All language subtitles for John McTiernan & Stephen Hopkins - Predator Vol. 01 - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,800 --> 00:04:00,846 - Du ser bra ut, Dutch. - Det er lenge siden sist, General. 2 00:04:00,971 --> 00:04:03,222 Kom inn. 3 00:04:03,599 --> 00:04:07,978 For 18 timer siden mistet vi et helikopter med en regjeringsminister og hans hjelper 4 00:04:08,103 --> 00:04:10,188 fra dette sjarmerende lille landet. 5 00:04:10,313 --> 00:04:15,275 Vi har en transponder festet p� posisjonen deres... omtrent her. 6 00:04:16,861 --> 00:04:21,574 Denne ministeren, reiser han alltid p� feil side av grensen? 7 00:04:22,950 --> 00:04:27,746 De kom visstnok ut av kurs. Vi tror de er i hendene p� geriljaen. 8 00:04:27,872 --> 00:04:31,542 S� hvorfor bruker dere ikke h�ren? Hva trenger dere oss for? 9 00:04:31,667 --> 00:04:34,962 Fordi en pokkers idiot anklaget dere for � v�re de beste. 10 00:04:41,760 --> 00:04:44,304 Dillon. 11 00:04:45,472 --> 00:04:47,599 Din j�vel. 12 00:04:52,437 --> 00:04:58,026 Hva er i veien? Tvang CIA deg til � spisse for mange blyanter? 13 00:05:01,445 --> 00:05:04,406 - F�tt nok? - Gj�r det lett for deg selv, Dutch. 14 00:05:09,118 --> 00:05:12,372 - Visste aldri n�r han skulle slutte. - Ford�mt godt � se deg, Dutch. 15 00:05:12,830 --> 00:05:16,501 - Hva er denne ford�mte slips-greia? - Glem slipset mitt, mann. 16 00:05:16,626 --> 00:05:20,171 Jeg h�rte om den jobben du gjorde i Berlin. Veldig bra, Dutch. 17 00:05:20,296 --> 00:05:23,007 - Gode gamle dager. - Ja, som i de gode gamle dagene. 18 00:05:23,132 --> 00:05:26,510 - S� hvorfor sto du over Libya? - Det var ikke min stil. 19 00:05:26,636 --> 00:05:28,972 Du har ikke noe stil, Dutch. Det vet du. 20 00:05:29,097 --> 00:05:31,557 Kom igjen. Hvorfor sto du over? 21 00:05:34,142 --> 00:05:38,104 Vi er et redningsteam, ikke snikmordere. 22 00:05:39,481 --> 00:05:42,442 S� hva er det vi m� gj�re? 23 00:05:42,734 --> 00:05:46,196 Den regjeringsministeren er viktig for v�rt operasjons omfang. 24 00:05:46,321 --> 00:05:50,449 Et par av vennene v�re er p� vei til � bli kverket og vi kan ikke la det skje. 25 00:05:51,034 --> 00:05:53,996 Vi trenger de beste. Derfor er dere her. 26 00:05:54,121 --> 00:05:57,749 - Fortsett. - Enkelt oppsett. �n dags operasjon. 27 00:05:57,873 --> 00:06:03,295 Vi plukker opp sporet ved helikopteret, tar gislene og skynder oss tilbake. 28 00:06:03,879 --> 00:06:07,341 - Hva mener du med "vi"? - Jeg kommer inn med dere, Dutch. 29 00:06:09,970 --> 00:06:14,265 General, mitt team jobber alltid alene. Det vet du. 30 00:06:15,057 --> 00:06:17,727 Jeg er redd vi alle har v�re ordre, major. 31 00:06:17,810 --> 00:06:23,356 S� snart dere n�r m�let vil Dillon evaluere situasjonen og ta kommandoen. 32 00:07:28,794 --> 00:07:33,130 Delta en-null til to Leder. 33 00:07:33,257 --> 00:07:36,885 M�tepunkter og radiofrekvenser er indikert og fastsatt. 34 00:07:37,010 --> 00:07:40,555 - AWACS-kontakt i firetimers intervaller. - Hvem er v�r backup? 35 00:07:40,681 --> 00:07:43,350 Finnes ikke, gamle venn. Dette er en enveisbillett. 36 00:07:43,433 --> 00:07:46,852 N�r vi har krysset den grensen er vi alene. 37 00:07:48,271 --> 00:07:50,273 Dette blir bedre for hvert minutt. 38 00:08:06,707 --> 00:08:09,125 Hei, Billy. 39 00:08:09,249 --> 00:08:12,669 Billy. Her om dagen gikk jeg til kj�resten min. Jeg sa, 40 00:08:12,794 --> 00:08:15,171 "Vet du hva, jeg har lyst p� litt fitte. " 41 00:08:15,297 --> 00:08:18,466 Hun sa, "Jeg �g. Min er stor som et hus. " 42 00:08:20,176 --> 00:08:22,846 Du skj�nner, hun ville ha en mindre fordi hennes var... 43 00:08:25,348 --> 00:08:27,517 stor som et hus. 44 00:08:34,107 --> 00:08:37,277 F� den stinkende dritten vekk fra meg. 45 00:08:39,571 --> 00:08:42,157 En gjeng slappe sopere rundt her. 46 00:08:42,282 --> 00:08:45,492 Disse sakene gj�r deg til en seksuell tyrannosaurus, 47 00:08:45,576 --> 00:08:47,369 akkurat som meg. 48 00:08:47,494 --> 00:08:49,872 Fest denne i den s�re r�va di, Blain. 