Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,880
Ben je van plan om Riley
weer mee uit te vragen?
2
00:00:01,880 --> 00:00:04,730
Dat zou ik zeker willen.
- Deze date was zo perfect.
3
00:00:04,830 --> 00:00:07,430
Heb je nog andere ideeën waar ik
haar nu mee naartoe moet nemen?
4
00:00:07,430 --> 00:00:10,433
Als je haar echt leuk vindt, waarom
doe je zelf niet een beetje moeite?
5
00:00:11,570 --> 00:00:13,856
Een patiënt van mij
vertelde me ooit een verhaal.
6
00:00:13,856 --> 00:00:16,442
Er is een man die wordt
achtervolgd door een tijger,
7
00:00:16,542 --> 00:00:19,044
en hij klimt langs een wijnrank
omlaag om te ontsnappen
8
00:00:19,244 --> 00:00:22,064
maar er is een andere tijger
die beneden wacht om hem op te eten.
9
00:00:22,064 --> 00:00:26,026
Maar dan ziet hij een
prachtige tros aardbeien.
10
00:00:26,126 --> 00:00:29,296
En hij vergeet gewoon
de gevaren boven en onder,
11
00:00:29,296 --> 00:00:32,182
genietend van het moment
waarop alles goed is.
12
00:00:34,702 --> 00:00:37,662
Ik ben hier om Dennis te ontmoeten
over een recensie die ik heb geschreven.
13
00:00:37,662 --> 00:00:40,207
Ik ben Ryan Jones.
- Je bent een geweldige man.
14
00:00:40,207 --> 00:00:42,426
Je bent gewoon niet mijn man.
15
00:00:42,426 --> 00:00:45,721
Adam is mijn broer.
Als je zus bij hem is, is ze in gevaar.
16
00:00:45,721 --> 00:00:50,809
Silas verbond ons met God en het
het was door hem dat God ons genas.
17
00:00:50,809 --> 00:00:52,352
Waarom is je tas ingepakt?
18
00:00:52,352 --> 00:00:56,139
Mijn therapeut raadde een
adviescentrum aan in Palo Alto.
19
00:00:56,139 --> 00:00:59,019
Madison zegt dat ze veilig en gelukkig is,
20
00:00:59,019 --> 00:01:02,180
maar ze vraagt ons om alsjeblieft
te stoppen met naar haar te zoeken.
21
00:01:03,005 --> 00:01:06,133
Ik heb de envelop. Kun je het
testen op vingerafdrukken en DNA?
22
00:01:06,709 --> 00:01:08,410
Ja.
- Bedankt.
23
00:01:09,795 --> 00:01:13,073
Hallo, Mariana.
Sorry, dat ik onaangekondigd langskom.
24
00:01:17,311 --> 00:01:19,346
Mijn restaurantrecensie
staat in de L.A. Post.
25
00:01:19,346 --> 00:01:20,798
Mijn God. Wat staat er?
-Wat?
26
00:01:20,798 --> 00:01:23,358
Ik heb het nog niet gelezen.
Deze criticus is nogal meedogenloos.
27
00:01:23,358 --> 00:01:25,158
Het is vast geweldig. Lees het ons voor.
-Oké.
28
00:01:25,194 --> 00:01:26,394
'De sfeer in Haven,
29
00:01:26,394 --> 00:01:31,057
een nieuwe stedelijke eetclub in
het centrum van L.A. is warm en chic.'
30
00:01:32,310 --> 00:01:35,170
'Het gaat Chef-kok Dennis Cooper
echter te boven
31
00:01:35,170 --> 00:01:38,170
met zijn cokesnuivende partner die
het geld vergokte dat zijn vader hem gaf.
32
00:01:38,170 --> 00:01:39,830
Over een sukkel gesproken.'
33
00:01:41,227 --> 00:01:45,372
Vriendin Davia wordt verteerd door onzekerheid
tegenover haar nieuwe invalster
34
00:01:45,372 --> 00:01:47,292
terwijl ze ook een geheim bewaart voor Dennis
35
00:01:47,292 --> 00:01:49,252
dat haar collega acteur
haar probeerde te kussen.
36
00:01:49,252 --> 00:01:51,137
Over een dramaqueen gesproken.'
