All language subtitles for Green Day┬«-Bullet In A Bible(by-SHIVAMÔäó)┬®

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:05,474 Música para mim é o ar que eu respiro. 2 00:00:05,560 --> 00:00:08,199 Está no meu sangue, isso bombeia em minhas veias 3 00:00:08,280 --> 00:00:12,239 Isso me mantém vivo. Sem isso, não sei o que eu faria 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,596 Talvez eu tivesse um emprego, ou algo do tipo, mas... 5 00:00:15,680 --> 00:00:18,274 Pessoas me perguntam "o que você faria se não tivesse o Green Day?" 6 00:00:18,360 --> 00:00:21,033 E eu digo, "Eu estaria no Green Day. Eu não sei fazer mais nada." 7 00:00:21,120 --> 00:00:23,588 Quando dizem, "O que você pensa das pessoas 8 00:00:23,680 --> 00:00:27,150 Que só falam ou gostam de você pelo fato de você estar no Green Day?" 9 00:00:27,240 --> 00:00:29,834 E eu digo, "Bem, eu sou Green Day." 10 00:00:29,920 --> 00:00:33,196 Eu sou isso. Isso é minha vida. 11 00:00:45,080 --> 00:00:48,550 Let's go, hey-ho, let's go! 12 00:00:48,640 --> 00:00:51,598 Hey-ho, let's go! 13 00:02:19,160 --> 00:02:30,118 American Idiot é a faixa-título de um álbum de nome homônimo lançado em 2004 14 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Não quero ser um Americano Idiota 15 00:02:43,000 --> 00:02:45,500 Não quero uma nação sob a nova mídia 16 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 E você pode ouvir o som da histeria? 17 00:02:53,000 --> 00:02:55,500 A mente mente subliminar fode a America 18 00:02:56,200 --> 00:02:57,000 Isso aí! 19 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 Bem-vindo a um novo tipo de tensão 20 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Por toda nação alienígena 21 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Onde tudo não é destinado a estar certo 22 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Nos sonhos televisivos do amanhã 23 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Nós não somos aqueles que você está destinado a seguir 24 00:03:14,500 --> 00:03:16,000 Por isso é difícil argumentar 25 00:03:16,500 --> 00:03:17,200 INGLATERRA!!!! 26 00:03:24,500 --> 00:03:26,800 Bem, talvez eu seja um viado na America 27 00:03:30,000 --> 00:03:32,300 Eu não sou parte da agenda caipira 28 00:03:35,000 --> 00:03:37,200 Agora todos fazem a propaganda 29 00:03:40,100 --> 00:03:42,300 E cantam juntos a Era da Paranóia 30 00:03:43,500 --> 00:03:44,000 Muito bem, 31 00:03:45,500 --> 00:03:47,800 Bem-vindos a um novo tipo de tensão 32 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 Por toda nação alienígena 32 00:03:50,700 --> 00:03:54,000 Onde tudo não é destinado a estar bem 33 00:03:55,800 --> 00:03:58,000 Nos sonhos televisivos do amanhã 34 00:03:58,700 --> 00:04:00,700 Nós não somos aqueles que você está destinado a seguir 35 00:04:01,000 --> 00:04:03,500 Por isso é tão difícil de argumentar 36 00:05:10,840 --> 00:05:15,595 Muito bem, Inglaterra! 37 00:05:15,680 --> 00:05:19,150 Eu digo hey-oh! 38 00:05:19,240 --> 00:05:23,756 - Hey-oh! - Eu digo hey-oh! 39 00:05:23,840 --> 00:05:26,149 - Vamos lá! - Hey-oh! 40 00:05:26,240 --> 00:05:28,390 Hey! Hey! Hey! Hey! 41 00:05:28,480 --> 00:05:33,190 Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! 42 00:05:33,280 --> 00:05:35,236 Muito bem! 43 00:05:36,480 --> 00:05:39,517 Vocês estão prontos para cantarem comigo? 44 00:05:42,240 --> 00:05:44,595 Bem, eu quero que vocês cantem tão alto 45 00:05:44,680 --> 00:05:47,558 Que todo idiota caipira na America... 46 00:05:47,640 --> 00:05:50,154 Irá escutá-los essa noite. Tá bom? 47 00:05:52,900 --> 00:05:55,000 Não quero ser um Americano Idiota 48 00:05:55,700 --> 00:05:57,900 Uma nação controlada pela mídia 49 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Era da informação de histeria... Vão! 50 00:06:00,900 --> 00:06:03,400 Está chamando pelo Americano Idiota! 51 00:06:03,800 --> 00:06:05,800 Bem-vindo a um novo tipo de tensão 52 00:06:06,200 --> 00:06:08,200 Por toda nação alienígena 53 00:06:08,900 --> 00:06:12,000 Onde tudo não é destinado a estar certo 54 00:06:14,300 --> 00:06:16,800 Nos sonhos televisivos do amanhã 55 00:06:17,200 --> 00:06:19,500 Nós não somos aqueles que está destinado a seguir 56 00:06:19,800 --> 00:06:21,900 Por isso é tão difícil argumentar 57 00:07:00,880 --> 00:07:05,829 Bem-vindos à turnê mundial do Green Day 2005! 58 00:07:08,400 --> 00:07:11,153 Eu acho que fazer algo que você sinta no coração é ótimo, 59 00:07:11,240 --> 00:07:13,231 Você precisa cometer muitos erros até chegar lá 60 00:07:13,320 --> 00:07:15,276 Coisas que... eu acho que sucesso 61 00:07:15,360 --> 00:07:17,191 É uma série de erros 62 00:07:17,280 --> 00:07:20,511 Com "American idiot", assim, tudo começou 63 00:07:20,600 --> 00:07:24,388 tendo ensaios em banda 64 00:07:24,480 --> 00:07:27,153 Voltamos e começamos a ensaiar com a banda 65 00:07:27,240 --> 00:07:29,151 No porão do Billie e tal 66 00:07:29,240 --> 00:07:31,151 Literalmente depois de duas ou três semanas 67 00:07:31,240 --> 00:07:33,800 A gente estava tipo "isso tá uma merda". A gente sabe como ensaiar 68 00:07:33,880 --> 00:07:37,714 Não é assim que queremos tentar fazer um disco." 69 00:07:37,800 --> 00:07:41,190 Tipo, até o ponto em que o Billie me ligou em dado momento 70 00:07:41,280 --> 00:07:42,998 E ele tava tipo "você ainda quer fazer isso?" 71 00:07:43,080 --> 00:07:45,878 "American Idiot" Era tipo uma nova 72 00:07:45,960 --> 00:07:48,349 sensação de vamos tomar o mundo de assalto 73 00:07:48,440 --> 00:07:51,159 Você deveria fazer isso pelo menos uma vez na sua vida 74 00:07:51,240 --> 00:07:54,789 Acho que ficamos meio assuatados quando fazíamos as demos, 75 00:07:54,880 --> 00:07:57,952 Mas houve um ponto que, sabe, foda-se! 76 00:07:58,040 --> 00:08:00,031 Se as pessoas nos enforcarem, que se foda! 77 00:08:00,120 --> 00:08:02,953 No primeiro dia de gravação a primeira coisa que fizemos, 78 00:08:03,040 --> 00:08:06,350 Tudo era para estebelecer as metas desse disco, entendeu? 79 00:08:06,440 --> 00:08:08,271 "American Idiot," depois de gravarmos, 80 00:08:08,360 --> 00:08:11,875 Sabíamos que haviamos realizado algo que era completamente 81 00:08:11,960 --> 00:08:14,349 Acima de tudo que já haviamos feito 82 00:08:14,440 --> 00:08:16,431 Assim que escrevemos "American Idiot," 83 00:08:16,520 --> 00:08:20,229 Meio que olhamos um para o outro como "isso é melhor!" 84 00:08:20,320 --> 00:08:23,039 Estabelecemos esse padrão e então olhamos para nós mesmos tipo 85 00:08:23,120 --> 00:08:25,031 "Ok, agora temos uma montanha para escalar." 86 00:08:25,120 --> 00:08:26,917 Eu escrevo muitas músicas quando estou caminhando. 87 00:08:27,000 --> 00:08:30,754 E eu estava tipo: "Quem é o Americano Idiota?" 88 00:08:30,840 --> 00:08:33,070 Quem é essa pessoa? Quem é esse cara? 89 00:08:33,160 --> 00:08:35,833 Em que tipo de personagem se enquadra? Quem é ele?" 90 00:08:35,920 --> 00:08:37,558 E eu acabei lembrando disso indo caminhar 91 00:08:37,640 --> 00:08:41,872 E aí pensei, "I'm the son of ragin' love, Jesus of suburbia." 92 00:08:41,960 --> 00:08:46,112 Esses dois versos para mim foram, "Ai, meu Deus. Lá vamos nós." 93 00:08:46,200 --> 00:08:47,713 Estava abrindo alguma coisa 94 00:08:47,800 --> 00:08:51,156 Que não só era uma coisa completamente nova, 95 00:08:51,240 --> 00:08:54,198 Mas havia algo nisso que desenterrou algum passado 96 00:08:54,280 --> 00:08:56,157 tipo... 97 00:08:56,240 --> 00:08:58,595 Demônios que... que você... 98 00:08:58,680 --> 00:09:01,035 que você deixou há anos atrás 99 00:09:01,120 --> 00:09:03,031 Mas você nunca reconheceu isso 100 00:09:03,120 --> 00:09:06,237 Daí, quando esses dois versos saíram, foi tipo- 101 00:09:06,320 --> 00:09:10,074 Eles me animaram e me assustaram ao mesmo tempo 102 00:09:10,160 --> 00:09:14,199 Toda palavra que você escreve, você se apega a cada palavra 103 00:09:14,280 --> 00:09:16,635 Você se apega a cada momento 104 00:09:16,720 --> 00:09:19,439 E para "Jesus of Suburbia," quando as pessoas cantam juntas, 105 00:09:19,520 --> 00:09:23,308 Elas não estão só refletindo sobre o que você- 106 00:09:23,400 --> 00:09:27,552 As coisas sobre a música que você está envolvido 107 00:09:27,640 --> 00:09:30,871 Mas também estão, se suas vidas estão envolvidas nisso também 108 00:09:30,960 --> 00:09:32,996 É um momento bastante emocional 109 00:09:33,080 --> 00:09:36,311 É um dos momentos mais emocionantes de uma música que já escrevi 110 00:09:36,400 --> 00:09:38,834 Essa é a única maneira de você ver uma música como essa 111 00:09:38,920 --> 00:09:41,957 Você não pode sentar ali e dizer "essa é uma canção cativante 112 00:09:42,040 --> 00:09:44,793 Meu Deus, eu adoraria dançar essa música." 113 00:09:44,880 --> 00:09:46,598 Para uma canção tipo "Jesus of Suburbia," 114 00:09:46,680 --> 00:09:50,195 Há muita emoção em jogo para simplesmente dizer assim 115 00:09:50,280 --> 00:09:52,430 Você nem precisa dizer que ama essa música 116 00:09:52,520 --> 00:09:55,592 Eu nem acho que essa seja a maneira de descrever. Não é sobre- 117 00:09:55,680 --> 00:09:58,319 É sobre toda bagagem emocional 118 00:09:58,400 --> 00:10:02,234 que você vem, e que você é- 119 00:10:02,320 --> 00:10:04,754 Você só finalmente tem uma saída 120 00:10:04,840 --> 00:10:07,274 Isso é o que "Jesus of Suburbia" é para mim. 121 00:10:07,360 --> 00:10:10,352 E quando isso é refletido de volta para você 122 00:10:10,440 --> 00:10:13,876 por 65 mil pessoas, é tipo... 123 00:10:13,960 --> 00:10:17,919 Eu não sei. É um sentimento que não consigo explicar 124 00:10:18,120 --> 00:10:19,872 Essa música é dedicada para todos 125 00:10:19,960 --> 00:10:22,997 que pegaram um trem para chegar até aqui, beleza? 126 00:10:23,080 --> 00:10:27,676 Essa música se chama "Jesus of Suburbia." 