menti aux flics et a un casier. 399 00:23:54,780 --> 00:23:57,270 Joshua était une oie blanche, je devais m'assurer... 400 00:23:57,370 --> 00:24:01,150 - qu'il était bien couvert en hiver. - C'était pas le cas à sa mort. 401 00:24:03,000 --> 00:24:04,660 Je l'ai pas vu ce soir-là. 402 00:24:04,750 --> 00:24:07,920 - Et M. Wallace ? - Gary n'aurait pas tué Josh. 403 00:24:08,000 --> 00:24:11,120 C'était le chauffeur. Comment s'appelait-il, déjà ? 404 00:24:11,220 --> 00:24:13,290 Il avait l'air de sortir d'un film de gangsters. 405 00:24:13,380 --> 00:24:15,790 Vous vous y connaissez ? Des gangsters-dealers ? 406 00:24:15,890 --> 00:24:19,050 Je revendais quand j'étais pauvre. 407 00:24:20,560 --> 00:24:24,140 Le soir de la disparition de M. Foster, vous avez dit être allée à la répétition. 408 00:24:24,230 --> 00:24:27,510 Personne peut confirmer votre présence avant 9 h. 409 00:24:30,860 --> 00:24:36,230 Ce Lloyd, quel que soit son nom, a tué l'homme que j'allais épouser. 410 00:24:36,320 --> 00:24:38,900 Je suis pas venue pour me faire accuser. 411 00:24:44,580 --> 00:24:47,160 L'arrestation était prématurée. 412 00:24:47,250 --> 00:24:50,790 Pourquoi ? L'affaire était explosive avant qu'on y touche. 413 00:24:51,670 --> 00:24:53,750 C'est un vieux crime, sans mobile. 414 00:24:53,840 --> 00:24:55,630 Comment ça, sans mobile ? 415 00:24:55,720 --> 00:24:58,340 Beaucoup d'argent circulait autour de Foster quand il est mort. 416 00:24:58,430 --> 00:25:01,220 Pas besoin d'aller loin pour trouver un mobile. L'ambition, la cupidité. 417 00:25:01,310 --> 00:25:06,220 Malheureusement, il faudra plus pour convaincre un jury. 418 00:25:06,310 --> 00:25:10,610 J'ai eu Bart Sharman, de L'Alliance des Producteurs. 419 00:25:10,690 --> 00:25:14,610 Wallace n'est pas respecté mais personne dit que c'est un assassin. 420 00:25:14,700 --> 00:25:17,270 On juge avec des sondages de popularité, maintenant ? 421 00:25:17,360 --> 00:25:20,730 J'ignore qui a donné l'ordre, mais Hart et Wallace étaient là. 422 00:25:20,830 --> 00:25:24,950 L'un d'eux a dit au chauffeur de tuer Foster. Je parierais ma chemise. 423 00:25:25,660 --> 00:25:29,610 Hart est la candidate parfaite, mais le tueur est le chauffeur de Wallace. 424 00:25:29,710 --> 00:25:31,540 Il avait un casier judiciaire ? 425 00:25:32,420 --> 00:25:34,660 Il a commencé dans le ventre de sa mère. 426 00:25:36,010 --> 00:25:40,300 Comment un repris de justice peut-il avoir une licence de chauffeur ? 427 00:25:41,140 --> 00:25:42,170 Merci. 428 00:25:42,260 --> 00:25:46,340 Six mois avant le meurtre, le chauffeur a été entendu... 429 00:25:46,440 --> 00:25:49,690 - par le comité d'attribution des licences. - Il a perdu sa licence ? 430 00:25:49,770 --> 00:25:52,440 Récupérée grâce à des témoignages de moralité. 431 00:25:52,520 --> 00:25:53,900 Gary Wallace ? 432 00:25:53,980 --> 00:25:55,940 Et Leslie Hart. 433 00:25:56,950 --> 00:26:00,030 Dieu la bénisse. Elle disait, "Comment s'appelait-il ?"... 434 00:26:00,120 --> 00:26:02,990 ne pouvait s'en rappeler, mais a témoigné en sa faveur. 435 00:26:03,950 --> 00:26:07,740 Le troisième témoin, c'est Hyland, l'auteur. 436 00:26:09,330 --> 00:26:13,500 Hart et Wallace ne flancheront pas. Avec Hyland, ça vaut le coup d'essayer. 437 00:26:14,510 --> 00:26:18,460 C'est Leslie qui m'a demandé. Danner avait l'air très bien. 438 00:26:18,550 --> 00:26:20,210 Ce repris de justice violent ? 439 00:26:20,300 --> 00:26:22,460 Éduqué chez la baronne de Rothschild, j'imagine. 440 00:26:23,560 --> 00:26:25,680 J'ignorais son casier judiciaire. 441 00:26:25,770 --> 00:26:28,390 C'était une audience, pas une réunion de fan-club. 442 00:26:30,150 --> 00:26:32,720 Vous devez comprendre. 