All language subtitles for Imouto Jiru - 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,600 --> 00:00:35,290 Don't dawdle around, Miu-chan. 2 00:00:35,680 --> 00:00:37,620 There's still a lot of luggage left. 3 00:00:38,420 --> 00:00:39,720 Yes~ 4 00:00:43,220 --> 00:00:44,270 Next would be this one... 5 00:00:48,030 --> 00:00:51,160 Wait, be careful with that Nana-chan... 6 00:00:57,790 --> 00:00:59,690 Yuki-chan too, are you all right? 7 00:01:00,790 --> 00:01:02,610 What are you talking about Nana-chan? 8 00:01:02,860 --> 00:01:05,600 Don't worry about matters that don't concern you and quickly carry that in! 9 00:01:05,630 --> 00:01:06,500 Yes~ 10 00:01:07,080 --> 00:01:08,080 Sheesh, that girl... 11 00:01:14,640 --> 00:01:16,540 I'll... carry that in. 12 00:01:17,170 --> 00:01:20,010 Eh? Ahh, this? 13 00:01:22,480 --> 00:01:25,010 These are books, so it might be a little much for Miu-chan... 14 00:01:26,850 --> 00:01:28,670 That's right, for Miu-chan... 15 00:01:30,190 --> 00:01:34,110 Miu-chan, that's unfair! Hogging our older brother to yourself... 16 00:01:37,330 --> 00:01:39,570 Nana-chan, too, is doing something like that... 17 00:01:40,280 --> 00:01:41,280 Onii-san! 18 00:01:42,150 --> 00:01:45,680 Mou~ Miu-chan, you can't! Ani, over here! 19 00:01:46,030 --> 00:01:46,660 Over here! 20 00:01:46,660 --> 00:01:47,420 Over here! 21 00:01:47,840 --> 00:01:49,530 Look here, the both of you! 22 00:01:49,840 --> 00:01:52,800 The both of you shouldn't create trouble for Onii-chan. 23 00:01:53,210 --> 00:01:54,900 We're going to be living together 24 00:01:55,040 --> 00:01:58,120 after all, so what will we do if the both of you are already acting like this? 25 00:02:03,020 --> 00:02:08,160 Well, the both of them are still adjusting to their new lifestyle 26 00:02:08,160 --> 00:02:09,790 so there's no need to get angry at them. 27 00:02:10,810 --> 00:02:14,800 Both Miu-chan and Nana-chan are good girls, right? 28 00:02:14,950 --> 00:02:15,430 Yes! 29 00:02:15,560 --> 00:02:16,560 Yes~ 30 00:02:18,730 --> 00:02:22,490 Well then, I'm going inside for a look 31 00:02:22,570 --> 00:02:25,460 so the both of you, make sure to listen to your older sister well, okay? 32 00:02:25,910 --> 00:02:27,040 Yes~ 33 00:02:27,160 --> 00:02:28,160 Well, then... 34 00:02:35,330 --> 00:02:38,270 Somehow, it's nice to have two younger siblings... 35 00:02:38,590 --> 00:02:42,330 And, as a bonus, to have a new older sister, no, mother, eh? 36 00:02:43,310 --> 00:02:44,950 Yukie-san, how goes things? 37 00:02:46,350 --> 00:02:48,210 Ahh, Akira-kun... 38 00:02:48,310 --> 00:02:51,070 It seems I've become a bother... 39 00:02:52,100 --> 00:02:54,990 There were more boxes than I thought, could you carry some out for me? 40 00:02:54,990 --> 00:02:56,530 Yes! Understood! 41 00:02:56,740 --> 00:02:58,460 Making Mama carry everything alone... 42 00:02:58,770 --> 00:03:01,290 Adjusting to a new lifestyle isn't an excuse! 43 00:03:02,190 --> 00:03:03,160 Sheesh~ 44 00:03:05,200 --> 00:03:08,500 Yukie-san is pretty, but somewhat unreliable... 45 00:03:09,700 --> 00:03:11,300 I can't rely on my little sisters, either 46 00:03:11,590 --> 00:03:14,380 so it seems I have to be the leader and grab this by the tail! 47 00:03:17,540 --> 00:03:22,320 Mmm~ It's really warm, with a sweet smell... 48 00:03:24,880 --> 00:03:26,580 I can't hold it back in~ 49 00:03:26,770 --> 00:03:28,270 WHAT ARE YOU TRYING TO DO?! 50 00:03:31,110 --> 00:03:32,110 Ecchi! 