49 00:09:00,506 --> 00:09:04,636 Det var i '72. B�de Dutch og jeg fikk en. 50 00:09:26,991 --> 00:09:29,327 Det er en skikkelig f�l vane du har der. 51 00:09:55,058 --> 00:09:57,394 Ok, Leder. 52 00:10:02,733 --> 00:10:06,027 Ante ikke hvor mye jeg savnet dette, Dutch. 53 00:10:06,111 --> 00:10:08,697 Du var aldri s� smart. 54 00:10:20,291 --> 00:10:22,668 Hawkins, din tur. 55 00:10:23,587 --> 00:10:25,839 Liner ute. 56 00:13:10,162 --> 00:13:15,499 Pilotene har blitt skutt i hodet. Hvem enn det var tok alt. 57 00:13:15,583 --> 00:13:19,128 - Tok dem med en varmes�ker. - Det er noe mer, major. 58 00:13:19,254 --> 00:13:21,340 Dette er ingen vanlig milit�rtransport. 59 00:13:21,465 --> 00:13:24,759 Det ser mer ut som overv�kning for meg. 60 00:13:24,883 --> 00:13:28,678 - Funnet sporet enn�? - Billy jobber med det. 61 00:13:28,804 --> 00:13:33,809 Varmes�ker, Dillon. Ganske sofistikert for en gjeng halvdumme fjellgutter. 62 00:13:33,935 --> 00:13:36,645 De blir visst bedre utstyrt for hver dag. 63 00:13:36,770 --> 00:13:38,855 Det var 12 geriljasoldater. 64 00:13:38,980 --> 00:13:42,525 De tok de to mennene fra helikopteret, men det er noe mer. 65 00:13:42,860 --> 00:13:46,947 - Hva mener du? - Seks menn med st�vler fra US-h�ren. 66 00:13:47,072 --> 00:13:51,326 De kom inn fra nord, og s� fulgte de etter geriljasoldatene. 67 00:13:52,535 --> 00:13:54,788 Sier det deg noe? 68 00:13:55,956 --> 00:14:00,709 Trolig bare en annen oppr�rspatrulje. De opererer her inne hele tiden. 69 00:14:02,002 --> 00:14:05,047 - G� i forveien og se hva du kan finne. - Ja, sir. 70 00:14:35,243 --> 00:14:36,744 Hva har han? 71 00:14:36,869 --> 00:14:40,206 Samme greia. Geriljasoldater som sleper to fyrer fra helikopteret, 72 00:14:40,331 --> 00:14:43,209 fulgt av menn med amerikansk utstyr. 73 00:14:43,334 --> 00:14:45,335 Husker du Afghanistan? 74 00:14:45,459 --> 00:14:48,754 Pr�ver � glemme det. Kom igjen. La oss dra. 75 00:16:14,213 --> 00:16:17,174 Herregud. 76 00:16:43,030 --> 00:16:45,032 Jim Hopper. 77 00:16:46,076 --> 00:16:48,537 Mac, kutt dem ned. 78 00:16:58,254 --> 00:17:00,298 Jeg kjente disse mennene. 79 00:17:00,423 --> 00:17:04,510 Spesialavdeling fra Fort Bragg. Hva i helvete gjorde de her? 80 00:17:04,635 --> 00:17:07,762 Jeg vet ikke, Dutch. Dette er barbarisk. 81 00:17:07,888 --> 00:17:10,766 Ingen fortalte meg at det var en operasjon i dette omr�det. 82 00:17:10,892 --> 00:17:14,687 - De burde ikke ha v�rt her. - Vel, noen sendte dem. 83 00:17:18,356 --> 00:17:21,359 Geriljasoldatene fl�dde dem? 84 00:17:21,485 --> 00:17:23,988 Hvorfor fl�dde de dem? 85 00:17:24,988 --> 00:17:27,574 Er ingen m�te for en soldat � d� p�. 86 00:17:31,912 --> 00:17:35,540 - Hva skjedde her, Billy? - Merkelig, major. 87 00:17:35,665 --> 00:17:38,251 Det var en skuddveksling. 88 00:17:38,376 --> 00:17:41,545 De skj�t i alle retninger. 89 00:17:41,670 --> 00:17:44,048 Jeg kan ikke tro at Hopper gikk inn i et bakhold. 90 00:17:44,174 --> 00:17:46,927 Jeg tror ikke han gjorde det. 91 00:17:47,010 --> 00:17:50,263 Jeg kan ikke finne et eneste spor. 92 00:17:50,387 --> 00:17:54,515 - Det stemmer bare ikke. - Hva med resten av Hoppers menn? 93 00:17:54,600 --> 00:17:57,186 Ikke noe tegn, sir. 94 00:17:57,311 --> 00:18:00,564 De dro aldri herfra. 95 00:18:01,357 --> 00:18:04,609 Det er som om de bare forsvant. 96 00:18:06,946 --> 00:18:11,116 Hold deg til geriljasporet. La oss finne gislene. 97 00:18:11,242 --> 00:18:15,411 Vi g�r, fem meters spredning. Ingen lyd. 98 00:18:15,827 --> 00:18:19,164 P� tide � ta gamle venn ut av posen. 