443 00:26:32,820 --> 00:26:35,270 Leslie... 444 00:26:35,360 --> 00:26:38,060 sait être persuasive. 445 00:26:38,150 --> 00:26:40,730 Qu'a-t-elle convaincu Foster de faire ? 446 00:26:48,500 --> 00:26:50,490 Je vais vous citer à la barre. 447 00:26:51,670 --> 00:26:54,210 Je demanderai pourquoi vous avez témoigné pour Danner. 448 00:26:54,300 --> 00:26:56,830 Si je trouve la moindre preuve... 449 00:26:56,920 --> 00:27:00,010 je vous fais inculper comme co-conspirateur. 450 00:27:09,940 --> 00:27:13,470 L'après-midi précédant sa disparition... 451 00:27:13,560 --> 00:27:17,480 Josh m'a demandé si Leslie le trompait avec Gary Wallace. 452 00:27:18,820 --> 00:27:22,480 Avec ses smoking ridicules, toujours aux basques de Leslie... 453 00:27:22,570 --> 00:27:25,110 il était pathétique. 454 00:27:25,200 --> 00:27:28,870 Il a dit que si Leslie se servait de lui, il arrêtait tout. 455 00:27:28,950 --> 00:27:31,960 - Arrêter quoi ? - De lever des fonds. 456 00:27:32,040 --> 00:27:34,250 Il laisserait la pièce mourir. 457 00:27:34,340 --> 00:27:38,120 Il aurait accepté de perdre sept millions parce qu'elle le trompait ? 458 00:27:39,510 --> 00:27:42,080 Tout ce que je sais... 459 00:27:42,180 --> 00:27:44,880 c'est qu'ils étaient fauchés, que Josh disparaît... 460 00:27:44,970 --> 00:27:48,340 et que tout rentre dans l'ordre. 461 00:28:01,030 --> 00:28:03,230 Les problèmes ont disparu avec Foster. 462 00:28:03,320 --> 00:28:06,280 Si on découvre où Hart et Wallace ont eu l'argent, on a notre mobile. 463 00:28:06,370 --> 00:28:10,580 J'ai vérifié leurs comptes en banques... Hart, Foster, Wallace, l'association. 464 00:28:10,660 --> 00:28:12,320 Quelle association ? 465 00:28:12,410 --> 00:28:15,530 Pour le spectacle, la société de production. 466 00:28:15,630 --> 00:28:19,490 Regarde s'il existe un compte séparé pour les partenaires... Foster et Wallace. 467 00:28:25,220 --> 00:28:27,590 Deux chèques, 500 000 $ chacun... 468 00:28:27,680 --> 00:28:29,340 de deux sociétés de gestion... 469 00:28:29,430 --> 00:28:33,680 déposés sur le compte au nom de Hart, deux jours après la disparition de Foster. 470 00:28:33,770 --> 00:28:38,980 - Qui contrôle ces sociétés ? - Ketcham, un dealer de cocaïne. 471 00:28:39,070 --> 00:28:41,060 Cocaïne, Ketcham... 472 00:28:41,150 --> 00:28:44,360 L'arrestation de Leslie, y a huit ans... Ketcham était avec elle. 473 00:28:44,450 --> 00:28:48,280 Le million de dollars qu'elle a mis dans le spectacle, c'est lui, non ? 474 00:28:48,370 --> 00:28:51,400 Il a bien réussi. Une maison sur la 38e. 475 00:28:51,500 --> 00:28:54,200 Devine avec qui il fricotait, aussi ? 476 00:28:54,290 --> 00:28:56,700 Le chauffeur mort, Danner. 477 00:28:58,130 --> 00:29:00,910 Voyons qui est son avocat. 478 00:29:01,010 --> 00:29:04,210 Vous aviez dit qu'on parlerait de ses finances. 479 00:29:04,300 --> 00:29:06,540 Votre client a de mauvaises fréquentations. 480 00:29:08,010 --> 00:29:10,760 Le meurtre de Josh Foster ? Je vous en prie. 481 00:29:10,850 --> 00:29:13,970 M. Ketcham trafiquait de la drogue avec le tueur. 482 00:29:14,060 --> 00:29:16,680 Inventions. J'ai pas fait un jour de prison. 483 00:29:16,770 --> 00:29:20,060 - Ni l'amie de M. Foster. - Leslie ? 484 00:29:20,150 --> 00:29:23,270 - Je lui ai prêté de l'argent. - On n'a pas de trace de remboursement. 485 00:29:23,360 --> 00:29:24,990 Je suis généreux. 486 00:29:25,070 --> 00:29:27,310 Vous avez quoi ? Des liens lâches. 487 00:29:27,410 --> 00:29:29,530 Nous en ferons une corde pour pendre votre client. 488 00:29:29,620 --> 00:29:32,530 L'argent pour "Bleak House", des chèques de votre client. 