127 00:10:31,000 --> 00:10:32,200 Eu sou filho do amor e do ódio 128 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 O Jesus do Suburbio 129 00:10:35,300 --> 00:10:38,000 Da bíblia de nenhum ser acima 130 00:10:38,400 --> 00:10:41,200 Em uma dieta constante de 131 00:10:43,600 --> 00:10:44,900 Refrigerante e Ritalina 132 00:10:47,000 --> 00:10:49,200 Ninguém morreu por meus pecados no inferno 133 00:10:49,500 --> 00:10:50,700 Tanto quanto eu posso dizer 134 00:10:51,200 -->00:10:53,800 Pelo menos dos quais eu consegui escapar 135 00:10:54,600 -->00:10:56,600 E não há nada de errado comigo 136 00:10:57,700 --> 00:10:59,990 É assim que eu devo ser 137 00:11:01,090 --> 00:11:02,990 Na terra do (faz de conta) TODO MUNDO! 138 00:11:03,300 --> 00:11:04,300 Que não acredita em mim! 139 00:11:12,500 --> 00:11:13,900 Conserto minha televisão 140 00:11:15,700 --> 00:11:16,800 Sentado em meu crucifixo 141 00:11:17,000 --> 00:11:19,400 Na sala de estar, no meu útero particular 142 00:11:19,800 --> 00:11:22,150 Enquanto as mamães e os padrastos estão fora 143 00:11:25,100 --> 00:11:26,800 Para se apaixonar e se endividar 144 00:11:28,400 --> 00:11:32,100 Para álcool e cigarro e Mary Jane (maconha) me deixando louco 145 00:11:32,800 --> 00:11:35,100 Usando a cocaína de outra pessoa 146 00:11:35,990 --> 00:11:42,100 E não há nada de errado comigo, é assim que eu deveria ser 147 00:11:42,900 --> 00:11:44,900 na terra do- TODO MUNDO! 148 00:11:45,500 --> 00:11:46,500 Que não acredita em mim 149 00:11:48,280 --> 00:11:52,432 Senhoras e senhores... Tré Cool! 150 00:12:20,300 --> 00:12:23,700 No centro da terra, no estacionamento 151 00:12:24,100 --> 00:12:26,800 Da loja 7-11 onde eu fui ensinado 152 00:12:28,700 --> 00:12:31,400 O lema era apenas uma mentira 153 00:12:33,400 --> 00:12:35,900 Ele diz: "Sua casa é onde o seu coração está", mas que pena 154 00:12:36,100 --> 00:12:39,010 Pois o coração de todos não bate igual 154 00:12:41,010 --> 00:12:44,000 Está batendo fora de ritmo 155 00:12:44,320 --> 00:12:46,550 Coloquem esses punhos para cima! 156 00:12:46,800 --> 00:12:48,500 Cidade de Mortos 157 00:12:49,300 --> 00:12:52,000 No final de mais uma estrada perdida 158 00:12:52,500 --> 00:12:56,990 Placas apontando para lugar nenhum 159 00:12:57,040 --> 00:12:58,996 Isso aí! 160 00:12:59,500 --> 00:13:01,000 Cidade dos Condenados 161 00:13:01,500 --> 00:13:04,800 Crianças perdidas com rostos sujos hoje 162 00:13:05,300 --> 00:13:08,999 Ninguém realmente parece se importar 163 00:13:09,400 --> 00:13:10,436 Levantem essas mãos! 164 00:13:10,900 --> 00:13:13,990 Eu li a pichação na parede do banheiro 166 00:13:14,200 --> 00:13:16,800 Como as sagradas escrituras de um shopping center 167 00:13:18,500 --> 00:13:21,700 E ela parecia confessar 168 00:13:22,800 --> 00:13:25,150 Não dizia muito mas apenas confirmou que 169 00:13:25,300 --> 00:13:28,700 O centro da Terra é o fim do mundo 170 00:13:30,300 --> 00:13:33,890 E eu não poderia me importar menos 171 00:13:34,040 --> 00:13:35,810 Levantem esses punhos! 172 00:13:36,000 --> 00:13:38,700 Cidade dos Mortos 173 00:13:38,800 --> 00:13:42,000 No fim de outra estrada perdida 174 00:13:42,400 --> 00:13:46,000 Placas apontando para lugar nenhum 175 00:13:46,200 --> 00:13:47,713 Mais uma vez! 176 00:13:48,700 --> 00:13:50,800 Cidade dos Condenados 177 00:13:51,000 --> 00:13:54,700 Crianças perdidas com rostos sujos hoje 178 00:13:54,900 --> 00:14:01,700 Ninguém realmente parece se importar 179 00:14:11,200 --> 00:14:43,800 Eu não me importo se você não... Eu não me importo se você não liga! 180 00:14:44,400 --> 00:14:50,000 Eu não me importo! 181 00:14:55,800 --> 00:14:57,900 Todos são tão cheios de merda 182 00:14:58,500 --> 00:15:00,100 Nascidos e criados por hipócritas 183 00:15:01,100 --> 00:15:03,300 Corações reciclados, porém nunca salvos 184 00:15:03,800 --> 00:15:05,900 Do berço ao túmulo 185 00:15:06,400 --> 00:15:08,800 Somos os filhos da Guerra e da Paz 186 00:15:09,300 --> 00:15:11,800 Da Inglaterra ao Oriente Médio 187 00:15:12,400 --> 00:15:14,500 Somos as histórias e os discipulos 188 00:15:14,900 --> 00:15:17,300 Do Jesus do Subúrbio! 189 00:15:17,800 --> 00:15:19,500 Terra do faz de conta 190 00:15:20,000 --> 00:15:22,700 Que não acredita em mim 191 00:15:23,200 --> 00:15:25,550 Terra do faz de conta 192 00:15:26,100 --> 00:15:27,400 E eu não acredito 193 00:15:27,900 --> 00:15:29,700 E eu não me importo! 194 00:15:31,100 --> 00:15:40,700 Eu não me importo! 195 00:15:59,700 --> 00:16:03,900 Querida amada, você está ouvindo? 196 00:16:04,700 --> 00:16:08,800 Não lembro de uma palavra que você disse 197 00:16:10,100 --> 00:16:14,650 Somos dementes, ou eu sou perturbado? 198 00:16:15,600 --> 00:16:19,200 O espaço que há entre a loucura e a insegurança 198 00:16:19,560 --> 00:16:23,348 Irmãos e irmãs, deixem as maõs para cima! 199 00:16:31,100 --> 00:16:35,850 Oh, terapia, você pode, por favor, preencher o vazio? 199 00:16:36,800 --> 00:16:40,800 Eu sou retardado, ou apenas sou radiante? 200 00:16:41,900 --> 00:16:46,500 Ninguém é perfeito e disso fui acusado 201 00:16:47,500 --> 00:16:51,800 Por falta de uma palavra melhor, essa é a minha melhor desculpa 202 00:16:52,440 --> 00:16:54,317 Inglaterra! 203 00:16:56,200 --> 00:16:58,395 Damas e cavalheiros! 204 00:16:58,480 --> 00:17:01,153 Mike Dirnt! 205 00:17:11,900 --> 00:17:15,400 Viver e não respirar 206 00:17:16,800 --> 00:17:19,800 É morrer em tragédia 207 00:17:21,750 --> 00:17:24,900 Correr, ir embora 208 00:17:26,350 --> 00:17:29,700 Encontrar o que você acredita 209 00:17:30,900 --> 00:17:34,900 E eu deixo para trás 210 00:17:35,850 --> 00:17:39,050 Esse furacão de tantas mentiras 211 00:17:41,750 --> 00:17:43,400 Eu perdi minha fé nisso 212 00:17:44,900 --> 00:17:48,050 Nessa cidade que não existe 213 00:17:49,700 --> 00:17:52,950 Então eu corri, fui embora 214 00:17:54,500 --> 00:17:57,750 À luz dos masoquistas 215 00:17:58,950 --> 00:18:02,800 E eu deixei para trás 216 00:18:03,800 --> 00:18:06,950 Esse furacão de várias mentiras 217 00:18:08,400 --> 00:18:11,950 E eu passei por isso 218 00:18:12,800 --> 00:18:18,200 Um milhão e uma vezes, mas não dessa vez! 219 00:18:50,750 --> 00:18:55,200 Não sinto nenhuma vergonha, não vou pedir desculpas 220 00:18:56,650 --> 00:18:59,750 Quando não há nenhum lugar em que você possa ir 221 00:19:01,450 --> 00:19:06,050 Fugindo da dor quando você foir vitimizado 222 00:19:07,500 --> 00:19:10,500 Contos de outro despedaçado... 223 00:19:29,850 --> 00:19:39,700 LAR! (Você está partindo) 224 00:20:31,320 --> 00:20:33,311 É como uma grande galeria 225 00:20:33,400 --> 00:20:35,391 Do pesadelo de outra pessoa, sabe? 226 00:20:38,400 --> 00:20:40,231 Você quer sua bíblia com uma bala dentro 227 00:20:40,320 --> 00:20:41,833 Esse serei eu 228 00:20:41,920 --> 00:20:43,911 - Você tem uma bíblia com uma bala? - ah, sim. 229 00:20:44,000 --> 00:20:46,833 Bíblia com uma bala dentro 230 00:20:46,920 --> 00:20:49,388 - Cara, vamos lá! - Okay. 231 00:21:26,760 --> 00:21:30,639 Essa próxima canção é um grande "vá se foder" para todos os políticos 232 00:21:33,400 --> 00:21:36,995 Essa música se chama "Holiday." 233 00:21:40,960 --> 00:21:44,555 Essa música não é anti-Americano 234 00:21:44,640 --> 00:21:46,870 Ela é anti... 235 00:21:46,960 --> 00:21:53,110 guerra! (Crítica à Guerra no Iraque) 236 00:21:54,800 --> 00:21:57,300 Ouça o som da chuva que cai 237 00:21:57,950 --> 00:22:00,950 Caindo como uma chuva do Armagedom 238 00:22:01,500 --> 00:22:05,100 A vergonha daqueles que morreram sem um nome 239 00:22:06,900 --> 00:22:08,955 Ouça os cães uivando fora do tom 240 00:22:09,990 --> 00:22:13,050 Ao som de um hino chamado "Fé e Miséria" 241 00:22:13,800 --> 00:22:17,350 E sangrando, A Companhia perdeu a guerra hoje 242 00:22:19,250 --> 00:22:24,200 Peço licença para sonhar e discordar das mentiras vazias 243 00:22:25,300 --> 00:22:30,890 Este é o amanhecer do resto de nossas vidas 244 00:22:31,850 --> 00:22:35,050 Em um feriado 245 00:22:39,010 --> 00:22:41,300 Ouça o tambor batendo fora de ritmo 246 00:22:41,950 --> 00:22:45,170 Outro protestante cruzou a linha 247 00:22:45,700 --> 00:22:49,100 Para descobrir que o dinheiro está do outro lado 248 00:22:49,680 --> 00:22:50,713 Irmãos e irmães... 249 00:22:51,200 --> 00:22:53,940 Posso ter mais um amém? (Amém!) 250 00:22:54,500 --> 00:22:57,390 Há uma bandeira envolvendo um grupo de homens 251 00:22:57,900 --> 00:23:02,010 Uma morçada, uma sacola plástica em um monumento 252 00:23:03,600 --> 00:23:08,700 Eu peço licença para sonhar e discordar das mentiras vazias 253 00:23:09,600 --> 00:23:14,900 Esse é o amanhecer do resto de nossas vidas 254 00:23:15,990 --> 00:23:17,300 Em um feriado 255 00:23:22,400 --> 00:23:22,990 (Hey!) 256 00:24:30,880 --> 00:24:34,475 Apaguem as luzes! 257 00:24:44,640 --> 00:24:47,757 O representante do Reino Unido 258 00:24:47,840 --> 00:24:50,229 Tem a palavra... 259 00:24:50,800 --> 00:24:56,010 Sieg Heil (saudação nazista) ao presidente Petróleo, bombas disparadas são sua punição 260 00:24:56,990 --> 00:25:02,100 Pulverize as Torres Eiffel que criticam o seu governo 261 00:25:02,900 --> 00:25:08,100 Bang bang é o som do vidro que quebra e mata todas as bichas que não concordam! 262 00:25:08,850 --> 00:25:14,150 Provas de fogo incendiando não era isso o que eu queria para mim 263 00:25:15,070 --> 00:25:20,450 Só porque... Só porque somos fordas da lei! 264 00:25:20,990 --> 00:25:25,900 Peço licença para sonhar e discordar das mentiras vazias 265 00:25:27,100 --> 00:25:32,100 Esse é o amanhecer do resto de nossas vidas 266 00:25:33,140 --> 00:25:37,990 Peço licença para sonhar e discordar das mentiras vazias 267 00:25:39,400 --> 00:25:46,050 Esse é o amanhecer do resto de nossas vidas 268 00:25:46,900 --> 00:25:56,300 Essa é a nossa vida em um feriado 269 00:25:57,360 --> 00:25:59,920 Inglaterra! 