99 00:18:22,752 --> 00:18:25,004 Tid for hevn. 100 00:19:56,133 --> 00:20:00,095 Du er uforsiktig, j�vel. Jeg bryr meg ikke om hvem du er ute i verden. 101 00:20:00,221 --> 00:20:05,892 Hvis du r�per stillingen v�r en gang til, skal jeg la deg bl�, og forlate deg her. 102 00:20:05,975 --> 00:20:08,144 Forst�tt? 103 00:21:23,799 --> 00:21:25,843 Faen ta deg. 104 00:21:54,871 --> 00:21:57,414 Han drepte en av gislene. Vi g�r inn. 105 00:21:57,540 --> 00:21:59,584 Mac, Blain - redet. 106 00:21:59,709 --> 00:22:02,462 Billy, Poncho - vakten. Hawkins, Dillon - backup. 107 00:22:02,587 --> 00:22:06,007 N�r de er klare, tar jeg drivstofflageret. 108 00:23:03,979 --> 00:23:06,022 En nede. 109 00:24:05,704 --> 00:24:07,998 Hva pokker er det han gj�r? 110 00:24:21,595 --> 00:24:24,473 Hva i helvete...? 111 00:24:34,189 --> 00:24:36,233 Tid for handling. 112 00:25:01,550 --> 00:25:03,802 M�let er midt p� palapaen. 113 00:25:27,865 --> 00:25:30,285 Dutch, klokken 9. 114 00:26:34,931 --> 00:26:37,225 Ta den j�velen. 115 00:27:20,933 --> 00:27:22,726 G�. 116 00:27:23,143 --> 00:27:25,436 Gisler der inne. 117 00:27:31,276 --> 00:27:32,694 Bank, bank. 118 00:27:42,704 --> 00:27:44,247 Jeg har dem. 119 00:27:44,372 --> 00:27:49,126 Hawkins, rapporter stilling og situasjon. F� situasjonsbed�mmelse. 120 00:27:49,251 --> 00:27:51,211 Det skal ordnes, major. 121 00:27:58,677 --> 00:28:00,887 Faen. 122 00:28:01,012 --> 00:28:04,640 Mac. Tegn til det andre gisselet? 123 00:28:04,765 --> 00:28:10,271 Fant den andre fyren - han er ogs� d�d - og utstyret fra helikopteret. 124 00:28:10,397 --> 00:28:13,649 Men hvis de er mellomamerikanere, er jeg en kinamann. 125 00:28:13,774 --> 00:28:18,487 Ser ut til at regjeringsministeren v�r var CIA. En annen ting, major. De var heldige. 126 00:28:18,613 --> 00:28:22,908 De andre fyrene de tok... var russiske milit�rr�dgivere. 127 00:28:23,033 --> 00:28:25,285 Noe ganske stort skulle skje her. 128 00:28:25,409 --> 00:28:28,078 Bra jobbet, Mac. Rydd omr�det. Ingen spor. 129 00:28:28,163 --> 00:28:30,874 - F� mennene klare til � dra. - Greit. 130 00:28:38,589 --> 00:28:42,176 Den j�velen sitter som en blodigle. 131 00:28:42,302 --> 00:28:46,347 - Du er truffet. Du bl�r, mann. - Jeg har ikke tid til � bl�. 132 00:28:54,021 --> 00:28:56,523 Har du tid til � dukke? 133 00:29:02,153 --> 00:29:04,531 Dette er fantastisk. 134 00:29:08,118 --> 00:29:13,331 Faens jackpot. Dette er mer enn vi trodde vi skulle f�. 135 00:29:13,456 --> 00:29:16,042 Vi tok de j�vlene. 136 00:29:17,794 --> 00:29:21,255 - Vi tok dem. - Jeg tror det er dette du ser etter. 137 00:29:21,380 --> 00:29:25,676 Du lurte oss. Det er bare tull. Alt sammen. 138 00:29:25,801 --> 00:29:29,930 Regjeringsministeren, hele greia. Fikk oss hit for � gj�re grovarbeidet deres. 139 00:29:30,056 --> 00:29:33,809 Vi stoppet en st�rre invasjon. Om tre dager ville de ha krysset grensen. 140 00:29:33,934 --> 00:29:37,396 - Hvorfor oss? - Fordi ingen andre kunne ha klart det. 141 00:29:37,522 --> 00:29:42,443 - Du er sint p� grunn av dekkhistorien. - S�, hvilken historie gav dere til Hopper? 142 00:29:42,568 --> 00:29:47,446 Vi har lett etter dette stedet i m�nedsvis. Mine menn var i det helikopteret. 143 00:29:47,572 --> 00:29:51,742 - Hopper gikk inn og han forsvant. - Han forsvant ikke. Han ble fl�dd levende. 144 00:29:51,869 --> 00:29:54,538 Jeg m�tte f� tak i noen som kunne knekke disse j�vlene. 145 00:29:54,621 --> 00:29:59,083 S� du diktet opp en historie og slapp oss seks i en kj�ttkvern. 146 00:30:01,420 --> 00:30:04,172 Hva har skjedd med deg, Dillon? 147 00:30:04,298 --> 00:30:07,134 Du pleide � v�re en jeg kunne stole p�. 148 00:30:07,259 --> 00:30:09,594 Jeg v�knet opp. 149 00:30:09,718 --> 00:30:12,012 Hvorfor gj�r ikke du det ogs�? 