37
00:01:51,137 --> 00:01:54,182
'Afwasser Luca
is zich niet bewust van het feit
38
00:01:54,273 --> 00:01:57,359
dat chef-kok Ladle
verliefd op hem is
39
00:01:57,359 --> 00:01:59,611
terwijl hij een oogje heeft
op een rijk meisje Riley.
40
00:01:59,903 --> 00:02:02,489
Hallo? Hoe blind kun je zijn?'
41
00:02:02,489 --> 00:02:05,367
'Na verschillende mislukte relaties,
42
00:02:05,367 --> 00:02:07,786
probeert vriend en nieuwe vader Gael
erachter te komen
43
00:02:07,786 --> 00:02:10,247
of zijn knappe
nieuwe studiohuurder homo is
44
00:02:10,247 --> 00:02:12,247
ondanks dat hij geen reden heeft
45
00:02:12,247 --> 00:02:14,247
om een nieuw avontuur te beginnen,
46
00:02:14,251 --> 00:02:16,086
maar dat is goedgelovige Gael.'
47
00:02:16,086 --> 00:02:19,340
'En voormalige geliefden Mariana en
Joaquin onderdrukken hun PTSS,
48
00:02:19,340 --> 00:02:21,175
door amateurdetectives te spelen,
49
00:02:21,175 --> 00:02:23,635
terwijl ze hun duidelijk
seksuele chemie ontkennen.
50
00:02:23,635 --> 00:02:27,298
Vrij met elkaar en ga verder.'
51
00:02:27,298 --> 00:02:29,118
'Hoewel het allemaal recept
is voor een ramp,
52
00:02:29,118 --> 00:02:32,796
als het op soapachtig drama aankomt,
geef ik het vijf sterren. Bravo.'
53
00:02:36,756 --> 00:02:39,167
Heeft hij iets gezegd over het eten?
54
00:02:41,720 --> 00:02:46,720
Independent Releases presents:
Good Trouble S05E14 - Party of One
55
00:03:03,150 --> 00:03:04,885
Goedemorgen.
56
00:03:05,185 --> 00:03:07,362
Je bent in een goede bui.
57
00:03:07,362 --> 00:03:12,001
Heb je je huurder uit Yuri's studio gezet?
- Nee. Het blijkt een aardige vent te zijn.
58
00:03:12,201 --> 00:03:13,368
Hé, hypothetische vraag:
59
00:03:13,368 --> 00:03:16,663
als iemand een regenboogspeld op zijn
tas heeft, betekent dat dat ze homo zijn?
60
00:03:16,663 --> 00:03:18,373
Niet per se.
61
00:03:18,373 --> 00:03:21,509
Ja. Ik had altijd een regenboogspeld
op mijn rugzak toen ik opgroeide.
62
00:03:22,044 --> 00:03:23,695
Ja, dat klinkt logisch.
63
00:03:23,962 --> 00:03:25,339
Hypothetische vraag:
64
00:03:25,339 --> 00:03:28,634
vermoed je, dat je plotseling aardige
huurder homo is?
65
00:03:28,734 --> 00:03:32,229
En ben je nu heel duidelijk verliefd op hem?
- Nee.
66
00:03:32,329 --> 00:03:34,957
Nee, ik ben gewoon nieuwsgierig.
67
00:03:34,957 --> 00:03:37,467
En ik heb het te druk om tijd
te hebben voor een relatie.
68
00:03:38,427 --> 00:03:40,546
Goed, iedereen een fijne dag.
69
00:03:42,722 --> 00:03:44,541
Hij is verliefd.
70
00:03:56,118 --> 00:03:59,906
Pakketje.
- Dank je.
71
00:04:07,730 --> 00:04:09,730
Hé, kun jij vanmiddag op Lyric passen?
72
00:04:09,730 --> 00:04:12,430
Ik heb een afspraak bij de kapper en
Spencer heeft een werkafspraak.
73
00:04:16,754 --> 00:04:18,754
Natuurlijk.
74
00:04:20,944 --> 00:04:23,262
Hebben we nog iets van Adams
moeder gehoord?
75
00:04:23,462 --> 00:04:25,505
Is ze al teruggegaan om hem te zien?
76
00:04:30,662 --> 00:04:32,672
Andrea is overleden.