270 00:26:10,240 --> 00:26:12,151 Sabe, é- 271 00:26:12,240 --> 00:26:15,676 O jeito que é em turnê 272 00:26:15,760 --> 00:26:17,637 Como se sempre houvesse certos cheiros 273 00:26:17,720 --> 00:26:20,234 E sempre há certas coisas que você vê todos os dias 274 00:26:20,320 --> 00:26:22,231 se é odor corporal, 275 00:26:22,320 --> 00:26:25,471 o cheiro dos caminhões lá fora 276 00:26:25,560 --> 00:26:29,599 para ver aqueles caras todos os dias 277 00:26:29,680 --> 00:26:33,389 É um circo intinerante entre vários aspectos 278 00:26:33,480 --> 00:26:35,516 E você vê os mesmos personagens todos os dias 279 00:26:37,600 --> 00:26:39,318 Espere! 280 00:26:39,400 --> 00:26:41,356 Eles não te amam como eu te amo! 281 00:26:41,440 --> 00:26:45,319 Espera! Eu não te amo como... 282 00:26:48,840 --> 00:26:51,673 Entramos em contagem cerca de 30 minutos antes de subirmos 283 00:26:58,800 --> 00:27:01,075 Normalmente pratico com um aplificador e uma guitarra 284 00:27:01,160 --> 00:27:02,434 E um de nós irá buscá-lo 285 00:27:02,520 --> 00:27:04,636 E nós meio que cantaremos... 286 00:27:04,720 --> 00:27:07,314 Nós fazemos alguns vocais e ensaiamos nossas partes 287 00:27:07,400 --> 00:27:09,755 E geralmente há muita zoação nisso 288 00:27:42,600 --> 00:27:45,160 Existe aquela luta para se manter saudável 289 00:27:45,240 --> 00:27:47,674 Há uma luta para festejar, não festejar 290 00:27:47,760 --> 00:27:51,150 Oh, yeah! 291 00:27:51,240 --> 00:27:53,754 Aí mesmo. Desculpa, Mike. 292 00:27:53,840 --> 00:27:55,637 Tudo o que você faz durante o dia 293 00:27:55,720 --> 00:27:58,837 Influencia naquilo que será a sua noite 294 00:27:58,920 --> 00:28:01,388 ou como não será 295 00:28:01,480 --> 00:28:03,596 Porque pode ser completamente imprevisível 296 00:28:03,680 --> 00:28:05,591 Você pode estar tendo o pior dia de todos 297 00:28:05,680 --> 00:28:07,796 Sua namorada se separou de você 298 00:28:07,880 --> 00:28:10,838 Seu carro foi atropelado por um carro 299 00:28:10,920 --> 00:28:12,672 Sua vida está em completa turbulência 300 00:28:12,760 --> 00:28:15,797 Então, de noite, você tem um ótimo show 301 00:28:15,880 --> 00:28:19,077 Há esse sentimento: "Foda-se todo mundo, 302 00:28:19,160 --> 00:28:21,754 Quem liga? Eu não dou a mínima. Foda-se o cachorro. 303 00:28:21,840 --> 00:28:25,230 O cachorro morreu, mas essas pessoas estão se divertindo" 304 00:28:29,720 --> 00:28:30,914 Daí você anda pelos bastidores, 305 00:28:31,000 --> 00:28:32,831 E de repente você está preocupado 306 00:28:32,920 --> 00:28:37,311 Sobre o que está acontecendo em casa. E você está de volta à sua vida 307 00:28:37,400 --> 00:28:39,516 E tentando se comunicar com as pessoas em casa 308 00:28:39,600 --> 00:28:43,115 Algumas pessoas usam a turnê 309 00:28:43,200 --> 00:28:45,668 Como cura de todos os seus problemas 310 00:28:45,760 --> 00:28:48,433 É um bom lugar para fugir de todos os seus problemas 311 00:28:48,520 --> 00:28:51,239 - Eu te amo. - Em qual ônibus está o Billie? 312 00:28:53,320 --> 00:28:55,231 É uma realidade diferente estar todos juntos, 313 00:28:55,320 --> 00:28:57,675 mas assim que essa realidade acaba 314 00:28:57,760 --> 00:29:00,593 ou que a vida de fantasia acaba, de repente, 315 00:29:00,680 --> 00:29:02,591 Você está em casa de novo. É isso. 316 00:29:02,680 --> 00:29:06,832 A casa está bem ali, e você é forçado a lidar com coisas 317 00:29:06,920 --> 00:29:09,115 Daí você tem um show terrível 318 00:29:09,200 --> 00:29:12,317 E tudo é uma merda. Esse dia é uma merda 319 00:29:12,400 --> 00:29:14,789 Você joga a guitarra em alguém 320 00:29:14,880 --> 00:29:16,518 Ou seu baixo em alguém 321 00:29:16,600 --> 00:29:18,511 Ou sua baqueta em alguém 322 00:29:18,600 --> 00:29:20,318 com más intenções 323 00:29:20,400 --> 00:29:23,472 Depois há aqueles momentos em que essa é a sua família 324 00:29:23,560 --> 00:29:26,438 Isso é quem você é 325 00:29:26,520 --> 00:29:28,556 Essa é a sua casa 326 00:29:34,240 --> 00:29:36,231 Essa é minha parte, cara! 327 00:29:40,320 --> 00:29:42,231 Somos uma banda há... 328 00:29:42,320 --> 00:29:46,518 Agora somos uma banda há 16 anos 329 00:29:51,920 --> 00:29:55,629 E essa não é só a melhor turnê 330 00:29:55,720 --> 00:29:57,676 que nós já tivemos 331 00:30:01,880 --> 00:30:03,791 Mas nos últimos 2 dias 332 00:30:03,880 --> 00:30:05,791 Nós tocamos para mais de 130 mil pessoas 333 00:30:05,880 --> 00:30:07,757 Obrigado. 334 00:30:07,840 --> 00:30:09,717 Essa é a maior que já tivemos. 334 00:30:11,640 --> 00:30:14,473 Mas lembre-se de uma coisa: 335 00:30:14,560 --> 00:30:18,075 O segundo dia é sempre melhor que o primeiro 336 00:30:20,320 --> 00:30:28,995 Essa música e chama "St. Jimmy" (A música se chama "Are We The Waiting", a próxima é "St. Jimmy".) 337 00:30:32,990 --> 00:30:39,750 Noites estreladas, luzes de cidade, descendo sobre mim 338 00:30:41,100 --> 00:30:46,500 Arranha-céus e estrelas-cadentes em minha mente 339 00:30:50,250 --> 00:30:57,750 Somos nós, somos nós que estamos a espera do desconhecido 340 00:30:58,800 --> 00:31:03,990 Esta cidade suja estava queimando em meus sonhos 341 00:31:07,250 --> 00:31:12,100 Pedido e derretendo os limites da cidade em meus sonhos 342 00:31:12,440 --> 00:31:14,351 Vamos! 343 00:31:14,500 --> 00:31:21,990 Digam gritando: Somos nós, somos nós que estamos a espera 344 00:31:22,800 --> 00:31:30,900 Gritando: Somos nós, somos nós que estamos a espera 345 00:31:33,050 --> 00:31:40,200 Nao me esqueça, segundo pensamentos Viver em isolamento 346 00:31:42,100 --> 00:31:46,800 Cara ou coroa e contos de fada em minha cabeça 347 00:31:47,320 --> 00:31:48,912 Vamos! 348 00:31:51,010 --> 00:31:58,150 Somos nós, somos nós que estamos a espera do desconhecido 348 00:31:59,350 --> 00:32:04,400 O amor e ódio, a história da minha vida 349 00:32:07,900 --> 00:32:12,800 O Jesus do Subúrbio é uma mentira 350 00:32:13,160 --> 00:32:14,798 Vamos! 351 00:32:15,300 --> 00:32:22,800 Gritando: Somos nós, somos nós que estamos a espera 352 00:32:23,950 --> 00:32:32,760 Gritando: Somos nós, somos nós que estamos a espera do desconhecido 353 00:32:34,100 --> 00:32:39,990 Somos nós, somos nós que estamos a espera 354 00:32:41,300 --> 00:32:49,990 Gritando: Somos nós, somos nós que estamos a espera do desconhecido 355 00:32:51,800 --> 00:32:58,880 Somos nós, somos nós que estamos a espera do desconhecido 366 00:33:04,050 --> 00:33:06,800 Santo Jimmy vem descendo pelo beco 367 00:33:07,550 --> 00:33:10,300 Chegando na avenida como uma arma improvisada num desfile 368 00:33:11,100 --> 00:33:17,990 Luz de uma silhueta, ele é um indisciplinado, vindo para cima de você em 1,2,3,4... 369 00:33:25,010 --> 00:33:27,350 Meu nome é Jimmy e não fale esse nome em vão 370 00:33:28,400 --> 00:33:31,010 Sou a má companhia sobre a qual sua mãe falou 371 00:33:31,990 --> 00:33:34,700 Rei dos 40 ladrões, e estou aqui para representar 372 00:33:35,010 --> 00:33:37,900 A agulha na veia do sistema 373 00:33:38,010 --> 00:33:40,910 Sou o santo padroeiro da negação 374 00:33:41,600 --> 00:32:44,990 Com um rosto angelical e um gosto para o suicídio 375 00:33:47,240 --> 00:33:48,753 Inglaterra! 376 00:33:50,700 --> 00:33:54,300 Cigarros e ramem e um saquinho de maconha 377 00:33:55,400 --> 00:33:57,990 Eu sou o filho de uma puta com o Edgar Allan Poe (escritor) 378 00:33:58,980 --> 00:34:01,995 Criado na cidade sob uma auréola de luzes 379 00:34:02,350 --> 00:34:04,950 O produto de uma guerra e do medo dos quais fomos vitimizados 380 00:34:05,100 --> 00:34:07,900 Sou o santo padroeiro da negação 381 00:34:08,750 --> 00:34:12,090 Com um rosto angelical e um gosto para o suicídio 382 00:34:17,600 --> 00:34:18,800 Você está falando comigo? 383 00:34:37,900 --> 00:34:39,070 ST. JIMMY! 384 00:34:53,160 --> 00:34:55,754 Vamos lá! 385 00:35:01,100 --> 00:35:03,990 Meu nome é St. Jimmy e eu sou filho de uma arma 386 00:35:04,320 --> 00:35:06,600 Eu sou o cara que veio lá de fora 387 00:35:07,100 --> 00:35:13,400 Um assassino adolescente matando uma diversão no culto da vida do crime 388 00:35:14,010 --> 00:35:17,010 Eu realmente odeio dizer isso, mas eu te avisei 389 00:35:17,450 --> 00:35:20,200 Então cale a boca antes que eu atire na sua cara, garoto 390 00:35:21,100 --> 00:35:23,300 Bem vindo ao clube e me dê um pouco de sangue 391 00:35:24,050 --> 00:35:26,100 Eu sou o residente líder dos achados e perdidos. TODO MUNDO! 392 00:35:27,150 --> 00:35:33,030 É comédia e tragédia 393 00:35:33,800 --> 00:35:36,200 É St. Jimmy 394 00:35:36,990 --> 00:35:43,100 E esse é o meu nome 395 00:35:56,360 --> 00:35:58,715 E não usse essa porra em vão! 396 00:36:07,520 --> 00:36:10,830 É, acabamos de ser convidados para tocar no Milton Keynes 397 00:36:10,920 --> 00:36:13,388 Nos disseram para quantas pessoas tocariamos 398 00:36:13,480 --> 00:36:15,277 Naquela época já haviamos tocado em arenas antes 399 00:36:15,360 --> 00:36:19,035 Sabe, estávamos nervosos em tocar em um lugar como esse 400 00:36:19,120 --> 00:36:22,192 Não sabíamos o que as pessoas iriam pensar de nós 401 00:36:25,640 --> 00:36:28,473 Com o show em Milton Keynes, toda essa turnê estava levando 402 00:36:28,560 --> 00:36:32,109 Até a eventual realização de shows em estádios para nós 403 00:36:32,200 --> 00:36:35,158 Esses foram nossos dois primeiros grandes shows em estádios 404 00:36:35,240 --> 00:36:37,674 Estamos olhando para 65 mil pessoas em dois dias seguidos 405 00:36:37,760 --> 00:36:40,991 Esgotaram os ingressos com bastante antecedência, então sabemos que eles estavam animados 406 00:36:41,080 --> 00:36:45,392 Tocar para 60 mil pessoas é diferente de 15 mil? 407 00:36:45,480 --> 00:36:48,153 Creio que muitas bandas têm problemas 408 00:36:48,240 --> 00:36:50,151 Em tocar para muitas pessoas 409 00:36:50,240 --> 00:36:52,390 E tentar criar intimidade 410 00:36:52,480 --> 00:36:55,631 E quando você toca na frente de muitas pessoas 411 00:36:55,720 --> 