150 00:30:12,138 --> 00:30:14,098 Du er et gode, 151 00:30:14,222 --> 00:30:16,808 et unnv�rlig gode, og jeg 152 00:30:16,933 --> 00:30:20,895 brukte deg for � f� jobben gjort. Skj�nner? 153 00:30:23,147 --> 00:30:25,649 Mine menn er ikke unnv�rlige. 154 00:30:28,069 --> 00:30:30,363 - Og jeg gj�r ikke denne typen jobber. - Major. 155 00:30:30,488 --> 00:30:35,367 - Major, vi tr�kket inn i noe dritt her. - Te sientes bien? 156 00:30:35,492 --> 00:30:40,331 Det er geriljasoldater overalt. Kan ikke v�re mer enn to-tre km unna. 157 00:30:40,456 --> 00:30:42,541 - Hvor lenge? - Halvtime, kanskje mindre. 158 00:30:42,665 --> 00:30:47,045 - Fortell Mac vi g�r i fem. - Hun kommer med oss. Hun er for verdifull. 159 00:30:47,171 --> 00:30:50,132 Hun kommer til � r�pe stillingen v�r s� snart hun f�r en sjanse. Ikke tale om. 160 00:30:50,257 --> 00:30:52,468 Du er fremdeles under ordre, major. 161 00:30:52,593 --> 00:30:55,386 S�, skal du ringe eller skal jeg? 162 00:30:56,804 --> 00:31:00,266 Hun er din bagasje. Hvis du sakker bakut er du alene. 163 00:31:09,358 --> 00:31:13,529 De vil ikke plukke oss opp her. De r�rer oss ikke f�r vi er over grensen. 164 00:31:13,655 --> 00:31:18,825 Billy. Gi meg en vei ut av dette h�let. Antennen sier vi er uten kontakt. 165 00:31:18,951 --> 00:31:22,663 Eneste veien ut herfra er den dalen som leder �stover. 166 00:31:22,789 --> 00:31:25,333 Jeg unner ikke det til noen. 167 00:31:26,668 --> 00:31:28,545 Har ikke mye valg. 168 00:31:28,669 --> 00:31:31,712 Poncho, ta ledelsen. Rask marsj. 169 00:31:51,275 --> 00:31:52,484 Dillon. 170 00:31:55,068 --> 00:31:57,112 Her borte. 171 00:32:09,375 --> 00:32:11,836 - Snu deg rundt. - Hvorfor? 172 00:32:22,970 --> 00:32:24,346 Takk. 173 00:32:25,806 --> 00:32:27,849 Ingen �rsak. 174 00:32:33,147 --> 00:32:35,191 Billy. 175 00:32:36,817 --> 00:32:39,903 Her om dagen skulle jeg ligge med kj�resten min. 176 00:32:40,028 --> 00:32:44,282 Jeg sa til henne, "Faen, du har stor fitte. Faen, du har stor fitte. " 177 00:32:44,408 --> 00:32:47,953 Hun sa, "Hvorfor sa du det to ganger?" Jeg sa, "Det gjorde jeg ikke. " 178 00:32:49,579 --> 00:32:53,373 Du skj�nner, det var p� grunn av ekkoet. 179 00:34:18,497 --> 00:34:22,251 Her borte. Her borte. Her borte. 180 00:34:23,002 --> 00:34:24,586 Snu deg rundt. Snu deg rundt. 181 00:34:26,422 --> 00:34:28,841 Snu deg rundt. Snu deg rundt. Her borte. 182 00:34:34,137 --> 00:34:36,847 Ingen �rsak. 183 00:34:50,069 --> 00:34:52,572 Ingen �rsak. 184 00:36:36,546 --> 00:36:38,298 Pokker. 185 00:36:40,133 --> 00:36:43,011 Kamerat, kamerat, kamerat, kamerat. 186 00:36:43,136 --> 00:36:46,638 Jeg har sett f�l Bush f�r, mann, men ingenting som dette. 187 00:36:46,763 --> 00:36:51,226 Enig. Denne dritten er noe til saker. 188 00:36:51,351 --> 00:36:54,730 F�r Kambodsja til � se ut som Kansas. 189 00:36:54,813 --> 00:36:58,733 Hei, �qu� pasa, amigo? En smak av hjemme. 190 00:37:02,279 --> 00:37:05,949 Mister man kontrollen her, er man fortapt. 191 00:37:14,165 --> 00:37:17,960 Kom igjen, kj�reste. Slutt � overdrive. Kom deg opp. 192 00:37:18,085 --> 00:37:20,879 Kom igjen, kom deg opp. Vil du st� opp? 193 00:37:31,058 --> 00:37:34,268 Kanskje du b�r ha henne i b�nd, mann. 194 00:37:41,858 --> 00:37:45,027 Pr�v igjen... v�r s� snill. 195 00:38:49,298 --> 00:38:51,633 Hva har gjort Billy s� skremt? 196 00:38:51,759 --> 00:38:53,760 Vet ikke, major. 197 00:38:53,886 --> 00:38:56,555 Har oppf�rt seg merkelig hele morgenen. 198 00:38:56,680 --> 00:39:00,142 Den pokkers nesa hans... det er merkelig. 199 00:39:42,015 --> 00:39:44,059 Hva er det? 200 00:39:46,478 --> 00:39:48,146 Billy... 201 00:39:50,690 --> 00:39:53,776 Hva er i veien med deg? 202 00:39:57,196 --> 00:39:59,949 Det er noe i de tr�rne. 203 00:40:36,442 --> 00:40:39,027 Ser du noe? 204 00:40:39,152 --> 00:40:41,196 Der oppe. 205 00:40:42,531 --> 00:40:44,575 Ingenting. 