Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:56,800 --> 00:04:00,846
- Du ser bra ut, Dutch.
- Det er lenge siden sist, General.
2
00:04:00,971 --> 00:04:03,222
Kom inn.
3
00:04:03,599 --> 00:04:07,978
For 18 timer siden mistet vi et helikopter
med en regjeringsminister og hans hjelper
4
00:04:08,103 --> 00:04:10,188
fra dette sjarmerende lille landet.
5
00:04:10,313 --> 00:04:15,275
Vi har en transponder festet
p� posisjonen deres... omtrent her.
6
00:04:16,861 --> 00:04:21,574
Denne ministeren, reiser han alltid
p� feil side av grensen?
7
00:04:22,950 --> 00:04:27,746
De kom visstnok ut av kurs.
Vi tror de er i hendene p� geriljaen.
8
00:04:27,872 --> 00:04:31,542
S� hvorfor bruker dere ikke h�ren?
Hva trenger dere oss for?
9
00:04:31,667 --> 00:04:34,962
Fordi en pokkers idiot
anklaget dere for � v�re de beste.
10
00:04:41,760 --> 00:04:44,304
Dillon.
11
00:04:45,472 --> 00:04:47,599
Din j�vel.
12
00:04:52,437 --> 00:04:58,026
Hva er i veien? Tvang CIA deg
til � spisse for mange blyanter?
13
00:05:01,445 --> 00:05:04,406
- F�tt nok?
- Gj�r det lett for deg selv, Dutch.
14
00:05:09,118 --> 00:05:12,372
- Visste aldri n�r han skulle slutte.
- Ford�mt godt � se deg, Dutch.
15
00:05:12,830 --> 00:05:16,501
- Hva er denne ford�mte slips-greia?
- Glem slipset mitt, mann.
16
00:05:16,626 --> 00:05:20,171
Jeg h�rte om den jobben du gjorde i
Berlin. Veldig bra, Dutch.
17
00:05:20,296 --> 00:05:23,007
- Gode gamle dager.
- Ja, som i de gode gamle dagene.
18
00:05:23,132 --> 00:05:26,510
- S� hvorfor sto du over Libya?
- Det var ikke min stil.
19
00:05:26,636 --> 00:05:28,972
Du har ikke noe stil,
Dutch. Det vet du.
20
00:05:29,097 --> 00:05:31,557
Kom igjen. Hvorfor sto du over?
21
00:05:34,142 --> 00:05:38,104
Vi er et redningsteam,
ikke snikmordere.
22
00:05:39,481 --> 00:05:42,442
S� hva er det vi m� gj�re?
23
00:05:42,734 --> 00:05:46,196
Den regjeringsministeren er
viktig for v�rt operasjons omfang.
24
00:05:46,321 --> 00:05:50,449
Et par av vennene v�re er p� vei til �
bli kverket og vi kan ikke la det skje.
25
00:05:51,034 --> 00:05:53,996
Vi trenger de beste. Derfor er dere her.
26
00:05:54,121 --> 00:05:57,749
- Fortsett.
- Enkelt oppsett. �n dags operasjon.
27
00:05:57,873 --> 00:06:03,295
Vi plukker opp sporet ved helikopteret,
tar gislene og skynder oss tilbake.
28
00:06:03,879 --> 00:06:07,341
- Hva mener du med "vi"?
- Jeg kommer inn med dere, Dutch.
29
00:06:09,970 --> 00:06:14,265
General, mitt team jobber
alltid alene. Det vet du.
30
00:06:15,057 --> 00:06:17,727
Jeg er redd vi alle har v�re ordre, major.
31
00:06:17,810 --> 00:06:23,356
S� snart dere n�r m�let vil Dillon
evaluere situasjonen og ta kommandoen.
32
00:07:28,794 --> 00:07:33,130
Delta en-null til to Leder.
33
00:07:33,257 --> 00:07:36,885
M�tepunkter og radiofrekvenser
er indikert og fastsatt.
34
00:07:37,010 --> 00:07:40,555
- AWACS-kontakt i firetimers intervaller.
- Hvem er v�r backup?
35
00:07:40,681 --> 00:07:43,350
Finnes ikke, gamle venn.
Dette er en enveisbillett.
36
00:07:43,433 --> 00:07:46,852
N�r vi har krysset den grensen er vi alene.
37
00:07:48,271 --> 00:07:50,273
Dette blir bedre for hvert minutt.
38
00:08:06,707 --> 00:08:09,125
Hei, Billy.
39
00:08:09,249 --> 00:08:12,669
Billy. Her om dagen
gikk jeg til kj�resten min. Jeg sa,
40
00:08:12,794 --> 00:08:15,171
"Vet du hva, jeg har lyst p� litt fitte. "
41
00:08:15,297 --> 00:08:18,466
Hun sa, "Jeg �g. Min er stor som et hus. "
42
00:08:20,176 --> 00:08:22,846
Du skj�nner, hun ville ha
en mindre fordi hennes var...
43
00:08:25,348 --> 00:08:27,517
stor som et hus.
44
00:08:34,107 --> 00:08:37,277
F� den stinkende dritten vekk fra meg.
45
00:08:39,571 --> 00:08:42,157
En gjeng slappe sopere rundt her.
46
00:08:42,282 --> 00:08:45,492
Disse sakene gj�r deg til
en seksuell tyrannosaurus,
47
00:08:45,576 --> 00:08:47,369
akkurat som meg.
48
00:08:47,494 --> 00:08:49,872
Fest denne i den s�re r�va di, Blain.