00:36:57,870 você não tenta criar intimidade 412 00:36:57,960 --> 00:37:02,078 Você tenta criar um evento. Tenta criar um espetáculo ou quase isso 413 00:37:02,160 --> 00:37:04,116 Trata-se apenas de ter algo enorme 414 00:37:09,200 --> 00:37:13,113 Esse é o maior show da história do punk rock 415 00:37:13,200 --> 00:37:16,715 Estamos cientes disso e não encaramos isso levianamente 416 00:37:16,800 --> 00:37:18,995 Tocaremos para 65 mil fãs nossos 417 00:37:22,160 --> 00:37:23,832 E faremos de novo no dia seguinte 418 00:37:26,480 --> 00:37:29,790 130 mil pessoas em dois dias 419 00:37:52,800 --> 00:37:56,429 - A Inglaterra é importante para você? - Acho que quando uma banda faz isso- 420 00:37:56,520 --> 00:37:59,034 Quando uma banda inglesa faz isso nos Estados Unidos 421 00:37:59,120 --> 00:38:01,031 Eles se sentem como se tivessem alcançado muito sucesso 422 00:38:01,120 --> 00:38:02,712 E quando uma banda americana faz isso na Inglaterra 423 00:38:02,800 --> 00:38:04,597 Eles sentem que fizeram um sucesso em dobro 424 00:38:04,680 --> 00:38:08,593 Ter um monumento histórico 425 00:38:08,680 --> 00:38:10,079 na carreira do Green Day 426 00:38:10,160 --> 00:38:13,789 Estar na Inglaterra é mesmo, uma honra. Sério 427 00:38:19,440 --> 00:38:21,396 Fico nervoso antes do show 428 00:38:21,480 --> 00:38:24,392 Sempre disse isso. As pessoas falam "ah, não. Você não fica" 429 00:38:24,480 --> 00:38:29,395 Isso é uma das piores coisas de se ouvir. Odeio ouvir isso. 430 00:38:29,480 --> 00:38:32,074 Eu falei para minha namorada dizer isso 431 00:38:32,160 --> 00:38:35,152 Eu fico tipo "não isso diga isso, porque estou muito nervosos", e eles sempre dizem 432 00:38:35,240 --> 00:38:38,391 "Você parece ótimo" e eu estou tipo... 433 00:38:38,480 --> 00:38:41,392 Estamos prontos para ir agora 434 00:38:43,720 --> 00:38:46,188 Obrigado. Estarei aqui a noite toda 435 00:38:46,280 --> 00:38:48,316 Você toca uma música tipo "Longview" 436 00:38:48,400 --> 00:38:50,868 E você olha para a multidão e muitas pessoas conhecem a canção 437 00:38:50,960 --> 00:38:54,316 Há rostos novos que dizem "Que música é essa?" 438 00:38:54,400 --> 00:38:58,439 E foi aí que eu soube que tínhamos- 439 00:38:58,520 --> 00:39:02,069 Saído da sombra do álbum Dookie (1994) 440 00:39:02,160 --> 00:39:04,833 Estamos em um outro lugar, sabe? 441 00:39:04,920 --> 00:39:07,912 E acho que nesse momento, o Green Day é sinônimo de boa música 442 00:39:52,080 --> 00:39:55,071 Longview 443 00:39:56,300 --> 00:40:00,900 Estou sentado, assistindo TV, mas não está passando nada 444 00:40:02,950 --> 00:40:06,090 Mudo o canal por uma hora ou duas 445 00:40:06,400 --> 00:40:08,153 Vamos! 446 00:40:09,300 --> 00:40:11,910 De bobeira por um instante 447 00:40:12,020 --> 00:40:12,372 Vão! 448 00:40:12,600 --> 00:40:15,050 Estou enjoado da mesma merda 449 00:40:15,750 --> 00:40:20,100 Numa casa com portas destrancadas, e estou preguiçoso pra caralho 450 00:40:21,800 --> 00:40:24,300 Mordo meu lábio e fecho meus olhos 451 00:40:24,800 --> 00:40:27,200 Me leve para o Paraíso 452 00:40:27,850 --> 00:40:32,200 Estou tão entediado que estou ficando cego, e estou fedendo a bosta 453 00:40:40,010 --> 00:40:44,990 Me arranque desta cadeira de velcro e faça eu me mexer 454 00:40:46,050 --> 00:40:49,800 Estou certo que não consigo fazer isso sozinho 455 00:40:50,000 --> 00:40:51,592 Isso aí! 456 00:40:52,600 --> 00:40:55,300 Estou me sentindo como um cachorro no cio 457 00:40:55,990 --> 00:40:58,200 Confinado em casa, longe das ruas no verão 458 00:40:58,600 --> 00:41:03,100 Tranquei a porta da minha própria cela e perdi a chave 459 00:41:05,200 --> 00:41:10,200 Mordo meu lábio e fecho meus olhos, me leve para o Paraíso 460 00:41:10,900 --> 00:41:16,100 Estou tão entediado que estou ficando cego, e estou fedendo a bosta 461 00:41:16,900 --> 00:41:19,600 Eu não tenho motivação 462 00:41:19,990 --> 00:41:22,100 Onde está minha motivação? 463 00:41:22,800 --> 00:41:25,200 Sem tempo para motivação 464 00:41:25,900 --> 00:41:30,100 Fumando minha inspiração 465 00:41:31,160 --> 00:41:33,720 Inglaterra! 466 00:41:53,000 --> 00:41:58,500 Sentado, olhando para o telefone, mas ninguém está ligando 467 00:42:00,001 --> 00:42:03,600 Me chame de patético, me chame do que quiser (nós iremos)! 468 00:42:06,001 --> 00:42:08,900 Minha mãe diz para eu arranjar um emprego 469 00:42:09,300 --> 00:42:12,010 Mas ela nem gosta do trabalho que tem 470 00:42:12,440 --> 00:42:13,929 Vão! 471 00:42:13,990 --> 00:42:17,500 Quando a maturbação perde a graça você está completamente sozinho 472 00:42:20,400 --> 00:42:25,950 Mordo meu lábio e fecho meus olhos, me leve para o Paraíso 473 00:42:26,800 --> 00:42:29,100 Estou tão entediado que estou ficando cego 474 00:42:29,500 --> 00:42:31,900 E a solidão tem que ser o suficiente 475 00:42:32,700 --> 00:42:38,001 Mordo meu lábio e fecho os olhos, estou viajando ao Paraíso 476 00:42:38,890 --> 00:42:43,200 Tem quem diga: "Pare, ou ficará cego!", mas isso é só um mito 477 00:44:02,800 --> 00:44:06,315 A banda mais trabalhadora da história do rock 478 00:44:06,400 --> 00:44:09,949 Tão quente. Estou excitado. 479 00:44:10,040 --> 00:44:12,508 Eu gostei mesmo disso. É muito bom. 480 00:44:12,600 --> 00:44:15,637 Eles vão ficar todos invertidos quando eu terminar com eles 481 00:44:15,720 --> 00:44:17,676 Mmm. Mmm. 482 00:44:17,760 --> 00:44:19,751 Mmm. 483 00:44:19,840 --> 00:44:21,876 Esse é o meu favorito. 484 00:44:21,960 --> 00:44:23,598 Haverá fogos de artifício na frente 485 00:44:23,680 --> 00:44:26,592 Que dispara ao topo do telhado 486 00:44:28,440 --> 00:44:29,998 - Bom trabalho! - Você fez bem. 487 00:44:30,080 --> 00:44:33,709 - Foi legal, eu gostei! - Você fez bem. 488 00:44:33,800 --> 00:44:35,711 Boa explicação. 489 00:44:35,800 --> 00:44:38,189 Isso foi uma boa explicação, Bill Schneider . 490 00:44:38,280 --> 00:44:40,953 Sim, café para 6. E latte também. 491 00:44:43,160 --> 00:44:45,276 Não, um latte- 492 00:44:45,360 --> 00:44:47,510 Café latte também. 493 00:44:49,000 --> 00:44:50,672 sim. 494 00:44:50,760 --> 00:44:53,479 - e aí, Ringo Starr? - Muito orbigado. 495 00:44:53,560 --> 00:44:55,915 É, isso aí. Me dê mais um cigarro. 496 00:44:56,000 --> 00:44:57,718 Mais um pouco desse doce vinho, rapaz. 497 00:45:16,400 --> 00:45:18,789 Gosta disso, puta? 498 00:45:18,880 --> 00:45:22,475 Nenhum homem pode comer 50 ovos. 499 00:45:15,280 --> 00:45:19,034 Muito bem, Inglaterra! 500 00:45:48,700 --> 00:45:51,100 Ei, senhor, para onde está indo? 501 00:45:51,700 --> 00:45:53,300 Tá com pressa? 502 00:45:54,950 --> 00:45:58,600 Preciso de uma carona para o happy hour, diga "oh, no" 503 00:46:00,001 --> 00:46:04,900 Tem um tempinho para um licrozinho? Também estou precisando de uma folga 504 00:46:05,950 --> 00:46:11,900 O poço que embebeda a culpa, 1, 2, 1, 2, 3, 4... 505 00:46:24,001 --> 00:46:28,650 O peru gelado está ficando dormindo, hoje à noite vou comer corvo 506 00:46:29,700 --> 00:46:33,800 Salmonela fermentada, urtiga, não... 507 00:46:36,001 --> 00:46:40,210 A fonte da juventude está secando e agora estou desidratado 508 00:46:41,700 --> 00:46:46,900 Minha língua está enrolando e eu digo, 1, 2, 1, 2, 3, 4.... 509 00:46:59,950 --> 00:47:03,700 Tempos conturbados, você sabe que eu não posso mentir 510 00:47:05,800 --> 00:47:14,100 Vou beber mesmo e pegar uma carona 511 00:47:15,280 --> 00:47:19,034 Isso aí, Inglaterra! 512 00:47:22,000 --> 00:47:25,470 Bem, digam "hey oh!" vamos! 513 00:47:25,560 --> 00:47:27,551 Hey oh! 514 00:47:27,640 --> 00:47:30,712 Bem, digam "Hey, hey!" 515 00:47:30,800 --> 00:47:34,156 Hey, hey! 516 00:47:34,240 --> 00:47:36,708 Eu disse hey oh! 517 00:47:36,800 --> 00:47:39,155 Hey oh! 518 00:47:39,240 --> 00:47:43,119 Eu disse hey, hey! 519 00:47:43,200 --> 00:47:45,350 Hey, hey! 520 00:47:45,440 --> 00:47:48,671 Hey, hey, hey, hey, 521 00:47:48,760 --> 00:47:52,036 hey, hey, hey, hey, hey, 522 00:47:52,120 --> 00:47:54,918 hey, hey, hey, hey, 523 00:47:55,000 --> 00:47:58,390 hey, hey, hey, hey, hey... 524 00:48:22,920 --> 00:48:26,230 Agora é assim que vocês fazem na Ingaterra, baby! 525 00:48:28,920 --> 00:48:33,118 Eu disse, 1, 2, 1, 2, 3, 4... 526 00:48:33,200 --> 00:48:36,954 Isso aí! 527 00:48:39,080 --> 00:48:42,038 - Eu disse ah! - Ah. 528 00:48:42,120 --> 00:48:45,590 - Eu disse oh! - Oh! 529 00:48:45,680 --> 00:48:48,240 - Eu disse ooh! - Ooh! 530 00:48:48,320 --> 00:48:52,598 - Eu disse whoo! - Whoo! 531 00:48:52,680 --> 00:48:54,910 - Eu disse whoo! - Whoo! 532 00:48:55,000 --> 00:48:57,958 - Eu disse hey-oh! - Hey-oh! 533 00:48:58,040 --> 00:49:01,350 - Eu disse ahh. - Ahh. 534 00:49:01,440 --> 00:49:04,000 (Momento vergonha alheia) 535 00:49:04,080 --> 00:49:05,513 ... 536 00:49:05,600 --> 00:49:07,716 A canção se chama "Hitchin a Ride" 537 00:49:07,800 --> 00:49:09,518 E foi lançada em 1997 538 00:49:09,600 --> 00:49:11,318 No álbum Nimrod 539 00:49:11,400 --> 00:49:12,992 Ohh! 540 00:49:13,080 --> 00:49:14,718 Ohhh! 541 00:49:14,800 --> 00:49:16,711 Ohh! 542 00:49:16,800 --> 00:49:18,756 Oh! 543 00:49:18,840 --> 00:49:20,796 Ohh! Ohh! 544 00:49:20,880 --> 00:49:24,000 Oh! Oh! 545 00:49:24,320 --> 00:49:26,709 Alguém me coma! 546 00:49:34,440 --> 00:49:36,158 Estão prontos? 547 00:49:42,760 --> 00:49:45,194 Hey, hey, hey, hey, 548 00:49:45,280 --> 00:49:48,875 hey, hey, hey, hey, hey, 549 00:49:48,960 --> 00:49:50,518 hey, hey, hey. 550 00:49:50,600 --> 00:49:53,876 1, 2, 1, 2, 3, 4... 551 00:49:53,960 --> 00:49:56,315 1, 2, 1, 2, 3, 4... 552 00:49:56,400 --> 00:50:00,916 - E... parem! 553 00:50:16,480 --> 00:50:20,109 Agora parecem que vocês já estão prontos! 554 00:50:24,360 --> 00:50:26,316 É disso que eu preciso 555 00:50:26,400 --> 00:50:28,868 É assim que vai ser 556 00:50:28,960 --> 00:50:31,190 É assim que vai ser 557 00:50:31,280 --> 00:50:34,750 Eu preciso que todo mundo aqui em Milton Keynes 558 00:50:34,840 --> 00:50:36,876 Enlouqueça. 