489 00:29:32,620 --> 00:29:36,070 L'argent était au nom de Leslie Hart. C'est pénal. 490 00:29:37,880 --> 00:29:41,080 Vous n'avez rien. C'est pas un crime de prêter de l'argent. 491 00:29:41,170 --> 00:29:43,740 Ni d'avoir de mauvaises fréquentations. 492 00:29:43,840 --> 00:29:47,460 Si vous voulez m'empoisonner la vie, faites-le par téléphone. 493 00:29:48,890 --> 00:29:51,670 J'ai dit que c'était pénal. Il a pas sourcillé. 494 00:29:51,760 --> 00:29:53,800 - Pourquoi ? - C'est ce que je me suis demandé. 495 00:29:53,890 --> 00:29:56,350 Une violation de son sursis, et il est pas inquiet ? 496 00:29:56,440 --> 00:29:59,010 - Ya qu'une seule raison. - Il a de plus gros problèmes. 497 00:29:59,100 --> 00:30:03,350 Il est déjà inculpé pour racket, drogue, extorsion de fonds. 498 00:30:03,440 --> 00:30:05,600 S'il est condamné, il risque 30 ans. 499 00:30:05,690 --> 00:30:07,770 Me demande pas ça... 500 00:30:07,860 --> 00:30:09,440 Appelle le procureur fédéral. 501 00:30:09,530 --> 00:30:11,770 Ils ne nous rendront aucun service. 502 00:30:11,870 --> 00:30:14,160 Adam, cette femme utilise les gens comme des Kleenex. 503 00:30:14,240 --> 00:30:16,910 Je veux pas la voir en liberté. 504 00:30:19,290 --> 00:30:21,170 J'te jure... 505 00:30:23,800 --> 00:30:25,870 BUREAU DU PROCUREUR GENERAL HERB MCCANN - MARDI 1ER DÉCEMBRE 506 00:30:25,970 --> 00:30:29,750 Faudra me passer sur le corps avant de proposer un accord à Ketcham. 507 00:30:29,840 --> 00:30:32,300 On a un corps, avec trois trous dedans. 508 00:30:32,390 --> 00:30:36,720 10 mois, 2 000 heures de boulot sur M. Ketcham. 509 00:30:36,810 --> 00:30:39,300 Si je négocie avec lui, mon équipe va se révolter. 510 00:30:39,400 --> 00:30:41,850 Sans lui, un crime de cinq ans restera impuni. 511 00:30:41,940 --> 00:30:43,600 Je gagne quoi ? 512 00:30:43,690 --> 00:30:45,810 Un accusé de moins à faire condamner. 513 00:30:49,740 --> 00:30:53,520 Si vous utilisez M. Ketcham, voilà le marché. 514 00:30:53,620 --> 00:30:55,910 S'il témoigne contre ses co-conspirateurs... 515 00:30:56,000 --> 00:30:58,620 Trois chefs d'inculpations fédéraux, trois ans pour chaque. 516 00:30:58,710 --> 00:31:01,200 - Neuf ans ? - Vous êtes sont avocat, maintenant ? 517 00:31:01,290 --> 00:31:03,500 Je ne marchande pas. Neuf ans. 518 00:31:03,590 --> 00:31:05,710 Ketcham, il marchera jamais. 519 00:31:05,800 --> 00:31:08,290 C'est votre problème. 520 00:31:09,090 --> 00:31:12,260 Vous marchez ? 521 00:31:12,340 --> 00:31:14,750 Je témoignerai pour vous... 522 00:31:14,850 --> 00:31:17,300 si les fédéraux laissent tout tomber. 523 00:31:17,390 --> 00:31:19,680 Vous voulez prendre votre retraite, M. Ketcham ? 524 00:31:20,850 --> 00:31:24,720 - Je suis bien trop jeune. - Envisagez le Kansas. 525 00:31:24,820 --> 00:31:27,390 Si les fédéraux ajoutent la co-conspiration à votre inculpation... 526 00:31:27,480 --> 00:31:29,360 Leavenworth sera votre dernière résidence. 527 00:31:33,660 --> 00:31:35,370 Et s'ils acceptent un marché ? 528 00:31:35,450 --> 00:31:38,950 - Et si vous leur aviez déjà parlé ? - Et alors ? 529 00:31:40,210 --> 00:31:42,450 Vous témoignez contre vos co-conspirateurs... 530 00:31:42,540 --> 00:31:44,910 Trois chefs d'inculpations, six ans pour chaque. 531 00:31:46,710 --> 00:31:47,990 18 ans ? 532 00:31:51,180 --> 00:31:54,540 M. Ketcham tentera sa chance au procès. 533 00:31:54,640 --> 00:31:56,710 Vous avez rien de mieux ? 534 00:31:56,810 --> 00:31:59,010 Faites-moi une offre. 535 00:31:59,850 --> 00:32:02,340 Nous voulons l'immunité pour cette affaire. 536 00:32:02,440 --> 00:32:06,140 Pour les chefs d'inculpations fédéraux, trois ans chacun, neuf ans au total. 