49
00:09:00,506 --> 00:09:04,636
Det var i '72. B�de Dutch og jeg fikk en.
50
00:09:26,991 --> 00:09:29,327
Det er en skikkelig f�l vane du har der.
51
00:09:55,058 --> 00:09:57,394
Ok, Leder.
52
00:10:02,733 --> 00:10:06,027
Ante ikke hvor mye jeg savnet dette, Dutch.
53
00:10:06,111 --> 00:10:08,697
Du var aldri s� smart.
54
00:10:20,291 --> 00:10:22,668
Hawkins, din tur.
55
00:10:23,587 --> 00:10:25,839
Liner ute.
56
00:13:10,162 --> 00:13:15,499
Pilotene har blitt skutt i hodet.
Hvem enn det var tok alt.
57
00:13:15,583 --> 00:13:19,128
- Tok dem med en varmes�ker.
- Det er noe mer, major.
58
00:13:19,254 --> 00:13:21,340
Dette er ingen vanlig milit�rtransport.
59
00:13:21,465 --> 00:13:24,759
Det ser mer ut som overv�kning for meg.
60
00:13:24,883 --> 00:13:28,678
- Funnet sporet enn�?
- Billy jobber med det.
61
00:13:28,804 --> 00:13:33,809
Varmes�ker, Dillon. Ganske sofistikert
for en gjeng halvdumme fjellgutter.
62
00:13:33,935 --> 00:13:36,645
De blir visst
bedre utstyrt for hver dag.
63
00:13:36,770 --> 00:13:38,855
Det var 12 geriljasoldater.
64
00:13:38,980 --> 00:13:42,525
De tok de to mennene fra helikopteret,
men det er noe mer.
65
00:13:42,860 --> 00:13:46,947
- Hva mener du?
- Seks menn med st�vler fra US-h�ren.
66
00:13:47,072 --> 00:13:51,326
De kom inn fra nord,
og s� fulgte de etter geriljasoldatene.
67
00:13:52,535 --> 00:13:54,788
Sier det deg noe?
68
00:13:55,956 --> 00:14:00,709
Trolig bare en annen oppr�rspatrulje.
De opererer her inne hele tiden.
69
00:14:02,002 --> 00:14:05,047
- G� i forveien og se hva du kan finne.
- Ja, sir.
70
00:14:35,243 --> 00:14:36,744
Hva har han?
71
00:14:36,869 --> 00:14:40,206
Samme greia. Geriljasoldater som sleper
to fyrer fra helikopteret,
72
00:14:40,331 --> 00:14:43,209
fulgt av menn med amerikansk utstyr.
73
00:14:43,334 --> 00:14:45,335
Husker du Afghanistan?
74
00:14:45,459 --> 00:14:48,754
Pr�ver � glemme det.
Kom igjen. La oss dra.
75
00:16:14,213 --> 00:16:17,174
Herregud.
76
00:16:43,030 --> 00:16:45,032
Jim Hopper.
77
00:16:46,076 --> 00:16:48,537
Mac, kutt dem ned.
78
00:16:58,254 --> 00:17:00,298
Jeg kjente disse mennene.
79
00:17:00,423 --> 00:17:04,510
Spesialavdeling fra Fort Bragg.
Hva i helvete gjorde de her?
80
00:17:04,635 --> 00:17:07,762
Jeg vet ikke, Dutch. Dette er barbarisk.
81
00:17:07,888 --> 00:17:10,766
Ingen fortalte meg
at det var en operasjon i dette omr�det.
82
00:17:10,892 --> 00:17:14,687
- De burde ikke ha v�rt her.
- Vel, noen sendte dem.
83
00:17:18,356 --> 00:17:21,359
Geriljasoldatene fl�dde dem?
84
00:17:21,485 --> 00:17:23,988
Hvorfor fl�dde de dem?
85
00:17:24,988 --> 00:17:27,574
Er ingen m�te for en soldat � d� p�.
86
00:17:31,912 --> 00:17:35,540
- Hva skjedde her, Billy?
- Merkelig, major.
87
00:17:35,665 --> 00:17:38,251
Det var en skuddveksling.
88
00:17:38,376 --> 00:17:41,545
De skj�t i alle retninger.
89
00:17:41,670 --> 00:17:44,048
Jeg kan ikke tro at Hopper
gikk inn i et bakhold.
90
00:17:44,174 --> 00:17:46,927
Jeg tror ikke han gjorde det.
91
00:17:47,010 --> 00:17:50,263
Jeg kan ikke finne et eneste spor.
92
00:17:50,387 --> 00:17:54,515
- Det stemmer bare ikke.
- Hva med resten av Hoppers menn?
93
00:17:54,600 --> 00:17:57,186
Ikke noe tegn, sir.
94
00:17:57,311 --> 00:18:00,564
De dro aldri herfra.
95
00:18:01,357 --> 00:18:04,609
Det er som om de bare forsvant.
96
00:18:06,946 --> 00:18:11,116
Hold deg til geriljasporet.
La oss finne gislene.
97
00:18:11,242 --> 00:18:15,411
Vi g�r, fem meters spredning. Ingen lyd.
98
00:18:15,827 --> 00:18:19,164
P� tide � ta gamle venn ut av posen.
99
00:18:22,752 --> 00:18:25,004
Tid for hevn.
100
00:19:56,133 --> 00:20:00,095
Du er uforsiktig, j�vel. Jeg bryr meg
ikke om hvem du er ute i verden.