559 00:50:46,360 --> 00:50:48,271 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 560 00:50:48,360 --> 00:50:50,920 Whoa, whoa, whoa, whoa. 561 00:50:51,000 --> 00:50:55,312 Mas primeiro, preciso que todos aqui em Milton Keynes 562 00:50:55,400 --> 00:50:59,154 gritem, "1, 2, 1, 2, 3, 4." 563 00:50:59,240 --> 00:51:00,912 Estão preparados? 564 00:51:03,000 --> 00:51:06,834 1, 2, 1, 2, 3, 4 565 00:51:06,920 --> 00:51:09,992 1, 2, 1, 2, 3, 4 566 00:51:10,080 --> 00:51:12,833 1, 2, 1, 2, 3, 4 567 00:51:12,920 --> 00:51:15,753 1, 2, 1, 2, 3, 4 568 00:51:15,980 --> 00:51:20,700 A fonte da juventude está secando, e agora estou desidratado 569 00:51:21,990 --> 00:51:32,010 Minha lingua está enrolando e eu digo 1, 2, 1, 2, 3, 4... PORRA! 570 00:51:52,100 --> 00:51:56,100 Tempos turbulentos, você sabe que não posso mentir 571 00:51:57,050 --> 00:52:09,400 Vou beber mesmo e vou (pegar uma carona) 572 00:52:09,520 --> 00:52:10,669 Vamos! 573 00:52:11,300 --> 00:52:25,500 Estou pegando uma carona 574 00:52:33,760 --> 00:52:38,038 Antes de um show eu nem gosto muito de conversar. 575 00:52:38,120 --> 00:52:41,510 Você precisa acelerar seu coração e entrar nesse estado de espírito 576 00:52:41,600 --> 00:52:44,398 Onde você tem que distorcer a sua própria realidade 577 00:52:44,480 --> 00:52:46,835 Você tem que abraçar o seu eu 578 00:52:46,920 --> 00:52:48,831 E se concentrar em tudo 579 00:52:48,920 --> 00:52:52,230 que vai acontecer no palco 580 00:52:52,320 --> 00:52:55,118 E estar pronto, ao mesmo tempo, para o imprevisível 581 00:53:13,650 --> 00:53:16,210 você fica animado, você se prepara. 582 00:53:16,290 --> 00:53:18,008 Você não pode ficar sentado no sofá 583 00:53:18,090 --> 00:53:19,808 vadiando ou jogando playstation 584 00:53:19,890 --> 00:53:21,608 E então subir no palco e agitar um zilhão de pessoas 585 00:53:21,690 --> 00:53:23,487 Você precisa estar animado de alguma forma 586 00:53:23,570 --> 00:53:25,765 isso é incluso - como eu disse 587 00:53:25,850 --> 00:53:27,886 Eu tenho que dar uma suada antes de subir no palco 588 00:53:27,970 --> 00:53:29,722 Porque, você sabe 589 00:53:29,810 --> 00:53:32,961 É igual pular em um trem em movimento 590 00:53:33,050 --> 00:53:37,919 Você tem que estar pronto para isso, entendeu? 591 00:53:38,010 --> 00:53:40,285 Caso contrário, você pode ser atropelado 592 00:53:56,050 --> 00:53:59,486 Começam os trajes de rock n roll 593 00:53:59,570 --> 00:54:01,288 Em forma de Supergrupo 594 00:54:01,370 --> 00:54:03,804 A próxima hora será longa 595 00:54:03,890 --> 00:54:06,279 Mas as duas horas seguintes vão passar voando 596 00:54:06,370 --> 00:54:08,361 E durarão para sempre 597 00:54:17,290 --> 00:54:19,087 Eu sou tão lindo! 598 00:54:20,130 --> 00:54:22,724 Você simplesmente se livra de tudo que está acontecendo 599 00:54:22,810 --> 00:54:25,165 No mundo lá fora 600 00:54:25,250 --> 00:54:27,559 E você só foca no show 601 00:54:39,210 --> 00:54:41,599 Mas há tanta coisa que ainda está correndo na sua cabeça 602 00:54:41,690 --> 00:54:43,567 Mas tudo o que você pode fazer é ignorar 603 00:54:43,650 --> 00:54:46,847 Você só se livra de tudo que está acontecendo 604 00:54:46,930 --> 00:54:47,965 No mundo lá fora 605 00:54:48,050 --> 00:54:50,723 Hey-oh, let's go! 606 00:55:17,610 --> 00:55:21,922 A próxima canção se chama "Brain Stew" 607 00:55:22,010 --> 00:55:24,808 Vamos lá! Vamos lá! Vamos lá! Vamos lá! 608 00:55:24,890 --> 00:55:26,721 Vamos lá! Vamos lá! Vamos lá! 609 00:55:26,810 --> 00:55:28,607 Vamos lá! Vamos lá! Vamos lá! 610 00:55:30,650 --> 00:55:33,448 Isso é um local de trabalho, isso é um local de rock! 611 00:55:33,530 --> 00:55:37,808 - Que tipo de local é esse? - Isso é um lugar sagrado! 612 00:55:37,890 --> 00:55:40,563 Por que não há nuvens no céu? 613 00:55:40,650 --> 00:55:43,801 Porque Deus quer assistir a sua banda favorita de novo 614 00:55:50,090 --> 00:55:52,160 Pelas próximas 2 horas, estarei aqui. 615 00:55:52,250 --> 00:55:56,209 Quero tratar isso como se fosse a última vez que irei tocar 616 00:57:29,010 --> 00:57:31,500 Estou tendo problemas para tentar dormir 617 00:57:34,700 --> 00:57:37,800 Contando ovelhas, mas estou acabado 618 00:57:40,500 --> 00:57:45,400 Conforme o tempo passa, e ainda tento 619 00:57:46,500 --> 00:57:49,200 Não há descanso para minha mente 620 00:57:49,530 --> 00:57:51,088 Todo mundo! 621 00:57:50,800 --> 00:57:52,800 Estou sozinho, vamos nessa! 622 00:58:04,800 --> 00:58:07,500 Parece que meus olhos vão sangrar 623 00:58:10,300 --> 00:58:13,800 Ressecados e esbugalhados 624 00:58:16,900 --> 00:58:21,100 Minha boca está seca e meu rosto está paralisado 625 00:58:22,600 --> 00:58:26,800 Estou fodido e viajando no meu quarto 626 00:58:26,700 --> 00:58:27,990 Estou sozinho, vamos nessa! 627 00:58:40,300 --> 00:58:42,990 Minha mente está sobrecarregada 628 00:58:45,900 --> 00:58:49,090 O relógio ri da minha cara 629 00:58:52,300 --> 00:58:56,800 Uma espinha torta, meus sentimentos adormecidos 630 00:58:58,200 --> 00:59:01,100 Passei o ponto de delírio 631 00:59:02,001 --> 00:59:03,400 Estou sozinho vamos nessa 632 00:59:15,890 --> 00:59:18,890 Parece que meus olhos vão sangrar 633 00:59:21,400 --> 00:59:24,800 Secou e deslizou para fora do meu crânio 634 00:59:27,450 --> 00:59:32,900 Minha boca esta seca, meu rosto está paralisado 635 00:59:33,800 --> 00:59:36,400 Fodido e viajando no meu quarto 636 00:59:37,800 --> 00:59:39,010 Estou sozinho, vamos nessa! 637 01:00:52,770 --> 01:00:56,399 Muito bem, Inglaterra! 638 01:00:58,570 --> 01:01:02,483 Vocês estão prontos?? 639 01:01:04,010 --> 01:01:06,888 Olê, olê, olê. 640 01:01:06,970 --> 01:01:10,121 Olê, olê. 641 01:01:10,210 --> 01:01:16,088 "Brain Stew" normalmente está unida a música "Jaded" 642 01:01:16,570 --> 01:01:20,006 Mas a música ficou de fora da versão de DVD 643 01:01:47,090 --> 01:01:49,046 Hey! 644 01:01:55,490 --> 01:01:58,846 Como vocês estão aí no gramado? 645 01:02:03,090 --> 01:02:05,445 Como vocês estão aí atrás? 646 01:02:10,170 --> 01:02:12,286 Como estão meus amigos aqui em baixo? 647 01:02:16,250 --> 01:02:20,209 Eu digo, hey-oh! Vamos lá! 648 01:02:20,290 --> 01:02:22,167 Hey-oh! 649 01:02:22,250 --> 01:02:25,401 Eu digo hey-hey! 650 01:02:25,490 --> 01:02:27,606 Hey-hey! 651 01:02:27,690 --> 01:02:30,921 Agora, eu gostaria de apresentar a vocês 652 01:02:31,010 --> 01:02:33,843 Uma banda chamada Green Day. 653 01:02:38,250 --> 01:02:39,968 Aqui, na guitarra... 654 01:02:40,050 --> 01:02:43,087 Vindo de Little Rock, Arkansas, 655 01:02:43,170 --> 01:02:48,039 Senhoras e senhores, Mr Jason White! 656 01:02:54,290 --> 01:02:56,440 À minha esquerda, 657 01:02:56,530 --> 01:02:59,283 No trompete... 658 01:03:01,250 --> 01:03:04,287 Vindo de Londres, Inglaterra... 659 01:03:07,530 --> 01:03:09,043 Senhoras e senhores, 660 01:03:09,130 --> 01:03:12,725 Mr Ronnie Blake. 661 01:03:21,090 --> 01:03:23,479 E na direita, próximo dele 662 01:03:23,570 --> 01:03:26,289 no piano, 663 01:03:26,370 --> 01:03:28,804 saxofone, 664 01:03:28,890 --> 01:03:30,084 no trombone, 665 01:03:30,170 --> 01:03:32,286 e em muitos, muitos, muitos... 666 01:03:32,370 --> 01:03:33,485 muitos, muitos, muitos... 667 01:03:33,570 --> 01:03:36,607 Muitos sites pronográficos na internet 668 01:03:38,970 --> 01:03:40,961 Vem cá, Mr Freese. 669 01:03:41,050 --> 01:03:44,486 Vem cá, Mr Freese. Me dá um pouco daquele- 670 01:03:44,570 --> 01:03:46,925 Me dá um pouco daquele Blues do Reino Unido. 671 01:03:47,010 --> 01:03:51,288 Venha aqui. Me dê um pouco daquilo 672 01:04:09,010 --> 01:04:13,765 Senhoras e senhores, Mr Jason Freese! 673 01:04:18,250 --> 01:04:20,206 Isso aí. 674 01:04:22,130 --> 01:04:24,928 No baixo... 675 01:04:30,690 --> 01:04:34,603 Um cara que está comigo há 16 anos. 676 01:04:38,850 --> 01:04:41,205 Um cara que é muito bonito pelado. 677 01:04:44,650 --> 01:04:49,201 E o baixista mais foda da história do punk rock. 678 01:04:49,290 --> 01:04:51,485 Senhoras e senhores, 679 01:04:51,570 --> 01:04:54,767 Mr Mike Dirnt! 680 01:05:01,290 --> 01:05:03,758 Mike Dirnt, Mike Dirnt. 681 01:05:07,530 --> 01:05:09,327 E na bateria... 682 01:05:15,330 --> 01:05:19,687 Um homem que possui intimidade e uma amizade de longo tempo 683 01:05:19,770 --> 01:05:23,046 Com Mr Michael Jackson. 684 01:05:25,330 --> 01:05:28,208 Um cara com quem gosto de tomar banho junto 685 01:05:31,490 --> 01:05:35,529 E o maior baterista da história do rock n roll... 686 01:05:37,410 --> 01:05:40,208 Senhoras e senhores, 687 01:05:40,290 --> 01:05:43,487 Tré Cool! 688 01:05:50,770 --> 01:05:55,524 E meu nome é George W. Bush! (Presidente dos EUA na época) 689 01:06:02,410 --> 01:06:06,323 Na verdade, meu nome é Otário. 690 01:06:06,410 --> 01:06:10,244 Eu realmente gosto de ver Tré Cool ser o maior baterista do rock 691 01:06:10,330 --> 01:06:12,525 - Do mundo - Eu concordo. 692 01:06:12,610 --> 01:06:15,647 Tré... Ele é o baterista puro 693 01:06:15,730 --> 01:06:17,721 Ele tem muita energia 694 01:06:17,810 --> 01:06:20,085 Frappuccino de Mocha de Laranja 695 01:06:20,170 --> 01:06:23,879 Tré Cool toca bateria no Green Day 696 01:06:23,970 --> 01:06:26,438 E ele inala... 697 01:06:26,530 --> 01:06:29,124 ... Granulado de rosquinha 698 01:06:29,210 --> 01:06:31,405 E, oh... isso é... 699 01:06:31,490 --> 01:06:33,048 ah, isso cheira a doce 700 01:06:33,130 --> 01:06:35,086 Não quero que você tenha uma ideia errada 701 01:06:36,330 --> 01:06:38,844 Digo, nem todos os esquerditas fumam alface 702 01:06:42,970 --> 01:06:46,645 Sabe, ele... 703 01:06:46,730 --> 01:06:48,766 Como eu posso... como eu posso colocá-lo? 704 01:06:48,850 --> 01:06:52,889 Sabe, ele é tipo um pequeno catalisador, sabe 705 01:06:52,970 --> 01:06:55,120 Pro bem, pro mal e pra tudo mais 706 01:06:55,210 --> 01:06:57,929 Ei, querido. Vem cá... 707 01:07:41,930 --> 01:07:44,285 Eu conto até 4 e repito. Sou um baterista 708 01:07:44,370 --> 01:07:48,204 Yeah, yeah! 709 01:07:53,930 --> 01:07:57,764 Olha, eu fiz você pensar em banheiras de hidromassagem e tal 710 01:08:06,130 --> 01:08:08,041 Vai ser uma coisa contínua, vai ser engraçado 711 01:08:08,130 --> 01:08:10,564 Eu julgo todos os bateristas. 