77
00:04:33,832 --> 00:04:36,393
Wat? Wanneer?
78
00:04:36,393 --> 00:04:39,233
Ja. Een paar uur nadat we met haar
gesproken hadden in het koffiezaakje.
79
00:04:39,233 --> 00:04:41,769
Mijn God.
- Het lijkt op een hartaanval,
80
00:04:41,769 --> 00:04:43,913
maar de lijkschouwer gaat
een autopsie doen, dus.
81
00:04:44,101 --> 00:04:46,228
Wacht. Hoe lang weet je het al?
82
00:04:46,228 --> 00:04:48,105
Sinds het feestje van Dennis.
83
00:04:48,105 --> 00:04:51,922
Adam belde me uit de gevangenis,
schreeuwend dat het dat het onze schuld is.
84
00:04:52,275 --> 00:04:54,319
Ik kwam het je vertellen,
85
00:04:54,319 --> 00:04:55,987
maar, je had die nare droom,
86
00:04:55,987 --> 00:04:58,657
dus ik wilde je er niet mee lastig vallen.
87
00:04:58,657 --> 00:04:59,825
Hallo, Mariana.
88
00:05:03,078 --> 00:05:06,490
Waarom zei Adam dat het onze schuld is?
- Ik weet het niet.
89
00:05:06,490 --> 00:05:09,292
Misschien omdat hij denkt dat we
haar onder druk hebben gezet.
90
00:05:09,292 --> 00:05:12,821
De echte vraag is, hoe weet hij dat
dat we eerder met zijn moeder spraken?
91
00:05:13,463 --> 00:05:15,857
Misschien spraken ze elkaar daarna?
92
00:05:16,450 --> 00:05:17,650
Ik weet het niet.
93
00:05:17,650 --> 00:05:20,652
Ik zou willen dat ik Andrea's telefoon
kon krijgen om dat te bevestigen.
94
00:05:21,038 --> 00:05:22,847
Wie zou het hem anders verteld hebben?
95
00:05:23,690 --> 00:05:25,758
Silas, misschien?
96
00:05:28,904 --> 00:05:33,917
Hoe kon Silas dat weten?
- Nou, als hij ons volgde.
97
00:05:36,403 --> 00:05:38,303
Ik zie je.
98
00:05:40,207 --> 00:05:45,028
Denk je dat Silas ons volgde?
- Ik denk dat dat mogelijk is, ja.
99
00:05:47,172 --> 00:05:48,215
Oké,
100
00:05:49,258 --> 00:05:50,842
als we erachter willen komen
101
00:05:50,842 --> 00:05:54,228
met wie Andrea wel of niet sprak
nadat wij haar spraken;
102
00:05:55,305 --> 00:05:58,408
misschien weet Adams broer iets.
103
00:06:03,480 --> 00:06:06,650
Hé.
104
00:06:10,737 --> 00:06:13,782
Wat is er, liefje?
105
00:06:16,827 --> 00:06:18,669
Hé, het is oké.
106
00:06:19,488 --> 00:06:21,990
Ik wist niet dat dat je een baby had.
107
00:06:21,990 --> 00:06:24,551
Of ben je aan het babysitten?
108
00:06:24,918 --> 00:06:26,628
Dit is mijn dochter, Lyric.
109
00:06:26,628 --> 00:06:29,347
Ik heb co-ouderschap met mijn zus
en haar man.
110
00:06:29,965 --> 00:06:33,284
Vandaag was hun dag,
maar er kwam iets tussen, dus.
111
00:06:33,635 --> 00:06:36,229
Ik pas even op haar. Toch?
112
00:06:37,264 --> 00:06:39,975
Het spijt me heel erg.
Ik weet dat dit je Zen zal verpesten.
113
00:06:39,975 --> 00:06:43,945
Ze stopt maar niet met huilen vandaag.
Ik kom er niet achter wat er mis is.
114
00:06:44,479 --> 00:06:48,341
Ik kan even naar haar kijken als je wilt.
Ja, zeker. Hier.
115
00:06:50,319 --> 00:06:52,119
Hé.
116
00:06:54,323 --> 00:06:57,242
Hé, Lyric, wat is er aan de hand?