101
00:20:00,221 --> 00:20:05,892
Hvis du r�per stillingen v�r en gang til,
skal jeg la deg bl�, og forlate deg her.
102
00:20:05,975 --> 00:20:08,144
Forst�tt?
103
00:21:23,799 --> 00:21:25,843
Faen ta deg.
104
00:21:54,871 --> 00:21:57,414
Han drepte en av gislene. Vi g�r inn.
105
00:21:57,540 --> 00:21:59,584
Mac, Blain - redet.
106
00:21:59,709 --> 00:22:02,462
Billy, Poncho - vakten.
Hawkins, Dillon - backup.
107
00:22:02,587 --> 00:22:06,007
N�r de er klare,
tar jeg drivstofflageret.
108
00:23:03,979 --> 00:23:06,022
En nede.
109
00:24:05,704 --> 00:24:07,998
Hva pokker er det han gj�r?
110
00:24:21,595 --> 00:24:24,473
Hva i helvete...?
111
00:24:34,189 --> 00:24:36,233
Tid for handling.
112
00:25:01,550 --> 00:25:03,802
M�let er midt p� palapaen.
113
00:25:27,865 --> 00:25:30,285
Dutch, klokken 9.
114
00:26:34,931 --> 00:26:37,225
Ta den j�velen.
115
00:27:20,933 --> 00:27:22,726
G�.
116
00:27:23,143 --> 00:27:25,436
Gisler der inne.
117
00:27:31,276 --> 00:27:32,694
Bank, bank.
118
00:27:42,704 --> 00:27:44,247
Jeg har dem.
119
00:27:44,372 --> 00:27:49,126
Hawkins, rapporter stilling og situasjon.
F� situasjonsbed�mmelse.
120
00:27:49,251 --> 00:27:51,211
Det skal ordnes, major.
121
00:27:58,677 --> 00:28:00,887
Faen.
122
00:28:01,012 --> 00:28:04,640
Mac. Tegn til det andre gisselet?
123
00:28:04,765 --> 00:28:10,271
Fant den andre fyren - han er ogs� d�d -
og utstyret fra helikopteret.
124
00:28:10,397 --> 00:28:13,649
Men hvis de er mellomamerikanere,
er jeg en kinamann.
125
00:28:13,774 --> 00:28:18,487
Ser ut til at regjeringsministeren v�r var CIA.
En annen ting, major. De var heldige.
126
00:28:18,613 --> 00:28:22,908
De andre fyrene de tok...
var russiske milit�rr�dgivere.
127
00:28:23,033 --> 00:28:25,285
Noe ganske stort skulle skje her.
128
00:28:25,409 --> 00:28:28,078
Bra jobbet, Mac.
Rydd omr�det. Ingen spor.
129
00:28:28,163 --> 00:28:30,874
- F� mennene klare til � dra.
- Greit.
130
00:28:38,589 --> 00:28:42,176
Den j�velen sitter som en blodigle.
131
00:28:42,302 --> 00:28:46,347
- Du er truffet. Du bl�r, mann.
- Jeg har ikke tid til � bl�.
132
00:28:54,021 --> 00:28:56,523
Har du tid til � dukke?
133
00:29:02,153 --> 00:29:04,531
Dette er fantastisk.
134
00:29:08,118 --> 00:29:13,331
Faens jackpot.
Dette er mer enn vi trodde vi skulle f�.
135
00:29:13,456 --> 00:29:16,042
Vi tok de j�vlene.
136
00:29:17,794 --> 00:29:21,255
- Vi tok dem.
- Jeg tror det er dette du ser etter.
137
00:29:21,380 --> 00:29:25,676
Du lurte oss.
Det er bare tull. Alt sammen.
138
00:29:25,801 --> 00:29:29,930
Regjeringsministeren, hele greia. Fikk
oss hit for � gj�re grovarbeidet deres.
139
00:29:30,056 --> 00:29:33,809
Vi stoppet en st�rre invasjon.
Om tre dager ville de ha krysset grensen.
140
00:29:33,934 --> 00:29:37,396
- Hvorfor oss?
- Fordi ingen andre kunne ha klart det.
141
00:29:37,522 --> 00:29:42,443
- Du er sint p� grunn av dekkhistorien.
- S�, hvilken historie gav dere til Hopper?
142
00:29:42,568 --> 00:29:47,446
Vi har lett etter dette stedet i m�nedsvis.
Mine menn var i det helikopteret.
143
00:29:47,572 --> 00:29:51,742
- Hopper gikk inn og han forsvant.
- Han forsvant ikke. Han ble fl�dd levende.
144
00:29:51,869 --> 00:29:54,538
Jeg m�tte f� tak i noen
som kunne knekke disse j�vlene.
145
00:29:54,621 --> 00:29:59,083
S� du diktet opp en historie
og slapp oss seks i en kj�ttkvern.
146
00:30:01,420 --> 00:30:04,172
Hva har skjedd med deg, Dillon?
147
00:30:04,298 --> 00:30:07,134
Du pleide � v�re en jeg kunne stole p�.
148
00:30:07,259 --> 00:30:09,594
Jeg v�knet opp.
149
00:30:09,718 --> 00:30:12,012
Hvorfor gj�r ikke du det ogs�?
150
00:30:12,138 --> 00:30:14,098
Du er et gode,
151
00:30:14,222 --> 00:30:16,808
et unnv�rlig gode, og jeg
152
00:30:16,933 --> 00:30:20,895
brukte deg for � f� jobben gjort.
Skj�nner?
153
00:30:23,147 --> 00:30:25,649
Mine menn er ikke unnv�rlige.