51 00:03:44,290 --> 00:03:46,120 Ahh, so that's it... 52 00:03:47,570 --> 00:03:48,750 That smell was... 53 00:03:51,610 --> 00:03:52,610 I 54 00:03:52,910 --> 00:03:53,620 mo 55 00:03:54,530 --> 00:03:55,420 u 56 00:03:55,900 --> 00:03:57,120 to 57 00:03:57,670 --> 00:04:00,630 YOUNGER SISTER JUICE - First Squeeze - 58 00:04:05,920 --> 00:04:12,020 One month ago, my father suddenly wanted me to meet with Yukie-san to declare his second marriage. 59 00:04:12,650 --> 00:04:14,810 Yukie-san had three daughters 60 00:04:15,150 --> 00:04:16,150 Yuki-chan 61 00:04:16,180 --> 00:04:16,860 Miu-chan 62 00:04:17,190 --> 00:04:18,190 Nana-chan. 63 00:04:22,490 --> 00:04:26,790 Me, an only child, was happy that I could get three cute little sisters, 64 00:04:27,280 --> 00:04:32,430 that is the life of an older brother which I wanted, and a summer with the girls... 65 00:04:34,090 --> 00:04:35,380 ...was what I had thought. 66 00:04:42,330 --> 00:04:46,110 After the marriage ceremony had settled, my parents went on their honeymoon, 67 00:04:46,500 --> 00:04:49,130 but the only one who returned was Yukie-san. 68 00:04:53,140 --> 00:04:54,400 My father, an archaeologist, 69 00:04:54,470 --> 00:04:56,940 had a big discovery at their destination 70 00:04:57,310 --> 00:05:01,300 and had decided to stay on to properly research the find. 71 00:05:07,320 --> 00:05:13,330 And this how our new life as a family started without my father... 72 00:05:14,740 --> 00:05:15,580 Akira-kun~ 73 00:05:16,280 --> 00:05:19,940 Ah... Err... I don't really get what's going on 74 00:05:20,300 --> 00:05:23,780 but Yukie-san and I aren't in-laws, we're parent and child... 75 00:05:24,050 --> 00:05:26,300 I can't seem to hold it in any longer... 76 00:05:26,970 --> 00:05:31,310 Please... I want to do it... I want it... 77 00:05:33,600 --> 00:05:36,190 B-But, my old man... 78 00:05:36,230 --> 00:05:39,120 That person isn't around right now~ 79 00:05:42,100 --> 00:05:46,360 Nee~ You can feel the heat from my body, can't you? 80 00:05:46,740 --> 00:05:49,920 It's so hot, I can't stand it anymore~ 81 00:05:50,950 --> 00:05:56,440 Look, you too, have become so hard~ 82 00:05:58,420 --> 00:06:00,320 You want to do it, don't you? 83 00:06:00,320 --> 00:06:01,760 T-That's... 84 00:06:03,760 --> 00:06:06,570 You can't hold it in any longer, can you? 85 00:06:07,630 --> 00:06:09,340 Isn't that right, Akira-kun~ 86 00:06:10,020 --> 00:06:13,510 That's right. I'm already at my limits! 87 00:06:17,360 --> 00:06:24,040 Yes, yes that's right. I'm so giddy~! 88 00:06:26,100 --> 00:06:28,610 The Yukie-san my father was all over... 89 00:06:29,570 --> 00:06:31,660 The Yukie-san who belongs to my father... 90 00:06:33,240 --> 00:06:35,860 What belongs to my father, belongs to me! 91 00:06:36,990 --> 00:06:38,050 Yukie-san! 92 00:06:39,780 --> 00:06:41,790 Come here, Akira-kun~ 93 00:06:50,670 --> 00:06:52,720 This feels good! 94 00:06:53,060 --> 00:06:56,490 Come in more! Be rougher! 95 00:06:56,680 --> 00:06:57,680 Yes! 96 00:07:04,320 --> 00:07:05,890 Yukie-san is the best! 97 00:07:10,490 --> 00:07:11,990 I'm... I'm going to come! 98 00:07:11,990 --> 00:07:15,700 Come! Come inside me, with all your strength! 99 00:07:16,250 --> 00:07:17,590 Beat me into submission! 100 00:07:17,590 --> 00:07:20,120 Keep going, keep going, don't stop~ 101 00:07:20,450 --> 00:07:22,450 Akira-kun, come on... 102 00:07:25,840 --> 00:07:27,460 Come on, everyone eat up. 103 00:07:28,640 --> 00:07:29,820 Itadakimasu~ 104 00:07:32,100 --> 00:07:33,360 Itadakimasu... 105 00:07:36,600 --> 00:07:37,740 Itadakimasu... 106 00:07:41,220 --> 00:07:44,250 Ahh, the onigiri Yukie-san makes are delicious... 107 00:07:44,480 --> 00:07:47,510 They're so much better than those I make myself... 