537 00:32:08,110 --> 00:32:09,390 Neuf ans ? 538 00:32:09,490 --> 00:32:12,400 Je doute que le procureur fédéral acceptera. 539 00:32:12,490 --> 00:32:17,360 Je doute que mon client vous aide, s'il refuse. 540 00:32:17,450 --> 00:32:19,280 Appelez-le. 541 00:32:23,210 --> 00:32:25,990 Encore long, ce coup de fil imaginaire ? 542 00:32:30,710 --> 00:32:32,420 Laissons-les mariner. 543 00:32:34,180 --> 00:32:36,550 10, 15 minutes devraient suffirent. 544 00:32:51,070 --> 00:32:52,940 Neuf ans. 545 00:32:53,030 --> 00:32:55,650 Vous coopérez et c'est fait. 546 00:32:58,780 --> 00:33:00,240 Lloyd Danner m'appelle... 547 00:33:00,330 --> 00:33:02,620 dit que Leslie veut bouger 30 kilos de coke. 548 00:33:02,710 --> 00:33:05,870 - Elle a dit pourquoi ? - Elle voulait des parts du spectacle... 549 00:33:05,960 --> 00:33:08,630 pour se débarrasser du gros Foster. 550 00:33:08,710 --> 00:33:10,670 Elle dit que si elle possède des parts... 551 00:33:12,510 --> 00:33:14,380 elle pourra disposer de lui. 552 00:33:18,850 --> 00:33:20,800 Appelle Cerreta et Logan. 553 00:33:23,640 --> 00:33:27,390 Il y a une leçon dans tout ça. Ne craque jamais pour une actrice. 554 00:33:27,480 --> 00:33:31,060 Rex Harrison l'a dit... Elles arrêtent jamais de jouer. 555 00:33:33,280 --> 00:33:34,520 Mlle Hart. 556 00:33:36,860 --> 00:33:39,530 Leslie Hart, je vous arrête pour le meurtre de Joshua Foster. 557 00:33:40,490 --> 00:33:43,700 - C'est une blague ? - Un sketch pour votre spectacle. 558 00:33:43,790 --> 00:33:46,030 Passe-lui les menottes et mets-la dans la voiture. 559 00:33:46,120 --> 00:33:47,870 Mains derrière le dos. 560 00:33:48,790 --> 00:33:50,540 Vous avez le droit de garder le silence. 561 00:33:50,630 --> 00:33:53,630 Tout ce que vous direz pourra être retenu contre vous... 562 00:33:54,330 --> 00:33:57,290 Leslie et moi, il y a quelques années... 563 00:33:57,380 --> 00:33:59,950 vendions de la drogue ensemble. 564 00:34:00,050 --> 00:34:01,920 En cette occasion, il y a cinq ans... 565 00:34:02,010 --> 00:34:05,170 Mlle Hart a-t-elle dit pourquoi elle voulait acheter la cocaïne ? 566 00:34:05,260 --> 00:34:07,050 Objection. Ouï -dire. 567 00:34:07,140 --> 00:34:10,800 Rejetée. Déclaration favorisant une conspiration. 568 00:34:11,890 --> 00:34:13,050 M. Ketcham ? 569 00:34:13,140 --> 00:34:15,350 Des gens nous avaient avancé de la coke. 570 00:34:15,440 --> 00:34:18,110 Elle voulait acheter des parts du spectacle. 571 00:34:18,190 --> 00:34:20,760 Sinon, elle aurait dû épouser le gros lard. 572 00:34:20,860 --> 00:34:24,810 À la livraison de la drogue, M. Foster vous a-t-il parlé ? 573 00:34:24,910 --> 00:34:27,400 Il était nerveux. 574 00:34:27,490 --> 00:34:30,530 Il pouvait pas faire la différence entre de la coke et du cirage. 575 00:34:30,620 --> 00:34:32,830 Tout en regardant Leslie décharger la voiture... 576 00:34:32,910 --> 00:34:35,160 il dit à voix haute, "Elle est belle, non ? 577 00:34:35,250 --> 00:34:39,330 Mais si elle me fait du mal, je la dénonce aux flics". 578 00:34:39,420 --> 00:34:41,910 Mlle Hart a-t-elle entendu ? 579 00:34:42,010 --> 00:34:45,090 Très bien, et elle a pas aimé. 580 00:34:46,050 --> 00:34:48,460 M. Ketcham, avez-vous conseillé à Mlle Hart... 581 00:34:48,550 --> 00:34:50,800 d'embaucher M. Danner comme chauffeur ? 582 00:34:52,390 --> 00:34:54,960 Elle voulait un gorille. "Au cas où", elle disait. 583 00:34:55,890 --> 00:34:57,970 Merci. Pas d'autres questions. 584 00:34:59,360 --> 00:35:01,430 Qui payait le salaire de M. Danner ? 585 00:35:01,530 --> 00:35:04,730 Wallace, autant que je sache. 586 00:35:04,820 --> 00:35:07,310 Mlle Hart ne l'a jamais embauché ? 