154
00:30:28,069 --> 00:30:30,363
- Og jeg gj�r ikke denne typen jobber.
- Major.
155
00:30:30,488 --> 00:30:35,367
- Major, vi tr�kket inn i noe dritt her.
- Te sientes bien?
156
00:30:35,492 --> 00:30:40,331
Det er geriljasoldater overalt.
Kan ikke v�re mer enn to-tre km unna.
157
00:30:40,456 --> 00:30:42,541
- Hvor lenge?
- Halvtime, kanskje mindre.
158
00:30:42,665 --> 00:30:47,045
- Fortell Mac vi g�r i fem.
- Hun kommer med oss. Hun er for verdifull.
159
00:30:47,171 --> 00:30:50,132
Hun kommer til � r�pe stillingen v�r
s� snart hun f�r en sjanse. Ikke tale om.
160
00:30:50,257 --> 00:30:52,468
Du er fremdeles under ordre, major.
161
00:30:52,593 --> 00:30:55,386
S�, skal du ringe eller skal jeg?
162
00:30:56,804 --> 00:31:00,266
Hun er din bagasje.
Hvis du sakker bakut er du alene.
163
00:31:09,358 --> 00:31:13,529
De vil ikke plukke oss opp her.
De r�rer oss ikke f�r vi er over grensen.
164
00:31:13,655 --> 00:31:18,825
Billy. Gi meg en vei ut av dette h�let.
Antennen sier vi er uten kontakt.
165
00:31:18,951 --> 00:31:22,663
Eneste veien ut herfra
er den dalen som leder �stover.
166
00:31:22,789 --> 00:31:25,333
Jeg unner ikke det til noen.
167
00:31:26,668 --> 00:31:28,545
Har ikke mye valg.
168
00:31:28,669 --> 00:31:31,712
Poncho, ta ledelsen. Rask marsj.
169
00:31:51,275 --> 00:31:52,484
Dillon.
170
00:31:55,068 --> 00:31:57,112
Her borte.
171
00:32:09,375 --> 00:32:11,836
- Snu deg rundt.
- Hvorfor?
172
00:32:22,970 --> 00:32:24,346
Takk.
173
00:32:25,806 --> 00:32:27,849
Ingen �rsak.
174
00:32:33,147 --> 00:32:35,191
Billy.
175
00:32:36,817 --> 00:32:39,903
Her om dagen
skulle jeg ligge med kj�resten min.
176
00:32:40,028 --> 00:32:44,282
Jeg sa til henne, "Faen, du har stor
fitte. Faen, du har stor fitte. "
177
00:32:44,408 --> 00:32:47,953
Hun sa, "Hvorfor sa du det to ganger?"
Jeg sa, "Det gjorde jeg ikke. "
178
00:32:49,579 --> 00:32:53,373
Du skj�nner, det var p� grunn av ekkoet.
179
00:34:18,497 --> 00:34:22,251
Her borte. Her borte. Her borte.
180
00:34:23,002 --> 00:34:24,586
Snu deg rundt. Snu deg rundt.
181
00:34:26,422 --> 00:34:28,841
Snu deg rundt. Snu deg rundt. Her borte.
182
00:34:34,137 --> 00:34:36,847
Ingen �rsak.
183
00:34:50,069 --> 00:34:52,572
Ingen �rsak.
184
00:36:36,546 --> 00:36:38,298
Pokker.
185
00:36:40,133 --> 00:36:43,011
Kamerat, kamerat, kamerat, kamerat.
186
00:36:43,136 --> 00:36:46,638
Jeg har sett f�l Bush f�r, mann,
men ingenting som dette.
187
00:36:46,763 --> 00:36:51,226
Enig. Denne dritten er noe til saker.
188
00:36:51,351 --> 00:36:54,730
F�r Kambodsja til � se ut som Kansas.
189
00:36:54,813 --> 00:36:58,733
Hei, �qu� pasa, amigo?
En smak av hjemme.
190
00:37:02,279 --> 00:37:05,949
Mister man kontrollen her, er man fortapt.
191
00:37:14,165 --> 00:37:17,960
Kom igjen, kj�reste.
Slutt � overdrive. Kom deg opp.
192
00:37:18,085 --> 00:37:20,879
Kom igjen, kom deg opp. Vil du st� opp?
193
00:37:31,058 --> 00:37:34,268
Kanskje du b�r
ha henne i b�nd, mann.
194
00:37:41,858 --> 00:37:45,027
Pr�v igjen... v�r s� snill.
195
00:38:49,298 --> 00:38:51,633
Hva har gjort Billy s� skremt?
196
00:38:51,759 --> 00:38:53,760
Vet ikke, major.
197
00:38:53,886 --> 00:38:56,555
Har oppf�rt seg merkelig hele morgenen.
198
00:38:56,680 --> 00:39:00,142
Den pokkers nesa hans...
det er merkelig.
199
00:39:42,015 --> 00:39:44,059
Hva er det?
200
00:39:46,478 --> 00:39:48,146
Billy...
201
00:39:50,690 --> 00:39:53,776
Hva er i veien med deg?
202
00:39:57,196 --> 00:39:59,949
Det er noe i de tr�rne.
203
00:40:36,442 --> 00:40:39,027
Ser du noe?
204
00:40:39,152 --> 00:40:41,196
Der oppe.
205
00:40:42,531 --> 00:40:44,575
Ingenting.
206
00:40:44,991 --> 00:40:48,411
Hva tror du?