108 00:07:47,510 --> 00:07:50,410 Everyone! Please forget what you saw just now! 109 00:07:50,620 --> 00:07:53,450 I don't know what came over me... 110 00:07:54,200 --> 00:07:56,930 Somehow, I smelled something really sweet. 111 00:07:56,990 --> 00:08:00,600 I just forgot myself, and I did something like that... 112 00:08:00,990 --> 00:08:04,500 Please! Keep this a secret from your father! Please! Please! 113 00:08:05,130 --> 00:08:08,920 That's fine with me, but you'll have to give me something to seal my lips~ 114 00:08:11,090 --> 00:08:15,510 I want a cat... It's all right if it's just one, isn't it? 115 00:08:16,140 --> 00:08:19,790 Y-Yes... I'll talk it over with your father, okay? 116 00:08:25,900 --> 00:08:29,730 Ahh, err, it's about what happened just now... 117 00:08:30,440 --> 00:08:32,300 It wasn't on purpose, really! 118 00:08:32,410 --> 00:08:36,150 I really wouldn't want a misunderstanding, because I'm not that... 119 00:08:36,150 --> 00:08:39,640 Hey! Why are you entering on your own! 120 00:08:39,750 --> 00:08:41,080 At least knock before you enter! 121 00:08:41,080 --> 00:08:42,840 Sorry... I didn't think you'd be sorting your underwears... 122 00:08:42,870 --> 00:08:44,050 Stop giving excuses! 123 00:08:44,840 --> 00:08:47,680 That's not right. I'm not that perverted... 124 00:08:49,090 --> 00:08:51,540 Then what was that you did with mother?! 125 00:08:51,890 --> 00:08:53,840 Well, that's... err... 126 00:08:54,430 --> 00:08:56,340 Go away! I'm busy now... 127 00:08:56,550 --> 00:08:58,960 But if I don't clear up this misunderstanding now 128 00:08:59,300 --> 00:09:01,970 there may be some problems in the future... 129 00:09:02,300 --> 00:09:03,140 GO AWAY! 130 00:09:03,470 --> 00:09:04,740 Yes, understood! 131 00:09:12,780 --> 00:09:15,190 Sigh... I give up... 132 00:09:19,400 --> 00:09:21,360 Hmm? Something's giving off a sweet scent... 133 00:09:23,660 --> 00:09:24,660 Is this it? 134 00:09:28,760 --> 00:09:31,950 Somehow, I smelled something really sweet... 135 00:09:33,170 --> 00:09:34,460 So this is it? 136 00:09:35,140 --> 00:09:38,890 The way Yukie-san acted is the fault of this? 137 00:09:40,760 --> 00:09:42,620 If there's something like this, it means... 138 00:09:47,400 --> 00:09:49,050 What I think of this place... 139 00:09:49,070 --> 00:09:51,740 No, there's definitely something interesting here. 140 00:09:52,020 --> 00:09:55,080 Watson-kun! Let's search this place while father isn't around! 141 00:10:00,200 --> 00:10:01,200 That's it! 142 00:10:02,530 --> 00:10:03,800 This is suspicious... 143 00:10:04,160 --> 00:10:07,010 An old box in a place otherwise filled with books... 144 00:10:08,090 --> 00:10:10,970 Mmm... Is this something from the Mesopotamian civilization? 145 00:10:11,010 --> 00:10:14,140 Inside, there are three empty bottles and a scrolled up parchment. 146 00:10:14,380 --> 00:10:16,420 The writing on it is from the Sumerian civilization. 147 00:10:16,630 --> 00:10:18,680 I'm going to use what father taught me and read this... 148 00:10:19,300 --> 00:10:27,300 "I am the timeless Inana. What do you wish of me?" 149 00:10:34,200 --> 00:10:36,490 W-What are you! Who exactly... 150 00:10:37,030 --> 00:10:40,990 I am Inana, the Divine Goddess Inana. 151 00:10:41,370 --> 00:10:42,670 I-Inana? 152 00:10:43,150 --> 00:10:48,570 What you have just read has consummated our contract. 153 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 Contract? 