206 00:40:44,991 --> 00:40:48,411 Hva tror du? 207 00:40:53,040 --> 00:40:55,668 Det er vel ingenting, major. 208 00:41:51,597 --> 00:41:54,600 V�r s� snill. 209 00:43:07,170 --> 00:43:08,963 Billy, tilbake. 210 00:43:09,088 --> 00:43:10,964 Til h�yre. 211 00:43:11,089 --> 00:43:15,468 - Hva i...? Dette er ikke hennes blod. - Hva i helvete gjorde du med ham? 212 00:43:15,594 --> 00:43:18,680 Major... du b�r komme og se dette. 213 00:43:18,806 --> 00:43:20,766 Fant du Hawkins? 214 00:43:20,892 --> 00:43:22,475 Jeg... 215 00:43:22,600 --> 00:43:24,768 Jeg vet ikke. 216 00:43:41,703 --> 00:43:44,372 Hva i Guds navn...? 217 00:43:44,456 --> 00:43:46,624 Jeg tror det er Hawkins. 218 00:43:47,958 --> 00:43:51,962 - Hvor i helvete er kroppen hans? - Det er ikke noe tegn til den. 219 00:43:53,213 --> 00:43:56,007 Sp�r henne hva som skjedde. 220 00:44:16,109 --> 00:44:19,613 Hun sier at jungelen... den bare ble levende og tok ham. 221 00:44:19,738 --> 00:44:22,949 Tullprat. Det var ikke det hun sa. 222 00:44:23,699 --> 00:44:26,786 - Det gir ingen mening. - De taperne har fulgt etter oss... 223 00:44:26,870 --> 00:44:29,581 De har v�rt foran oss. Denne kvinnen... 224 00:44:30,415 --> 00:44:32,041 Vent. 225 00:44:32,166 --> 00:44:36,671 Vent. Hvorfor tok de ikke radioen eller v�penet hans? 226 00:44:36,754 --> 00:44:39,257 Hvorfor flyktet hun ikke? 227 00:44:41,884 --> 00:44:44,052 - Hopper. - Hva? 228 00:44:46,263 --> 00:44:50,225 De gjorde det samme med Jim Hopper. 229 00:44:53,771 --> 00:44:59,276 Jeg vil finne Hawkins' kropp. Sveip. Snu. 50 meter. Sett i gang. 230 00:46:50,132 --> 00:46:52,551 Kom igjen, j�vler. 231 00:46:53,300 --> 00:46:55,219 Kom igjen. 232 00:46:55,344 --> 00:46:57,805 Gamle venn venter. 233 00:47:26,834 --> 00:47:29,085 Sersjant. 234 00:47:34,258 --> 00:47:36,760 J�vla drittsekk. 235 00:49:08,097 --> 00:49:10,099 - Hva skjedde? - Jeg s� det. 236 00:49:10,224 --> 00:49:12,475 - Hva s� du? - Jeg s� det. 237 00:49:29,994 --> 00:49:32,037 Blain. 238 00:49:32,162 --> 00:49:35,914 Ingen kruttmerker, ingen granatsplinter. 239 00:49:36,039 --> 00:49:41,628 S�ret er helt sammensmeltet, etset. Hva kan ha gjort dette p� en mann? 240 00:49:41,753 --> 00:49:43,255 Mac. 241 00:49:43,380 --> 00:49:46,049 Mac, se p� meg. 242 00:49:46,175 --> 00:49:49,302 - Hvem gjorde dette? - Jeg vet ikke, for faen. 243 00:49:49,428 --> 00:49:52,181 Jeg s� noe. 244 00:49:55,017 --> 00:49:57,561 Ingenting. Ikke et j�vla spor. 245 00:49:57,686 --> 00:50:01,147 Ikke blod, ingen lik. Vi traff ingenting. 246 00:50:08,654 --> 00:50:12,532 Dillon, kom deg p� radioen. 247 00:50:13,993 --> 00:50:16,037 Mac. 248 00:50:16,621 --> 00:50:18,456 - Sersjant. - Ja, sir. 249 00:50:18,581 --> 00:50:23,668 Jeg vil ha en forsvarsstilling over den kammen minelagt med alt vi har. 250 00:50:25,170 --> 00:50:29,174 - Legg ham i kappen hans. Ta ham med oss. - Jeg har ham. 251 00:51:33,444 --> 00:51:37,240 Major, jeg ordner bluss, granater og miner. 252 00:51:37,740 --> 00:51:41,161 Ingenting skal komme n�r dette stedet uten � snuble over noe. 253 00:51:41,618 --> 00:51:43,662 Takk, sersjant. 254 00:51:44,912 --> 00:51:46,539 Mac. 255 00:51:48,040 --> 00:51:50,960 Han var en god soldat. 256 00:51:52,128 --> 00:51:54,172 Han var... 257 00:51:55,214 --> 00:51:57,257 min venn. 258 00:53:04,614 --> 00:53:06,615 Farvel, bror. 259 00:54:13,388 --> 00:54:17,766 Blazer One, gjentar, uttrekning n�dvendig. 260 00:54:17,893 --> 00:54:20,312 Gjenta, Blazer One. Gjenta. 261 00:54:20,437 --> 00:54:24,691 {y:i}Anmodning om uttrekning avsl�tt. {y:i}Omr�det er fremdeles farlig. 262 00:54:24,815 --> 00:54:30,737 {y:i}Drar til sektor3,000 for � hente fanger. {y:i}Prioritet, ut. {y:i}Neste kontakt 09.30. 