207
00:40:53,040 --> 00:40:55,668
Det er vel ingenting, major.
208
00:41:51,597 --> 00:41:54,600
V�r s� snill.
209
00:43:07,170 --> 00:43:08,963
Billy, tilbake.
210
00:43:09,088 --> 00:43:10,964
Til h�yre.
211
00:43:11,089 --> 00:43:15,468
- Hva i...? Dette er ikke hennes blod.
- Hva i helvete gjorde du med ham?
212
00:43:15,594 --> 00:43:18,680
Major... du b�r komme og se dette.
213
00:43:18,806 --> 00:43:20,766
Fant du Hawkins?
214
00:43:20,892 --> 00:43:22,475
Jeg...
215
00:43:22,600 --> 00:43:24,768
Jeg vet ikke.
216
00:43:41,703 --> 00:43:44,372
Hva i Guds navn...?
217
00:43:44,456 --> 00:43:46,624
Jeg tror det er Hawkins.
218
00:43:47,958 --> 00:43:51,962
- Hvor i helvete er kroppen hans?
- Det er ikke noe tegn til den.
219
00:43:53,213 --> 00:43:56,007
Sp�r henne hva som skjedde.
220
00:44:16,109 --> 00:44:19,613
Hun sier at jungelen...
den bare ble levende og tok ham.
221
00:44:19,738 --> 00:44:22,949
Tullprat. Det var ikke det hun sa.
222
00:44:23,699 --> 00:44:26,786
- Det gir ingen mening.
- De taperne har fulgt etter oss...
223
00:44:26,870 --> 00:44:29,581
De har v�rt foran oss. Denne kvinnen...
224
00:44:30,415 --> 00:44:32,041
Vent.
225
00:44:32,166 --> 00:44:36,671
Vent. Hvorfor tok de ikke
radioen eller v�penet hans?
226
00:44:36,754 --> 00:44:39,257
Hvorfor flyktet hun ikke?
227
00:44:41,884 --> 00:44:44,052
- Hopper.
- Hva?
228
00:44:46,263 --> 00:44:50,225
De gjorde det samme med Jim Hopper.
229
00:44:53,771 --> 00:44:59,276
Jeg vil finne Hawkins' kropp. Sveip.
Snu. 50 meter. Sett i gang.
230
00:46:50,132 --> 00:46:52,551
Kom igjen, j�vler.
231
00:46:53,300 --> 00:46:55,219
Kom igjen.
232
00:46:55,344 --> 00:46:57,805
Gamle venn venter.
233
00:47:26,834 --> 00:47:29,085
Sersjant.
234
00:47:34,258 --> 00:47:36,760
J�vla drittsekk.
235
00:49:08,097 --> 00:49:10,099
- Hva skjedde?
- Jeg s� det.
236
00:49:10,224 --> 00:49:12,475
- Hva s� du?
- Jeg s� det.
237
00:49:29,994 --> 00:49:32,037
Blain.
238
00:49:32,162 --> 00:49:35,914
Ingen kruttmerker, ingen granatsplinter.
239
00:49:36,039 --> 00:49:41,628
S�ret er helt sammensmeltet, etset.
Hva kan ha gjort dette p� en mann?
240
00:49:41,753 --> 00:49:43,255
Mac.
241
00:49:43,380 --> 00:49:46,049
Mac, se p� meg.
242
00:49:46,175 --> 00:49:49,302
- Hvem gjorde dette?
- Jeg vet ikke, for faen.
243
00:49:49,428 --> 00:49:52,181
Jeg s� noe.
244
00:49:55,017 --> 00:49:57,561
Ingenting. Ikke et j�vla spor.
245
00:49:57,686 --> 00:50:01,147
Ikke blod, ingen lik.
Vi traff ingenting.
246
00:50:08,654 --> 00:50:12,532
Dillon, kom deg p� radioen.
247
00:50:13,993 --> 00:50:16,037
Mac.
248
00:50:16,621 --> 00:50:18,456
- Sersjant.
- Ja, sir.
249
00:50:18,581 --> 00:50:23,668
Jeg vil ha en forsvarsstilling over den
kammen minelagt med alt vi har.
250
00:50:25,170 --> 00:50:29,174
- Legg ham i kappen hans. Ta ham med oss.
- Jeg har ham.
251
00:51:33,444 --> 00:51:37,240
Major, jeg ordner bluss,
granater og miner.
252
00:51:37,740 --> 00:51:41,161
Ingenting skal komme n�r dette stedet
uten � snuble over noe.
253
00:51:41,618 --> 00:51:43,662
Takk, sersjant.
254
00:51:44,912 --> 00:51:46,539
Mac.
255
00:51:48,040 --> 00:51:50,960
Han var en god soldat.
256
00:51:52,128 --> 00:51:54,172
Han var...
257
00:51:55,214 --> 00:51:57,257
min venn.
258
00:53:04,614 --> 00:53:06,615
Farvel, bror.
259
00:54:13,388 --> 00:54:17,766
Blazer One, gjentar,
uttrekning n�dvendig.
260
00:54:17,893 --> 00:54:20,312
Gjenta, Blazer One. Gjenta.
261
00:54:20,437 --> 00:54:24,691
{y:i}Anmodning om uttrekning avsl�tt.
{y:i}Omr�det er fremdeles farlig.
262
00:54:24,815 --> 00:54:30,737
{y:i}Drar til sektor3,000 for � hente fanger.
{y:i}Prioritet, ut. {y:i}Neste kontakt 09.30.
