Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,474
Música para mim é o
ar que eu respiro.
2
00:00:05,560 --> 00:00:08,199
Está no meu sangue, isso
bombeia em minhas veias
3
00:00:08,280 --> 00:00:12,239
Isso me mantém vivo. Sem isso,
não sei o que eu faria
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,596
Talvez eu tivesse um emprego, ou
algo do tipo, mas...
5
00:00:15,680 --> 00:00:18,274
Pessoas me perguntam "o que você
faria se não tivesse o Green Day?"
6
00:00:18,360 --> 00:00:21,033
E eu digo, "Eu estaria no Green Day.
Eu não sei fazer mais nada."
7
00:00:21,120 --> 00:00:23,588
Quando dizem,
"O que você pensa das pessoas
8
00:00:23,680 --> 00:00:27,150
Que só falam ou gostam de você
pelo fato de você estar no Green Day?"
9
00:00:27,240 --> 00:00:29,834
E eu digo,
"Bem, eu sou Green Day."
10
00:00:29,920 --> 00:00:33,196
Eu sou isso.
Isso é minha vida.
11
00:00:45,080 --> 00:00:48,550
Let's go, hey-ho,
let's go!
12
00:00:48,640 --> 00:00:51,598
Hey-ho, let's go!
13
00:02:19,160 --> 00:02:30,118
American Idiot é a faixa-título
de um álbum de nome homônimo lançado
em 2004
14
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Não quero ser um Americano Idiota
15
00:02:43,000 --> 00:02:45,500
Não quero uma nação
sob a nova mídia
16
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
E você pode ouvir o som da histeria?
17
00:02:53,000 --> 00:02:55,500
A mente mente subliminar fode a
America
18
00:02:56,200 --> 00:02:57,000
Isso aí!
19
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
Bem-vindo a um novo tipo de tensão
20
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Por toda nação alienígena
21
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Onde tudo não é destinado a
estar certo
22
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Nos sonhos televisivos do amanhã
23
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Nós não somos aqueles que você
está destinado a seguir
24
00:03:14,500 --> 00:03:16,000
Por isso é difícil argumentar
25
00:03:16,500 --> 00:03:17,200
INGLATERRA!!!!
26
00:03:24,500 --> 00:03:26,800
Bem, talvez eu seja um viado
na America
27
00:03:30,000 --> 00:03:32,300
Eu não sou parte da agenda
caipira
28
00:03:35,000 --> 00:03:37,200
Agora todos fazem a propaganda
29
00:03:40,100 --> 00:03:42,300
E cantam juntos a Era da Paranóia
30
00:03:43,500 --> 00:03:44,000
Muito bem,
31
00:03:45,500 --> 00:03:47,800
Bem-vindos a um novo tipo
de tensão
32
00:03:48,200 --> 00:03:50,200
Por toda nação alienígena
32
00:03:50,700 --> 00:03:54,000
Onde tudo não é destinado a
estar bem
33
00:03:55,800 --> 00:03:58,000
Nos sonhos televisivos do amanhã
34
00:03:58,700 --> 00:04:00,700
Nós não somos aqueles que você
está destinado a seguir
35
00:04:01,000 --> 00:04:03,500
Por isso é tão difícil de argumentar
36
00:05:10,840 --> 00:05:15,595
Muito bem, Inglaterra!
37
00:05:15,680 --> 00:05:19,150
Eu digo hey-oh!
38
00:05:19,240 --> 00:05:23,756
- Hey-oh!
- Eu digo hey-oh!
39
00:05:23,840 --> 00:05:26,149
- Vamos lá!
- Hey-oh!
40
00:05:26,240 --> 00:05:28,390
Hey! Hey! Hey! Hey!
41
00:05:28,480 --> 00:05:33,190
Hey! Hey! Hey! Hey!
Hey! Hey! Hey! Hey!
42
00:05:33,280 --> 00:05:35,236
Muito bem!
43
00:05:36,480 --> 00:05:39,517
Vocês estão prontos
para cantarem comigo?
44
00:05:42,240 --> 00:05:44,595
Bem, eu quero que vocês
cantem tão alto
45
00:05:44,680 --> 00:05:47,558
Que todo idiota caipira
na America...
46
00:05:47,640 --> 00:05:50,154
Irá escutá-los essa noite.
Tá bom?
47
00:05:52,900 --> 00:05:55,000
Não quero ser um Americano
Idiota
48
00:05:55,700 --> 00:05:57,900
Uma nação controlada
pela mídia
49
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Era da informação de histeria...
Vão!
50
00:06:00,900 --> 00:06:03,400
Está chamando
pelo Americano Idiota!
51
00:06:03,800 --> 00:06:05,800
Bem-vindo a um novo tipo de tensão
52
00:06:06,200 --> 00:06:08,200
Por toda nação alienígena
53
00:06:08,900 --> 00:06:12,000
Onde tudo não é destinado
a estar certo
54
00:06:14,300 --> 00:06:16,800
Nos sonhos televisivos do amanhã
55
00:06:17,200 --> 00:06:19,500
Nós não somos aqueles que
está destinado a seguir
56
00:06:19,800 --> 00:06:21,900
Por isso é tão difícil argumentar
57
00:07:00,880 --> 00:07:05,829
Bem-vindos à turnê mundial
do Green Day 2005!
58
00:07:08,400 --> 00:07:11,153
Eu acho que fazer algo que você
sinta no coração é ótimo,
59
00:07:11,240 --> 00:07:13,231
Você precisa cometer muitos erros
até chegar lá
60
00:07:13,320 --> 00:07:15,276
Coisas que... eu acho
que sucesso
61
00:07:15,360 --> 00:07:17,191
É uma série de erros
62
00:07:17,280 --> 00:07:20,511
Com "American idiot", assim,
tudo começou
63
00:07:20,600 --> 00:07:24,388
tendo ensaios em banda
64
00:07:24,480 --> 00:07:27,153
Voltamos e começamos a ensaiar
com a banda
65
00:07:27,240 --> 00:07:29,151
No porão do Billie e tal
66
00:07:29,240 --> 00:07:31,151
Literalmente depois de duas
ou três semanas
67
00:07:31,240 --> 00:07:33,800
A gente estava tipo "isso tá
uma merda". A gente sabe como ensaiar
68
00:07:33,880 --> 00:07:37,714
Não é assim que queremos
tentar fazer um disco."
69
00:07:37,800 --> 00:07:41,190
Tipo, até o ponto em que o
Billie me ligou em dado momento
70
00:07:41,280 --> 00:07:42,998
E ele tava tipo "você ainda
quer fazer isso?"
71
00:07:43,080 --> 00:07:45,878
"American Idiot"
Era tipo uma nova
72
00:07:45,960 --> 00:07:48,349
sensação de
vamos tomar o mundo de assalto
73
00:07:48,440 --> 00:07:51,159
Você deveria fazer isso pelo
menos uma vez na sua vida
74
00:07:51,240 --> 00:07:54,789
Acho que ficamos meio assuatados
quando fazíamos as demos,
75
00:07:54,880 --> 00:07:57,952
Mas houve um ponto que, sabe,
foda-se!
76
00:07:58,040 --> 00:08:00,031
Se as pessoas nos enforcarem,
que se foda!
77
00:08:00,120 --> 00:08:02,953
No primeiro dia de gravação a
primeira coisa que fizemos,
78
00:08:03,040 --> 00:08:06,350
Tudo era para estebelecer as
metas desse disco, entendeu?
79
00:08:06,440 --> 00:08:08,271
"American Idiot,"
depois de gravarmos,
80
00:08:08,360 --> 00:08:11,875
Sabíamos que haviamos realizado
algo que era completamente
81
00:08:11,960 --> 00:08:14,349
Acima de tudo que já
haviamos feito
82
00:08:14,440 --> 00:08:16,431
Assim que escrevemos
"American Idiot,"
83
00:08:16,520 --> 00:08:20,229
Meio que olhamos um para o outro
como "isso é melhor!"
84
00:08:20,320 --> 00:08:23,039
Estabelecemos esse padrão e então
olhamos para nós mesmos tipo
85
00:08:23,120 --> 00:08:25,031
"Ok, agora temos uma
montanha para escalar."
86
00:08:25,120 --> 00:08:26,917
Eu escrevo muitas músicas
quando estou caminhando.
87
00:08:27,000 --> 00:08:30,754
E eu estava tipo:
"Quem é o Americano Idiota?"
88
00:08:30,840 --> 00:08:33,070
Quem é essa pessoa?
Quem é esse cara?
89
00:08:33,160 --> 00:08:35,833
Em que tipo de personagem se
enquadra? Quem é ele?"
90
00:08:35,920 --> 00:08:37,558
E eu acabei lembrando disso
indo caminhar
91
00:08:37,640 --> 00:08:41,872
E aí pensei, "I'm the son
of ragin' love, Jesus of suburbia."
92
00:08:41,960 --> 00:08:46,112
Esses dois versos para mim foram,
"Ai, meu Deus. Lá vamos nós."
93
00:08:46,200 --> 00:08:47,713
Estava abrindo alguma coisa
94
00:08:47,800 --> 00:08:51,156
Que não só era uma coisa
completamente nova,
95
00:08:51,240 --> 00:08:54,198
Mas havia algo nisso que
desenterrou algum passado
96
00:08:54,280 --> 00:08:56,157
tipo...
97
00:08:56,240 --> 00:08:58,595
Demônios que...
que você...
98
00:08:58,680 --> 00:09:01,035
que você deixou há anos atrás
99
00:09:01,120 --> 00:09:03,031
Mas você nunca
reconheceu isso
100
00:09:03,120 --> 00:09:06,237
Daí, quando esses dois versos
saíram, foi tipo-
101
00:09:06,320 --> 00:09:10,074
Eles me animaram e me assustaram
ao mesmo tempo
102
00:09:10,160 --> 00:09:14,199
Toda palavra que você escreve,
você se apega a cada palavra
103
00:09:14,280 --> 00:09:16,635
Você se apega a cada momento
104
00:09:16,720 --> 00:09:19,439
E para "Jesus of Suburbia,"
quando as pessoas cantam juntas,
105
00:09:19,520 --> 00:09:23,308
Elas não estão só refletindo sobre o
que você-
106
00:09:23,400 --> 00:09:27,552
As coisas sobre a música
que você está envolvido
107
00:09:27,640 --> 00:09:30,871
Mas também estão, se suas
vidas estão envolvidas nisso também
108
00:09:30,960 --> 00:09:32,996
É um momento bastante emocional
109
00:09:33,080 --> 00:09:36,311
É um dos momentos mais emocionantes
de uma música que já escrevi
110
00:09:36,400 --> 00:09:38,834
Essa é a única maneira de você ver
uma música como essa
111
00:09:38,920 --> 00:09:41,957
Você não pode sentar ali e dizer
"essa é uma canção cativante
112
00:09:42,040 --> 00:09:44,793
Meu Deus, eu adoraria dançar
essa música."
113
00:09:44,880 --> 00:09:46,598
Para uma canção tipo
"Jesus of Suburbia,"
114
00:09:46,680 --> 00:09:50,195
Há muita emoção em jogo para
simplesmente dizer assim
115
00:09:50,280 --> 00:09:52,430
Você nem precisa dizer que
ama essa música
116
00:09:52,520 --> 00:09:55,592
Eu nem acho que essa seja a
maneira de descrever. Não é sobre-
117
00:09:55,680 --> 00:09:58,319
É sobre toda bagagem emocional
118
00:09:58,400 --> 00:10:02,234
que você vem, e
que você é-
119
00:10:02,320 --> 00:10:04,754
Você só finalmente tem uma saída
120
00:10:04,840 --> 00:10:07,274
Isso é o que "Jesus
of Suburbia" é para mim.
121
00:10:07,360 --> 00:10:10,352
E quando isso é refletido de volta
para você
122
00:10:10,440 --> 00:10:13,876
por 65 mil pessoas, é tipo...
123
00:10:13,960 --> 00:10:17,919
Eu não sei. É um sentimento
que não consigo explicar
124
00:10:18,120 --> 00:10:19,872
Essa música é dedicada para
todos
125
00:10:19,960 --> 00:10:22,997
que pegaram um trem para chegar
até aqui, beleza?
126
00:10:23,080 --> 00:10:27,676
Essa música se chama
"Jesus of Suburbia."
127
00:10:31,000 --> 00:10:32,200
Eu sou filho do amor
e do ódio
128
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
O Jesus do Suburbio
129
00:10:35,300 --> 00:10:38,000
Da bíblia de nenhum ser acima
130
00:10:38,400 --> 00:10:41,200
Em uma dieta constante de
131
00:10:43,600 --> 00:10:44,900
Refrigerante e Ritalina
132
00:10:47,000 --> 00:10:49,200
Ninguém morreu por meus pecados no inferno
133
00:10:49,500 --> 00:10:50,700
Tanto quanto eu posso dizer
134
00:10:51,200 -->00:10:53,800
Pelo menos dos quais eu
consegui escapar
135
00:10:54,600 -->00:10:56,600
E não há nada de errado comigo
136
00:10:57,700 --> 00:10:59,990
É assim que eu devo ser
137
00:11:01,090 --> 00:11:02,990
Na terra do (faz de conta)
TODO MUNDO!