263 00:54:30,863 --> 00:54:33,866 Oppfattet, Blazer One. Klokken 10.30. 264 00:54:33,991 --> 00:54:36,035 Ford�mte j�vler. 265 00:54:36,160 --> 00:54:39,120 De sier vi fremdeles er for langt inn. De kan ikke risikere � komme inn. 266 00:54:39,246 --> 00:54:42,666 Vi er goder, Dillon. Unnv�rlige goder. 267 00:54:42,792 --> 00:54:45,377 Det f�lger med jobben. Jeg kan godta det. 268 00:54:45,503 --> 00:54:48,172 Tullprat. Du er akkurat som oss andre. 269 00:54:50,299 --> 00:54:54,260 Ikke s� mye et helikopter kan gj�re for oss her inne uansett. 270 00:54:57,222 --> 00:54:59,974 Sersjant? Sersjant. 271 00:55:00,099 --> 00:55:02,559 Sersjant. Hvem traff oss? 272 00:55:03,686 --> 00:55:05,355 Jeg vet ikke. 273 00:55:05,480 --> 00:55:09,150 Jeg s� bare en av dem kamuflert. 274 00:55:09,275 --> 00:55:11,528 Han var der. 275 00:55:11,653 --> 00:55:13,947 De �ynene forsvant. 276 00:55:14,072 --> 00:55:16,032 Hva var det? 277 00:55:16,156 --> 00:55:17,991 De �ynene, de... 278 00:55:18,116 --> 00:55:20,035 de forsvant. 279 00:55:20,828 --> 00:55:24,748 Jeg vet �n ting, major. Jeg trakk og skj�t rett p� det. 280 00:55:24,874 --> 00:55:29,419 Gjorde 200 runder med minikanonen... Full pakke. 281 00:55:29,545 --> 00:55:33,590 Ingenting... ingenting p� denne jorden kunne ha overlevd. 282 00:55:34,757 --> 00:55:37,093 Ikke p� den avstanden. 283 00:55:39,637 --> 00:55:44,058 Mac, du tar f�rste vakt, deretter hviler du litt. 284 00:55:45,225 --> 00:55:50,271 Sp�r henne. Sp�r henne hva hun s�. Sp�r henne hva som skjedde med Hawkins. 285 00:55:50,730 --> 00:55:53,316 Kom igjen. Sp�r henne. 286 00:56:01,867 --> 00:56:06,955 Hun sier den samme j�vla tingen. Jungelen, den ble levende og tok ham. 287 00:56:07,080 --> 00:56:10,709 Billy... du vet noe. Hva er det? 288 00:56:11,918 --> 00:56:16,422 - Jeg er redd, Poncho. - Tullprat. Du er ikke redd for noen. 289 00:56:17,173 --> 00:56:20,509 Det er noe der ute som venter p� oss, 290 00:56:21,553 --> 00:56:23,638 og det er ikke noen mann. 291 00:56:31,979 --> 00:56:34,315 Vi kommer alle til � d�. 292 00:56:36,733 --> 00:56:41,696 Han mister motet. Det er et par fyrer der ute og vi skal kverke dem. 293 00:56:41,821 --> 00:56:44,866 Du forst�r fremdeles ikke, gj�r du, Dillon? 294 00:56:44,992 --> 00:56:49,078 Hva enn som er der ute, det drepte Hopper, 295 00:56:49,204 --> 00:56:51,581 og n� vil det ha oss. 296 00:56:56,378 --> 00:56:59,422 Her er vi igjen, bror, 297 00:56:59,547 --> 00:57:01,966 bare du og jeg. 298 00:57:02,090 --> 00:57:05,427 Samme m�ne og samme type jungel. 299 00:57:05,552 --> 00:57:08,514 Skikkelig nummer 10-natt, husker du? 300 00:57:08,640 --> 00:57:13,435 Hele troppen, 32 menn revet i filler, og vi spaserer ut, bare du og jeg. 301 00:57:13,560 --> 00:57:17,523 Ingen andre. De beste, bror. 302 00:57:18,607 --> 00:57:23,110 Ikke en skramme. Ikke en j�vla skramme. Vet du, hvem enn som tok deg, 303 00:57:23,237 --> 00:57:28,575 han vil komme tilbake, og n�r han gj�r det, skal jeg skj�re navnet ditt inn i ham. 304 00:57:28,698 --> 00:57:32,327 Jeg skal skj�re navnet ditt inn i ham. 305 00:57:51,388 --> 00:57:53,515 Mac. 306 00:57:56,059 --> 00:57:58,102 - Denne vei. - Hvor i helvete er du? 307 00:57:58,227 --> 00:58:00,271 Hvor er du? 308 00:58:13,284 --> 00:58:15,494 Hvor er du? 309 00:58:18,457 --> 00:58:21,125 Mac, hvor er du? 310 00:58:22,750 --> 00:58:24,127 Herregud. 311 00:58:24,252 --> 00:58:26,421 Har deg, j�vla drittsekk. 312 00:58:26,546 --> 00:58:28,965 Jeg drepte deg, din j�vel. 313 00:58:29,091 --> 00:58:32,219 Herregud. Du drepte en gris. 314 00:58:32,344 --> 00:58:35,221 Tror du at du kunne ha funnet noe st�rre? 315 00:58:35,346 --> 00:58:38,224 Faen ta deg, Poncho. Faen ta deg. 316 00:58:39,809 --> 00:58:43,313 - Hvor er jenta? - Faen. 317 00:58:43,939 --> 00:58:46,649 Hvorfor passet ingen p� henne? 