263
00:54:30,863 --> 00:54:33,866
Oppfattet, Blazer One. Klokken 10.30.
264
00:54:33,991 --> 00:54:36,035
Ford�mte j�vler.
265
00:54:36,160 --> 00:54:39,120
De sier vi fremdeles er for langt inn.
De kan ikke risikere � komme inn.
266
00:54:39,246 --> 00:54:42,666
Vi er goder, Dillon. Unnv�rlige goder.
267
00:54:42,792 --> 00:54:45,377
Det f�lger med jobben. Jeg kan godta det.
268
00:54:45,503 --> 00:54:48,172
Tullprat. Du er akkurat som oss andre.
269
00:54:50,299 --> 00:54:54,260
Ikke s� mye et helikopter
kan gj�re for oss her inne uansett.
270
00:54:57,222 --> 00:54:59,974
Sersjant? Sersjant.
271
00:55:00,099 --> 00:55:02,559
Sersjant. Hvem traff oss?
272
00:55:03,686 --> 00:55:05,355
Jeg vet ikke.
273
00:55:05,480 --> 00:55:09,150
Jeg s� bare en av dem kamuflert.
274
00:55:09,275 --> 00:55:11,528
Han var der.
275
00:55:11,653 --> 00:55:13,947
De �ynene forsvant.
276
00:55:14,072 --> 00:55:16,032
Hva var det?
277
00:55:16,156 --> 00:55:17,991
De �ynene, de...
278
00:55:18,116 --> 00:55:20,035
de forsvant.
279
00:55:20,828 --> 00:55:24,748
Jeg vet �n ting, major.
Jeg trakk og skj�t rett p� det.
280
00:55:24,874 --> 00:55:29,419
Gjorde 200 runder
med minikanonen... Full pakke.
281
00:55:29,545 --> 00:55:33,590
Ingenting... ingenting p� denne jorden
kunne ha overlevd.
282
00:55:34,757 --> 00:55:37,093
Ikke p� den avstanden.
283
00:55:39,637 --> 00:55:44,058
Mac, du tar f�rste vakt,
deretter hviler du litt.
284
00:55:45,225 --> 00:55:50,271
Sp�r henne. Sp�r henne hva hun s�.
Sp�r henne hva som skjedde med Hawkins.
285
00:55:50,730 --> 00:55:53,316
Kom igjen. Sp�r henne.
286
00:56:01,867 --> 00:56:06,955
Hun sier den samme j�vla tingen.
Jungelen, den ble levende og tok ham.
287
00:56:07,080 --> 00:56:10,709
Billy... du vet noe. Hva er det?
288
00:56:11,918 --> 00:56:16,422
- Jeg er redd, Poncho.
- Tullprat. Du er ikke redd for noen.
289
00:56:17,173 --> 00:56:20,509
Det er noe der ute som venter p� oss,
290
00:56:21,553 --> 00:56:23,638
og det er ikke noen mann.
291
00:56:31,979 --> 00:56:34,315
Vi kommer alle til � d�.
292
00:56:36,733 --> 00:56:41,696
Han mister motet. Det er et par
fyrer der ute og vi skal kverke dem.
293
00:56:41,821 --> 00:56:44,866
Du forst�r fremdeles ikke,
gj�r du, Dillon?
294
00:56:44,992 --> 00:56:49,078
Hva enn som er der ute,
det drepte Hopper,
295
00:56:49,204 --> 00:56:51,581
og n� vil det ha oss.
296
00:56:56,378 --> 00:56:59,422
Her er vi igjen, bror,
297
00:56:59,547 --> 00:57:01,966
bare du og jeg.
298
00:57:02,090 --> 00:57:05,427
Samme m�ne og samme type jungel.
299
00:57:05,552 --> 00:57:08,514
Skikkelig nummer 10-natt, husker du?
300
00:57:08,640 --> 00:57:13,435
Hele troppen, 32 menn revet i filler,
og vi spaserer ut, bare du og jeg.
301
00:57:13,560 --> 00:57:17,523
Ingen andre. De beste, bror.
302
00:57:18,607 --> 00:57:23,110
Ikke en skramme. Ikke en j�vla skramme.
Vet du, hvem enn som tok deg,
303
00:57:23,237 --> 00:57:28,575
han vil komme tilbake, og n�r han gj�r det,
skal jeg skj�re navnet ditt inn i ham.
304
00:57:28,698 --> 00:57:32,327
Jeg skal skj�re navnet ditt inn i ham.
305
00:57:51,388 --> 00:57:53,515
Mac.
306
00:57:56,059 --> 00:57:58,102
- Denne vei.
- Hvor i helvete er du?
307
00:57:58,227 --> 00:58:00,271
Hvor er du?
308
00:58:13,284 --> 00:58:15,494
Hvor er du?
309
00:58:18,457 --> 00:58:21,125
Mac, hvor er du?
310
00:58:22,750 --> 00:58:24,127
Herregud.
311
00:58:24,252 --> 00:58:26,421
Har deg, j�vla drittsekk.
312
00:58:26,546 --> 00:58:28,965
Jeg drepte deg, din j�vel.
313
00:58:29,091 --> 00:58:32,219
Herregud. Du drepte en gris.
314
00:58:32,344 --> 00:58:35,221
Tror du at du kunne ha funnet noe st�rre?
315
00:58:35,346 --> 00:58:38,224
Faen ta deg, Poncho. Faen ta deg.
316
00:58:39,809 --> 00:58:43,313
- Hvor er jenta?
- Faen.
317
00:58:43,939 --> 00:58:46,649
Hvorfor passet ingen p� henne?