154 00:10:50,250 --> 00:10:51,500 Contract as in, what?...? 155 00:10:52,160 --> 00:10:56,300 Your father is a great archaeologist 156 00:10:56,890 --> 00:10:59,980 but he could not make out all the words 157 00:11:00,140 --> 00:11:03,010 and was thus unable to form a contract with me. 158 00:11:03,730 --> 00:11:05,160 Eh... Is that it... 159 00:11:05,510 --> 00:11:08,690 That's right! And that contract... 160 00:11:11,320 --> 00:11:14,770 Lusting after the Divine Goddess will not be forgiven! 161 00:11:16,020 --> 00:11:17,200 Listen up. 162 00:11:17,410 --> 00:11:18,840 Before the next full moon 163 00:11:19,020 --> 00:11:22,340 fill up mama's three empty bottles with the juice from the three girls - 164 00:11:22,610 --> 00:11:24,550 in other words, their carnal secretions. 165 00:11:25,030 --> 00:11:26,070 If you can do that 166 00:11:26,070 --> 00:11:29,250 any wish you have will be granted. 167 00:11:30,120 --> 00:11:31,470 Juice from the three girls... 168 00:11:31,840 --> 00:11:32,840 However! 169 00:11:32,870 --> 00:11:34,950 If you can't do that... 170 00:11:34,970 --> 00:11:38,710 You will be visited with the greatest terror! 171 00:11:39,540 --> 00:11:41,280 Wouldn't that mean... death? 172 00:11:42,380 --> 00:11:46,220 In this universe, there are more terrible things than death, you know. 173 00:11:52,220 --> 00:11:54,590 You will be visited by the greatest terror... 174 00:11:54,590 --> 00:11:55,610 don't forget that. 175 00:12:02,150 --> 00:12:03,840 A cat is somehow cooking... 176 00:12:04,790 --> 00:12:07,870 Ahh, Onii-san, are you awake? 177 00:12:08,540 --> 00:12:11,860 Well, I smelled something really nice, so... 178 00:12:12,240 --> 00:12:15,640 I'm making a cake for you right now. 179 00:12:16,050 --> 00:12:17,910 Eh, is that it... 180 00:12:18,220 --> 00:12:22,590 Ahh! You mustn't look yet! 181 00:12:22,640 --> 00:12:23,970 Mmm, I understand. 182 00:12:25,930 --> 00:12:28,250 Why did Miu-chan turn into a cat? 183 00:12:29,130 --> 00:12:31,250 Come to think of it, she wanted a cat. 184 00:12:31,250 --> 00:12:34,410 So that thought may have become her intention, turning her into a cat. 185 00:12:34,930 --> 00:12:37,960 Or not. This is definitely a dream. 186 00:12:39,600 --> 00:12:42,490 Some cream got on my ear... 187 00:12:42,810 --> 00:12:46,970 Some cream got on my ear... 188 00:12:46,970 --> 00:12:49,320 If this is a dream, it would mean that anything goes... 189 00:12:51,670 --> 00:12:53,050 That tickles~ 190 00:12:53,700 --> 00:12:55,730 Onii-san, what is it? 191 00:12:55,840 --> 00:13:01,320 Onii-san would like to create a lot of cream in Miu-chan's hands... 192 00:13:02,340 --> 00:13:03,340 There! 193 00:13:05,100 --> 00:13:09,930 Miu-chan, Onii-san would like to eat Miu-chan as well as the cake. 194 00:13:10,550 --> 00:13:13,310 First, we'll decorate this with cream. 195 00:13:14,610 --> 00:13:16,300 Ahh, it's incredibly hard~ 196 00:13:16,360 --> 00:13:18,520 It's like the log cake eaten at Christmas. 197 00:13:19,860 --> 00:13:22,110 Ahh, a cake, you say... 198 00:13:22,110 --> 00:13:25,730 I'll let you eat it, so open your lips wide~ 199 00:13:31,210 --> 00:13:32,810 It's delicious, isn't it, Miu-chan? 200 00:13:33,160 --> 00:13:34,500 You really like cream, don't you? 201 00:13:35,340 --> 00:13:37,070 Lick it all up~ 202 00:13:38,250 --> 00:13:40,490 If you don't hurry the cream will drip~ 203 00:13:51,010 --> 00:13:54,970 Something that isn't cream is coming out... 204 00:13:55,610 --> 00:13:56,910 It has a weird taste~ 205 00:13:57,900 --> 00:14:02,150 That isn't vanilla essence, it's Onii-san essence! 