712 01:08:10,650 --> 01:08:13,801 Eu estou te observando. Ei! 713 01:08:15,700 --> 01:08:16,780 Você tem tempo 714 01:08:17,400 --> 01:08:19,400 Para me escutar choraingar 715 01:08:20,340 --> 01:08:23,990 Sobre tudo e nada ao mesmo tempo? 716 01:08:25,980 --> 01:08:30,300 Eu sou um desses idiotas melodramáticos 717 01:08:31,200 --> 01:08:34,100 neurótico até os ossos, não duvide disso 718 01:08:34,450 --> 01:08:37,441 Basket Case 719 01:08:37,850 --> 01:08:40,200 Às vezes eu tenho medo de mim mesmo 720 01:08:43,010 --> 01:08:46,100 Às vezes minha mente prega peças em mim 721 01:08:48,300 --> 01:08:52,300 E uma coisa leva a outra, eu acho que estou surtando 722 01:08:52,560 --> 01:08:56,500 Estou apenas paranoico, ou só drogado? 723 01:09:01,100 --> 01:09:05,670 Eu fui numa psiquiatra para analisar meus sonhos 724 01:09:06,780 --> 01:09:10,750 Ela disse que é a falta de sexo que está me deprimindo 725 01:09:11,670 --> 01:09:16,990 Eu fui numa prostituta, ela disse que minha vida é chata 726 01:09:17,590 --> 01:09:21,300 Então parei de reclamar, pois ela estava ficando deprimida 727 01:09:24,010 --> 01:09:26,400 Às vezes tenho medo de mim mesmo 728 01:09:29,001 --> 01:09:32,200 Às vezes minha mente prega peças em mim 729 01:09:34,200 --> 01:09:38,350 E uma coisa leva a outra, eu acho que estou surtando 730 01:09:39,010 --> 01:09:43,800 Será que estou paranoico, ou só drogado? 731 01:09:53,300 --> 01:09:59,300 Perdendo o controle, então é melhor eu me segurar 732 01:10:20,800 --> 01:10:23,890 Às vezes eu tenho medo de mim mesmo 733 01:10:26,850 --> 01:10:29,800 Às vezes minha mente pregça peças em mim 734 01:10:31,890 --> 01:10:35,960 E uma coisa leva a outra, eu acho que estou surtando 735 01:10:36,700 --> 01:10:41,900 Será que estou paranoico, ou só drogado? 736 01:12:12,010 --> 01:12:14,478 Nós nem sabíamos que iríamos gravar um vídeo 737 01:12:14,570 --> 01:12:19,041 Muito menos um filme de um show para 65 mil pessoas 738 01:12:19,130 --> 01:12:21,200 Os melhores planos surgem do nada 739 01:12:21,290 --> 01:12:24,407 Quando há um show de rock e há um público de 65 mil pessoas 740 01:12:24,490 --> 01:12:27,402 Se você não consegue responder a cabine de controle 741 01:12:27,490 --> 01:12:29,845 Devagar... Isso é legal! 742 01:12:32,490 --> 01:12:35,368 Algo não parece do jeito que nós configuramos 743 01:12:35,450 --> 01:12:38,999 Preciso que algo vá para o Tré... Cadê o Tré? Sim... 744 01:12:39,090 --> 01:12:40,842 Sacode o fio 745 01:12:40,930 --> 01:12:42,124 Nao tá funcionando. 746 01:12:42,210 --> 01:12:43,768 não, não, não 747 01:12:43,850 --> 01:12:46,239 Steph na lateral e Al até o fim. Onde fica isso... 748 01:12:46,330 --> 01:12:48,764 - George, encontre algo - Nós não temos o helicóptero 749 01:12:48,850 --> 01:12:51,648 Você pode receber algumas instruções simples durante o show 750 01:12:51,730 --> 01:12:53,561 Você está fazendo umas coisas legais tipo essa. Isso foi bom! 751 01:12:53,650 --> 01:12:56,039 Boa, isso é ótimo. Continue assim. 752 01:12:56,130 --> 01:12:59,440 Diga a todos que ele está com a arma de água agora. 753 01:12:59,530 --> 01:13:01,566 - Agora, pessoal- - Então sai desse lugar, porra. 754 01:13:01,650 --> 01:13:05,006 - Sai daí. - Isso é lindo. 755 01:13:05,090 --> 01:13:08,366 Olha pra isso. Isso é foda. 766 01:13:08,450 --> 01:13:10,725 Certificando de que eles estão recebendo retorno 767 01:13:10,810 --> 01:13:14,007 Eu chamei duas vezes. Eu vou chamar... 768 01:13:14,090 --> 01:13:17,241 Pessoal, lembrem de pegar o seu retorno. Não esqueçam do seu retorno 769 01:13:17,330 --> 01:13:18,729 Valeu. 770 01:13:18,810 --> 01:13:20,482 Boa, continua no Jason. 771 01:13:20,570 --> 01:13:23,721 Não! Espera, seu idiota. Me dê um movimento rápido. 772 01:13:23,810 --> 01:13:26,278 Jim, sai do escuro. Mantenha isso. 773 01:13:26,370 --> 01:13:27,485 Essa porra dessa câmera... 774 01:13:27,570 --> 01:13:29,401 - Mario, continua assim. - Maravilhoso. 775 01:13:29,490 --> 01:13:32,721 Isso, mantenha, mantenha. Aí mesmo. Continua aí. Sim! 776 01:13:32,810 --> 01:13:34,960 Muito bem! Boa, boa! 777 01:13:35,050 --> 01:13:37,883 Maravilhoso! Foda! 778 01:13:37,970 --> 01:13:39,289 Bonito, Mario, Mantenha assim. 779 01:13:39,370 --> 01:13:41,440 - Porra, cara. - George- George, isso é bom. 780 01:13:41,530 --> 01:13:42,519 Recarregue. 781 01:13:42,610 --> 01:13:44,089 - Como foi? - Isso foi bom. 782 01:13:44,170 --> 01:13:46,126 Isso não foi ótimo? 783 01:13:47,930 --> 01:13:49,841 King for 784 01:13:49,930 --> 01:13:54,162 a day! 785 01:14:01,100 --> 01:14:02,990 Começou aos 4 anos. 786 01:14:04,010 --> 01:14:06,300 Minha mãe foi numa mercearia. 787 01:14:07,300 --> 01:14:12,300 Me esgueirei pela porta de seu quarto Para encontrar algo de tamanho P 788 01:14:12,890 --> 01:14:18,400 Açúcar e tempero e tudo de bom não foram feitos somente para meninas 789 01:14:19,800 --> 01:14:25,800 GI Joe de meia-calça está abrindo espaço para o primeiro e único 790 01:14:26,100 --> 01:14:32,300 Rei por um dia, princesa de madrugada Rei por um dia, em uma tanga de couro 791 01:14:32,500 --> 01:14:34,800 Rei por um dia, princesa de madrugada 792 01:14:35,400 --> 01:14:38,500 Espere só até os caras provarem um pouco de mim 793 01:14:38,770 --> 01:14:40,681 Inglaterra! 794 01:14:45,001 --> 01:14:47,300 Meu pai me jogou na terapia. 795 01:14:48,600 --> 01:14:51,100 Ele acha que não sou homem de verdade. 796 01:14:51,690 --> 01:14:54,400 Quem pôs o drag na drag queen 797 01:14:55,200 --> 01:14:57,100 Não bata na porta antes de entrar 798 01:14:59,010 --> 01:15:02,200 Açúcar e tempero e tudo de bom não foram feito somente para meninas 799 01:15:04,230 --> 01:15:09,400 GI Joe de meia-calça está abrindo espaço para o primeiro e único 800 01:15:10,300 --> 01:15:16,340 Rei por um dia, princesa de madrugada Rei por um dia, em uma tanga de couro 801 01:15:16,700 --> 01:15:19,600 Rei por um dia, princesa de madrugada 802 01:15:20,230 --> 01:15:23,200 Espere só até os caras provarem um pouco de mim 803 01:15:23,610 --> 01:15:24,759 Inglaterra! 804 01:15:24,850 --> 01:15:28,889 Coloque suas mãos para cima! 805 01:15:28,970 --> 01:15:30,119 Vão! 806 01:15:48,300 --> 01:15:53,300 Açúcar e tempero e tudo de bom não foram feito somente para meninas 807 01:15:55,090 --> 01:16:01,800 GI Joe de meia-calça está abrindo espaço para o primeiro e único 808 01:16:01,990 --> 01:16:07,400 Rei por um dia, princesa de madrugada Rei por um dia, em uma tanga de couro 809 01:16:07,700 --> 01:16:13,450 Rei por um dia, princesa de madrugada Rei por um dia, em uma tanga de couro 810 01:16:14,010 --> 01:16:20,050 Rei por um dia, princesa de madrugada Rei por um dia, em uma tanga de couro 811 01:16:20,300 --> 01:16:22,990 Rei por um dia, princesa de madrugada 812 01:16:23,800 --> 01:16:29,100 Espere só até os caras, Espere só até os caras... 813 01:16:30,400 --> 01:16:35,900 Espere só até os caras provarem um pouco de mim 814 01:16:36,930 --> 01:16:39,080 Hey, Você! 815 01:16:39,170 --> 01:16:41,889 - Eu disse hey, hey, hey, hey. - Hey, hey, hey, hey. 816 01:16:41,970 --> 01:16:44,530 Eu disse hey, hey, hey. 817 01:16:44,610 --> 01:16:45,679 Hey, hey, hey, hey. 818 01:16:45,770 --> 01:16:48,603 - Eu disse hey, hey, hey. - Hey, hey, hey, hey. 819 01:16:48,690 --> 01:16:50,442 Eu disse hey, hey, hey, hey. 820 01:16:50,530 --> 01:16:52,043 Hey, hey, hey, hey. 821 01:16:52,130 --> 01:16:55,167 Eu disse hey-oh! Vamos! 822 01:16:55,250 --> 01:16:57,639 Hey-oh. 823 01:16:57,730 --> 01:16:59,846 Maneiro. Eu disse hey, hey, hey, hey, 824 01:16:59,930 --> 01:17:01,648 hey, hey, hey, hey, 825 01:17:01,730 --> 01:17:03,960 hey, hey, hey, hey, hey! 826 01:17:09,970 --> 01:17:11,688 E parou! 827 01:17:30,050 --> 01:17:32,769 Agora espere... 828 01:17:38,570 --> 01:17:40,322 ... um minuto 829 01:17:40,410 --> 01:17:41,479 Yeah-yeah! 830 01:17:41,570 --> 01:17:43,720 Yeah-yeah-yeah-yeah- 831 01:17:43,810 --> 01:17:47,200 yeah-eah-eah! 832 01:17:53,200 --> 01:18:01,200 Eu quero que saiba. Eu quero que você saiba agora... 833 01:18:01,400 --> 01:18:02,800 Você tem sido muito bom 834 01:18:15,300 --> 01:18:28,800 (Você tem sido muito bom) 835 01:18:39,500 --> 01:18:41,200 Sabe, você me faz querer gritar 836 01:18:41,500 --> 01:18:47,500 (Levanto minhas mãos e grito) Levanto minhas mãos e... 837 01:19:00,100 --> 01:19:09,010 (Um pouco mais baixo agora...) 838 01:19:29,700 --> 01:19:35,000 (Shoobedowop bop bop) 839 01:19:43,010 --> 01:19:50,010 (Sempre olhe para o lado brilhante da vida) 840 01:20:25,001 --> 01:20:30,600 (Um pouco mais alto agora) 841 01:20:45,100 --> 01:20:50,200 (Pulem e gritem agora) 842 01:20:50,900 --> 01:20:54,450 (Gritem, gritem, gritem...) 843 01:21:06,200 --> 01:21:11,400 (Gritem, gritem, gritem...) 844 01:23:11,850 --> 01:23:15,729 Eu nunca coloquei tanto sentimento em nenhuma... 845 01:23:15,810 --> 01:23:20,122 música que eu estive envolvido, como em "American Idiot"... 846 01:23:20,210 --> 01:23:22,405 e em todas as outras músicas que estão em "American Idiot". 