318 00:58:50,611 --> 00:58:53,197 Hvorfor pr�vde hun ikke � komme seg unna? 319 00:58:53,323 --> 00:58:56,742 Se p� henne. Hun er vettskremt. 320 00:58:56,867 --> 00:59:00,287 Major, du b�r komme og se p� dette. 321 00:59:05,668 --> 00:59:08,837 Blains kropp, den er borte. 322 00:59:08,962 --> 00:59:11,340 Det kom inn gjennom snubletr�dene. 323 00:59:11,465 --> 00:59:14,885 Tok den fra rett under nesene v�re. 324 00:59:27,563 --> 00:59:32,818 Villsvinet m� ha utl�st snubletr�den, major, for det er ingen andre spor. 325 00:59:32,943 --> 00:59:37,405 Hvordan kunne noen komme seg gjennom dette og b�re ut Blain uten at vi s� det? 326 00:59:37,531 --> 00:59:40,742 Og hvorfor pr�vde han ikke � drepe en av oss? 327 00:59:40,867 --> 00:59:43,869 Han kom inn for � hente kroppen. 328 00:59:43,994 --> 00:59:46,205 Han dreper oss en av gangen. 329 00:59:46,330 --> 00:59:48,749 Som en jeger. 330 01:00:05,100 --> 01:00:08,310 Han bruker tr�rne. 331 01:00:18,194 --> 01:00:21,030 I g�r, hva s� du? 332 01:00:21,156 --> 01:00:24,617 - Du kaster bort tiden. - Ikke noe mer tull. 333 01:00:27,580 --> 01:00:30,373 Jeg vet ikke hva det var. 334 01:00:31,124 --> 01:00:33,334 - Det... - Fortsett. 335 01:00:33,459 --> 01:00:36,503 Det forandret farge som en kameleon. 336 01:00:36,629 --> 01:00:39,090 Det brukerjungelen. 337 01:00:39,215 --> 01:00:42,551 Sier du at Blain og Hawkins ble drept av en j�vla �gle? 338 01:00:42,676 --> 01:00:48,390 Det er noe tull. Det er to eller tre menn p� det meste. Faens �gle. 339 01:00:50,602 --> 01:00:53,270 - Hva heter du? - Anna. 340 01:00:58,650 --> 01:01:03,530 Anna, denne tingen jakter p� oss. Oss alle. 341 01:01:04,739 --> 01:01:06,616 Du vet det. 342 01:01:09,410 --> 01:01:12,079 - Hva faen er det du gj�r? - Vi trenger alle. 343 01:01:12,206 --> 01:01:15,417 - Jeg tar henne tilbake. Vi drar herfra. - Vi drar ikke enn�. 344 01:01:15,542 --> 01:01:18,753 M�tepunktet er 16 km unna. Tror du helikopteret venter? 345 01:01:18,878 --> 01:01:23,841 Dillon, vi holder stand, eller s� blir det ingen igjen til � g� til helikopteret. 346 01:01:23,966 --> 01:01:26,385 Det er en annen ting. 347 01:01:26,510 --> 01:01:30,346 N�r den store mannen ble drept, m� du ha s�ret det. 348 01:01:30,471 --> 01:01:33,140 Blodet dets var p� bladene. 349 01:01:33,266 --> 01:01:36,144 Hvis det bl�r, kan vi drepe det. 350 01:02:03,962 --> 01:02:05,213 Hold utkikk. 351 01:02:25,733 --> 01:02:29,361 Tror du virkelig dette speidergutt-tullet skal virke? 352 01:02:29,486 --> 01:02:33,282 Det kan se snubletr�dene v�re. Kanskje det ikke kan se dette. 353 01:02:33,408 --> 01:02:36,828 Istedenfor � klage, kanskje du b�r hjelpe. 354 01:03:35,801 --> 01:03:38,344 Hva f�r deg til � tro at han skal komme inn gjennom her? 355 01:03:38,468 --> 01:03:43,181 Det er snubletr�der p� hvert tre p� 50 meter. Dette er eneste veien inn. 356 01:04:09,666 --> 01:04:12,209 Da jeg var liten, fant vi en mann. 357 01:04:12,334 --> 01:04:14,294 Han s�, 358 01:04:14,419 --> 01:04:16,463 liksom, slaktet ut. 359 01:04:16,589 --> 01:04:19,175 De gamle konene i landsbyen korset seg 360 01:04:19,300 --> 01:04:22,804 og hvisket spr� ting, sa rare ting. 361 01:04:26,891 --> 01:04:30,061 Dette hender bare i de varmeste �r. 362 01:04:32,604 --> 01:04:35,940 Og dette �ret blir det varmt. 363 01:04:36,774 --> 01:04:39,652 Vi begynner � finne v�re menn. 364 01:04:39,778 --> 01:04:43,240 Vi fant dem av og til uten hud, 365 01:04:43,365 --> 01:04:46,659 og av og til mye, mye verre. 366 01:04:50,456 --> 01:04:56,420 "{y:i}El que hace trofeos de los hombres" betyr "demonen som lager trofeer av mennesker. " 367 01:05:15,812 --> 01:05:18,940 S�, hva skal du pr�ve neste gang? Ost? 368 01:05:22,650 --> 01:05:25,028 Hei, Dutch. Dutch. 