206 00:14:02,270 --> 00:14:03,870 It's not poisonous, so just drink it. 207 00:14:06,940 --> 00:14:09,960 Well, more will be coming out so keep sucking~ 208 00:14:10,250 --> 00:14:13,000 You want more Onii-san essence, don't you? 209 00:14:13,500 --> 00:14:14,500 Yes! 210 00:14:18,420 --> 00:14:21,850 Well then, it's now Onii-san's turn to eat~ 211 00:14:22,340 --> 00:14:24,030 Miu-chan's cake... 212 00:14:24,880 --> 00:14:25,840 Yes! 213 00:14:26,510 --> 00:14:28,080 Mmm, this looks nice... 214 00:14:39,510 --> 00:14:41,930 There's something red on the icing of the cake! 215 00:14:42,030 --> 00:14:43,410 I'm going to eat it~ 216 00:14:47,400 --> 00:14:49,700 Noooo... Nooooo~ That feels good~ 217 00:14:50,070 --> 00:14:52,780 That feels incredibly good, Onii-san... 218 00:14:53,540 --> 00:14:55,910 Oh! There's even cream there? 219 00:15:07,140 --> 00:15:10,800 Woahh, lots of Miu-chan essence is coming out~ 220 00:15:11,670 --> 00:15:14,950 This place of Miu-chan really wants it. 221 00:15:16,230 --> 00:15:17,230 This! 222 00:15:20,180 --> 00:15:22,480 Miu-chan's cake is really delicious... 223 00:15:23,100 --> 00:15:27,690 I... can still... finish the rest... 224 00:15:42,120 --> 00:15:46,370 This is great... Miu-chan's cake is really delicious... 225 00:15:47,090 --> 00:15:48,090 Yes... 226 00:15:48,260 --> 00:15:49,830 This feels good... 227 00:15:50,550 --> 00:15:52,330 Very good... 228 00:15:52,710 --> 00:15:53,800 Onii-san... 229 00:15:55,270 --> 00:15:56,140 Miu-chan! 230 00:15:56,140 --> 00:15:59,450 Yes~ Amazing... it's amazing... 231 00:16:00,390 --> 00:16:03,230 Already... no more... I'm going to come! 232 00:16:03,560 --> 00:16:05,430 That's fine... come! 233 00:16:19,490 --> 00:16:21,600 That was an incredibly realistic dream! 234 00:16:22,130 --> 00:16:24,840 That dream just now was an effect of the bottle of pleasure. 235 00:16:26,160 --> 00:16:27,950 Just so you don't forget 236 00:16:28,130 --> 00:16:30,600 before our contract has been fulfilled 237 00:16:30,920 --> 00:16:33,290 if anyone as much as finds the bottles 238 00:16:33,500 --> 00:16:36,020 the greatest terror be upon you! 239 00:16:36,390 --> 00:16:37,390 Eh? 240 00:16:38,890 --> 00:16:44,480 Collect the juice... collect the juice... collect the juice... 241 00:16:51,160 --> 00:16:52,160 Nana-chan... 242 00:16:55,360 --> 00:16:56,360 This is... 243 00:16:59,360 --> 00:17:00,360 Antis... 244 00:17:03,370 --> 00:17:05,350 Ani and mama are... 245 00:17:06,700 --> 00:17:08,920 Ani and mama are... 246 00:17:35,280 --> 00:17:39,150 This much isn't enough at all... 247 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 Hmmm... 248 00:17:46,130 --> 00:17:49,000 Looks like I'll have to collect it from here, after all... 249 00:17:50,000 --> 00:17:53,100 She's sound asleep so there should be no problem... probably. 250 00:18:20,860 --> 00:18:21,860 Ani... 251 00:18:22,580 --> 00:18:24,040 What are you doing? 252 00:18:25,530 --> 00:18:29,180 Well, that's... If you're talking about WHAT I'm doing... 253 00:18:29,300 --> 00:18:32,630 Nana... somehow... feels like peeing... 254 00:18:37,210 --> 00:18:40,640 Huh? It's not an urge to pee... 255 00:18:41,020 --> 00:18:42,270 What is this? 256 00:18:42,920 --> 00:18:45,430 Ani, do you know about this? 257 00:18:46,300 --> 00:18:50,010 Well... I don't know either... 258 00:18:52,980 --> 00:18:56,080 This is somewhat slippery... a weird feeling... 259 00:18:57,280 --> 00:18:59,780 Ani, do something about this~ 260 00:19:00,400 --> 00:19:04,490 Nana doesn't want to touch it. Ani, make it clean... 261 00:19:05,420 --> 00:19:08,390 Why doesn't she want to touch it even though it's herself? 262 00:19:09,040 --> 00:19:12,190 So that's it! She's still asleep.. 263 00:19:13,500 --> 00:19:14,250 Sure thing. 