587 00:35:07,410 --> 00:35:09,560 Non. Non, pas vraiment. 588 00:35:11,410 --> 00:35:14,080 M. Ketcham, cet acte d'accusation fédéral... 589 00:35:14,160 --> 00:35:17,700 Cet accord porte sur combien d'années de prison ? 590 00:35:17,790 --> 00:35:19,580 Neuf ans. 591 00:35:19,670 --> 00:35:21,630 Quelle était la peine maximum ? 592 00:35:23,460 --> 00:35:26,550 30 ans, grosso modo. 593 00:35:27,380 --> 00:35:30,090 Vous avez gagné 21 ans. Ça vous incite à dire la vérité ? 594 00:35:30,180 --> 00:35:32,390 - Objection. - Question retirée. 595 00:35:32,470 --> 00:35:34,260 Plus de question pour ce témoin. 596 00:35:36,730 --> 00:35:40,180 Avez-vous déjà vu l'accusé, Gary Wallace, avant aujourd'hui ? 597 00:35:42,150 --> 00:35:46,060 Il y a un an. Au parloir de Dannemora. 598 00:35:46,150 --> 00:35:47,730 Il était venu voir Lloyd. 599 00:35:47,820 --> 00:35:49,560 Comment M. Danner a-t-il réagi à sa visite ? 600 00:35:49,660 --> 00:35:51,950 Lloyd est devenu fou. 601 00:35:52,030 --> 00:35:54,360 Il pouvait être mis en conditionnelle... 602 00:35:54,450 --> 00:35:57,490 et il lui avait dit de faire gaffe à ses os... 603 00:35:57,580 --> 00:36:00,290 et de pas parler du gros s'il sortait. 604 00:36:00,380 --> 00:36:02,200 Merci. Pas d'autres questions. 605 00:36:09,720 --> 00:36:11,840 M. Pollard... 606 00:36:11,930 --> 00:36:15,340 Quel crime avez-vous commis pour être derrière les barreaux ? 607 00:36:15,430 --> 00:36:19,020 - Ventre de drogue. - C'est tout ? 608 00:36:19,100 --> 00:36:23,400 N'avez-vous pas aussi été condamné pour avoir frappé une femme de 56 ans ? 609 00:36:25,110 --> 00:36:26,820 C'était ma belle-soeur. 610 00:36:27,570 --> 00:36:31,100 Eh bien... C'est certainement une bonne excuse. 611 00:36:33,160 --> 00:36:35,150 Pas d'autres questions. 612 00:36:36,290 --> 00:36:40,240 J'ai attendu l'arrivée de Josh. Il a dit qu'il viendrait avec un investisseur. 613 00:36:40,330 --> 00:36:44,160 M. Wallace et Mlle Hart étaient présents à cette répétition ? 614 00:36:44,250 --> 00:36:48,550 M. Wallace a dit qu'il serait là à 8 h. 615 00:36:48,630 --> 00:36:51,720 Il est arrivé vers 9 h 30. 616 00:36:51,800 --> 00:36:54,170 Leslie est arrivée une demi-heure plus tard. 617 00:36:54,260 --> 00:36:56,340 Au cours de votre conversation avec M. Foster... 618 00:36:56,430 --> 00:37:00,600 quand vous lui avez dit ne pas penser que Wallace et Mlle Hart étaient amants. 619 00:37:00,690 --> 00:37:03,390 - Qu'a-t-il dit ? - Il pensait que je mentais. 620 00:37:03,480 --> 00:37:04,730 Merci. 621 00:37:05,860 --> 00:37:08,060 M. Hyland... 622 00:37:08,150 --> 00:37:11,820 avez-vous eu une relation amoureuse avec Leslie Hart ? 623 00:37:15,160 --> 00:37:17,030 Brièvement. À l'université. 624 00:37:17,120 --> 00:37:19,440 Lui avez-vous demandé de vous épouser ? 625 00:37:21,160 --> 00:37:23,200 Oui, mais... 626 00:37:23,290 --> 00:37:25,330 Étiez-vous jaloux de ses autres relations ? 627 00:37:26,420 --> 00:37:28,990 Avez-vous mentionné cette jalousie à d'autres ? 628 00:37:30,050 --> 00:37:32,540 Témoignez-vous aujourd'hui pour vous venger ? 629 00:37:32,630 --> 00:37:36,380 Non, non. C'est du passé... 630 00:37:36,470 --> 00:37:38,630 Merci. Pas d'autres questions. 631 00:37:39,640 --> 00:37:41,800 Un amant rejeté. Merveilleux. 632 00:37:41,890 --> 00:37:44,470 - On savait pas. - Et deux revendeurs de drogue... 633 00:37:44,560 --> 00:37:47,050 C'est pas la page Style du "New York Times", Adam. 634 00:37:47,150 --> 00:37:49,640 - Sans blague. - Sale affaire, sales témoins. 635 00:37:49,740 --> 00:37:51,810 Et si j'offrais homicide par imprudence ? 