138
00:11:03,300 --> 00:11:04,300
Que não acredita em mim!
139
00:11:12,500 --> 00:11:13,900
Conserto minha televisão
140
00:11:15,700 --> 00:11:16,800
Sentado em meu crucifixo
141
00:11:17,000 --> 00:11:19,400
Na sala de estar, no meu útero
particular
142
00:11:19,800 --> 00:11:22,150
Enquanto as mamães e os padrastos
estão fora
143
00:11:25,100 --> 00:11:26,800
Para se apaixonar e se endividar
144
00:11:28,400 --> 00:11:32,100
Para álcool e cigarro e Mary Jane (maconha)
me deixando louco
145
00:11:32,800 --> 00:11:35,100
Usando a cocaína de outra pessoa
146
00:11:35,990 --> 00:11:42,100
E não há nada de errado comigo, é
assim que eu deveria ser
147
00:11:42,900 --> 00:11:44,900
na terra do-
TODO MUNDO!
148
00:11:45,500 --> 00:11:46,500
Que não acredita em mim
149
00:11:48,280 --> 00:11:52,432
Senhoras e senhores...
Tré Cool!
150
00:12:20,300 --> 00:12:23,700
No centro da terra, no
estacionamento
151
00:12:24,100 --> 00:12:26,800
Da loja 7-11 onde eu fui ensinado
152
00:12:28,700 --> 00:12:31,400
O lema era apenas uma mentira
153
00:12:33,400 --> 00:12:35,900
Ele diz: "Sua casa é onde o
seu coração está", mas que pena
154
00:12:36,100 --> 00:12:39,010
Pois o coração de todos não
bate igual
154
00:12:41,010 --> 00:12:44,000
Está batendo fora de ritmo
155
00:12:44,320 --> 00:12:46,550
Coloquem esses punhos
para cima!
156
00:12:46,800 --> 00:12:48,500
Cidade de Mortos
157
00:12:49,300 --> 00:12:52,000
No final de mais uma estrada perdida
158
00:12:52,500 --> 00:12:56,990
Placas apontando para lugar nenhum
159
00:12:57,040 --> 00:12:58,996
Isso aí!
160
00:12:59,500 --> 00:13:01,000
Cidade dos Condenados
161
00:13:01,500 --> 00:13:04,800
Crianças perdidas com rostos sujos hoje
162
00:13:05,300 --> 00:13:08,999
Ninguém realmente parece se importar
163
00:13:09,400 --> 00:13:10,436
Levantem essas mãos!
164
00:13:10,900 --> 00:13:13,990
Eu li a pichação na parede
do banheiro
166
00:13:14,200 --> 00:13:16,800
Como as sagradas escrituras de
um shopping center
167
00:13:18,500 --> 00:13:21,700
E ela parecia confessar
168
00:13:22,800 --> 00:13:25,150
Não dizia muito mas apenas
confirmou que
169
00:13:25,300 --> 00:13:28,700
O centro da Terra é o fim
do mundo
170
00:13:30,300 --> 00:13:33,890
E eu não poderia me importar menos
171
00:13:34,040 --> 00:13:35,810
Levantem esses punhos!
172
00:13:36,000 --> 00:13:38,700
Cidade dos Mortos
173
00:13:38,800 --> 00:13:42,000
No fim de outra estrada perdida
174
00:13:42,400 --> 00:13:46,000
Placas apontando para lugar nenhum
175
00:13:46,200 --> 00:13:47,713
Mais uma vez!
176
00:13:48,700 --> 00:13:50,800
Cidade dos Condenados
177
00:13:51,000 --> 00:13:54,700
Crianças perdidas com rostos sujos hoje
178
00:13:54,900 --> 00:14:01,700
Ninguém realmente parece se importar
179
00:14:11,200 --> 00:14:43,800
Eu não me importo se você não...
Eu não me importo se você não liga!
180
00:14:44,400 --> 00:14:50,000
Eu não me importo!
181
00:14:55,800 --> 00:14:57,900
Todos são tão cheios de merda
182
00:14:58,500 --> 00:15:00,100
Nascidos e criados por hipócritas
183
00:15:01,100 --> 00:15:03,300
Corações reciclados, porém
nunca salvos
184
00:15:03,800 --> 00:15:05,900
Do berço ao túmulo
185
00:15:06,400 --> 00:15:08,800
Somos os filhos da Guerra e da Paz
186
00:15:09,300 --> 00:15:11,800
Da Inglaterra
ao Oriente Médio
187
00:15:12,400 --> 00:15:14,500
Somos as histórias e os discipulos
188
00:15:14,900 --> 00:15:17,300
Do Jesus do Subúrbio!
189
00:15:17,800 --> 00:15:19,500
Terra do faz de conta
190
00:15:20,000 --> 00:15:22,700
Que não acredita em mim
191
00:15:23,200 --> 00:15:25,550
Terra do faz de conta
192
00:15:26,100 --> 00:15:27,400
E eu não acredito
193
00:15:27,900 --> 00:15:29,700
E eu não me importo!
194
00:15:31,100 --> 00:15:40,700
Eu não me importo!
195
00:15:59,700 --> 00:16:03,900
Querida amada, você está ouvindo?
196
00:16:04,700 --> 00:16:08,800
Não lembro de uma palavra
que você disse
197
00:16:10,100 --> 00:16:14,650
Somos dementes, ou eu sou
perturbado?
198
00:16:15,600 --> 00:16:19,200
O espaço que há entre a
loucura e a insegurança
198
00:16:19,560 --> 00:16:23,348
Irmãos e irmãs, deixem as
maõs para cima!
199
00:16:31,100 --> 00:16:35,850
Oh, terapia, você pode, por favor,
preencher o vazio?
199
00:16:36,800 --> 00:16:40,800
Eu sou retardado, ou apenas sou radiante?
200
00:16:41,900 --> 00:16:46,500
Ninguém é perfeito e disso fui
acusado
201
00:16:47,500 --> 00:16:51,800
Por falta de uma palavra melhor,
essa é a minha melhor desculpa
202
00:16:52,440 --> 00:16:54,317
Inglaterra!
203
00:16:56,200 --> 00:16:58,395
Damas e cavalheiros!
204
00:16:58,480 --> 00:17:01,153
Mike Dirnt!
205
00:17:11,900 --> 00:17:15,400
Viver e não respirar
206
00:17:16,800 --> 00:17:19,800
É morrer em tragédia
207
00:17:21,750 --> 00:17:24,900
Correr, ir embora
208
00:17:26,350 --> 00:17:29,700
Encontrar o que você acredita
209
00:17:30,900 --> 00:17:34,900
E eu deixo para trás
210
00:17:35,850 --> 00:17:39,050
Esse furacão de tantas mentiras
211
00:17:41,750 --> 00:17:43,400
Eu perdi minha fé nisso
212
00:17:44,900 --> 00:17:48,050
Nessa cidade que não existe
213
00:17:49,700 --> 00:17:52,950
Então eu corri, fui embora
214
00:17:54,500 --> 00:17:57,750
À luz dos masoquistas
215
00:17:58,950 --> 00:18:02,800
E eu deixei para trás
216
00:18:03,800 --> 00:18:06,950
Esse furacão de várias mentiras
217
00:18:08,400 --> 00:18:11,950
E eu passei por isso
218
00:18:12,800 --> 00:18:18,200
Um milhão e uma vezes,
mas não dessa vez!
219
00:18:50,750 --> 00:18:55,200
Não sinto nenhuma vergonha, não
vou pedir desculpas
220
00:18:56,650 --> 00:18:59,750
Quando não há nenhum lugar em
que você possa ir
221
00:19:01,450 --> 00:19:06,050
Fugindo da dor quando você
foir vitimizado
222
00:19:07,500 --> 00:19:10,500
Contos de outro despedaçado...
223
00:19:29,850 --> 00:19:39,700
LAR! (Você está partindo)
224
00:20:31,320 --> 00:20:33,311
É como uma grande galeria
225
00:20:33,400 --> 00:20:35,391
Do pesadelo de outra pessoa, sabe?
226
00:20:38,400 --> 00:20:40,231
Você quer sua bíblia com
uma bala dentro
227
00:20:40,320 --> 00:20:41,833
Esse serei eu
228
00:20:41,920 --> 00:20:43,911
- Você tem uma bíblia com uma bala?
- ah, sim.
229
00:20:44,000 --> 00:20:46,833
Bíblia com uma bala dentro
230
00:20:46,920 --> 00:20:49,388
- Cara, vamos lá!
- Okay.
231
00:21:26,760 --> 00:21:30,639
Essa próxima canção é um grande
"vá se foder" para todos os políticos
232
00:21:33,400 --> 00:21:36,995
Essa música se chama
"Holiday."
233
00:21:40,960 --> 00:21:44,555
Essa música não é
anti-Americano
234
00:21:44,640 --> 00:21:46,870
Ela é anti...
235
00:21:46,960 --> 00:21:53,110
guerra!
(Crítica à Guerra no Iraque)
236
00:21:54,800 --> 00:21:57,300
Ouça o som da chuva que cai
237
00:21:57,950 --> 00:22:00,950
Caindo como uma chuva do Armagedom
238
00:22:01,500 --> 00:22:05,100
A vergonha daqueles que morreram
sem um nome
239
00:22:06,900 --> 00:22:08,955
Ouça os cães uivando fora do tom
240
00:22:09,990 --> 00:22:13,050
Ao som de um hino chamado "Fé e Miséria"
241
00:22:13,800 --> 00:22:17,350
E sangrando, A Companhia perdeu a guerra hoje
242
00:22:19,250 --> 00:22:24,200
Peço licença para sonhar e discordar
das mentiras vazias
243
00:22:25,300 --> 00:22:30,890
Este é o amanhecer do resto de
nossas vidas
244
00:22:31,850 --> 00:22:35,050
Em um feriado
245
00:22:39,010 --> 00:22:41,300
Ouça o tambor batendo fora de ritmo
246
00:22:41,950 --> 00:22:45,170
Outro protestante cruzou a linha
247
00:22:45,700 --> 00:22:49,100
Para descobrir que o dinheiro
está do outro lado
248
00:22:49,680 --> 00:22:50,713
Irmãos e irmães...
249
00:22:51,200 --> 00:22:53,940
Posso ter mais um amém? (Amém!)
250
00:22:54,500 --> 00:22:57,390
Há uma bandeira envolvendo um grupo de homens
251
00:22:57,900 --> 00:23:02,010
Uma morçada, uma sacola plástica em
um monumento
252
00:23:03,600 --> 00:23:08,700
Eu peço licença para sonhar e
discordar das mentiras vazias
253
00:23:09,600 --> 00:23:14,900
Esse é o amanhecer do resto de nossas vidas
254
00:23:15,990 --> 00:23:17,300
Em um feriado
255
00:23:22,400 --> 00:23:22,990
(Hey!)
256
00:24:30,880 --> 00:24:34,475
Apaguem as luzes!
257
00:24:44,640 --> 00:24:47,757
O representante do Reino
Unido
258
00:24:47,840 --> 00:24:50,229
Tem a palavra...
259
00:24:50,800 --> 00:24:56,010
Sieg Heil (saudação nazista) ao presidente Petróleo,
bombas disparadas são sua punição
260
00:24:56,990 --> 00:25:02,100
Pulverize as Torres Eiffel que
criticam o seu governo
261
00:25:02,900 --> 00:25:08,100
Bang bang é o som do vidro que quebra
e mata todas as bichas que não concordam!
262
00:25:08,850 --> 00:25:14,150
Provas de fogo incendiando
não era isso o que eu queria para mim
263
00:25:15,070 --> 00:25:20,450
Só porque... Só porque somos
fordas da lei!
264
00:25:20,990 --> 00:25:25,900
Peço licença para sonhar e
discordar das mentiras vazias
265
00:25:27,100 --> 00:25:32,100
Esse é o amanhecer do resto de nossas vidas
266
00:25:33,140 --> 00:25:37,990
Peço licença para sonhar e
discordar das mentiras vazias
267
00:25:39,400 --> 00:25:46,050
Esse é o amanhecer do resto de nossas vidas
268
00:25:46,900 --> 00:25:56,300
Essa é a nossa vida em
um feriado
269
00:25:57,360 --> 00:25:59,920
Inglaterra!
270
00:26:10,240 --> 00:26:12,151
Sabe, é-
271
00:26:12,240 --> 00:26:15,676
O jeito que é em turnê
272
00:26:15,760 --> 00:26:17,637
Como se sempre houvesse
certos cheiros
273
00:26:17,720 --> 00:26:20,234
E sempre há certas coisas que
você vê todos os dias
274
00:26:20,320 --> 00:26:22,231
se é odor corporal,
275
00:26:22,320 --> 00:26:25,471
o cheiro dos caminhões lá fora
276
00:26:25,560 --> 00:26:29,599
para ver aqueles caras todos
os dias
277
00:26:29,680 --> 00:26:33,389
É um circo intinerante entre
vários aspectos
278
00:26:33,480 --> 00:26:35,516
E você vê os mesmos personagens
todos os dias
279
00:26:37,600 --> 00:26:39,318
Espere!
280
00:26:39,400 --> 00:26:41,356
Eles não te amam como
eu te amo!