117
00:06:57,242 --> 00:06:58,368
Wat is er?
118
00:06:58,368 --> 00:07:03,090
Oké, je lijkt geen koorts te hebben.
En je ogen zijn helder.
119
00:07:03,190 --> 00:07:04,775
Je ademhaling is goed.
120
00:07:06,193 --> 00:07:08,537
Oké, ik denk dat ik misschien weet
wat er aan de hand is.
121
00:07:08,537 --> 00:07:10,205
Oké.
122
00:07:14,626 --> 00:07:17,704
Oké, dit heet fietsbenen.
123
00:07:17,913 --> 00:07:19,998
Het kan je baby helpen met winderigheid,
124
00:07:19,998 --> 00:07:22,751
wat haar erg oncomfortabel kan maken.
125
00:07:25,796 --> 00:07:27,898
Dat hebben ze ons niet geleerd in de babyles.
126
00:07:27,898 --> 00:07:31,068
Ja. Ik wou dat ze dat deden.
127
00:07:31,068 --> 00:07:33,887
Je zou niet geloven hoeveel wanhopige
ouders naar de eerste hulp komen
128
00:07:33,887 --> 00:07:36,289
met winderige baby's.
129
00:07:37,724 --> 00:07:42,128
Nee, ik waardeer de hulp,
en ik kan zien dat zij dat ook doet.
130
00:08:04,409 --> 00:08:08,021
Kunnen jullie een Moscow Mule voor me halen?
Ik ga even met de chef praten.
131
00:08:08,021 --> 00:08:10,357
Oké, zeker.
- Moscow Mule klinkt goed.
132
00:08:18,782 --> 00:08:23,245
Hé, wat doe jij hier?
- Zaken binnenhalen. Wat doet Ryan hier?
133
00:08:23,245 --> 00:08:27,874
Ze kwam om het eten uit te proberen.
- Wist je dat ze kwam?
134
00:08:27,974 --> 00:08:30,018
Schrijft ze een recensie?
135
00:08:30,018 --> 00:08:33,496
Ja, ik vroeg haar eerst te komen en
een persoonlijke beoordeling te geven.
136
00:08:35,365 --> 00:08:37,183
Een persoonlijke beoordeling.
137
00:08:37,576 --> 00:08:40,370
Ja, ik wilde haar mening horen
over het eten en de service.
138
00:08:40,370 --> 00:08:42,647
Dat is heel aardig van haar.
139
00:08:43,273 --> 00:08:45,250
Heb je haar over ons verteld?
140
00:08:45,317 --> 00:08:48,562
Ik heb er niets over gezegd.
- Waarom niet?
141
00:08:48,662 --> 00:08:52,874
Ik dacht niet dat het gepast was
om haar te sms'en met het nieuws.
142
00:08:53,467 --> 00:08:56,053
Ga nu plezier maken met je vrienden.
Ik ben aan het werk.
143
00:08:56,053 --> 00:08:57,554
Oké.
- Oké.
144
00:08:57,554 --> 00:08:59,514
Maar ik verwacht dat deze
persoonlijke beoordeling
145
00:08:59,514 --> 00:09:01,516
in het openbaar plaatsvindt.
- Oké.
146
00:09:03,435 --> 00:09:06,146
Heb je bedacht waar je Riley
mee naar toe neemt?
147
00:09:06,897 --> 00:09:09,115
Het is moeilijk geweest om tijd te vinden
148
00:09:09,115 --> 00:09:10,950
om elkaar te zien buiten de lessen om.
149
00:09:10,950 --> 00:09:12,843
Ik werk hier iedere avond.
150
00:09:13,244 --> 00:09:16,214
Ja, dat is balen.
151
00:09:30,770 --> 00:09:32,230
Hé, Ryan.
152
00:09:32,230 --> 00:09:33,815
Hé, Davia.
153
00:09:33,915 --> 00:09:38,336
Het is zo aardig van je om te komen en
Dennis een persoonlijke beoordeling te geven.
154
00:09:38,336 --> 00:09:39,337
Natuurlijk.
155
00:09:40,222 --> 00:09:42,307
Van Toast Truck naar een restaurant.
156
00:09:42,441 --> 00:09:44,921
Ik ben verbaasd dat hij dit zo snel
voor elkaar heeft gekregen.