318
00:58:50,611 --> 00:58:53,197
Hvorfor pr�vde hun ikke
� komme seg unna?
319
00:58:53,323 --> 00:58:56,742
Se p� henne. Hun er vettskremt.
320
00:58:56,867 --> 00:59:00,287
Major, du b�r komme og se p� dette.
321
00:59:05,668 --> 00:59:08,837
Blains kropp, den er borte.
322
00:59:08,962 --> 00:59:11,340
Det kom inn gjennom snubletr�dene.
323
00:59:11,465 --> 00:59:14,885
Tok den fra rett under nesene v�re.
324
00:59:27,563 --> 00:59:32,818
Villsvinet m� ha utl�st snubletr�den,
major, for det er ingen andre spor.
325
00:59:32,943 --> 00:59:37,405
Hvordan kunne noen komme seg gjennom
dette og b�re ut Blain uten at vi s� det?
326
00:59:37,531 --> 00:59:40,742
Og hvorfor pr�vde han ikke
� drepe en av oss?
327
00:59:40,867 --> 00:59:43,869
Han kom inn for � hente kroppen.
328
00:59:43,994 --> 00:59:46,205
Han dreper oss en av gangen.
329
00:59:46,330 --> 00:59:48,749
Som en jeger.
330
01:00:05,100 --> 01:00:08,310
Han bruker tr�rne.
331
01:00:18,194 --> 01:00:21,030
I g�r, hva s� du?
332
01:00:21,156 --> 01:00:24,617
- Du kaster bort tiden.
- Ikke noe mer tull.
333
01:00:27,580 --> 01:00:30,373
Jeg vet ikke hva det var.
334
01:00:31,124 --> 01:00:33,334
- Det...
- Fortsett.
335
01:00:33,459 --> 01:00:36,503
Det forandret farge som en kameleon.
336
01:00:36,629 --> 01:00:39,090
Det brukerjungelen.
337
01:00:39,215 --> 01:00:42,551
Sier du at Blain og Hawkins ble drept
av en j�vla �gle?
338
01:00:42,676 --> 01:00:48,390
Det er noe tull. Det er to
eller tre menn p� det meste. Faens �gle.
339
01:00:50,602 --> 01:00:53,270
- Hva heter du?
- Anna.
340
01:00:58,650 --> 01:01:03,530
Anna, denne tingen jakter p� oss.
Oss alle.
341
01:01:04,739 --> 01:01:06,616
Du vet det.
342
01:01:09,410 --> 01:01:12,079
- Hva faen er det du gj�r?
- Vi trenger alle.
343
01:01:12,206 --> 01:01:15,417
- Jeg tar henne tilbake. Vi drar herfra.
- Vi drar ikke enn�.
344
01:01:15,542 --> 01:01:18,753
M�tepunktet er 16 km unna.
Tror du helikopteret venter?
345
01:01:18,878 --> 01:01:23,841
Dillon, vi holder stand, eller s� blir det
ingen igjen til � g� til helikopteret.
346
01:01:23,966 --> 01:01:26,385
Det er en annen ting.
347
01:01:26,510 --> 01:01:30,346
N�r den store mannen ble drept,
m� du ha s�ret det.
348
01:01:30,471 --> 01:01:33,140
Blodet dets var p� bladene.
349
01:01:33,266 --> 01:01:36,144
Hvis det bl�r, kan vi drepe det.
350
01:02:03,962 --> 01:02:05,213
Hold utkikk.
351
01:02:25,733 --> 01:02:29,361
Tror du virkelig
dette speidergutt-tullet skal virke?
352
01:02:29,486 --> 01:02:33,282
Det kan se snubletr�dene v�re.
Kanskje det ikke kan se dette.
353
01:02:33,408 --> 01:02:36,828
Istedenfor � klage,
kanskje du b�r hjelpe.
354
01:03:35,801 --> 01:03:38,344
Hva f�r deg til � tro
at han skal komme inn gjennom her?
355
01:03:38,468 --> 01:03:43,181
Det er snubletr�der p� hvert tre p�
50 meter. Dette er eneste veien inn.
356
01:04:09,666 --> 01:04:12,209
Da jeg var liten, fant vi en mann.
357
01:04:12,334 --> 01:04:14,294
Han s�,
358
01:04:14,419 --> 01:04:16,463
liksom, slaktet ut.
359
01:04:16,589 --> 01:04:19,175
De gamle konene i landsbyen korset seg
360
01:04:19,300 --> 01:04:22,804
og hvisket spr� ting, sa rare ting.
361
01:04:26,891 --> 01:04:30,061
Dette hender bare i de varmeste �r.
362
01:04:32,604 --> 01:04:35,940
Og dette �ret blir det varmt.
363
01:04:36,774 --> 01:04:39,652
Vi begynner � finne v�re menn.
364
01:04:39,778 --> 01:04:43,240
Vi fant dem av og til uten hud,
365
01:04:43,365 --> 01:04:46,659
og av og til mye, mye verre.
366
01:04:50,456 --> 01:04:56,420
"{y:i}El que hace trofeos de los hombres" betyr
"demonen som lager trofeer av mennesker. "
367
01:05:15,812 --> 01:05:18,940
S�, hva skal du pr�ve neste gang? Ost?
368
01:05:22,650 --> 01:05:25,028
Hei, Dutch. Dutch.
369
01:06:33,262 --> 01:06:34,805
Faen.
370
01:07:10,630 --> 01:07:13,091
Har deg, j�vla drittsekk. Jeg har deg.