369 01:06:33,262 --> 01:06:34,805 Faen. 370 01:07:10,630 --> 01:07:13,091 Har deg, j�vla drittsekk. Jeg har deg. 371 01:07:15,092 --> 01:07:17,136 Jeg kommer. 372 01:07:17,261 --> 01:07:22,015 Mac. Mac. F� Elmires p� beina og kom deg til helikopteret. 373 01:07:22,141 --> 01:07:25,311 - Vent. Jeg g�r etter Mac. - Det er ikke din stil, Dillon. 374 01:07:25,436 --> 01:07:29,273 Jeg plukket opp noen d�rlige vaner fra deg. F� folkene dine ut herfra. 375 01:07:29,398 --> 01:07:32,066 Du kan ikke vinne denne, Dillon. 376 01:07:32,193 --> 01:07:35,029 Kanskje jeg kan bli skuls. 377 01:07:35,612 --> 01:07:37,572 Dillon. 378 01:07:41,867 --> 01:07:45,204 Bare hold p� det j�vla helikopteret. 379 01:07:52,337 --> 01:07:54,797 Han er i ganske d�rlig forfatning, major. 380 01:07:54,923 --> 01:07:59,511 - Jeg kan klare det. Jeg kan klare det. - Ta radioen. Glem resten. 381 01:08:00,053 --> 01:08:02,388 Kom igjen, Poncho. 382 01:08:24,284 --> 01:08:25,911 Lange h�ye Sally 383 01:08:26,036 --> 01:08:27,663 Hun er bygget fint 384 01:08:27,787 --> 01:08:31,081 Hun har alt onkel John trenger 385 01:08:31,207 --> 01:08:33,084 Jeg skal ha litt moro 386 01:08:34,544 --> 01:08:35,795 Baby 387 01:08:35,920 --> 01:08:38,339 Jeg skal ha litt moro 388 01:08:38,631 --> 01:08:40,757 Jeg skal ha litt moro 389 01:09:08,535 --> 01:09:10,579 Snu deg rundt. 390 01:09:14,123 --> 01:09:16,166 Her borte. 391 01:09:20,837 --> 01:09:22,881 Her borte. 392 01:09:29,220 --> 01:09:31,264 Mac? 393 01:09:44,152 --> 01:09:48,031 Der ute. Forbi de tr�rne. 394 01:09:51,408 --> 01:09:53,327 Ser du det? 395 01:09:57,372 --> 01:09:59,708 Jeg ser deg. 396 01:10:08,300 --> 01:10:10,344 Jeg ser det. 397 01:10:15,306 --> 01:10:17,350 Jeg ser det. 398 01:10:19,393 --> 01:10:25,315 Vet du, vi kan ta denne tingen, Mac. Du jobber deg ned der mot ham. 399 01:10:25,817 --> 01:10:31,405 Jeg kommer bak ham, jager ham mot deg. N�r jeg jager den j�velen, tar du ham. 400 01:10:31,531 --> 01:10:34,325 Jeg har noe utest�ende. 401 01:10:34,450 --> 01:10:37,911 Vi har begge noe utest�ende. 402 01:12:05,912 --> 01:12:08,706 Kom igjen. Fort. F� opp farten. 403 01:12:08,832 --> 01:12:12,919 Ikke. La det v�re. Det drepte deg ikke fordi du ikke var bev�pnet. 404 01:12:13,044 --> 01:12:15,088 Ikke noe moro. 405 01:12:46,243 --> 01:12:47,744 Mac. 406 01:12:57,545 --> 01:13:00,256 Ingen �rsak. 407 01:14:15,828 --> 01:14:18,414 La oss dra. 408 01:14:27,965 --> 01:14:30,009 Billy. 409 01:14:30,550 --> 01:14:32,928 Billy, la oss dra. 410 01:14:58,619 --> 01:15:00,663 Gi meg v�penet. 411 01:15:56,048 --> 01:15:57,091 Nei. 412 01:15:57,215 --> 01:15:59,050 L�p. 413 01:16:07,434 --> 01:16:09,728 L�p. 414 01:16:09,853 --> 01:16:11,188 G�. 415 01:16:11,314 --> 01:16:14,567 Kom deg til helikopteret. 416 01:16:58,108 --> 01:17:00,026 �h, faen. 417 01:20:50,621 --> 01:20:52,831 Han kunne ikke se meg. 418 01:32:06,558 --> 01:32:08,602 Bl�, j�vel. 419 01:35:40,847 --> 01:35:44,183 Du er en stygg j�vla drittsekk. 420 01:36:02,326 --> 01:36:04,995 D�rlig id�. 421 01:38:02,857 --> 01:38:04,524 Kom igjen. 422 01:38:05,067 --> 01:38:07,486 Kom igjen. Gj�r det. 423 01:38:07,612 --> 01:38:09,655 Gj�r det. 424 01:38:11,115 --> 01:38:12,784 Kom igjen. Kom igjen. 425 01:38:12,909 --> 01:38:15,911 Drep meg. Jeg er her. Drep meg. 426 01:38:16,536 --> 01:38:18,413 Jeg er her. Drep meg. 427 01:38:18,539 --> 01:38:21,417 Kom igjen. Drep meg. Jeg er her. 428 01:38:21,541 --> 01:38:24,669 Kom igjen. Gj�r det n�. Drep meg. 429 01:39:44,746 --> 01:39:46,998 Hva i helvete er du? 430 01:39:50,752 --> 01:39:56,007 Hva i helvete er du? 431 01:41:10,619 --> 01:41:12,955 Hva i...? 432 01:41:16,000 --> 01:41:18,252 Herregud. 32989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.