281
00:26:41,440 --> 00:26:45,319
Espera! Eu não te amo
como...
282
00:26:48,840 --> 00:26:51,673
Entramos em contagem cerca de
30 minutos antes de subirmos
283
00:26:58,800 --> 00:27:01,075
Normalmente pratico com um
aplificador e uma guitarra
284
00:27:01,160 --> 00:27:02,434
E um de nós irá buscá-lo
285
00:27:02,520 --> 00:27:04,636
E nós meio que cantaremos...
286
00:27:04,720 --> 00:27:07,314
Nós fazemos alguns vocais
e ensaiamos nossas partes
287
00:27:07,400 --> 00:27:09,755
E geralmente há muita
zoação nisso
288
00:27:42,600 --> 00:27:45,160
Existe aquela luta para
se manter saudável
289
00:27:45,240 --> 00:27:47,674
Há uma luta para festejar,
não festejar
290
00:27:47,760 --> 00:27:51,150
Oh, yeah!
291
00:27:51,240 --> 00:27:53,754
Aí mesmo.
Desculpa, Mike.
292
00:27:53,840 --> 00:27:55,637
Tudo o que você faz durante
o dia
293
00:27:55,720 --> 00:27:58,837
Influencia naquilo que
será a sua noite
294
00:27:58,920 --> 00:28:01,388
ou como não será
295
00:28:01,480 --> 00:28:03,596
Porque pode ser completamente
imprevisível
296
00:28:03,680 --> 00:28:05,591
Você pode estar tendo o pior
dia de todos
297
00:28:05,680 --> 00:28:07,796
Sua namorada se separou de você
298
00:28:07,880 --> 00:28:10,838
Seu carro foi atropelado
por um carro
299
00:28:10,920 --> 00:28:12,672
Sua vida está em completa turbulência
300
00:28:12,760 --> 00:28:15,797
Então, de noite, você tem um
ótimo show
301
00:28:15,880 --> 00:28:19,077
Há esse sentimento:
"Foda-se todo mundo,
302
00:28:19,160 --> 00:28:21,754
Quem liga? Eu não dou a mínima.
Foda-se o cachorro.
303
00:28:21,840 --> 00:28:25,230
O cachorro morreu, mas essas
pessoas estão se divertindo"
304
00:28:29,720 --> 00:28:30,914
Daí você anda pelos bastidores,
305
00:28:31,000 --> 00:28:32,831
E de repente você está
preocupado
306
00:28:32,920 --> 00:28:37,311
Sobre o que está acontecendo em casa.
E você está de volta à sua vida
307
00:28:37,400 --> 00:28:39,516
E tentando se comunicar com
as pessoas em casa
308
00:28:39,600 --> 00:28:43,115
Algumas pessoas usam a turnê
309
00:28:43,200 --> 00:28:45,668
Como cura de todos os seus problemas
310
00:28:45,760 --> 00:28:48,433
É um bom lugar para fugir
de todos os seus problemas
311
00:28:48,520 --> 00:28:51,239
- Eu te amo.
- Em qual ônibus está o Billie?
312
00:28:53,320 --> 00:28:55,231
É uma realidade diferente estar
todos juntos,
313
00:28:55,320 --> 00:28:57,675
mas assim que essa realidade
acaba
314
00:28:57,760 --> 00:29:00,593
ou que a vida de fantasia acaba, de repente,
315
00:29:00,680 --> 00:29:02,591
Você está em casa de novo.
É isso.
316
00:29:02,680 --> 00:29:06,832
A casa está bem ali, e você é
forçado a lidar com coisas
317
00:29:06,920 --> 00:29:09,115
Daí você tem um show terrível
318
00:29:09,200 --> 00:29:12,317
E tudo é uma merda. Esse dia é
uma merda
319
00:29:12,400 --> 00:29:14,789
Você joga a guitarra em alguém
320
00:29:14,880 --> 00:29:16,518
Ou seu baixo em alguém
321
00:29:16,600 --> 00:29:18,511
Ou sua baqueta em alguém
322
00:29:18,600 --> 00:29:20,318
com más intenções
323
00:29:20,400 --> 00:29:23,472
Depois há aqueles momentos em que
essa é a sua família
324
00:29:23,560 --> 00:29:26,438
Isso é quem você é
325
00:29:26,520 --> 00:29:28,556
Essa é a sua casa
326
00:29:34,240 --> 00:29:36,231
Essa é minha parte, cara!
327
00:29:40,320 --> 00:29:42,231
Somos uma banda há...
328
00:29:42,320 --> 00:29:46,518
Agora somos uma banda há
16 anos
329
00:29:51,920 --> 00:29:55,629
E essa não é só a melhor
turnê
330
00:29:55,720 --> 00:29:57,676
que nós já tivemos
331
00:30:01,880 --> 00:30:03,791
Mas nos últimos 2 dias
332
00:30:03,880 --> 00:30:05,791
Nós tocamos para mais de
130 mil pessoas
333
00:30:05,880 --> 00:30:07,757
Obrigado.
334
00:30:07,840 --> 00:30:09,717
Essa é a maior que já tivemos.
334
00:30:11,640 --> 00:30:14,473
Mas lembre-se de uma coisa:
335
00:30:14,560 --> 00:30:18,075
O segundo dia é sempre melhor
que o primeiro
336
00:30:20,320 --> 00:30:28,995
Essa música e chama "St. Jimmy"
(A música se chama "Are We The Waiting", a próxima
é "St. Jimmy".)
337
00:30:32,990 --> 00:30:39,750
Noites estreladas, luzes de cidade,
descendo sobre mim
338
00:30:41,100 --> 00:30:46,500
Arranha-céus e estrelas-cadentes
em minha mente
339
00:30:50,250 --> 00:30:57,750
Somos nós, somos nós que estamos a
espera do desconhecido
340
00:30:58,800 --> 00:31:03,990
Esta cidade suja estava queimando em
meus sonhos
341
00:31:07,250 --> 00:31:12,100
Pedido e derretendo os limites da
cidade em meus sonhos
342
00:31:12,440 --> 00:31:14,351
Vamos!
343
00:31:14,500 --> 00:31:21,990
Digam gritando:
Somos nós, somos nós que estamos a espera
344
00:31:22,800 --> 00:31:30,900
Gritando: Somos nós, somos
nós que estamos a espera
345
00:31:33,050 --> 00:31:40,200
Nao me esqueça, segundo pensamentos
Viver em isolamento
346
00:31:42,100 --> 00:31:46,800
Cara ou coroa e contos de fada
em minha cabeça
347
00:31:47,320 --> 00:31:48,912
Vamos!
348
00:31:51,010 --> 00:31:58,150
Somos nós, somos nós que estamos a
espera do desconhecido
348
00:31:59,350 --> 00:32:04,400
O amor e ódio, a história da minha vida
349
00:32:07,900 --> 00:32:12,800
O Jesus do Subúrbio é uma mentira
350
00:32:13,160 --> 00:32:14,798
Vamos!
351
00:32:15,300 --> 00:32:22,800
Gritando: Somos nós, somos nós que estamos a
espera
352
00:32:23,950 --> 00:32:32,760
Gritando: Somos nós, somos nós que estamos a
espera do desconhecido
353
00:32:34,100 --> 00:32:39,990
Somos nós, somos nós que estamos a
espera
354
00:32:41,300 --> 00:32:49,990
Gritando: Somos nós, somos nós que estamos a
espera do desconhecido
355
00:32:51,800 --> 00:32:58,880
Somos nós, somos nós que estamos a
espera do desconhecido
366
00:33:04,050 --> 00:33:06,800
Santo Jimmy vem descendo pelo beco
367
00:33:07,550 --> 00:33:10,300
Chegando na avenida como uma arma
improvisada num desfile
368
00:33:11,100 --> 00:33:17,990
Luz de uma silhueta, ele é um indisciplinado,
vindo para cima de você em 1,2,3,4...
369
00:33:25,010 --> 00:33:27,350
Meu nome é Jimmy e não fale esse nome
em vão
370
00:33:28,400 --> 00:33:31,010
Sou a má companhia sobre a qual
sua mãe falou
371
00:33:31,990 --> 00:33:34,700
Rei dos 40 ladrões, e estou
aqui para representar
372
00:33:35,010 --> 00:33:37,900
A agulha na veia do sistema
373
00:33:38,010 --> 00:33:40,910
Sou o santo padroeiro da negação
374
00:33:41,600 --> 00:32:44,990
Com um rosto angelical e um gosto
para o suicídio
375
00:33:47,240 --> 00:33:48,753
Inglaterra!
376
00:33:50,700 --> 00:33:54,300
Cigarros e ramem e um saquinho de maconha
377
00:33:55,400 --> 00:33:57,990
Eu sou o filho de uma puta com o
Edgar Allan Poe (escritor)
378
00:33:58,980 --> 00:34:01,995
Criado na cidade sob uma auréola de luzes
379
00:34:02,350 --> 00:34:04,950
O produto de uma guerra e do medo
dos quais fomos vitimizados
380
00:34:05,100 --> 00:34:07,900
Sou o santo padroeiro da negação
381
00:34:08,750 --> 00:34:12,090
Com um rosto angelical e um gosto
para o suicídio
382
00:34:17,600 --> 00:34:18,800
Você está falando comigo?
383
00:34:37,900 --> 00:34:39,070
ST. JIMMY!
384
00:34:53,160 --> 00:34:55,754
Vamos lá!
385
00:35:01,100 --> 00:35:03,990
Meu nome é St. Jimmy e eu sou
filho de uma arma
386
00:35:04,320 --> 00:35:06,600
Eu sou o cara que veio lá de fora
387
00:35:07,100 --> 00:35:13,400
Um assassino adolescente matando uma
diversão no culto da vida do crime
388
00:35:14,010 --> 00:35:17,010
Eu realmente odeio dizer isso, mas
eu te avisei
389
00:35:17,450 --> 00:35:20,200
Então cale a boca antes que eu
atire na sua cara, garoto
390
00:35:21,100 --> 00:35:23,300
Bem vindo ao clube e me dê
um pouco de sangue
391
00:35:24,050 --> 00:35:26,100
Eu sou o residente líder dos achados
e perdidos. TODO MUNDO!
392
00:35:27,150 --> 00:35:33,030
É comédia e tragédia
393
00:35:33,800 --> 00:35:36,200
É St. Jimmy
394
00:35:36,990 --> 00:35:43,100
E esse é o meu nome
395
00:35:56,360 --> 00:35:58,715
E não usse essa porra em vão!
396
00:36:07,520 --> 00:36:10,830
É, acabamos de ser
convidados para tocar no Milton Keynes
397
00:36:10,920 --> 00:36:13,388
Nos disseram para quantas
pessoas tocariamos
398
00:36:13,480 --> 00:36:15,277
Naquela época já haviamos tocado
em arenas antes
399
00:36:15,360 --> 00:36:19,035
Sabe, estávamos nervosos em
tocar em um lugar como esse
400
00:36:19,120 --> 00:36:22,192
Não sabíamos o que as pessoas
iriam pensar de nós
401
00:36:25,640 --> 00:36:28,473
Com o show em Milton Keynes, toda
essa turnê estava levando
402
00:36:28,560 --> 00:36:32,109
Até a eventual realização
de shows em estádios para nós
403
00:36:32,200 --> 00:36:35,158
Esses foram nossos dois primeiros
grandes shows em estádios
404
00:36:35,240 --> 00:36:37,674
Estamos olhando para 65 mil pessoas
em dois dias seguidos
405
00:36:37,760 --> 00:36:40,991
Esgotaram os ingressos com bastante
antecedência, então sabemos que eles estavam
animados
406
00:36:41,080 --> 00:36:45,392
Tocar para 60 mil pessoas é diferente
de 15 mil?
407
00:36:45,480 --> 00:36:48,153
Creio que muitas bandas têm
problemas
408
00:36:48,240 --> 00:36:50,151
Em tocar para muitas pessoas
409
00:36:50,240 --> 00:36:52,390
E tentar criar intimidade
410
00:36:52,480 --> 00:36:55,631
E quando você toca na frente
de muitas pessoas
411
00:36:55,720 --> 00:36:57,870
você não tenta criar intimidade
412
00:36:57,960 --> 00:37:02,078
Você tenta criar um evento. Tenta criar
um espetáculo ou quase isso
413
00:37:02,160 --> 00:37:04,116
Trata-se apenas de ter algo
enorme
414
00:37:09,200 --> 00:37:13,113
Esse é o maior show da história do
punk rock
415
00:37:13,200 --> 00:37:16,715
Estamos cientes disso e não
encaramos isso levianamente
416
00:37:16,800 --> 00:37:18,995
Tocaremos para 65 mil fãs nossos
417
00:37:22,160 --> 00:37:23,832
E faremos de novo no dia seguinte
418
00:37:26,480 --> 00:37:29,790
130 mil pessoas em dois dias
419
00:37:52,800 --> 00:37:56,429
- A Inglaterra é importante para você?