264 00:19:16,080 --> 00:19:22,640 Lots more will be coming out, Nana-chan. Onii-chan will scoop it all out, okay? 265 00:19:22,810 --> 00:19:25,010 There... There, there, there! 266 00:19:25,560 --> 00:19:26,470 Yes! 267 00:19:26,640 --> 00:19:27,640 There... 268 00:19:28,230 --> 00:19:29,230 Yes! 269 00:19:29,400 --> 00:19:30,530 There there there! 270 00:19:32,190 --> 00:19:33,860 That's enough, isn't it? 271 00:19:34,270 --> 00:19:37,200 Do to Nana what you did to Mama~ 272 00:19:37,820 --> 00:19:40,700 If it's this wet, it should be okay, right? 273 00:19:41,990 --> 00:19:42,990 Nana-chan... 274 00:19:43,740 --> 00:19:44,740 were you awake? 275 00:19:45,960 --> 00:19:47,350 Yes! All this time~ 276 00:19:48,380 --> 00:19:51,460 All the time being... could it be... 277 00:19:52,090 --> 00:19:57,410 That's right! Ani looked to be in bliss, and couldn't hold it back any longer, is why. 278 00:19:57,510 --> 00:19:58,640 Ahh, is that so... 279 00:19:59,460 --> 00:20:02,390 Ani, do something perverted to Nana~ 280 00:20:02,760 --> 00:20:04,970 Nana wants to know more about what adults do~ 281 00:20:05,380 --> 00:20:07,380 W-What are you saying, Nana-chan... 282 00:20:07,800 --> 00:20:09,800 There's no way I can do something like that, right? 283 00:20:09,940 --> 00:20:14,130 If you don't do it, I'll tell everyone about this! 284 00:20:14,130 --> 00:20:16,070 T-That'll be a problem... 285 00:20:16,070 --> 00:20:19,890 Mou! Do it~ Do it, do it, do it~ 286 00:20:25,750 --> 00:20:27,740 Gather the juice... Gather the juice... 287 00:20:28,870 --> 00:20:31,250 Gather the juice, gather the juice! 288 00:20:31,590 --> 00:20:34,220 Nana.. wants to taste Ani... 289 00:20:34,330 --> 00:20:35,460 Eh... What? 290 00:20:36,050 --> 00:20:39,910 That's because Ani looks like you've been holding it in since just now. 291 00:20:40,170 --> 00:20:44,470 Ani is now as hard as a bottle, because you're erect, right? 292 00:20:45,270 --> 00:20:47,730 It's alright, even if you didn't notice that... 293 00:20:49,440 --> 00:20:52,270 The amount now looks like it's still short a little... 294 00:20:52,930 --> 00:20:57,390 Honestly speaking, it's your first time, so it's fine to just do as I say. 295 00:20:58,700 --> 00:21:01,990 Is it still all right if I blabbed this to everyone? 296 00:21:02,740 --> 00:21:04,520 You're saying that again... 297 00:21:05,160 --> 00:21:08,170 Shall we call mama now and have her come naked? 298 00:21:08,170 --> 00:21:11,180 Ahh, fine, fine, I understand, I understand! 299 00:21:12,130 --> 00:21:15,870 But in return, don't tell anyone about this, okay? 300 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Yes! 301 00:21:19,120 --> 00:21:20,860 Waah, amazing! 302 00:21:21,430 --> 00:21:23,720 But this erection doesn't seem that hard... 303 00:21:24,050 --> 00:21:25,100 Look here 304 00:21:25,260 --> 00:21:27,780 the person who said she wanted to taste it was Nana-chan, right? 305 00:21:28,050 --> 00:21:29,220 Please hurry up! 306 00:21:30,220 --> 00:21:31,220 Yes! 307 00:21:42,560 --> 00:21:43,910 Is this fine? 308 00:21:44,450 --> 00:21:45,240 Does it feel good? 309 00:21:45,700 --> 00:21:46,370 Yeah... 310 00:21:46,520 --> 00:21:47,610 This is kinda good... 311 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 Whoooo~ 312 00:21:49,570 --> 00:21:53,250 Because she has a small mouth this feeling of being constricted, it's unbearable! 313 00:22:03,750 --> 00:22:07,510 Ani became too big in Nana, so I had to stop... 314 00:22:08,140 --> 00:22:09,440 What are you saying? 315 00:22:09,890 --> 00:22:11,510 You were supposed to do it, as promised, right? 