371
01:07:15,092 --> 01:07:17,136
Jeg kommer.
372
01:07:17,261 --> 01:07:22,015
Mac. Mac. F� Elmires p� beina
og kom deg til helikopteret.
373
01:07:22,141 --> 01:07:25,311
- Vent. Jeg g�r etter Mac.
- Det er ikke din stil, Dillon.
374
01:07:25,436 --> 01:07:29,273
Jeg plukket opp noen d�rlige vaner
fra deg. F� folkene dine ut herfra.
375
01:07:29,398 --> 01:07:32,066
Du kan ikke vinne denne, Dillon.
376
01:07:32,193 --> 01:07:35,029
Kanskje jeg kan bli skuls.
377
01:07:35,612 --> 01:07:37,572
Dillon.
378
01:07:41,867 --> 01:07:45,204
Bare hold p� det j�vla helikopteret.
379
01:07:52,337 --> 01:07:54,797
Han er i ganske d�rlig forfatning, major.
380
01:07:54,923 --> 01:07:59,511
- Jeg kan klare det. Jeg kan klare det.
- Ta radioen. Glem resten.
381
01:08:00,053 --> 01:08:02,388
Kom igjen, Poncho.
382
01:08:24,284 --> 01:08:25,911
Lange h�ye Sally
383
01:08:26,036 --> 01:08:27,663
Hun er bygget fint
384
01:08:27,787 --> 01:08:31,081
Hun har alt onkel John trenger
385
01:08:31,207 --> 01:08:33,084
Jeg skal ha litt moro
386
01:08:34,544 --> 01:08:35,795
Baby
387
01:08:35,920 --> 01:08:38,339
Jeg skal ha litt moro
388
01:08:38,631 --> 01:08:40,757
Jeg skal ha litt moro
389
01:09:08,535 --> 01:09:10,579
Snu deg rundt.
390
01:09:14,123 --> 01:09:16,166
Her borte.
391
01:09:20,837 --> 01:09:22,881
Her borte.
392
01:09:29,220 --> 01:09:31,264
Mac?
393
01:09:44,152 --> 01:09:48,031
Der ute. Forbi de tr�rne.
394
01:09:51,408 --> 01:09:53,327
Ser du det?
395
01:09:57,372 --> 01:09:59,708
Jeg ser deg.
396
01:10:08,300 --> 01:10:10,344
Jeg ser det.
397
01:10:15,306 --> 01:10:17,350
Jeg ser det.
398
01:10:19,393 --> 01:10:25,315
Vet du, vi kan ta denne tingen, Mac.
Du jobber deg ned der mot ham.
399
01:10:25,817 --> 01:10:31,405
Jeg kommer bak ham, jager ham mot deg.
N�r jeg jager den j�velen, tar du ham.
400
01:10:31,531 --> 01:10:34,325
Jeg har noe utest�ende.
401
01:10:34,450 --> 01:10:37,911
Vi har begge noe utest�ende.
402
01:12:05,912 --> 01:12:08,706
Kom igjen. Fort. F� opp farten.
403
01:12:08,832 --> 01:12:12,919
Ikke. La det v�re. Det drepte deg ikke
fordi du ikke var bev�pnet.
404
01:12:13,044 --> 01:12:15,088
Ikke noe moro.
405
01:12:46,243 --> 01:12:47,744
Mac.
406
01:12:57,545 --> 01:13:00,256
Ingen �rsak.
407
01:14:15,828 --> 01:14:18,414
La oss dra.
408
01:14:27,965 --> 01:14:30,009
Billy.
409
01:14:30,550 --> 01:14:32,928
Billy, la oss dra.
410
01:14:58,619 --> 01:15:00,663
Gi meg v�penet.
411
01:15:56,048 --> 01:15:57,091
Nei.
412
01:15:57,215 --> 01:15:59,050
L�p.
413
01:16:07,434 --> 01:16:09,728
L�p.
414
01:16:09,853 --> 01:16:11,188
G�.
415
01:16:11,314 --> 01:16:14,567
Kom deg til helikopteret.
416
01:16:58,108 --> 01:17:00,026
�h, faen.
417
01:20:50,621 --> 01:20:52,831
Han kunne ikke se meg.
418
01:32:06,558 --> 01:32:08,602
Bl�, j�vel.
419
01:35:40,847 --> 01:35:44,183
Du er en stygg j�vla drittsekk.
420
01:36:02,326 --> 01:36:04,995
D�rlig id�.
421
01:38:02,857 --> 01:38:04,524
Kom igjen.
422
01:38:05,067 --> 01:38:07,486
Kom igjen. Gj�r det.
423
01:38:07,612 --> 01:38:09,655
Gj�r det.
424
01:38:11,115 --> 01:38:12,784
Kom igjen. Kom igjen.
425
01:38:12,909 --> 01:38:15,911
Drep meg. Jeg er her. Drep meg.
426
01:38:16,536 --> 01:38:18,413
Jeg er her. Drep meg.
427
01:38:18,539 --> 01:38:21,417
Kom igjen. Drep meg. Jeg er her.
428
01:38:21,541 --> 01:38:24,669
Kom igjen. Gj�r det n�. Drep meg.
429
01:39:44,746 --> 01:39:46,998
Hva i helvete er du?
430
01:39:50,752 --> 01:39:56,007
Hva i helvete er du?
431
01:41:10,619 --> 01:41:12,955
Hva i...?
432
01:41:16,000 --> 01:41:18,252
Herregud.
32989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.