847 01:23:22,490 --> 01:23:24,720 Tem horas que eu fico até chocado 848 01:23:24,810 --> 01:23:26,721 E sinto como se tivesse um sapo em minha garganta 849 01:23:26,810 --> 01:23:30,325 Ou acho que é difícil cantar a próxima parte 850 01:23:30,410 --> 01:23:32,765 Pois mesmo que seja... 851 01:23:32,850 --> 01:23:34,841 Essa música não é, necessariamente, sobre mim 852 01:23:34,930 --> 01:23:37,285 Mas vem de um lugar emocional 853 01:23:37,370 --> 01:23:39,679 Que eu já experimentei na minha vida 854 01:23:39,770 --> 01:23:43,206 E isso ressurge toda vez que você toca essas músicas 855 01:23:43,290 --> 01:23:45,087 Você não está só colocando isso lá 856 01:23:45,170 --> 01:23:47,400 Você está performando isso, mas está vivendo isso ao mesmo tempo 857 01:23:47,490 --> 01:23:50,482 Daí, quano você vê as pessoas cantando de volta para você 858 01:23:50,570 --> 01:23:54,165 Ao mesmo tempo, sabe, vira algo de nível emocional 859 01:23:54,250 --> 01:23:57,959 Onde é... você sabe.. o show todo é... 860 01:23:58,050 --> 01:24:00,120 E todo mundo quase levitando 861 01:24:31,610 --> 01:24:35,046 Essa música se chama "Wake Me Up When September Ends." 862 01:24:44,050 --> 01:24:48,230 O verão chegou e passou 863 01:24:48,900 --> 01:24:52,990 Os inocentes nunca podem durar 864 01:24:53,900 --> 01:24:58,990 Me acorde quando setembro acabar 865 01:25:03,970 --> 01:25:07,050 Assim como o meu pai se for 866 01:25:07,999 --> 01:25:11,100 Sete anos passaram tão rápido 867 01:25:12,950 --> 01:25:18,090 Me acorde quando setembro acabar 868 01:25:22,400 --> 01:25:26,800 Lá vem a chuva de novo 869 01:25:27,700 --> 01:25:30,100 caindo das estrelas 870 01:25:32,150 --> 01:25:35,990 Encharcando minha dor de novo 871 01:25:36,990 --> 01:25:39,999 Nos tornando quem somos 872 01:25:42,090 --> 01:25:45,999 Enquanto minha memória descansa 873 01:25:46,490 --> 01:25:50,450 BMas nunca esquece o que eu perdi 874 01:25:51,280 --> 01:25:57,400 Me acorde quando setembro acabar 875 01:26:15,600 --> 01:26:19,600 O verão chegou e passou 876 01:26:20,010 --> 01:26:24,010 Os inocentes nunca podem durar 877 01:26:25,020 --> 01:26:29,990 Me acorde quando setembro acabar 878 01:26:33,980 --> 01:26:37,670 Toquem os sinos de novo 879 01:26:38,500 --> 01:26:42,450 Como fizemos quando a primavera começou 880 01:26:43,200 --> 01:26:48,250 Me acorde quando setembro acabar 881 01:26:52,790 --> 01:26:56,300 Lá vem a chuva de novo 882 01:26:57,200 --> 01:26:59,990 Caindo das estrelas 883 01:27:01,700 --> 01:27:05,400 Encharcando minha dor de novo 884 01:27:06,300 --> 01:27:09,300 Nos tornando quem somos 885 01:27:11,100 --> 01:27:14,800 Enquanto minha memória descansa 886 01:27:15,670 --> 01:27:19,500 Mas nunca esquece do que eu perdi 887 01:27:20,150 --> 01:27:25,999 Me acorde quando setembro acabar 888 01:28:03,900 --> 01:28:07,999 O verão veio e passou 889 01:28:08,900 --> 01:28:12,980 Os inocentes nunca podem durar 890 01:28:13,800 --> 01:28:18,300 Me acorde quando setembro acabar 891 01:28:22,800 --> 01:28:26,100 Assim como meu pai se foi 892 01:28:27,200 --> 01:28:30,890 20 anos se passaram tão rápido 892 01:28:31,890 --> 01:28:36,999 Me acorde quando setembro acabar 893 01:28:40,990 --> 01:28:45,800 Me acorde quando setembro acabar 894 01:28:50,600 --> 01:28:55,850 Me acorde quando setembro acabar 895 01:29:53,490 --> 01:29:56,323 Sou gerente de uma gráfica com mais de 100 funcionários 896 01:29:56,410 --> 01:29:58,241 E as pessoas acham que é totalmente brilhante 897 01:29:58,330 --> 01:30:00,685 Acham muito hilário eu estar aqui hoje 898 01:30:00,770 --> 01:30:02,886 E tentar entrar naquela rodinha punk 899 01:30:02,970 --> 01:30:04,881 Bem lá na frente para ver minha banda 900 01:30:04,970 --> 01:30:07,609 Eu quero estar bem ali, bem na rodinha punk 901 01:30:07,690 --> 01:30:09,726 Eu não quero estar na rodinha punk 902 01:30:09,810 --> 01:30:11,562 Mas eu quero estar na frente 903 01:30:11,650 --> 01:30:15,325 A multidão está na frente, bem na frente 904 01:30:15,410 --> 01:30:19,119 Ah, sobre aquela parte onde todo mundo vai ficar pulando, eu acho 905 01:30:19,210 --> 01:30:21,087 Pulando e pulando 906 01:30:21,170 --> 01:30:22,808 E pulando para frente e pulando para trás 907 01:30:22,890 --> 01:30:26,280 E ficando muito suados. Geralmente bem ali. 908 01:30:39,250 --> 01:30:41,889 Esse será o melhor show da minha vida. Tenho certeza. 909 01:30:41,970 --> 01:30:43,164 O melhor dia da minha vida. 910 01:30:43,250 --> 01:30:46,242 Foi por causa deles que nos reunimos. Nos conhecemos trabalhando juntos 911 01:30:46,330 --> 01:30:49,288 Em um banco, e poucas pessoas no banco gostam de música punk 912 01:30:49,370 --> 01:30:52,521 Então vimos um ao outro e começamos a falar sobre o Green Day 913 01:30:52,610 --> 01:30:54,805 Daí viramos amigos, então viemos vê-los 914 01:30:54,890 --> 01:30:57,609 - Sim. - Depois do 11 de setembro, 915 01:30:57,690 --> 01:31:00,045 Tinham várias... As rádios daqui 916 01:31:00,130 --> 01:31:02,963 Tiraram todas as músicas políticas da programação 917 01:31:03,050 --> 01:31:05,041 E parece que as bandas de rock mais famosas 918 01:31:05,130 --> 01:31:07,086 Estavam com medo de dizer coisas. Sério! 919 01:31:07,170 --> 01:31:09,286 Pois eles queriam entrar na programação 920 01:31:09,370 --> 01:31:12,442 Green Day lançaram American Idiot, recentemente 921 01:31:12,530 --> 01:31:15,647 Eles estiveram em todos os lugares e provaram 922 01:31:15,730 --> 01:31:18,722 Que as bandas de rock podem ser honestas de novo, e as pessoas querem ouvir. 923 01:31:18,810 --> 01:31:20,323 Pessoas querem voz 924 01:31:20,410 --> 01:31:23,527 Com "American idiot", eles estão realmente estabelecendo o desafio 925 01:31:23,610 --> 01:31:27,239 Desafiando as pessoas a pensar sobre a vida e o que está acontecendo 926 01:31:27,330 --> 01:31:30,606 Não é fácil de ouvir. Não são mais canções sobre mastrubação 927 01:31:30,690 --> 01:31:34,808 É como se eles tivessem crescido e estivessem falando sobre algo mais importante 928 01:31:34,890 --> 01:31:37,723 A verdade é que eles não ligam para nada 929 01:31:37,810 --> 01:31:41,769 A maneira mais fácil é mandar o Presidente Bush se foder 930 01:31:41,850 --> 01:31:43,920 É muito bom ver que existem bandas de punk rock por aí 931 01:31:44,010 --> 01:31:47,685 Que ainda se importam com isso. Pois é legal... Tem 60 mil pessoas aqui hoje 932 01:31:47,770 --> 01:31:50,364 Que se importam com Green Day, que se importam com American Idiot 933 01:31:50,450 --> 01:31:52,839 Todas concordam com isso. Comprar os álbuns, e ver o show... 934 01:31:52,930 --> 01:31:55,569 Tudo igualmente. Os mesmos inúmeros fãs do Green Day 935 01:31:55,650 --> 01:31:57,880 - Sério, nós somos um só - Escutamos eles há anos. 936 01:32:09,530 --> 01:32:11,964 O Billie Joe começou a falar comigo e disse 937 01:32:12,050 --> 01:32:14,086 "Você vai para o Show de Londres amanhã a noite?" 938 01:32:14,170 --> 01:32:16,001 Eu disse: "Não, foi mal. eu não tenho o ingresso." 939 01:32:16,090 --> 01:32:19,082 Ele disse: "Matthew, não se preocupe. eu vou te dar um ingresso." 940 01:32:19,170 --> 01:32:23,402 No dia seguinte, sem falta, ele colocou o ingresso na minha porta. 941 01:32:23,490 --> 01:32:27,085 Eles estiveram comigo a vida toda. Eu os amo demais, amo mesmo. 942 01:32:27,170 --> 01:32:31,049 Isso daqui não é só uma fase como meus pais acharam de início 943 01:32:31,130 --> 01:32:35,646 Estive escutando Green Day nos últimos 10 anos. 944 01:32:35,730 --> 01:32:39,643 E a Zoe cresceu comigo. Então ela também gosta de Green Day. 945 01:32:53,650 --> 01:32:55,527 - Eles são o máximo. - Ele é um cara bonito. 946 01:32:55,610 --> 01:32:57,282 Esse é um dia incrível. 947 01:32:57,370 --> 01:32:59,167 Com certeza eles irão entrar pra história 948 01:32:59,250 --> 01:33:01,718 Com os caras tipo Ramones, The Clash, bad Religion... 949 01:33:01,810 --> 01:33:03,243 A galera do punk. 950 01:33:03,330 --> 01:33:06,879 Quando alguém fala Green Day, todos conhecem uma música do Green Day. 951 01:33:06,970 --> 01:33:08,403 Eles são a maior banda do mundo atualmente 952 01:33:08,490 --> 01:33:11,880 Green Day é sobre ser quem você é, ser uma minoria 953 01:33:11,970 --> 01:33:15,201 E não ter medo de... nada! 954 01:33:15,290 --> 01:33:18,965 Você tem que ser quem você é e não ter medo de nada 955 01:33:19,050 --> 01:33:21,086 Ouvindo Green Day, eu descobri algo 956 01:33:21,170 --> 01:33:24,958 Que eu nunca tinha notado antes, e se alguém dizer o contrário 957 01:33:25,050 --> 01:33:27,006 Você só tem que mostrar o dedo do meio 958 01:33:36,400 --> 01:33:39,500 Eu quero ser a minoria 959 01:33:39,990 --> 01:33:42,999 Eu não preciso da sua autoridade 960 01:33:43,400 --> 01:33:45,999 Abaixo com a sua moral majoritária 961 01:33:46,300 --> 01:33:49,600 Pois eu quero ser a minoria 962 01:33:50,100 --> 01:33:52,800 Eu prometo lealdade ao submundo 963 01:33:53,001 --> 01:33:55,400 Uma nação oprimida da qual eu resisto sozinho 964 01:33:56,050 --> 01:33:59,300 Um rosto na multidão não celebrado, contra o modelo 965 01:33:59,600 --> 01:34:02,280 Sem dúvidas, excluído, e o único jeito que eu sei 966 01:34:02,550 --> 01:34:05,300 Eu quero ser a minoria 967 01:34:06,001 --> 01:34:08,800 Eu não preciso da sua autoridade 968 01:34:09,340 --> 01:34:12,300 Abaixo a moral majoritária 969 01:34:12,570 --> 01:34:15,440 Pois Eu quero ser a minoria 970 01:34:16,230 --> 01:34:18,490 Pisei fora da linha 971 01:34:19,190 --> 01:34:22,400 Como uma ovelha que foge do rebanho 972 01:34:23,090 --> 01:34:25,400 Marchando sem ritmo 973 01:34:26,300 --> 01:34:28,900 Ao meu próprio compasso agora 974 01:34:29,300 --> 01:34:31,300 Do único jeito que eu sei 975 01:34:31,700 --> 01:34:34,100 Uma luz, uma mente, piscando no escuro 976 01:34:34,490 --> 01:34:37,300 Cega pelo silêncio de mil corações partidos 977 01:34:37,560 --> 01:34:40,200 "Pelo amor de Deus" Ela gritou a mim 978 01:34:40,690 --> 01:34:43,999 Liberdade a todos, fodam-se ele, você e sua opinião 979 01:34:44,090 --> 01:34:47,190 Eu quero ser a minoria 980 01:34:47,800 --> 01:34:50,400 Eu não preciso da sua autoridade 981 01:34:50,999 --> 01:34:53,990 Abaixo a moral majoritária 982 01:34:54,200 --> 01:34:57,100 Pois Eu quero ser a minoria 983 01:37:34,770 --> 01:37:37,079 Hey, hey, hey, 984 01:37:37,170 --> 01:37:41,288 Minority 985 01:37:45,090 --> 01:37:49,368 Somos o Green Day de Oakland, California. 