316 00:22:12,310 --> 00:22:13,830 Here, suck it. 317 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Yes~ 318 00:22:26,190 --> 00:22:27,240 This feels good... 319 00:22:27,780 --> 00:22:30,160 But be a little rougher... 320 00:22:33,580 --> 00:22:35,010 Yes, that's it, there! 321 00:22:35,450 --> 00:22:36,450 This is the best! 322 00:22:39,550 --> 00:22:41,280 This feels great, Nana-chan! 323 00:22:52,130 --> 00:22:53,130 I'm... coming... 324 00:22:58,520 --> 00:23:01,110 Some of it got into my mouth... 325 00:23:01,230 --> 00:23:02,020 what should I do? 326 00:23:02,530 --> 00:23:03,530 Lick it. 327 00:23:03,940 --> 00:23:05,640 That's also part of what you wanted to do. 328 00:23:06,530 --> 00:23:10,950 Ahh, I hate myself for being able to say something like this! 329 00:23:10,950 --> 00:23:12,740 To my own little sister, even! 330 00:23:14,120 --> 00:23:15,120 Understood... 331 00:23:24,050 --> 00:23:25,960 There's still some left here. 332 00:23:26,220 --> 00:23:28,300 I'd like you to lick it all up nicely. 333 00:23:49,160 --> 00:23:51,270 Nana-chan's techniques is too good 334 00:23:51,410 --> 00:23:53,410 it become like this again... 335 00:23:54,750 --> 00:23:56,910 Looks like we'll have to proceed to the next stage, eh? 336 00:23:57,780 --> 00:23:59,300 The next stage being...? 337 00:24:01,340 --> 00:24:03,620 Well then, we'll be entering the next stage now. 338 00:24:05,790 --> 00:24:07,820 Even though it's also the last... 339 00:24:11,710 --> 00:24:13,100 Well then, I'm starting! 340 00:24:15,350 --> 00:24:18,110 Not yet, I haven't started yet... 341 00:24:18,720 --> 00:24:20,810 It only gets amazing from here! 342 00:24:20,810 --> 00:24:25,140 No! It hurts! Stop it, Ani... 343 00:24:27,190 --> 00:24:30,080 You can't! Since we've come this far, we're going to take it all the way! 344 00:24:30,400 --> 00:24:32,070 This is something adults do! 345 00:24:36,650 --> 00:24:40,310 It hurts, Ani! Ani, it hurts... 346 00:24:41,740 --> 00:24:44,250 It hurts... 347 00:24:53,090 --> 00:24:56,520 I'm starting to feel good... 348 00:24:57,220 --> 00:24:58,930 That's it, you can feel it, eh? 349 00:25:03,510 --> 00:25:04,510 It's amazing... 350 00:25:04,980 --> 00:25:08,120 My body is heating up, I can't stop it! 351 00:25:08,450 --> 00:25:09,660 How is it, Nana-chan? 352 00:25:09,660 --> 00:25:10,980 It doesn't hurt anymore, does it? 353 00:25:11,990 --> 00:25:15,260 It doesn't hurt at all, it feels great, Ani~! 354 00:25:15,490 --> 00:25:19,110 To have sex with Ani, Nana is extremely happy! 355 00:25:21,370 --> 00:25:24,210 Ani, something's weird... 356 00:25:24,420 --> 00:25:26,960 It feels like something amazing is coming... 357 00:25:27,340 --> 00:25:28,960 That's not it... You're coming... 358 00:25:30,510 --> 00:25:31,510 It's coming... 359 00:25:31,760 --> 00:25:32,970 Something's coming... 360 00:25:33,340 --> 00:25:34,990 Something will come... 361 00:25:36,850 --> 00:25:40,170 Coming... coming... coming...! 362 00:25:49,280 --> 00:25:51,300 It's harder than Ani... 363 00:25:52,160 --> 00:25:53,930 That's of course! 364 00:25:53,950 --> 00:25:55,430 Look, that's because it's a recorder. 365 00:25:55,580 --> 00:25:56,610 Does it feel good? 366 00:25:57,280 --> 00:25:59,120 Yes, but it's too hard... 367 00:25:59,750 --> 00:26:02,550 Is that so... I thought it would be all right... 368 00:26:11,800 --> 00:26:13,580 Oh? This is interesting! 369 00:26:16,100 --> 00:26:18,820 No~ This is embarrassing, Ani... 370 00:26:20,510 --> 00:26:21,510 Somehow 371 00:26:22,340 --> 00:26:24,340 this is like farting... 