- Acho que quando uma banda faz isso-
420
00:37:56,520 --> 00:37:59,034
Quando uma banda inglesa faz isso
nos Estados Unidos
421
00:37:59,120 --> 00:38:01,031
Eles se sentem como se tivessem
alcançado muito sucesso
422
00:38:01,120 --> 00:38:02,712
E quando uma banda americana faz
isso na Inglaterra
423
00:38:02,800 --> 00:38:04,597
Eles sentem que fizeram um
sucesso em dobro
424
00:38:04,680 --> 00:38:08,593
Ter um monumento histórico
425
00:38:08,680 --> 00:38:10,079
na carreira do Green Day
426
00:38:10,160 --> 00:38:13,789
Estar na Inglaterra é mesmo,
uma honra. Sério
427
00:38:19,440 --> 00:38:21,396
Fico nervoso antes do show
428
00:38:21,480 --> 00:38:24,392
Sempre disse isso. As pessoas
falam "ah, não. Você não fica"
429
00:38:24,480 --> 00:38:29,395
Isso é uma das piores coisas de
se ouvir. Odeio ouvir isso.
430
00:38:29,480 --> 00:38:32,074
Eu falei para minha namorada dizer isso
431
00:38:32,160 --> 00:38:35,152
Eu fico tipo "não isso diga isso, porque
estou muito nervosos", e eles sempre dizem
432
00:38:35,240 --> 00:38:38,391
"Você parece ótimo"
e eu estou tipo...
433
00:38:38,480 --> 00:38:41,392
Estamos prontos para ir agora
434
00:38:43,720 --> 00:38:46,188
Obrigado.
Estarei aqui a noite toda
435
00:38:46,280 --> 00:38:48,316
Você toca uma música tipo "Longview"
436
00:38:48,400 --> 00:38:50,868
E você olha para a multidão e
muitas pessoas conhecem a canção
437
00:38:50,960 --> 00:38:54,316
Há rostos novos que dizem
"Que música é essa?"
438
00:38:54,400 --> 00:38:58,439
E foi aí que eu soube que
tínhamos-
439
00:38:58,520 --> 00:39:02,069
Saído da sombra do álbum Dookie (1994)
440
00:39:02,160 --> 00:39:04,833
Estamos em um outro lugar, sabe?
441
00:39:04,920 --> 00:39:07,912
E acho que nesse momento, o Green
Day é sinônimo de boa música
442
00:39:52,080 --> 00:39:55,071
Longview
443
00:39:56,300 --> 00:40:00,900
Estou sentado, assistindo TV, mas não
está passando nada
444
00:40:02,950 --> 00:40:06,090
Mudo o canal por uma hora ou duas
445
00:40:06,400 --> 00:40:08,153
Vamos!
446
00:40:09,300 --> 00:40:11,910
De bobeira por um instante
447
00:40:12,020 --> 00:40:12,372
Vão!
448
00:40:12,600 --> 00:40:15,050
Estou enjoado da mesma merda
449
00:40:15,750 --> 00:40:20,100
Numa casa com portas destrancadas, e
estou preguiçoso pra caralho
450
00:40:21,800 --> 00:40:24,300
Mordo meu lábio e fecho meus olhos
451
00:40:24,800 --> 00:40:27,200
Me leve para o Paraíso
452
00:40:27,850 --> 00:40:32,200
Estou tão entediado que estou ficando cego,
e estou fedendo a bosta
453
00:40:40,010 --> 00:40:44,990
Me arranque desta cadeira de velcro e
faça eu me mexer
454
00:40:46,050 --> 00:40:49,800
Estou certo que não consigo fazer
isso sozinho
455
00:40:50,000 --> 00:40:51,592
Isso aí!
456
00:40:52,600 --> 00:40:55,300
Estou me sentindo como um
cachorro no cio
457
00:40:55,990 --> 00:40:58,200
Confinado em casa, longe das
ruas no verão
458
00:40:58,600 --> 00:41:03,100
Tranquei a porta da minha própria
cela e perdi a chave
459
00:41:05,200 --> 00:41:10,200
Mordo meu lábio e fecho meus olhos,
me leve para o Paraíso
460
00:41:10,900 --> 00:41:16,100
Estou tão entediado que estou ficando cego,
e estou fedendo a bosta
461
00:41:16,900 --> 00:41:19,600
Eu não tenho motivação
462
00:41:19,990 --> 00:41:22,100
Onde está minha motivação?
463
00:41:22,800 --> 00:41:25,200
Sem tempo para motivação
464
00:41:25,900 --> 00:41:30,100
Fumando minha inspiração
465
00:41:31,160 --> 00:41:33,720
Inglaterra!
466
00:41:53,000 --> 00:41:58,500
Sentado, olhando para o telefone,
mas ninguém está ligando
467
00:42:00,001 --> 00:42:03,600
Me chame de patético, me chame
do que quiser (nós iremos)!
468
00:42:06,001 --> 00:42:08,900
Minha mãe diz para eu arranjar
um emprego
469
00:42:09,300 --> 00:42:12,010
Mas ela nem gosta do trabalho
que tem
470
00:42:12,440 --> 00:42:13,929
Vão!
471
00:42:13,990 --> 00:42:17,500
Quando a maturbação perde a graça
você está completamente sozinho
472
00:42:20,400 --> 00:42:25,950
Mordo meu lábio e fecho meus olhos,
me leve para o Paraíso
473
00:42:26,800 --> 00:42:29,100
Estou tão entediado que estou
ficando cego
474
00:42:29,500 --> 00:42:31,900
E a solidão tem que ser o suficiente
475
00:42:32,700 --> 00:42:38,001
Mordo meu lábio e fecho os olhos,
estou viajando ao Paraíso
476
00:42:38,890 --> 00:42:43,200
Tem quem diga: "Pare, ou ficará cego!",
mas isso é só um mito
477
00:44:02,800 --> 00:44:06,315
A banda mais trabalhadora da
história do rock
478
00:44:06,400 --> 00:44:09,949
Tão quente.
Estou excitado.
479
00:44:10,040 --> 00:44:12,508
Eu gostei mesmo disso.
É muito bom.
480
00:44:12,600 --> 00:44:15,637
Eles vão ficar todos invertidos quando
eu terminar com eles
481
00:44:15,720 --> 00:44:17,676
Mmm. Mmm.
482
00:44:17,760 --> 00:44:19,751
Mmm.
483
00:44:19,840 --> 00:44:21,876
Esse é o meu favorito.
484
00:44:21,960 --> 00:44:23,598
Haverá fogos de artifício na frente
485
00:44:23,680 --> 00:44:26,592
Que dispara ao topo do telhado
486
00:44:28,440 --> 00:44:29,998
- Bom trabalho!
- Você fez bem.
487
00:44:30,080 --> 00:44:33,709
- Foi legal, eu gostei!
- Você fez bem.
488
00:44:33,800 --> 00:44:35,711
Boa explicação.
489
00:44:35,800 --> 00:44:38,189
Isso foi uma boa explicação,
Bill Schneider .
490
00:44:38,280 --> 00:44:40,953
Sim, café para 6. E latte também.
491
00:44:43,160 --> 00:44:45,276
Não, um latte-
492
00:44:45,360 --> 00:44:47,510
Café latte também.
493
00:44:49,000 --> 00:44:50,672
sim.
494
00:44:50,760 --> 00:44:53,479
- e aí, Ringo Starr?
- Muito orbigado.
495
00:44:53,560 --> 00:44:55,915
É, isso aí. Me dê mais
um cigarro.
496
00:44:56,000 --> 00:44:57,718
Mais um pouco desse
doce vinho, rapaz.
497
00:45:16,400 --> 00:45:18,789
Gosta disso, puta?
498
00:45:18,880 --> 00:45:22,475
Nenhum homem pode comer 50 ovos.
499
00:45:15,280 --> 00:45:19,034
Muito bem, Inglaterra!
500
00:45:48,700 --> 00:45:51,100
Ei, senhor, para onde está indo?
501
00:45:51,700 --> 00:45:53,300
Tá com pressa?
502
00:45:54,950 --> 00:45:58,600
Preciso de uma carona para o happy hour,
diga "oh, no"
503
00:46:00,001 --> 00:46:04,900
Tem um tempinho para um licrozinho?
Também estou precisando de uma folga
504
00:46:05,950 --> 00:46:11,900
O poço que embebeda a culpa,
1, 2, 1, 2, 3, 4...
505
00:46:24,001 --> 00:46:28,650
O peru gelado está ficando dormindo,
hoje à noite vou comer corvo
506
00:46:29,700 --> 00:46:33,800
Salmonela fermentada, urtiga, não...
507
00:46:36,001 --> 00:46:40,210
A fonte da juventude está secando e
agora estou desidratado
508
00:46:41,700 --> 00:46:46,900
Minha língua está enrolando e eu
digo, 1, 2, 1, 2, 3, 4....
509
00:46:59,950 --> 00:47:03,700
Tempos conturbados, você sabe que
eu não posso mentir
510
00:47:05,800 --> 00:47:14,100
Vou beber mesmo e pegar uma carona
511
00:47:15,280 --> 00:47:19,034
Isso aí, Inglaterra!
512
00:47:22,000 --> 00:47:25,470
Bem, digam "hey oh!" vamos!
513
00:47:25,560 --> 00:47:27,551
Hey oh!
514
00:47:27,640 --> 00:47:30,712
Bem, digam "Hey, hey!"
515
00:47:30,800 --> 00:47:34,156
Hey, hey!
516
00:47:34,240 --> 00:47:36,708
Eu disse hey oh!
517
00:47:36,800 --> 00:47:39,155
Hey oh!
518
00:47:39,240 --> 00:47:43,119
Eu disse hey, hey!
519
00:47:43,200 --> 00:47:45,350
Hey, hey!
520
00:47:45,440 --> 00:47:48,671
Hey, hey, hey, hey,
521
00:47:48,760 --> 00:47:52,036
hey, hey, hey, hey, hey,
522
00:47:52,120 --> 00:47:54,918
hey, hey, hey, hey,
523
00:47:55,000 --> 00:47:58,390
hey, hey, hey, hey, hey...
524
00:48:22,920 --> 00:48:26,230
Agora é assim que vocês fazem
na Ingaterra, baby!
525
00:48:28,920 --> 00:48:33,118
Eu disse, 1, 2, 1, 2, 3, 4...
526
00:48:33,200 --> 00:48:36,954
Isso aí!
527
00:48:39,080 --> 00:48:42,038
- Eu disse ah!
- Ah.
528
00:48:42,120 --> 00:48:45,590
- Eu disse oh!
- Oh!
529
00:48:45,680 --> 00:48:48,240
- Eu disse ooh!
- Ooh!
530
00:48:48,320 --> 00:48:52,598
- Eu disse whoo!
- Whoo!
531
00:48:52,680 --> 00:48:54,910
- Eu disse whoo!
- Whoo!
532
00:48:55,000 --> 00:48:57,958
- Eu disse hey-oh!
- Hey-oh!
533
00:48:58,040 --> 00:49:01,350
- Eu disse ahh.
- Ahh.
534
00:49:01,440 --> 00:49:04,000
(Momento vergonha alheia)
535
00:49:04,080 --> 00:49:05,513
...
536
00:49:05,600 --> 00:49:07,716
A canção se chama
"Hitchin a Ride"
537
00:49:07,800 --> 00:49:09,518
E foi lançada em 1997
538
00:49:09,600 --> 00:49:11,318
No álbum Nimrod
539
00:49:11,400 --> 00:49:12,992
Ohh!
540
00:49:13,080 --> 00:49:14,718
Ohhh!
541
00:49:14,800 --> 00:49:16,711
Ohh!
542
00:49:16,800 --> 00:49:18,756
Oh!
543
00:49:18,840 --> 00:49:20,796
Ohh! Ohh!
544
00:49:20,880 --> 00:49:24,000
Oh! Oh!
545
00:49:24,320 --> 00:49:26,709
Alguém me coma!
546
00:49:34,440 --> 00:49:36,158
Estão prontos?
547
00:49:42,760 --> 00:49:45,194
Hey, hey, hey, hey,
548
00:49:45,280 --> 00:49:48,875
hey, hey, hey, hey, hey,
549
00:49:48,960 --> 00:49:50,518
hey, hey, hey.
550
00:49:50,600 --> 00:49:53,876
1, 2, 1, 2, 3, 4...
551
00:49:53,960 --> 00:49:56,315
1, 2, 1, 2, 3, 4...
552
00:49:56,400 --> 00:50:00,916
- E... parem!
553
00:50:16,480 --> 00:50:20,109
Agora parecem que vocês já
estão prontos!
554
00:50:24,360 --> 00:50:26,316
É disso que eu preciso
555
00:50:26,400 --> 00:50:28,868
É assim que vai ser
556
00:50:28,960 --> 00:50:31,190
É assim que vai ser
557
00:50:31,280 --> 00:50:34,750
Eu preciso que todo mundo
aqui em Milton Keynes
558
00:50:34,840 --> 00:50:36,876
Enlouqueça.
559
00:50:46,360 --> 00:50:48,271
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa.
560
00:50:48,360 --> 00:50:50,920
Whoa, whoa, whoa, whoa.
561
00:50:51,000 --> 00:50:55,312
Mas primeiro, preciso que todos
aqui em Milton Keynes
562
00:50:55,400 --> 00:50:59,154
gritem, "1, 2, 1, 2, 3, 4."
563
00:50:59,240 --> 00:51:00,912
Estão preparados?