157
00:09:44,921 --> 00:09:47,454
Ik niet. Als Dennis zijn zinnen ergens op zet,
158
00:09:47,454 --> 00:09:49,539
weet hij echt hoe hij zijn zaken moet regelen.
159
00:09:49,539 --> 00:09:52,675
Ja. Ik weet het.
160
00:09:54,744 --> 00:09:58,981
Hoe dan ook, we zijn zo blij
dat je kon komen.
161
00:09:58,981 --> 00:10:02,151
En probeerde zoete aardappelfrietjes.
Ze zijn onze favoriet.
162
00:10:02,969 --> 00:10:06,556
Bedankt, Davia.
- Geniet ervan, Ryan.
163
00:10:27,000 --> 00:10:29,377
Hé.
- Hai.
164
00:10:30,539 --> 00:10:32,449
Dit is mijn vriendin, Trista.
- Hoi.
165
00:10:32,649 --> 00:10:34,800
Hai. Ik ben Luca.
166
00:10:34,893 --> 00:10:36,895
We hadden plannen om iets
te gaan drinken vanavond,
167
00:10:36,895 --> 00:10:39,022
dus ik dacht waarom niet hier?
168
00:10:39,022 --> 00:10:40,690
Zolang we niet in de weg lopen.
169
00:10:40,690 --> 00:10:42,225
Ik weet dat je aan het werk bent.
170
00:10:42,225 --> 00:10:43,877
Nee.
171
00:10:43,877 --> 00:10:47,655
Ik ben echt blij dat je hier bent.
Leuk je te zien.
172
00:10:55,997 --> 00:11:02,295
En, wat denk je?
Ik ben blij met alle feedback.
173
00:11:02,645 --> 00:11:03,813
Nou...
174
00:11:05,106 --> 00:11:06,441
om eerlijk te zijn...
- Ja.
175
00:11:07,400 --> 00:11:09,219
het is allemaal...
176
00:11:09,219 --> 00:11:10,670
overheerlijk.
177
00:11:11,079 --> 00:11:13,022
Ik ben zo blij dat je ervan geniet.
178
00:11:14,583 --> 00:11:19,036
En ik neem aan dat jij en Davia
eindelijk samen zijn.
179
00:11:19,045 --> 00:11:20,846
Ja, hoe weet je dat?
180
00:11:22,215 --> 00:11:25,009
Iets over de manier waarop
ze zoete aardappelfriet zei.
181
00:11:26,261 --> 00:11:28,262
Ik ben blij voor je.
182
00:11:28,555 --> 00:11:30,898
Jullie allebei.
- Dank je.
183
00:11:34,269 --> 00:11:35,845
Mijn hemel.
184
00:11:35,896 --> 00:11:36,938
Wat?
185
00:11:36,938 --> 00:11:42,452
Niet kijken, maar Jeffrey Silver
van de L.A. Post kwam net binnen.
186
00:11:42,452 --> 00:11:46,114
Mijn God. Oké. Ja.
187
00:11:46,114 --> 00:11:47,782
Niet kijken.
- Ja.
188
00:11:47,782 --> 00:11:49,425
Dat zei je. Niet kijken.
189
00:11:49,576 --> 00:11:51,945
Hij mag niet weten dat jij weet
dat hij hier is.
190
00:11:51,945 --> 00:11:53,905
Je moet hem behandelen
als ieder ander restaurant.
191
00:11:53,905 --> 00:11:55,982
Oké. Ja. We zijn hier niet klaar voor.
192
00:11:55,990 --> 00:11:58,000
Oké. Maak je geen zorgen.
- Ja.
193
00:11:58,618 --> 00:12:00,828
Ik ken zijn smaak vrij goed.
194
00:12:04,420 --> 00:12:09,312
Serveer hem niet het buikspek.
- Wat? Je zei net dat alles heerlijk was.
195
00:12:09,712 --> 00:12:11,464
Heerlijk-achtig.
- Ja. Heerlijk.
196
00:12:13,950 --> 00:12:16,870
Oké, geen buikspek.
Vragen later. Goed.
197
00:12:16,870 --> 00:12:19,255
Ja. Geen buikspek.