372 00:26:25,150 --> 00:26:26,150 What are you saying? 373 00:26:26,310 --> 00:26:28,900 It's a wonderful sound. There isn't even any smell. 374 00:26:35,120 --> 00:26:39,540 It feels like we've gone another step... Is that... Ant's...? 375 00:26:39,830 --> 00:26:42,070 That's right, Nana-chan, we're changing directions. 376 00:26:42,750 --> 00:26:44,860 Amazing... it's amazing! 377 00:26:46,130 --> 00:26:48,510 But, if we make so much noise 378 00:26:48,750 --> 00:26:50,750 Mama and the rest will hear us... 379 00:26:52,170 --> 00:26:53,400 It's all right 380 00:26:53,620 --> 00:26:56,980 this room was originally Dad's audio room 381 00:26:57,460 --> 00:26:58,730 so it's soundproofed. 382 00:27:00,350 --> 00:27:04,000 Well then, Nana will make louder sounds! 383 00:27:17,310 --> 00:27:19,730 I'll give Ani my wiener! 384 00:27:20,780 --> 00:27:22,480 Here! Say "aaah~" 385 00:27:23,040 --> 00:27:24,220 I-It's fine... 386 00:27:24,320 --> 00:27:26,260 Eh~ You don't need it...? 387 00:27:26,660 --> 00:27:28,940 I'll tell everyone about last night. 388 00:27:30,330 --> 00:27:34,780 Ahh, that looks like a wonderfully delicious wiener! I'll accept with pleasure! 389 00:27:37,380 --> 00:27:38,600 You can't! 390 00:27:40,140 --> 00:27:43,100 Onii-chan hasn't eaten any vegetables lately 391 00:27:43,220 --> 00:27:45,470 so eat this tomato! 392 00:27:45,690 --> 00:27:46,470 Yes... 393 00:27:47,760 --> 00:27:49,500 Miu-chan, you can't do that! 394 00:27:49,760 --> 00:27:51,470 Here, Ani, eat this! 395 00:27:51,900 --> 00:27:56,460 Nana-chan, you can't hog Onii-chan all to yourself! 396 00:27:56,600 --> 00:27:58,250 Why, Miu-chan 397 00:27:58,490 --> 00:28:01,200 aren't you the one to be concerned about Ant's body? 398 00:28:01,610 --> 00:28:05,430 Ant's really getting along with me! 399 00:28:05,430 --> 00:28:06,330 That's not true! 400 00:28:06,330 --> 00:28:10,870 Onii-san is older brother to the three of us, is how it is! 401 00:28:10,870 --> 00:28:14,220 "Older brother to the three of us", eh? 402 00:28:14,510 --> 00:28:16,760 Both of you, stop this. 403 00:28:16,760 --> 00:28:18,360 We're in the middle of a meal, you know. 404 00:28:20,180 --> 00:28:21,930 - Sorry. - Sorry. 405 00:28:22,460 --> 00:28:24,200 Really... 406 00:28:28,770 --> 00:28:29,680 Yuki-chan... 407 00:28:30,550 --> 00:28:33,360 Stop looking at Akira-kun with those eyes. 408 00:28:34,140 --> 00:28:36,520 That was Mama's fault. 409 00:28:40,060 --> 00:28:41,190 Thank you for the meal! 410 00:28:43,650 --> 00:28:45,850 Yuki-chan, there's still some left. 411 00:28:47,490 --> 00:28:48,580 I don't need anymore. 412 00:28:53,710 --> 00:28:55,670 At least finish your food... 413 00:28:56,550 --> 00:28:57,640 Onii-san.. 414 00:28:58,550 --> 00:29:00,370 What's with the small voice? 415 00:29:01,080 --> 00:29:02,950 I had a dream. 416 00:29:03,140 --> 00:29:04,140 A dream? 417 00:29:04,760 --> 00:29:06,180 What kind of dream? 418 00:29:07,590 --> 00:29:10,470 I became a cat and was making a cake 419 00:29:10,470 --> 00:29:13,750 Onii-san came along and did perverted things! 420 00:29:14,100 --> 00:29:17,230 Oh, so you became a cat... eh... 421 00:29:18,400 --> 00:29:22,840 This is something I'm telling only to Onii-san. 422 00:29:24,070 --> 00:29:25,290 It's the same dream... 423 00:29:25,440 --> 00:29:27,480 is this the power of the bottle of pleasure? 424 00:29:28,200 --> 00:29:31,040 There's still half a month before the next full moon... 425 00:29:31,580 --> 00:29:34,980 Does that mean I'll still have to do it with my little sisters?30898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.