564
00:51:03,000 --> 00:51:06,834
1, 2, 1, 2, 3, 4
565
00:51:06,920 --> 00:51:09,992
1, 2, 1, 2, 3, 4
566
00:51:10,080 --> 00:51:12,833
1, 2, 1, 2, 3, 4
567
00:51:12,920 --> 00:51:15,753
1, 2, 1, 2, 3, 4
568
00:51:15,980 --> 00:51:20,700
A fonte da juventude está secando, e
agora estou desidratado
569
00:51:21,990 --> 00:51:32,010
Minha lingua está enrolando e eu
digo 1, 2, 1, 2, 3, 4... PORRA!
570
00:51:52,100 --> 00:51:56,100
Tempos turbulentos, você sabe que
não posso mentir
571
00:51:57,050 --> 00:52:09,400
Vou beber mesmo e vou
(pegar uma carona)
572
00:52:09,520 --> 00:52:10,669
Vamos!
573
00:52:11,300 --> 00:52:25,500
Estou pegando uma carona
574
00:52:33,760 --> 00:52:38,038
Antes de um show eu nem
gosto muito de conversar.
575
00:52:38,120 --> 00:52:41,510
Você precisa acelerar seu coração e entrar
nesse estado de espírito
576
00:52:41,600 --> 00:52:44,398
Onde você tem que distorcer
a sua própria realidade
577
00:52:44,480 --> 00:52:46,835
Você tem que abraçar o seu eu
578
00:52:46,920 --> 00:52:48,831
E se concentrar em tudo
579
00:52:48,920 --> 00:52:52,230
que vai acontecer no palco
580
00:52:52,320 --> 00:52:55,118
E estar pronto, ao mesmo tempo,
para o imprevisível
581
00:53:13,650 --> 00:53:16,210
você fica animado,
você se prepara.
582
00:53:16,290 --> 00:53:18,008
Você não pode ficar
sentado no sofá
583
00:53:18,090 --> 00:53:19,808
vadiando ou jogando
playstation
584
00:53:19,890 --> 00:53:21,608
E então subir no palco
e agitar um zilhão de pessoas
585
00:53:21,690 --> 00:53:23,487
Você precisa estar animado
de alguma forma
586
00:53:23,570 --> 00:53:25,765
isso é incluso - como eu disse
587
00:53:25,850 --> 00:53:27,886
Eu tenho que dar uma suada
antes de subir no palco
588
00:53:27,970 --> 00:53:29,722
Porque, você sabe
589
00:53:29,810 --> 00:53:32,961
É igual pular em
um trem em movimento
590
00:53:33,050 --> 00:53:37,919
Você tem que estar pronto
para isso, entendeu?
591
00:53:38,010 --> 00:53:40,285
Caso contrário, você
pode ser atropelado
592
00:53:56,050 --> 00:53:59,486
Começam os trajes
de rock n roll
593
00:53:59,570 --> 00:54:01,288
Em forma de Supergrupo
594
00:54:01,370 --> 00:54:03,804
A próxima hora será longa
595
00:54:03,890 --> 00:54:06,279
Mas as duas horas seguintes vão
passar voando
596
00:54:06,370 --> 00:54:08,361
E durarão para sempre
597
00:54:17,290 --> 00:54:19,087
Eu sou tão lindo!
598
00:54:20,130 --> 00:54:22,724
Você simplesmente se livra de tudo
que está acontecendo
599
00:54:22,810 --> 00:54:25,165
No mundo lá fora
600
00:54:25,250 --> 00:54:27,559
E você só foca no show
601
00:54:39,210 --> 00:54:41,599
Mas há tanta coisa que ainda
está correndo na sua cabeça
602
00:54:41,690 --> 00:54:43,567
Mas tudo o que você
pode fazer é ignorar
603
00:54:43,650 --> 00:54:46,847
Você só se livra de tudo que está
acontecendo
604
00:54:46,930 --> 00:54:47,965
No mundo lá fora
605
00:54:48,050 --> 00:54:50,723
Hey-oh, let's go!
606
00:55:17,610 --> 00:55:21,922
A próxima canção se chama
"Brain Stew"
607
00:55:22,010 --> 00:55:24,808
Vamos lá! Vamos lá!
Vamos lá! Vamos lá!
608
00:55:24,890 --> 00:55:26,721
Vamos lá! Vamos lá!
Vamos lá!
609
00:55:26,810 --> 00:55:28,607
Vamos lá! Vamos lá!
Vamos lá!
610
00:55:30,650 --> 00:55:33,448
Isso é um local de trabalho,
isso é um local de rock!
611
00:55:33,530 --> 00:55:37,808
- Que tipo de local é esse?
- Isso é um lugar sagrado!
612
00:55:37,890 --> 00:55:40,563
Por que não há nuvens
no céu?
613
00:55:40,650 --> 00:55:43,801
Porque Deus quer assistir
a sua banda favorita de novo
614
00:55:50,090 --> 00:55:52,160
Pelas próximas 2 horas,
estarei aqui.
615
00:55:52,250 --> 00:55:56,209
Quero tratar isso como se
fosse a última vez que irei tocar
616
00:57:29,010 --> 00:57:31,500
Estou tendo problemas
para tentar dormir
617
00:57:34,700 --> 00:57:37,800
Contando ovelhas, mas estou
acabado
618
00:57:40,500 --> 00:57:45,400
Conforme o tempo passa,
e ainda tento
619
00:57:46,500 --> 00:57:49,200
Não há descanso para minha mente
620
00:57:49,530 --> 00:57:51,088
Todo mundo!
621
00:57:50,800 --> 00:57:52,800
Estou sozinho, vamos nessa!
622
00:58:04,800 --> 00:58:07,500
Parece que meus olhos vão sangrar
623
00:58:10,300 --> 00:58:13,800
Ressecados e esbugalhados
624
00:58:16,900 --> 00:58:21,100
Minha boca está seca e meu
rosto está paralisado
625
00:58:22,600 --> 00:58:26,800
Estou fodido e viajando
no meu quarto
626
00:58:26,700 --> 00:58:27,990
Estou sozinho, vamos nessa!
627
00:58:40,300 --> 00:58:42,990
Minha mente está sobrecarregada
628
00:58:45,900 --> 00:58:49,090
O relógio ri da minha cara
629
00:58:52,300 --> 00:58:56,800
Uma espinha torta, meus
sentimentos adormecidos
630
00:58:58,200 --> 00:59:01,100
Passei o ponto de delírio
631
00:59:02,001 --> 00:59:03,400
Estou sozinho vamos nessa
632
00:59:15,890 --> 00:59:18,890
Parece que meus olhos vão sangrar
633
00:59:21,400 --> 00:59:24,800
Secou e deslizou para
fora do meu crânio
634
00:59:27,450 --> 00:59:32,900
Minha boca esta seca,
meu rosto está paralisado
635
00:59:33,800 --> 00:59:36,400
Fodido e viajando no meu quarto
636
00:59:37,800 --> 00:59:39,010
Estou sozinho, vamos nessa!
637
01:00:52,770 --> 01:00:56,399
Muito bem, Inglaterra!
638
01:00:58,570 --> 01:01:02,483
Vocês estão prontos??
639
01:01:04,010 --> 01:01:06,888
Olê, olê, olê.
640
01:01:06,970 --> 01:01:10,121
Olê, olê.
641
01:01:10,210 --> 01:01:16,088
"Brain Stew" normalmente
está unida a música "Jaded"
642
01:01:16,570 --> 01:01:20,006
Mas a música ficou de fora
da versão de DVD
643
01:01:47,090 --> 01:01:49,046
Hey!
644
01:01:55,490 --> 01:01:58,846
Como vocês estão
aí no gramado?
645
01:02:03,090 --> 01:02:05,445
Como vocês
estão aí atrás?
646
01:02:10,170 --> 01:02:12,286
Como estão meus amigos
aqui em baixo?
647
01:02:16,250 --> 01:02:20,209
Eu digo, hey-oh!
Vamos lá!
648
01:02:20,290 --> 01:02:22,167
Hey-oh!
649
01:02:22,250 --> 01:02:25,401
Eu digo hey-hey!
650
01:02:25,490 --> 01:02:27,606
Hey-hey!
651
01:02:27,690 --> 01:02:30,921
Agora, eu gostaria de
apresentar a vocês
652
01:02:31,010 --> 01:02:33,843
Uma banda chamada
Green Day.
653
01:02:38,250 --> 01:02:39,968
Aqui, na guitarra...
654
01:02:40,050 --> 01:02:43,087
Vindo de
Little Rock, Arkansas,
655
01:02:43,170 --> 01:02:48,039
Senhoras e senhores,
Mr Jason White!
656
01:02:54,290 --> 01:02:56,440
À minha esquerda,
657
01:02:56,530 --> 01:02:59,283
No trompete...
658
01:03:01,250 --> 01:03:04,287
Vindo de Londres,
Inglaterra...
659
01:03:07,530 --> 01:03:09,043
Senhoras e senhores,
660
01:03:09,130 --> 01:03:12,725
Mr Ronnie Blake.
661
01:03:21,090 --> 01:03:23,479
E na direita,
próximo dele
662
01:03:23,570 --> 01:03:26,289
no piano,
663
01:03:26,370 --> 01:03:28,804
saxofone,
664
01:03:28,890 --> 01:03:30,084
no trombone,
665
01:03:30,170 --> 01:03:32,286
e em muitos, muitos, muitos...
666
01:03:32,370 --> 01:03:33,485
muitos, muitos, muitos...
667
01:03:33,570 --> 01:03:36,607
Muitos sites pronográficos
na internet
668
01:03:38,970 --> 01:03:40,961
Vem cá, Mr Freese.
669
01:03:41,050 --> 01:03:44,486
Vem cá, Mr Freese.
Me dá um pouco daquele-
670
01:03:44,570 --> 01:03:46,925
Me dá um pouco daquele
Blues do Reino Unido.
671
01:03:47,010 --> 01:03:51,288
Venha aqui. Me
dê um pouco daquilo
672
01:04:09,010 --> 01:04:13,765
Senhoras e senhores,
Mr Jason Freese!
673
01:04:18,250 --> 01:04:20,206
Isso aí.
674
01:04:22,130 --> 01:04:24,928
No baixo...
675
01:04:30,690 --> 01:04:34,603
Um cara que está comigo
há 16 anos.
676
01:04:38,850 --> 01:04:41,205
Um cara que é muito
bonito pelado.
677
01:04:44,650 --> 01:04:49,201
E o baixista mais foda da história
do punk rock.
678
01:04:49,290 --> 01:04:51,485
Senhoras e senhores,
679
01:04:51,570 --> 01:04:54,767
Mr Mike Dirnt!
680
01:05:01,290 --> 01:05:03,758
Mike Dirnt,
Mike Dirnt.
681
01:05:07,530 --> 01:05:09,327
E na bateria...
682
01:05:15,330 --> 01:05:19,687
Um homem que possui intimidade
e uma amizade de longo tempo
683
01:05:19,770 --> 01:05:23,046
Com Mr Michael Jackson.
684
01:05:25,330 --> 01:05:28,208
Um cara com quem
gosto de tomar banho junto
685
01:05:31,490 --> 01:05:35,529
E o maior baterista da
história do rock n roll...
686
01:05:37,410 --> 01:05:40,208
Senhoras e senhores,
687
01:05:40,290 --> 01:05:43,487
Tré Cool!
688
01:05:50,770 --> 01:05:55,524
E meu nome é George W. Bush!
(Presidente dos EUA na época)
689
01:06:02,410 --> 01:06:06,323
Na verdade, meu nome
é Otário.
690
01:06:06,410 --> 01:06:10,244
Eu realmente gosto de ver Tré
Cool ser o maior baterista do rock
691
01:06:10,330 --> 01:06:12,525
- Do mundo
- Eu concordo.
692
01:06:12,610 --> 01:06:15,647
Tré... Ele é o
baterista puro
693
01:06:15,730 --> 01:06:17,721
Ele tem muita energia
694
01:06:17,810 --> 01:06:20,085
Frappuccino de Mocha de Laranja
695
01:06:20,170 --> 01:06:23,879
Tré Cool toca bateria
no Green Day
696
01:06:23,970 --> 01:06:26,438
E ele inala...
697
01:06:26,530 --> 01:06:29,124
... Granulado de rosquinha
698
01:06:29,210 --> 01:06:31,405
E, oh... isso é...
699
01:06:31,490 --> 01:06:33,048
ah, isso cheira a doce
700
01:06:33,130 --> 01:06:35,086
Não quero que você
tenha uma ideia errada
701
01:06:36,330 --> 01:06:38,844
Digo, nem todos os esquerditas
fumam alface
702
01:06:42,970 --> 01:06:46,645
Sabe, ele...
703
01:06:46,730 --> 01:06:48,766
Como eu posso... como eu
posso colocá-lo?
704
01:06:48,850 --> 01:06:52,889
Sabe, ele é tipo um
pequeno catalisador, sabe
705
01:06:52,970 --> 01:06:55,120
Pro bem, pro mal
e pra tudo mais
706
01:06:55,210 --> 01:06:57,929
Ei, querido. Vem cá...
707
01:07:41,930 --> 01:07:44,285
Eu conto até 4 e repito.