198
00:12:23,793 --> 00:12:26,537
Het spijt ons echt van je moeder, Dave.
199
00:12:27,097 --> 00:12:30,183
Ze leek een heel aardig persoon.
- Dat was ze.
200
00:12:33,144 --> 00:12:35,064
Je zei dat je haar zag op de dag
dat ze overleed.
201
00:12:35,064 --> 00:12:38,024
Zag ze er goed uit volgens jou?
- Ja, ze leek in orde.
202
00:12:38,959 --> 00:12:42,821
We spraken met haar in de hoop dat ze
uw broer Adam kon overtuigen
203
00:12:42,821 --> 00:12:44,447
om ons alles te vertellen wat hij weet
204
00:12:44,447 --> 00:12:46,449
over een vermist meisje
van Silas zijn boerderij.
205
00:12:46,449 --> 00:12:48,326
Zei ze dat ze dat zou doen?
- Ja.
206
00:12:48,626 --> 00:12:51,004
En dan een paar uur later,
207
00:12:51,004 --> 00:12:53,598
liet ze een voicemail achter
dat ze ons iets te vertellen had.
208
00:12:54,307 --> 00:12:57,210
Weet je wat dat geweest kan zijn?
- Nee.
209
00:12:57,210 --> 00:12:59,537
Ik heb haar helemaal niet gezien die dag.
210
00:13:00,547 --> 00:13:02,565
Ik moest werken.
- Oké.
211
00:13:05,218 --> 00:13:09,022
Weet je of er beveiligingscamera's
bij het huis zijn?
212
00:13:09,022 --> 00:13:10,064
Nee.
213
00:13:11,357 --> 00:13:13,902
Ik kan het vragen aan
aan onze buren. Waarom?
214
00:13:14,778 --> 00:13:17,580
Gewoon om te zien of er iemand
persoonlijk met haar kwam praten.
215
00:13:18,782 --> 00:13:21,468
Weet je of ze met Adam sprak
216
00:13:21,468 --> 00:13:23,961
nadat ze hem bezocht
in de gevangenis die ochtend?
217
00:13:24,095 --> 00:13:25,530
Nee.
218
00:13:25,889 --> 00:13:28,216
Zoals ik al zei, ik heb haar
niet gesproken die dag.
219
00:13:28,433 --> 00:13:30,259
Ik wou dat dat wel zo was.
220
00:13:30,310 --> 00:13:34,764
Ik zou haar gezegd hebben
niet naar mijn broer te gaan.
221
00:13:35,690 --> 00:13:39,618
Hij is een klootzak.
Heeft zijn hele leven al problemen.
222
00:13:39,618 --> 00:13:41,669
Hij heeft onze moeder
door een hel laten gaan.
223
00:13:43,757 --> 00:13:46,592
Naar hem toe gaan is waarschijnlijk
haar dood geworden.
224
00:13:50,096 --> 00:13:53,699
Denkt je dat we je moeders telefoon
zouden kunnen bekijken?
225
00:13:54,317 --> 00:13:58,112
Gewoon om te zien of ze na ons
met iemand gepraat heeft.
226
00:13:59,656 --> 00:14:02,625
En, had ze een vaste lijn?
227
00:14:03,201 --> 00:14:04,652
Nee.
228
00:14:05,203 --> 00:14:08,189
Als ze met iemand gesproken heeft
staat het op deze telefoon.
229
00:14:17,991 --> 00:14:21,611
Wacht. Alles moet perfect zijn.
- Ontspan. Vertrouw op het eten.
230
00:14:21,611 --> 00:14:23,451
Ja, een slechte recensie
kan ons de das omdoen.
231
00:14:23,451 --> 00:14:24,771
We krijgen geen slechte recensie.
232
00:14:24,771 --> 00:14:27,605
En de service moet perfect zijn.
Met aandacht maar niet verstikkend.
233
00:14:28,092 --> 00:14:30,444
Hé, ademen.
234
00:14:32,330 --> 00:14:34,050
Ik kan zijn tafel zien vanuit mijn kantoor.
235
00:14:34,050 --> 00:14:36,143
Ik ga kijken of ik fysieke
aanwijzingen kan lezen.
236
00:14:37,794 --> 00:14:40,846
Is het goed als ik een voorgerecht
stuur naar een vriendin?