636 00:37:51,900 --> 00:37:53,360 Offre-lui ce que tu veux. 637 00:37:53,450 --> 00:37:56,450 Un diner aux chandelles, un voyage à Paris... 638 00:37:56,530 --> 00:37:59,740 À sa place, j'attendrais le vote du jury. 639 00:37:59,830 --> 00:38:01,490 Hart accepte, Wallace plaide coupable... 640 00:38:01,580 --> 00:38:03,660 - et on rentre chez nous. - Ah oui ? Pas sûr. 641 00:38:03,750 --> 00:38:09,170 Sans arme près de Wallace et Hart, pas de condamnation. 642 00:38:10,590 --> 00:38:14,290 Association de malfaiteur. Elle dit que Wallace a payé le tueur. 643 00:38:14,380 --> 00:38:17,090 Je dois être idiot. Vous avez vendu la drogue... 644 00:38:17,180 --> 00:38:20,100 vous en avez reçu l'argent, mais c'est Wallace qui donne l'ordre ? 645 00:38:20,180 --> 00:38:22,590 C'était son idée. 646 00:38:22,680 --> 00:38:26,140 J'aimais Josh. J'étais qu'une gamine. 647 00:38:26,230 --> 00:38:28,270 Vous l'aimiez mais n'avez pas appelé la police ? 648 00:38:28,360 --> 00:38:30,350 J'avais peur qu'ils me tuent. 649 00:38:30,440 --> 00:38:33,150 Danner craignait que vous le tuiez et vous qu'il vous tue. 650 00:38:33,240 --> 00:38:36,240 Vous devez confondre tuer et voler. 651 00:38:36,320 --> 00:38:37,780 Homicide involontaire. 652 00:38:38,580 --> 00:38:42,110 Le jury méprise M. Wallace, pas ma cliente. 653 00:38:42,200 --> 00:38:44,580 Conspiration pour commettre un meurtre. 654 00:38:44,670 --> 00:38:46,950 Wallace a peut-être une meilleure histoire. 655 00:38:47,040 --> 00:38:49,170 Et laquelle le jury croira-t-il ? 656 00:38:49,920 --> 00:38:51,580 La mienne. 657 00:38:53,130 --> 00:38:57,380 Un ex-taulard, ça passait. Deux, j'ai commis une erreur. 658 00:38:57,470 --> 00:38:59,180 Hyland n'a pas aidé. 659 00:38:59,260 --> 00:39:01,340 "J'aimais Josh. J'étais qu'une gamine". 660 00:39:01,430 --> 00:39:04,140 C'est une meilleure actrice qu'elle le dit. 661 00:39:04,230 --> 00:39:07,310 Personne ne les a vus dans la voiture près du corps. 662 00:39:08,520 --> 00:39:12,440 Appelons un médium. Le chauffeur témoignera d'outre-tombe. 663 00:39:16,860 --> 00:39:18,570 Peut-être qu'il peut. 664 00:39:19,620 --> 00:39:23,610 Danner a été payé pour le coup. Son beau-frère a mis Foster au congélo. 665 00:39:23,700 --> 00:39:26,540 - Et alors ? - Le beau-frère, Hunt... 666 00:39:26,620 --> 00:39:29,580 Il a fait ça pour des prunes ? 667 00:39:29,670 --> 00:39:32,500 Hunt est vendu et nous a menti... 668 00:39:32,590 --> 00:39:35,040 Tu crois qu'il laisserait une trace ? 669 00:39:38,760 --> 00:39:42,050 Intellectuellement, c'est pas un géant. 670 00:39:42,140 --> 00:39:45,800 Il a coopéré. Nous avions un accord. 671 00:39:45,890 --> 00:39:48,470 - S'il disait la vérité. - Vous avez pas dit avoir été payé. 672 00:39:48,560 --> 00:39:50,520 - Comment savez-vous ? - Taisez vous. 673 00:39:50,610 --> 00:39:52,060 M. Hunt... 674 00:39:54,150 --> 00:39:58,980 Vous saviez qu'il allait être tué. Ça fait de vous un complice. 675 00:39:59,070 --> 00:40:00,400 Paul ? 676 00:40:01,910 --> 00:40:04,200 Deux jours après la disparition de Foster... 677 00:40:04,290 --> 00:40:07,490 M. Hunt a déposé 10 000 $ sur son compte. 678 00:40:07,580 --> 00:40:09,210 Il a gagné aux courses ? 679 00:40:09,290 --> 00:40:12,410 Vous pouvez pas prouver d'où venait l'argent. 680 00:40:12,500 --> 00:40:16,330 S'il le faut, j'interrogerai toutes vos connaissances... 681 00:40:16,420 --> 00:40:20,120 des cinq dernières années, mais je serai plus d'humeur à négocier. 682 00:40:22,680 --> 00:40:25,880 - J'étais pas là quand ils l'ont tué. - Ça suffit. 683 00:40:25,970 --> 00:40:27,630 Complicité d'homicide par imprudence. 684 00:40:30,440 --> 00:40:33,140 Et il passe l'accord après avoir témoigné. 