Sou um baterista
708
01:07:44,370 --> 01:07:48,204
Yeah, yeah!
709
01:07:53,930 --> 01:07:57,764
Olha, eu fiz você pensar em
banheiras de hidromassagem e tal
710
01:08:06,130 --> 01:08:08,041
Vai ser uma coisa contínua,
vai ser engraçado
711
01:08:08,130 --> 01:08:10,564
Eu julgo todos os bateristas.
712
01:08:10,650 --> 01:08:13,801
Eu estou te observando. Ei!
713
01:08:15,700 --> 01:08:16,780
Você tem tempo
714
01:08:17,400 --> 01:08:19,400
Para me escutar choraingar
715
01:08:20,340 --> 01:08:23,990
Sobre tudo e nada ao mesmo tempo?
716
01:08:25,980 --> 01:08:30,300
Eu sou um desses idiotas
melodramáticos
717
01:08:31,200 --> 01:08:34,100
neurótico até os ossos, não
duvide disso
718
01:08:34,450 --> 01:08:37,441
Basket Case
719
01:08:37,850 --> 01:08:40,200
Às vezes eu tenho medo
de mim mesmo
720
01:08:43,010 --> 01:08:46,100
Às vezes minha mente
prega peças em mim
721
01:08:48,300 --> 01:08:52,300
E uma coisa leva a outra, eu
acho que estou surtando
722
01:08:52,560 --> 01:08:56,500
Estou apenas paranoico, ou
só drogado?
723
01:09:01,100 --> 01:09:05,670
Eu fui numa psiquiatra para
analisar meus sonhos
724
01:09:06,780 --> 01:09:10,750
Ela disse que é a falta de
sexo que está me deprimindo
725
01:09:11,670 --> 01:09:16,990
Eu fui numa prostituta, ela
disse que minha vida é chata
726
01:09:17,590 --> 01:09:21,300
Então parei de reclamar, pois ela
estava ficando deprimida
727
01:09:24,010 --> 01:09:26,400
Às vezes tenho medo de mim mesmo
728
01:09:29,001 --> 01:09:32,200
Às vezes minha mente prega
peças em mim
729
01:09:34,200 --> 01:09:38,350
E uma coisa leva a outra, eu
acho que estou surtando
730
01:09:39,010 --> 01:09:43,800
Será que estou paranoico, ou
só drogado?
731
01:09:53,300 --> 01:09:59,300
Perdendo o controle, então
é melhor eu me segurar
732
01:10:20,800 --> 01:10:23,890
Às vezes eu tenho medo de mim mesmo
733
01:10:26,850 --> 01:10:29,800
Às vezes minha mente pregça
peças em mim
734
01:10:31,890 --> 01:10:35,960
E uma coisa leva a outra, eu
acho que estou surtando
735
01:10:36,700 --> 01:10:41,900
Será que estou paranoico,
ou só drogado?
736
01:12:12,010 --> 01:12:14,478
Nós nem sabíamos que iríamos
gravar um vídeo
737
01:12:14,570 --> 01:12:19,041
Muito menos um filme de um
show para 65 mil pessoas
738
01:12:19,130 --> 01:12:21,200
Os melhores planos
surgem do nada
739
01:12:21,290 --> 01:12:24,407
Quando há um show de rock e
há um público de 65 mil pessoas
740
01:12:24,490 --> 01:12:27,402
Se você não consegue responder
a cabine de controle
741
01:12:27,490 --> 01:12:29,845
Devagar... Isso é legal!
742
01:12:32,490 --> 01:12:35,368
Algo não parece do jeito
que nós configuramos
743
01:12:35,450 --> 01:12:38,999
Preciso que algo vá para o Tré...
Cadê o Tré? Sim...
744
01:12:39,090 --> 01:12:40,842
Sacode o fio
745
01:12:40,930 --> 01:12:42,124
Nao tá funcionando.
746
01:12:42,210 --> 01:12:43,768
não, não, não
747
01:12:43,850 --> 01:12:46,239
Steph na lateral e Al até o fim.
Onde fica isso...
748
01:12:46,330 --> 01:12:48,764
- George, encontre algo
- Nós não temos o helicóptero
749
01:12:48,850 --> 01:12:51,648
Você pode receber algumas instruções
simples durante o show
750
01:12:51,730 --> 01:12:53,561
Você está fazendo umas coisas legais
tipo essa. Isso foi bom!
751
01:12:53,650 --> 01:12:56,039
Boa, isso é ótimo. Continue assim.
752
01:12:56,130 --> 01:12:59,440
Diga a todos que ele está
com a arma de água agora.
753
01:12:59,530 --> 01:13:01,566
- Agora, pessoal-
- Então sai desse lugar, porra.
754
01:13:01,650 --> 01:13:05,006
- Sai daí.
- Isso é lindo.
755
01:13:05,090 --> 01:13:08,366
Olha pra isso. Isso é foda.
766
01:13:08,450 --> 01:13:10,725
Certificando de que eles estão
recebendo retorno
767
01:13:10,810 --> 01:13:14,007
Eu chamei duas vezes.
Eu vou chamar...
768
01:13:14,090 --> 01:13:17,241
Pessoal, lembrem de pegar o seu retorno.
Não esqueçam do seu retorno
769
01:13:17,330 --> 01:13:18,729
Valeu.
770
01:13:18,810 --> 01:13:20,482
Boa, continua no Jason.
771
01:13:20,570 --> 01:13:23,721
Não! Espera, seu idiota.
Me dê um movimento rápido.
772
01:13:23,810 --> 01:13:26,278
Jim, sai do escuro.
Mantenha isso.
773
01:13:26,370 --> 01:13:27,485
Essa porra dessa câmera...
774
01:13:27,570 --> 01:13:29,401
- Mario, continua assim.
- Maravilhoso.
775
01:13:29,490 --> 01:13:32,721
Isso, mantenha, mantenha.
Aí mesmo. Continua aí. Sim!
776
01:13:32,810 --> 01:13:34,960
Muito bem! Boa, boa!
777
01:13:35,050 --> 01:13:37,883
Maravilhoso! Foda!
778
01:13:37,970 --> 01:13:39,289
Bonito, Mario,
Mantenha assim.
779
01:13:39,370 --> 01:13:41,440
- Porra, cara.
- George- George, isso é bom.
780
01:13:41,530 --> 01:13:42,519
Recarregue.
781
01:13:42,610 --> 01:13:44,089
- Como foi?
- Isso foi bom.
782
01:13:44,170 --> 01:13:46,126
Isso não foi ótimo?
783
01:13:47,930 --> 01:13:49,841
King for
784
01:13:49,930 --> 01:13:54,162
a day!
785
01:14:01,100 --> 01:14:02,990
Começou aos 4 anos.
786
01:14:04,010 --> 01:14:06,300
Minha mãe foi numa mercearia.
787
01:14:07,300 --> 01:14:12,300
Me esgueirei pela porta de seu quarto
Para encontrar algo de tamanho P
788
01:14:12,890 --> 01:14:18,400
Açúcar e tempero e tudo de bom não
foram feitos somente para meninas
789
01:14:19,800 --> 01:14:25,800
GI Joe de meia-calça está abrindo
espaço para o primeiro e único
790
01:14:26,100 --> 01:14:32,300
Rei por um dia, princesa de madrugada
Rei por um dia, em uma tanga de couro
791
01:14:32,500 --> 01:14:34,800
Rei por um dia, princesa de madrugada
792
01:14:35,400 --> 01:14:38,500
Espere só até os caras provarem
um pouco de mim
793
01:14:38,770 --> 01:14:40,681
Inglaterra!
794
01:14:45,001 --> 01:14:47,300
Meu pai me jogou na terapia.
795
01:14:48,600 --> 01:14:51,100
Ele acha que não sou
homem de verdade.
796
01:14:51,690 --> 01:14:54,400
Quem pôs o drag na drag queen
797
01:14:55,200 --> 01:14:57,100
Não bata na porta antes de entrar
798
01:14:59,010 --> 01:15:02,200
Açúcar e tempero e tudo de bom não
foram feito somente para meninas
799
01:15:04,230 --> 01:15:09,400
GI Joe de meia-calça está
abrindo espaço para o primeiro e único
800
01:15:10,300 --> 01:15:16,340
Rei por um dia, princesa de madrugada
Rei por um dia, em uma tanga de couro
801
01:15:16,700 --> 01:15:19,600
Rei por um dia, princesa de madrugada
802
01:15:20,230 --> 01:15:23,200
Espere só até os caras provarem
um pouco de mim
803
01:15:23,610 --> 01:15:24,759
Inglaterra!
804
01:15:24,850 --> 01:15:28,889
Coloque suas mãos para cima!
805
01:15:28,970 --> 01:15:30,119
Vão!
806
01:15:48,300 --> 01:15:53,300
Açúcar e tempero e tudo de bom não
foram feito somente para meninas
807
01:15:55,090 --> 01:16:01,800
GI Joe de meia-calça está
abrindo espaço para o primeiro e único
808
01:16:01,990 --> 01:16:07,400
Rei por um dia, princesa de madrugada
Rei por um dia, em uma tanga de couro
809
01:16:07,700 --> 01:16:13,450
Rei por um dia, princesa de madrugada
Rei por um dia, em uma tanga de couro
810
01:16:14,010 --> 01:16:20,050
Rei por um dia, princesa de madrugada
Rei por um dia, em uma tanga de couro
811
01:16:20,300 --> 01:16:22,990
Rei por um dia, princesa de madrugada
812
01:16:23,800 --> 01:16:29,100
Espere só até os caras,
Espere só até os caras...
813
01:16:30,400 --> 01:16:35,900
Espere só até os caras provarem
um pouco de mim
814
01:16:36,930 --> 01:16:39,080
Hey, Você!
815
01:16:39,170 --> 01:16:41,889
- Eu disse hey, hey, hey, hey.
- Hey, hey, hey, hey.
816
01:16:41,970 --> 01:16:44,530
Eu disse hey, hey, hey.
817
01:16:44,610 --> 01:16:45,679
Hey, hey, hey, hey.
818
01:16:45,770 --> 01:16:48,603
- Eu disse hey, hey, hey.
- Hey, hey, hey, hey.
819
01:16:48,690 --> 01:16:50,442
Eu disse hey, hey, hey, hey.
820
01:16:50,530 --> 01:16:52,043
Hey, hey, hey, hey.
821
01:16:52,130 --> 01:16:55,167
Eu disse hey-oh! Vamos!
822
01:16:55,250 --> 01:16:57,639
Hey-oh.
823
01:16:57,730 --> 01:16:59,846
Maneiro.
Eu disse hey, hey, hey, hey,
824
01:16:59,930 --> 01:17:01,648
hey, hey, hey, hey,
825
01:17:01,730 --> 01:17:03,960
hey, hey, hey, hey, hey!
826
01:17:09,970 --> 01:17:11,688
E parou!
827
01:17:30,050 --> 01:17:32,769
Agora espere...
828
01:17:38,570 --> 01:17:40,322
... um minuto
829
01:17:40,410 --> 01:17:41,479
Yeah-yeah!
830
01:17:41,570 --> 01:17:43,720
Yeah-yeah-yeah-yeah-
831
01:17:43,810 --> 01:17:47,200
yeah-eah-eah!
832
01:17:53,200 --> 01:18:01,200
Eu quero que saiba. Eu quero
que você saiba agora...
833
01:18:01,400 --> 01:18:02,800
Você tem sido muito bom
834
01:18:15,300 --> 01:18:28,800
(Você tem sido muito bom)
835
01:18:39,500 --> 01:18:41,200
Sabe, você me faz querer gritar
836
01:18:41,500 --> 01:18:47,500
(Levanto minhas mãos e grito)
Levanto minhas mãos e...
837
01:19:00,100 --> 01:19:09,010
(Um pouco mais baixo agora...)
838
01:19:29,700 --> 01:19:35,000
(Shoobedowop bop bop)
839
01:19:43,010 --> 01:19:50,010
(Sempre olhe para o
lado brilhante da vida)
840
01:20:25,001 --> 01:20:30,600
(Um pouco mais alto agora)
841
01:20:45,100 --> 01:20:50,200
(Pulem e gritem agora)
842
01:20:50,900 --> 01:20:54,450
(Gritem, gritem, gritem...)
843
01:21:06,200 --> 01:21:11,400
(Gritem, gritem, gritem...)
844
01:23:11,850 --> 01:23:15,729
Eu nunca coloquei tanto
sentimento em nenhuma...
845
01:23:15,810 --> 01:23:20,122
música que eu estive envolvido,
como em "American Idiot"...
846
01:23:20,210 --> 01:23:22,405
e em todas as outras
músicas que estão em "American Idiot".
847
01:23:22,490 --> 01:23:24,720
Tem horas que eu fico até chocado
848
01:23:24,810 --> 01:23:26,721
E sinto como se tivesse
um sapo em minha garganta
849
01:23:26,810 --> 01:23:30,325
Ou acho que é difícil cantar a
próxima parte
850
01:23:30,410 --> 01:23:32,765
Pois mesmo que seja...