986 01:37:53,090 --> 01:37:55,524 Mas eu quero dizer 987 01:37:55,610 --> 01:37:58,841 Que a Inglaterra agora é o lar oficial do Green Day 988 01:37:58,930 --> 01:38:00,682 De agora em diante! 989 01:38:02,090 --> 01:38:06,003 Obrigado, obrigado, obrigado... 990 01:38:06,090 --> 01:38:08,560 Obrigado, obrigado, obrigado... 991 01:38:09,650 --> 01:38:11,687 Obrigado, obrigado, obrigado... 992 01:38:12,770 --> 01:38:14,685 Obrigado, obrigado, obrigado... 993 01:38:21,250 --> 01:38:22,922 Lembrem-se de uma coisa: 994 01:38:23,010 --> 01:38:26,002 Idependentemente de quem sejam os poderes constituídos 995 01:38:26,090 --> 01:38:29,287 As pessoas que você elege, as pessoas que eu elejo para cargos... 996 01:38:29,370 --> 01:38:32,487 Lembrem-se: vocês tem a porra do poder 997 01:38:32,570 --> 01:38:34,481 Nós somos os líderes dessa porra 998 01:38:34,570 --> 01:38:37,642 Não deixe esses merdas ditarem a sua vida 999 01:38:37,730 --> 01:38:40,802 Tentando te dizer o que fazer, tá bom? 1000 01:38:42,170 --> 01:38:45,765 Vamos, Eu disse hey-oh! 1001 01:38:45,850 --> 01:38:47,408 Vamos! 1002 01:38:47,490 --> 01:38:49,446 Hey-oh! 1003 01:38:49,530 --> 01:38:53,205 Eu disse hey-oh! Vamos! 1004 01:38:53,290 --> 01:38:55,121 Hey-oh! 1005 01:38:55,210 --> 01:38:58,566 Bem, eu disse hey-oh! 1006 01:38:58,650 --> 01:39:01,722 Hey-oh! 1007 01:39:01,810 --> 01:39:05,325 Bem, eu disse hey-oh! Vamos! 1008 01:39:05,410 --> 01:39:08,607 Hey-oh! 1009 01:39:08,690 --> 01:39:11,602 Eu disse hey... 1010 01:39:24,330 --> 01:39:27,481 ...oh! Vão! 1011 01:39:27,570 --> 01:39:30,562 Hey... 1012 01:39:49,050 --> 01:39:52,167 ...oh! 1013 01:39:59,690 --> 01:40:02,727 Vocês são foda. Valeu! 1014 01:40:05,690 --> 01:40:10,366 Eu disse 1, 2, 1, 2, 3, 4... 1015 01:40:10,450 --> 01:40:12,918 Isso aí! 1016 01:40:13,010 --> 01:40:15,968 Senhoras e senhores, Mike Dirnt! 1017 01:40:18,210 --> 01:40:20,405 Jason White! 1018 01:40:20,490 --> 01:40:22,560 Jason Freese! 1019 01:40:24,290 --> 01:40:27,088 Ronnie Blake! 1020 01:40:27,170 --> 01:40:30,685 And Mr Tré Cool! 1021 01:40:47,500 --> 01:40:49,500 Uma mente, uma luz, piscando no escuro 1022 01:40:49,900 --> 01:40:52,800 Cega pelo silêncio de mil corações partidos 1023 01:40:53,090 --> 01:40:55,400 "Pelo amor de Deus" ela disse para mim 1024 01:40:56,099 --> 01:40:59,600 Liberdade a todos, fodam-se eles, você e sua opinião, pois 1025 01:40:59,800 --> 01:41:02,400 Eu quero ser a minoria 1026 01:41:03,030 --> 01:41:05,300 Eu não preciso da sua autoridade 1027 01:41:06,400 --> 01:41:09,500 Abaixo a moral majoritária 1028 01:41:09,600 --> 01:41:23,500 Pois Eu quero ser a minoria 1029 01:41:23,690 --> 01:41:25,840 Inglaterra! 1030 01:41:58,810 --> 01:42:00,846 Green Day! Green Day! Green Day! 1023 01:42:07,730 --> 01:42:10,085 Você precisa de uma pausa, sabe, precisa de uma pausa 1024 01:42:10,170 --> 01:42:12,764 Quando você está cansado, sabe? 1025 01:42:12,850 --> 01:42:15,569 Como você sabe que você está cansado quando você faz sexo? 1026 01:42:15,650 --> 01:42:19,040 É tipo... quando está tudo acabado, entendendeu? 1027 01:42:19,130 --> 01:42:21,598 Já era. O ciclo acabou. 1028 01:42:21,690 --> 01:42:23,806 E isso normalmente é uma combinação de 1029 01:42:23,890 --> 01:42:28,566 Quando você começa a ficar cansado de estar na estrada 1030 01:42:28,650 --> 01:42:31,403 E você quer abraçar sua casa ao mesmo tempo 1031 01:42:31,490 --> 01:42:33,765 Há uma sensação de caos 1032 01:42:33,850 --> 01:42:38,366 E estar fora de controle que você tem que abraçar 1033 01:42:38,450 --> 01:42:40,008 Posso te dar um beijo? 1034 01:42:44,290 --> 01:42:45,643 Por favor, não me filme agora. 1035 01:42:45,730 --> 01:42:49,325 Quando você sentir que suas pernas irão cair 1036 01:42:49,410 --> 01:42:53,323 Você sabe que tudo está indo para o lugar certo. 1037 01:42:53,410 --> 01:42:55,321 Há um bem maior que está acontecendo, 1038 01:42:55,410 --> 01:42:58,686 E você tem a chance de tocar a sua música 1039 01:42:58,770 --> 01:43:00,681 Na frente das pessoas 1040 01:43:00,770 --> 01:43:04,524 E milhares de pessoas estão reagindo ao mesmo tempo 1041 01:43:04,610 --> 01:43:08,285 Isso é uma ótima sensação 1042 01:44:01,400 --> 01:44:03,300 Caminho por uma estrada solitária 1043 01:44:03,500 --> 01:44:06,900 A única que já conheci 1044 01:44:07,700 --> 01:44:09,300 Não sei para onde vai 1045 01:44:09,600 --> 01:44:12,800 Mas é um lar para mim e eu caminho sozinho 1046 01:44:18,300 --> 01:44:20,400 Ando por essa rua vazia 1047 01:44:20,890 --> 01:44:24,100 Na Avenida dos Sonhos Despedaçados 1048 01:44:24,800 --> 01:44:26,740 Onde a cidade dorme 1049 01:44:26,990 --> 01:44:30,100 E sou o único, e eu ando só 1050 01:44:33,100 --> 01:44:36,090 Eu ando só, eu ando só 1051 01:44:38,300 --> 01:44:41,200 Eu ando só, eu ando... 1052 01:44:42,190 --> 01:44:47,090 Minha sombra é a única que caminha ao meu lado 1053 01:44:47,800 --> 01:44:52,900 Meu coração superficial é a única coisa que está batendo 1054 01:44:53,400 --> 01:44:58,780 Às vezes eu queria que alguém lá fora me achasse 1055 01:44:59,300 --> 01:45:02,999 Até lá, eu ando só 1056 01:45:05,200 --> 01:45:10,500 Boulevard Of Broken Dreams 1057 01:45:15,900 --> 01:45:18,100 Estou caminhando na linha 1058 01:45:18,500 --> 01:45:21,400 Que me divide em algum lugar da minha mente 1059 01:45:22,300 --> 01:45:27,160 Na linha da fronteira, da borda e onde eu ando só 1060 01:45:33,230 --> 01:45:39,200 Leio nas entrelinhas, o que está tudo fodido, e está tudo bem 1061 01:45:39,700 --> 01:45:44,900 Checo meus sinais vitais para sabe que ainda estou vivo, eu ando só 1062 01:45:48,200 --> 01:45:50,800 Eu ando só, eu ando só, 1063 01:45:53,400 --> 01:45:55,950 Eu ando só, eu ando... 1064 01:45:56,000 --> 01:46:01,800 Minha sombra é a única que caminha ao meu lado 1065 01:46:02,300 --> 01:46:07,100 Meu coração superficial é a única coisa que está batendo 1066 01:46:07,900 --> 01:45:13,200 Às vezes queria que alguém lá fora me achasse 1067 01:46:14,200 --> 01:46:17,800 Até lá, eu ando só 1068 01:46:19,700 --> 01:46:27,300 Ah-ah, Ah-ah, Ah-ah, Aaah-ah Ah-ah, Ah-ah 1069 01:46:27,999 --> 01:46:30,200 Eu ando só, eu ando... 1070 01:47:08,100 --> 01:47:14,400 Eu ando por essa rua vazia na Avenida dos Sonhos Despedaçados 1071 01:47:14,900 --> 01:47:19,800 Onde a cidade dorme, eu sou o único, e eu caminho so... 1072 01:47:20,700 --> 01:47:25,400 Minha sombra é a única que caminha ao meu lado 1073 01:47:26,230 --> 01:47:31,100 Meu coração superficial é a única coisa que está batendo 1074 01:47:31,800 --> 01:47:36,900 Às vezes eu queria que alguém lá fora me achasse 1075 01:47:37,990 --> 01:47:42,010 Até lá eu ando só... 1076 01:48:23,490 --> 01:48:28,086 Nós não tínhamos ideia de como nossa carreira ia ser 1077 01:48:28,170 --> 01:48:30,809 Ou se iríamos ter uma carreira quando começamos. 1078 01:48:30,890 --> 01:48:34,200 Tudo o que sabíamos era que fazíamos músicas 1079 01:48:34,290 --> 01:48:36,201 Que gostávamos, e amávamos. 1080 01:48:36,290 --> 01:48:40,442 E sabíamos, em algum lugar, que iríamos gostar de tocar essas músicas 1081 01:48:40,530 --> 01:48:43,363 quando envelhecermos. Daí isso faria algum sentido 1082 01:48:43,450 --> 01:48:47,648 Isso é sobre fazer o melhor show da vida do Green Day 1083 01:48:47,730 --> 01:48:51,040 E isso é o que era pra ser 1084 01:48:51,130 --> 01:48:53,360 Pra mim, isso é um show perfeito. 1085 01:48:53,450 --> 01:48:56,647 Essa é a melhor turnê que já tivemos, disparado 1086 01:48:56,730 --> 01:49:00,166 Eu amei estar na estrada todas as vezes que estivemos na estrada 1087 01:49:00,250 --> 01:49:04,129 Mas este foi um daqueles momentos especiais em que 1088 01:49:04,210 --> 01:49:08,123 As coisas que você faz no palco são transcendentes 1089 01:49:08,210 --> 01:49:10,405 Para outra arena, todos juntos 1090 01:49:10,490 --> 01:49:13,800 Você não tem controle sobre algo assim. 1091 01:49:13,890 --> 01:49:16,529 É um caos completo. Tudo o que você pode fazer... 1092 01:49:16,610 --> 01:49:19,408 Você nem pode... Qual é mesmo a expressão? 1093 01:49:19,490 --> 01:49:21,765 Você não pode controlar o vento, mas pode controlas as velas 1094 01:49:21,850 --> 01:49:26,002 E você vai mantendo a direção, entendeu? 1095 01:49:26,090 --> 01:49:29,207 E onde quer que isso te leve 1096 01:49:29,290 --> 01:49:32,043 Vai te mostrar onde você termina. 1097 01:49:59,500 --> 01:50:03,990 Outro momento decisivo, uma bifurcação cravada na estrada 1098 01:50:05,200 --> 01:50:09,400 O tempo te pega pelo pulso e te mostra onde ir 1099 01:50:10,600 --> 01:50:15,300 Então dê o melhor nesse teste e não pergunte o motivo 1100 01:50:16,300 --> 01:50:20,300 Essa não é uma pergunta, mas sim uma lição que se aprende na hora certa 1101 01:50:20,990 --> 01:50:25,990 É algo imprevisível, mas no final dá certo 1102 01:50:26,340 --> 01:50:29,900 Espero que você tenha curtido o melhor momento da sua vida 1103 01:50:39,800 --> 01:50:44,400 Então pegue as fotografias e as imagens congeladas na sua mente 1104 01:50:45,500 --> 01:50:49,800 Coloque-as na prateleira em bom estado e no tempo certo 1105 01:50:50,400 --> 01:50:55,230 Tatuagens e memórias e a pele morta em julgamento 1106 01:50:56,200 --> 01:51:01,350 Só pra constar, valeu a pena o tempo todo 1107 01:51:01,600 --> 01:51:06,100 É algo imprevisível, mas no fim dá certo 1108 01:51:06,900 --> 01:51:10,300 Espero que você tenha curtido o melhor momento da sua vida 1109 01:51:41,400 --> 01:51:46,200 É algo imprevisível, mas no fim dá certo 1110 01:51:46,700 --> 01:51:50,200 Espero que você tenha curtido o melhor momento da sua vida 1111 01:52:00,350 --> 01:52:05,300 É algo imprevisível, mas no fim dá certo 1112 01:52:06,090 --> 01:52:09,400 Espero que você tenha curtido o melhor momento da sua vida 85882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.