685 00:40:33,900 --> 00:40:36,190 Qu'est-ce qui prouve que vous changerez pas d'avis ? 686 00:40:36,280 --> 00:40:38,770 Vous allez devoir me faire confiance. 687 00:40:41,070 --> 00:40:46,070 Lloyd et moi avons mis le cadavre dans l'allée, dans une poubelle. 688 00:40:46,160 --> 00:40:48,280 Qu'avez-vous dit à M. Danner ? 689 00:40:48,370 --> 00:40:51,240 J'ai dit, "Reviens à 2 h du matin. 690 00:40:51,330 --> 00:40:53,240 On le mettra dans le congélateur". 691 00:40:53,340 --> 00:40:55,330 Yavait-il une autre personne présente ? 692 00:40:55,420 --> 00:40:58,170 Un type est sorti, sans dire un mot. 693 00:40:58,260 --> 00:41:00,250 Il s'est éloigné et a pris un taxi. 694 00:41:00,340 --> 00:41:02,170 Cet homme est-il présent aujourd'hui ? 695 00:41:04,220 --> 00:41:06,380 Il est assis là-bas. 696 00:41:07,640 --> 00:41:10,640 Qu'il soit inscrit que le témoin a désigné l'accusé, M. Wallace. 697 00:41:10,730 --> 00:41:13,980 - Accordé. - Merci. 698 00:41:17,570 --> 00:41:20,400 M. Hunt, avez-vous passé un accord... 699 00:41:20,490 --> 00:41:24,490 de clémence en échange de votre témoignage ? 700 00:41:25,910 --> 00:41:27,280 Non. 701 00:41:28,500 --> 00:41:31,950 Attendez un peu... J'ai le rapport écrit. 702 00:41:32,040 --> 00:41:34,080 Votre Honneur, pouvons-nous approcher ? 703 00:41:41,380 --> 00:41:44,750 - Une copie de l'accord. - Annulé depuis hier. 704 00:41:44,850 --> 00:41:47,850 - Vous en avez un nouveau ? - Non. 705 00:41:49,140 --> 00:41:51,220 Vous le laissez s'en tirer comme ça ? 706 00:41:51,310 --> 00:41:53,800 Comme quoi, M. Cobb ? 707 00:41:53,900 --> 00:41:57,480 S'il n'y a pas d'accord, le témoin a dit la vérité. 708 00:41:59,740 --> 00:42:01,360 Plus de questions. 709 00:42:06,030 --> 00:42:08,070 M. Hunt... 710 00:42:08,160 --> 00:42:10,450 Vous avez dit avoir vu M. Wallace quitter l'allée. 711 00:42:10,540 --> 00:42:12,410 Avez-vous vu aussi Leslie Hart ? 712 00:42:13,290 --> 00:42:14,120 Non. 713 00:42:14,210 --> 00:42:16,370 L'aviez-vous déjà vu avant aujourd'hui ? 714 00:42:17,170 --> 00:42:20,290 - Non. - Pas d'autres questions. 715 00:42:21,170 --> 00:42:23,750 C'est une bonne histoire. 716 00:42:23,840 --> 00:42:25,380 C'est la vérité. 717 00:42:33,310 --> 00:42:36,560 - Homicide par imprudence, six mois. - Imprudence ? 718 00:42:36,650 --> 00:42:39,480 Le coup est parti tout seul ? 719 00:42:39,570 --> 00:42:41,440 Homicide involontaire, six ans. 720 00:42:43,700 --> 00:42:45,570 Homicide par imprudence, deux ans. 721 00:42:46,620 --> 00:42:49,530 M. Wallace, vous saviez qu'elle le tuerait, vous n'avez rien fait. 722 00:42:49,620 --> 00:42:53,750 Complicité d'assassinat, toujours six ans. À prendre ou à laisser. 723 00:42:59,920 --> 00:43:03,590 C'est une cinglée. J'aurais jamais dû monter dans cette voiture. 724 00:43:05,760 --> 00:43:07,840 COUR SUPRÊME - SESSION 47 MARDI 12 JANVIER 725 00:43:07,930 --> 00:43:13,760 Après avoir déposé la drogue, nous sommes partis pour le théâtre. 726 00:43:13,850 --> 00:43:15,720 Et que s'est-il passé ? 727 00:43:15,810 --> 00:43:18,560 Josh nous a regardés, moi et Leslie. 728 00:43:18,650 --> 00:43:20,600 Il a dit... 729 00:43:21,440 --> 00:43:23,520 "Vous pensez que je suis niais ?" 730 00:43:24,820 --> 00:43:28,270 Il a traité Leslie de putain... 731 00:43:28,370 --> 00:43:31,620 a dit qu'il allait prévenir les flics... 732 00:43:32,830 --> 00:43:36,280 Leur dire qu'il savait d'où venait l'argent. 733 00:43:37,670 --> 00:43:39,740 Comment Mlle Hart a-t-elle réagi ? 734 00:43:41,000 --> 00:43:44,040 Elle a dit à Lloyd d'arrêter la voiture. 735 00:43:44,130 --> 00:43:48,080 - Qu'a fait M. Foster ? - Il a essayé de sortir. 