851
01:23:32,850 --> 01:23:34,841
Essa música não é,
necessariamente, sobre mim
852
01:23:34,930 --> 01:23:37,285
Mas vem de um lugar emocional
853
01:23:37,370 --> 01:23:39,679
Que eu já experimentei
na minha vida
854
01:23:39,770 --> 01:23:43,206
E isso ressurge toda vez
que você toca essas músicas
855
01:23:43,290 --> 01:23:45,087
Você não está só
colocando isso lá
856
01:23:45,170 --> 01:23:47,400
Você está performando isso,
mas está vivendo isso ao mesmo tempo
857
01:23:47,490 --> 01:23:50,482
Daí, quano você vê as pessoas
cantando de volta para você
858
01:23:50,570 --> 01:23:54,165
Ao mesmo tempo, sabe, vira
algo de nível emocional
859
01:23:54,250 --> 01:23:57,959
Onde é... você sabe.. o
show todo é...
860
01:23:58,050 --> 01:24:00,120
E todo mundo quase levitando
861
01:24:31,610 --> 01:24:35,046
Essa música se chama
"Wake Me Up When September Ends."
862
01:24:44,050 --> 01:24:48,230
O verão chegou e passou
863
01:24:48,900 --> 01:24:52,990
Os inocentes nunca podem durar
864
01:24:53,900 --> 01:24:58,990
Me acorde quando setembro acabar
865
01:25:03,970 --> 01:25:07,050
Assim como o meu pai se for
866
01:25:07,999 --> 01:25:11,100
Sete anos passaram tão rápido
867
01:25:12,950 --> 01:25:18,090
Me acorde quando setembro acabar
868
01:25:22,400 --> 01:25:26,800
Lá vem a chuva de novo
869
01:25:27,700 --> 01:25:30,100
caindo das estrelas
870
01:25:32,150 --> 01:25:35,990
Encharcando minha dor de novo
871
01:25:36,990 --> 01:25:39,999
Nos tornando quem somos
872
01:25:42,090 --> 01:25:45,999
Enquanto minha memória descansa
873
01:25:46,490 --> 01:25:50,450
BMas nunca esquece o que eu perdi
874
01:25:51,280 --> 01:25:57,400
Me acorde quando setembro acabar
875
01:26:15,600 --> 01:26:19,600
O verão chegou e passou
876
01:26:20,010 --> 01:26:24,010
Os inocentes nunca podem durar
877
01:26:25,020 --> 01:26:29,990
Me acorde quando setembro acabar
878
01:26:33,980 --> 01:26:37,670
Toquem os sinos de novo
879
01:26:38,500 --> 01:26:42,450
Como fizemos quando
a primavera começou
880
01:26:43,200 --> 01:26:48,250
Me acorde quando setembro acabar
881
01:26:52,790 --> 01:26:56,300
Lá vem a chuva de novo
882
01:26:57,200 --> 01:26:59,990
Caindo das estrelas
883
01:27:01,700 --> 01:27:05,400
Encharcando minha dor de novo
884
01:27:06,300 --> 01:27:09,300
Nos tornando quem somos
885
01:27:11,100 --> 01:27:14,800
Enquanto minha memória descansa
886
01:27:15,670 --> 01:27:19,500
Mas nunca esquece do que eu perdi
887
01:27:20,150 --> 01:27:25,999
Me acorde quando setembro acabar
888
01:28:03,900 --> 01:28:07,999
O verão veio e passou
889
01:28:08,900 --> 01:28:12,980
Os inocentes nunca podem durar
890
01:28:13,800 --> 01:28:18,300
Me acorde quando setembro acabar
891
01:28:22,800 --> 01:28:26,100
Assim como meu pai se foi
892
01:28:27,200 --> 01:28:30,890
20 anos se passaram tão rápido
892
01:28:31,890 --> 01:28:36,999
Me acorde quando setembro acabar
893
01:28:40,990 --> 01:28:45,800
Me acorde quando setembro acabar
894
01:28:50,600 --> 01:28:55,850
Me acorde quando setembro acabar
895
01:29:53,490 --> 01:29:56,323
Sou gerente de uma gráfica com
mais de 100 funcionários
896
01:29:56,410 --> 01:29:58,241
E as pessoas acham que é
totalmente brilhante
897
01:29:58,330 --> 01:30:00,685
Acham muito hilário eu
estar aqui hoje
898
01:30:00,770 --> 01:30:02,886
E tentar entrar naquela
rodinha punk
899
01:30:02,970 --> 01:30:04,881
Bem lá na frente para
ver minha banda
900
01:30:04,970 --> 01:30:07,609
Eu quero estar bem ali,
bem na rodinha punk
901
01:30:07,690 --> 01:30:09,726
Eu não quero estar na rodinha punk
902
01:30:09,810 --> 01:30:11,562
Mas eu quero estar na frente
903
01:30:11,650 --> 01:30:15,325
A multidão está na frente,
bem na frente
904
01:30:15,410 --> 01:30:19,119
Ah, sobre aquela parte onde todo
mundo vai ficar pulando, eu acho
905
01:30:19,210 --> 01:30:21,087
Pulando e pulando
906
01:30:21,170 --> 01:30:22,808
E pulando para frente e
pulando para trás
907
01:30:22,890 --> 01:30:26,280
E ficando muito suados. Geralmente
bem ali.
908
01:30:39,250 --> 01:30:41,889
Esse será o melhor show
da minha vida. Tenho certeza.
909
01:30:41,970 --> 01:30:43,164
O melhor dia da minha vida.
910
01:30:43,250 --> 01:30:46,242
Foi por causa deles que nos reunimos.
Nos conhecemos trabalhando juntos
911
01:30:46,330 --> 01:30:49,288
Em um banco, e poucas pessoas
no banco gostam de música punk
912
01:30:49,370 --> 01:30:52,521
Então vimos um ao outro e começamos
a falar sobre o Green Day
913
01:30:52,610 --> 01:30:54,805
Daí viramos amigos, então
viemos vê-los
914
01:30:54,890 --> 01:30:57,609
- Sim.
- Depois do 11 de setembro,
915
01:30:57,690 --> 01:31:00,045
Tinham várias...
As rádios daqui
916
01:31:00,130 --> 01:31:02,963
Tiraram todas as músicas
políticas da programação
917
01:31:03,050 --> 01:31:05,041
E parece que as bandas
de rock mais famosas
918
01:31:05,130 --> 01:31:07,086
Estavam com medo de dizer
coisas. Sério!
919
01:31:07,170 --> 01:31:09,286
Pois eles queriam entrar
na programação
920
01:31:09,370 --> 01:31:12,442
Green Day lançaram
American Idiot, recentemente
921
01:31:12,530 --> 01:31:15,647
Eles estiveram em todos os lugares
e provaram
922
01:31:15,730 --> 01:31:18,722
Que as bandas de rock podem ser
honestas de novo, e as pessoas querem ouvir.
923
01:31:18,810 --> 01:31:20,323
Pessoas querem voz
924
01:31:20,410 --> 01:31:23,527
Com "American idiot", eles estão
realmente estabelecendo o desafio
925
01:31:23,610 --> 01:31:27,239
Desafiando as pessoas a pensar
sobre a vida e o que está acontecendo
926
01:31:27,330 --> 01:31:30,606
Não é fácil de ouvir. Não são mais
canções sobre mastrubação
927
01:31:30,690 --> 01:31:34,808
É como se eles tivessem crescido e
estivessem falando sobre algo mais importante
928
01:31:34,890 --> 01:31:37,723
A verdade é que eles não
ligam para nada
929
01:31:37,810 --> 01:31:41,769
A maneira mais fácil é mandar
o Presidente Bush se foder
930
01:31:41,850 --> 01:31:43,920
É muito bom ver que existem bandas
de punk rock por aí
931
01:31:44,010 --> 01:31:47,685
Que ainda se importam com isso. Pois
é legal... Tem 60 mil pessoas aqui hoje
932
01:31:47,770 --> 01:31:50,364
Que se importam com Green Day, que
se importam com American Idiot
933
01:31:50,450 --> 01:31:52,839
Todas concordam com isso. Comprar
os álbuns, e ver o show...
934
01:31:52,930 --> 01:31:55,569
Tudo igualmente. Os mesmos
inúmeros fãs do Green Day
935
01:31:55,650 --> 01:31:57,880
- Sério, nós somos um só
- Escutamos eles há anos.
936
01:32:09,530 --> 01:32:11,964
O Billie Joe começou a falar
comigo e disse
937
01:32:12,050 --> 01:32:14,086
"Você vai para o Show de Londres
amanhã a noite?"
938
01:32:14,170 --> 01:32:16,001
Eu disse: "Não, foi mal.
eu não tenho o ingresso."
939
01:32:16,090 --> 01:32:19,082
Ele disse: "Matthew, não se preocupe.
eu vou te dar um ingresso."
940
01:32:19,170 --> 01:32:23,402
No dia seguinte, sem falta, ele
colocou o ingresso na minha porta.
941
01:32:23,490 --> 01:32:27,085
Eles estiveram comigo a vida toda.
Eu os amo demais, amo mesmo.
942
01:32:27,170 --> 01:32:31,049
Isso daqui não é só uma fase
como meus pais acharam de início
943
01:32:31,130 --> 01:32:35,646
Estive escutando Green Day nos últimos
10 anos.
944
01:32:35,730 --> 01:32:39,643
E a Zoe cresceu comigo. Então
ela também gosta de Green Day.
945
01:32:53,650 --> 01:32:55,527
- Eles são o máximo.
- Ele é um cara bonito.
946
01:32:55,610 --> 01:32:57,282
Esse é um dia incrível.
947
01:32:57,370 --> 01:32:59,167
Com certeza eles irão entrar
pra história
948
01:32:59,250 --> 01:33:01,718
Com os caras tipo Ramones,
The Clash, bad Religion...
949
01:33:01,810 --> 01:33:03,243
A galera do punk.
950
01:33:03,330 --> 01:33:06,879
Quando alguém fala Green Day, todos
conhecem uma música do Green Day.
951
01:33:06,970 --> 01:33:08,403
Eles são a maior banda
do mundo atualmente
952
01:33:08,490 --> 01:33:11,880
Green Day é sobre ser quem você é,
ser uma minoria
953
01:33:11,970 --> 01:33:15,201
E não ter medo de... nada!
954
01:33:15,290 --> 01:33:18,965
Você tem que ser quem você é
e não ter medo de nada
955
01:33:19,050 --> 01:33:21,086
Ouvindo Green Day, eu descobri algo
956
01:33:21,170 --> 01:33:24,958
Que eu nunca tinha notado antes,
e se alguém dizer o contrário
957
01:33:25,050 --> 01:33:27,006
Você só tem que mostrar o
dedo do meio
958
01:33:36,400 --> 01:33:39,500
Eu quero ser a minoria
959
01:33:39,990 --> 01:33:42,999
Eu não preciso da sua autoridade
960
01:33:43,400 --> 01:33:45,999
Abaixo com a sua moral majoritária
961
01:33:46,300 --> 01:33:49,600
Pois eu quero ser a minoria
962
01:33:50,100 --> 01:33:52,800
Eu prometo lealdade ao submundo
963
01:33:53,001 --> 01:33:55,400
Uma nação oprimida da qual
eu resisto sozinho
964
01:33:56,050 --> 01:33:59,300
Um rosto na multidão não
celebrado, contra o modelo
965
01:33:59,600 --> 01:34:02,280
Sem dúvidas, excluído, e o
único jeito que eu sei
966
01:34:02,550 --> 01:34:05,300
Eu quero ser a minoria
967
01:34:06,001 --> 01:34:08,800
Eu não preciso da sua autoridade
968
01:34:09,340 --> 01:34:12,300
Abaixo a moral majoritária
969
01:34:12,570 --> 01:34:15,440
Pois Eu quero ser a minoria
970
01:34:16,230 --> 01:34:18,490
Pisei fora da linha
971
01:34:19,190 --> 01:34:22,400
Como uma ovelha que
foge do rebanho
972
01:34:23,090 --> 01:34:25,400
Marchando sem ritmo
973
01:34:26,300 --> 01:34:28,900
Ao meu próprio compasso agora
974
01:34:29,300 --> 01:34:31,300
Do único jeito que eu sei
975
01:34:31,700 --> 01:34:34,100
Uma luz, uma mente,
piscando no escuro
976
01:34:34,490 --> 01:34:37,300
Cega pelo silêncio de mil
corações partidos
977
01:34:37,560 --> 01:34:40,200
"Pelo amor de Deus" Ela gritou a mim
978
01:34:40,690 --> 01:34:43,999
Liberdade a todos, fodam-se ele,
você e sua opinião
979
01:34:44,090 --> 01:34:47,190
Eu quero ser a minoria
980
01:34:47,800 --> 01:34:50,400
Eu não preciso da sua autoridade
981
01:34:50,999 --> 01:34:53,990
Abaixo a moral majoritária
982
01:34:54,200 --> 01:34:57,100
Pois Eu quero ser a minoria
983
01:37:34,770 --> 01:37:37,079
Hey, hey, hey,
984
01:37:37,170 --> 01:37:41,288
Minority
985
01:37:45,090 --> 01:37:49,368
Somos o Green Day
de Oakland, California.
986
01:37:53,090 --> 01:37:55,524
Mas eu quero dizer
987
01:37:55,610 --> 01:37:58,841
Que a Inglaterra agora é o lar
oficial do Green Day
988
01:37:58,930 --> 01:38:00,682
De agora em diante!
989
01:38:02,090 --> 01:38:06,003
Obrigado, obrigado, obrigado...
990
01:38:06,090 --> 01:38:08,560
Obrigado, obrigado, obrigado...
991
01:38:09,650 --> 01:38:11,687
Obrigado, obrigado, obrigado...
992
01:38:12,770 --> 01:38:14,685
Obrigado, obrigado, obrigado...
993
01:38:21,250 --> 01:38:22,922
Lembrem-se de uma coisa:
994
01:38:23,010 --> 01:38:26,002
Idependentemente de quem sejam
os poderes constituídos
995
01:38:26,090 --> 01:38:29,287
As pessoas que você elege, as
pessoas que eu elejo para cargos...
996
01:38:29,370 --> 01:38:32,487
Lembrem-se: vocês tem a
porra do poder
997
01:38:32,570 --> 01:38:34,481
Nós somos os líderes dessa porra
998
01:38:34,570 --> 01:38:37,642
Não deixe esses merdas
ditarem a sua vida
999
01:38:37,730 --> 01:38:40,802
Tentando te dizer o
que fazer, tá bom?
1000
01:38:42,170 --> 01:38:45,765
Vamos,
Eu disse hey-oh!
1001
01:38:45,850 --> 01:38:47,408
Vamos!
1002
01:38:47,490 --> 01:38:49,446
Hey-oh!
1003
01:38:49,530 --> 01:38:53,205
Eu disse hey-oh!
Vamos!
1004
01:38:53,290 --> 01:38:55,121
Hey-oh!
1005
01:38:55,210 --> 01:38:58,566
Bem, eu disse hey-oh!
1006
01:38:58,650 --> 01:39:01,722
Hey-oh!
1007
01:39:01,810 --> 01:39:05,325
Bem, eu disse hey-oh!
Vamos!
1008
01:39:05,410 --> 01:39:08,607
Hey-oh!
1009
01:39:08,690 --> 01:39:11,602
Eu disse hey...
1010
01:39:24,330 --> 01:39:27,481
...oh!
Vão!
1011
01:39:27,570 --> 01:39:30,562
Hey...
1012
01:39:49,050 --> 01:39:52,167
...oh!
1013
01:39:59,690 --> 01:40:02,727
Vocês são foda. Valeu!
1014
01:40:05,690 --> 01:40:10,366
Eu disse 1, 2, 1, 2, 3, 4...
1015
01:40:10,450 --> 01:40:12,918
Isso aí!
1016
01:40:13,010 --> 01:40:15,968
Senhoras e senhores,
Mike Dirnt!
1017
01:40:18,210 --> 01:40:20,405
Jason White!
1018
01:40:20,490 --> 01:40:22,560
Jason Freese!
1019
01:40:24,290 --> 01:40:27,088
Ronnie Blake!
1020
01:40:27,170 --> 01:40:30,685
And Mr Tré Cool!
1021
01:40:47,500 --> 01:40:49,500
Uma mente, uma luz,
piscando no escuro
1022
01:40:49,900 --> 01:40:52,800
Cega pelo silêncio de mil
corações partidos
1023
01:40:53,090 --> 01:40:55,400
"Pelo amor de Deus" ela
disse para mim
1024
01:40:56,099 --> 01:40:59,600
Liberdade a todos, fodam-se eles,
você e sua opinião, pois
1025
01:40:59,800 --> 01:41:02,400
Eu quero ser a minoria
1026
01:41:03,030 --> 01:41:05,300
Eu não preciso da sua autoridade
1027
01:41:06,400 --> 01:41:09,500
Abaixo a moral majoritária
1028
01:41:09,600 --> 01:41:23,500
Pois Eu quero ser a minoria
1029
01:41:23,690 --> 01:41:25,840
Inglaterra!
1030
01:41:58,810 --> 01:42:00,846
Green Day! Green Day!
Green Day!
1023
01:42:07,730 --> 01:42:10,085
Você precisa de uma pausa,
sabe, precisa de uma pausa
1024
01:42:10,170 --> 01:42:12,764
Quando você está cansado, sabe?
1025
01:42:12,850 --> 01:42:15,569
Como você sabe que você está
cansado quando você faz sexo?
1026
01:42:15,650 --> 01:42:19,040
É tipo... quando está tudo
acabado, entendendeu?
1027
01:42:19,130 --> 01:42:21,598
Já era. O ciclo acabou.
1028
01:42:21,690 --> 01:42:23,806
E isso normalmente é uma
combinação de
1029
01:42:23,890 --> 01:42:28,566
Quando você começa a ficar
cansado de estar na estrada
1030
01:42:28,650 --> 01:42:31,403
E você quer abraçar sua casa
ao mesmo tempo
1031
01:42:31,490 --> 01:42:33,765
Há uma sensação de caos
1032
01:42:33,850 --> 01:42:38,366
E estar fora de controle que
você tem que abraçar
1033
01:42:38,450 --> 01:42:40,008
Posso te dar um beijo?
1034
01:42:44,290 --> 01:42:45,643
Por favor, não me filme agora.
1035
01:42:45,730 --> 01:42:49,325
Quando você sentir que suas
pernas irão cair
1036
01:42:49,410 --> 01:42:53,323
Você sabe que tudo está indo
para o lugar certo.
1037
01:42:53,410 --> 01:42:55,321
Há um bem maior que está
acontecendo,
1038
01:42:55,410 --> 01:42:58,686
E você tem a chance de tocar
a sua música
1039
01:42:58,770 --> 01:43:00,681
Na frente das pessoas
1040
01:43:00,770 --> 01:43:04,524
E milhares de pessoas estão
reagindo ao mesmo tempo
1041
01:43:04,610 --> 01:43:08,285
Isso é uma ótima sensação
1042
01:44:01,400 --> 01:44:03,300
Caminho por uma estrada solitária
1043
01:44:03,500 --> 01:44:06,900
A única que já conheci
1044
01:44:07,700 --> 01:44:09,300
Não sei para onde vai
1045
01:44:09,600 --> 01:44:12,800
Mas é um lar para mim e eu
caminho sozinho
1046
01:44:18,300 --> 01:44:20,400
Ando por essa rua vazia
1047
01:44:20,890 --> 01:44:24,100
Na Avenida dos Sonhos Despedaçados
1048
01:44:24,800 --> 01:44:26,740
Onde a cidade dorme
1049
01:44:26,990 --> 01:44:30,100
E sou o único, e eu ando só
1050
01:44:33,100 --> 01:44:36,090
Eu ando só,
eu ando só
1051
01:44:38,300 --> 01:44:41,200
Eu ando só,
eu ando...
1052
01:44:42,190 --> 01:44:47,090
Minha sombra é a única
que caminha ao meu lado
1053
01:44:47,800 --> 01:44:52,900
Meu coração superficial é a única
coisa que está batendo
1054
01:44:53,400 --> 01:44:58,780
Às vezes eu queria que
alguém lá fora me achasse
1055
01:44:59,300 --> 01:45:02,999
Até lá, eu ando só
1056
01:45:05,200 --> 01:45:10,500
Boulevard Of Broken Dreams
1057
01:45:15,900 --> 01:45:18,100
Estou caminhando na linha
1058
01:45:18,500 --> 01:45:21,400
Que me divide em algum lugar da minha mente
1059
01:45:22,300 --> 01:45:27,160
Na linha da fronteira, da borda
e onde eu ando só
1060
01:45:33,230 --> 01:45:39,200
Leio nas entrelinhas, o que está
tudo fodido, e está tudo bem
1061
01:45:39,700 --> 01:45:44,900
Checo meus sinais vitais para
sabe que ainda estou vivo, eu ando só
1062
01:45:48,200 --> 01:45:50,800
Eu ando só,
eu ando só,
1063
01:45:53,400 --> 01:45:55,950
Eu ando só,
eu ando...
1064
01:45:56,000 --> 01:46:01,800
Minha sombra é a única que
caminha ao meu lado
1065
01:46:02,300 --> 01:46:07,100
Meu coração superficial é
a única coisa que está batendo
1066
01:46:07,900 --> 01:45:13,200
Às vezes queria que alguém lá
fora me achasse
1067
01:46:14,200 --> 01:46:17,800
Até lá, eu ando só
1068
01:46:19,700 --> 01:46:27,300
Ah-ah, Ah-ah, Ah-ah, Aaah-ah
Ah-ah, Ah-ah
1069
01:46:27,999 --> 01:46:30,200
Eu ando só,
eu ando...
1070
01:47:08,100 --> 01:47:14,400
Eu ando por essa rua vazia
na Avenida dos Sonhos Despedaçados
1071
01:47:14,900 --> 01:47:19,800
Onde a cidade dorme, eu sou o
único, e eu caminho so...
1072
01:47:20,700 --> 01:47:25,400
Minha sombra é a única que
caminha ao meu lado
1073
01:47:26,230 --> 01:47:31,100
Meu coração superficial é a única
coisa que está batendo
1074
01:47:31,800 --> 01:47:36,900
Às vezes eu queria que alguém
lá fora me achasse
1075
01:47:37,990 --> 01:47:42,010
Até lá eu ando só...
1076
01:48:23,490 --> 01:48:28,086
Nós não tínhamos ideia
de como nossa carreira ia ser
1077
01:48:28,170 --> 01:48:30,809
Ou se iríamos ter uma carreira
quando começamos.
1078
01:48:30,890 --> 01:48:34,200
Tudo o que sabíamos era
que fazíamos músicas
1079
01:48:34,290 --> 01:48:36,201
Que gostávamos, e amávamos.
1080
01:48:36,290 --> 01:48:40,442
E sabíamos, em algum lugar, que
iríamos gostar de tocar essas músicas
1081
01:48:40,530 --> 01:48:43,363
quando envelhecermos. Daí
isso faria algum sentido
1082
01:48:43,450 --> 01:48:47,648
Isso é sobre fazer o
melhor show da vida do Green Day
1083
01:48:47,730 --> 01:48:51,040
E isso é o que era pra ser
1084
01:48:51,130 --> 01:48:53,360
Pra mim, isso é um show perfeito.
1085
01:48:53,450 --> 01:48:56,647
Essa é a melhor turnê que
já tivemos, disparado
1086
01:48:56,730 --> 01:49:00,166
Eu amei estar na estrada todas
as vezes que estivemos na estrada
1087
01:49:00,250 --> 01:49:04,129
Mas este foi um daqueles
momentos especiais em que
1088
01:49:04,210 --> 01:49:08,123
As coisas que você faz no
palco são transcendentes
1089
01:49:08,210 --> 01:49:10,405
Para outra arena, todos juntos
1090
01:49:10,490 --> 01:49:13,800
Você não tem controle sobre
algo assim.
1091
01:49:13,890 --> 01:49:16,529
É um caos completo. Tudo
o que você pode fazer...
1092
01:49:16,610 --> 01:49:19,408
Você nem pode... Qual é
mesmo a expressão?
1093
01:49:19,490 --> 01:49:21,765
Você não pode controlar o vento,
mas pode controlas as velas
1094
01:49:21,850 --> 01:49:26,002
E você vai mantendo a direção,
entendeu?
1095
01:49:26,090 --> 01:49:29,207
E onde quer que isso te leve
1096
01:49:29,290 --> 01:49:32,043
Vai te mostrar onde você termina.
1097
01:49:59,500 --> 01:50:03,990
Outro momento decisivo,
uma bifurcação cravada na estrada
1098
01:50:05,200 --> 01:50:09,400
O tempo te pega pelo pulso e
te mostra onde ir
1099
01:50:10,600 --> 01:50:15,300
Então dê o melhor nesse teste e
não pergunte o motivo
1100
01:50:16,300 --> 01:50:20,300
Essa não é uma pergunta, mas sim
uma lição que se aprende na hora certa
1101
01:50:20,990 --> 01:50:25,990
É algo imprevisível, mas no
final dá certo
1102
01:50:26,340 --> 01:50:29,900
Espero que você tenha
curtido o melhor momento da sua vida
1103
01:50:39,800 --> 01:50:44,400
Então pegue as fotografias e as
imagens congeladas na sua mente
1104
01:50:45,500 --> 01:50:49,800
Coloque-as na prateleira em
bom estado e no tempo certo
1105
01:50:50,400 --> 01:50:55,230
Tatuagens e memórias e
a pele morta em julgamento
1106
01:50:56,200 --> 01:51:01,350
Só pra constar, valeu a pena
o tempo todo
1107
01:51:01,600 --> 01:51:06,100
É algo imprevisível, mas
no fim dá certo
1108
01:51:06,900 --> 01:51:10,300
Espero que você tenha curtido
o melhor momento da sua vida
1109
01:51:41,400 --> 01:51:46,200
É algo imprevisível, mas
no fim dá certo
1110
01:51:46,700 --> 01:51:50,200
Espero que você tenha curtido
o melhor momento da sua vida
1111
01:52:00,350 --> 01:52:05,300
É algo imprevisível, mas
no fim dá certo
1112
01:52:06,090 --> 01:52:09,400
Espero que você tenha curtido
o melhor momento da sua vida 85882
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.