736 00:43:50,100 --> 00:43:52,800 Lloyd a verrouillé les portes de l'avant. 737 00:43:52,890 --> 00:43:55,010 Leslie a dit... 738 00:43:57,140 --> 00:43:58,770 "Fais-le". 739 00:43:59,980 --> 00:44:03,560 Lloyd lui a tiré dans la poitrine. 740 00:44:03,650 --> 00:44:05,310 Une fois ? 741 00:44:05,400 --> 00:44:08,150 Leslie a dit, "Il respire toujours. 742 00:44:10,740 --> 00:44:12,820 Tire encore". 743 00:44:14,410 --> 00:44:19,040 Lloyd s'est penché, et lui a tiré dans la tête. Deux fois. 744 00:44:22,710 --> 00:44:26,000 J'ai imploré Gary de pas le faire. 745 00:44:26,090 --> 00:44:29,380 Il m'a dit que si je parlais... 746 00:44:29,470 --> 00:44:32,010 il me tuerait aussi. 747 00:44:32,100 --> 00:44:36,310 Avez-vous dit à Lloyd Danner de tuer Joshua Foster ? 748 00:44:36,390 --> 00:44:39,680 Non. J'ai pas fait ça. J'étais amoureuse de lui. 749 00:44:39,770 --> 00:44:41,760 Plus de questions. 750 00:44:44,190 --> 00:44:46,310 Mlle Hart... 751 00:44:46,400 --> 00:44:48,690 Vous avez déclaré ne pas bien connaître... 752 00:44:48,780 --> 00:44:51,230 le chauffeur de M. Wallace, c'est exact ? 753 00:44:51,320 --> 00:44:52,650 C'est exact. 754 00:44:53,870 --> 00:44:56,790 Vous n'entreteniez pas de rapports personnels avec lui ? 755 00:44:58,120 --> 00:45:00,450 C'était le chauffeur de Gary, pas le mien. 756 00:45:02,750 --> 00:45:05,710 - Pas d'autres questions. - Autre chose, Maître ? 757 00:45:05,800 --> 00:45:08,630 Non. La défense a terminé, votre Honneur. 758 00:45:08,720 --> 00:45:11,470 J'aimerais introduire un témoin pour réfutation, votre Honneur. 759 00:45:13,100 --> 00:45:17,040 Le Comité d'Attribution des Licences demande toujours une audience. 760 00:45:17,140 --> 00:45:21,680 Un repris de justice ne peut pas garder sa licence. 761 00:45:21,770 --> 00:45:23,640 Mlle Radley, avez-vous fait une copie... 762 00:45:23,730 --> 00:45:26,270 de l'audience de M. Danner pour le Bureau du Procureur ? 763 00:45:26,360 --> 00:45:29,640 - Tout à fait. - Pièce à conviction n° 31. 764 00:45:29,740 --> 00:45:32,140 - Puis-je passer la cassette ? - Objection ! 765 00:45:32,240 --> 00:45:33,400 Approchez. 766 00:45:39,790 --> 00:45:41,410 L'accusation nous a caché la cassette. 767 00:45:41,500 --> 00:45:44,040 Toutes les pièces devaient nous être communiquées. 768 00:45:44,130 --> 00:45:46,830 Elle n'a jamais été en notre possession. 769 00:45:46,920 --> 00:45:50,290 Il n'existe ni copie, ni transcription de cet enregistrement. 770 00:45:53,010 --> 00:45:58,050 Il a raison, Mlle Hanley. Sa requête est valable. 771 00:45:58,140 --> 00:46:00,220 Objection rejetée. Passez la cassette. 772 00:46:09,110 --> 00:46:11,680 Je connais M. Danner depuis un an. C'est un bon ami. 773 00:46:11,780 --> 00:46:14,570 Pouvez-vous nous décrire sa personnalité ? 774 00:46:14,660 --> 00:46:18,030 Malgré son casier judiciaire, Lloyd est fiable et consciencieux. 775 00:46:18,120 --> 00:46:20,820 Je lui confierais ma vie. 776 00:46:26,630 --> 00:46:28,950 Plus de questions, Votre Honneur. 777 00:46:30,420 --> 00:46:31,880 Merci. 778 00:46:31,970 --> 00:46:35,050 Leslie Hart fait appel pour non communication de la cassette. 779 00:46:35,140 --> 00:46:36,380 Elle perdra. 780 00:46:37,720 --> 00:46:41,550 - Trois amants, elle n'en aimait aucun. - Ils existaient même pas pour elle. 781 00:46:42,310 --> 00:46:45,310 Personne n'est réel pour elle. Nous sommes des acteurs de sa pièce. 782 00:46:45,400 --> 00:46:48,680 Foster n'est pas mort, il est sorti de scène. 783 00:46:57,990 --> 00:47:00,030 Cette histoire est fictive et ne dépeint aucune affaire réelle.64930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.