237
00:14:40,846 --> 00:14:43,058
Ik zal ervoor betalen.
- Ja, zeker. Momentje.
238
00:14:43,158 --> 00:14:46,202
Welke vriendin?
- Riley. Ze is hier.
239
00:14:46,202 --> 00:14:50,164
Wist je dat ze kwam?
- Nee. Ze verraste me gewoon.
240
00:14:50,164 --> 00:14:51,666
Over wie hebben we het?
241
00:14:51,666 --> 00:14:54,318
Gewoon een meisje waar ik mee omga.
242
00:14:55,545 --> 00:14:58,088
Nou, veeg het kwijl van je gezicht
en breng dat naar tafel acht.
243
00:14:58,673 --> 00:15:00,032
Bedankt.
244
00:15:02,744 --> 00:15:06,697
Wending. Hij heeft een meisje,
en jij bent het niet.
245
00:15:12,028 --> 00:15:17,951
Sorry dat de baby tot zo laat bleef,
en we niets gedaan hebben.
246
00:15:17,951 --> 00:15:19,118
Hé, dat is niet waar.
247
00:15:19,118 --> 00:15:22,280
We hebben met haar gespeeld,
en dat was helemaal Zen.
248
00:15:23,514 --> 00:15:24,724
Proost.
- Proost.
249
00:15:27,918 --> 00:15:29,918
Hoe ben je vader geworden?
250
00:15:30,530 --> 00:15:33,149
Ik heb het gevoel dat daar
een verhaal achter zit.
251
00:15:33,158 --> 00:15:34,451
Ja.
252
00:15:34,451 --> 00:15:38,554
Een lang verhaal met een
paar grote plotwendingen.
253
00:15:40,322 --> 00:15:45,903
De vrouw met wie ik Lyric kreeg
is niet langer in ons leven.
254
00:15:47,080 --> 00:15:50,174
Ze besloot dat ze er niet klaar
voor was om moeder te zijn, en
255
00:15:50,876 --> 00:15:53,294
ze gaf haar haar ouderlijke rechten op.
256
00:15:54,463 --> 00:15:57,648
En, ja, eerst was het moeilijk.
257
00:15:58,508 --> 00:16:01,303
Ik heb drie zussen, vier broers,
258
00:16:01,303 --> 00:16:03,872
en ja, we zijn allemaal erg close.
259
00:16:04,222 --> 00:16:06,875
Jeetje, dat zijn veel namen om te onthouden.
260
00:16:06,875 --> 00:16:10,175
Oké, ik gebruik een acroniem om ze
allemaal op volgorde te onthouden.
261
00:16:10,175 --> 00:16:11,218
Ik meen het.
262
00:16:11,279 --> 00:16:13,239
Het is HAPLAND.
263
00:16:13,239 --> 00:16:16,801
Henry, Anna, Pilar, Lawrence,
Anthony, Naomi, DJ.
264
00:16:17,552 --> 00:16:20,413
Het klinkt als een IKEA bank.
'De Hapland'.
265
00:16:21,239 --> 00:16:23,441
Daar ben je heel trots op, hè?
266
00:16:23,441 --> 00:16:25,568
Een soort van, ja.
- Ja.
267
00:16:25,568 --> 00:16:27,761
Waarom wilde je om dokter te worden?
268
00:16:28,738 --> 00:16:33,702
Ik speelde altijd doktertje als kind.
- Echt?
269
00:16:33,902 --> 00:16:37,280
Maar echt. Met de geschaafde
knieën van zeven broers en zussen,
270
00:16:37,280 --> 00:16:39,849
had ik genoeg patiënten om op te oefenen.
271
00:16:40,241 --> 00:16:41,967
Ja, dat zal wel.
272
00:16:43,369 --> 00:16:46,964
En, ik heb altijd van het idee gehouden
om mensen te helpen,
273
00:16:47,415 --> 00:16:49,667
vooral in noodsituaties,
274
00:16:49,667 --> 00:16:53,145
daarom belandde ik op de eerste hulp.
275
00:16:54,255 --> 00:16:57,650
Het is niet leuk, maar ik vind het fijn.
276
00:17:01,463 --> 00:17:04,933
Geen telefoontjes naar haar van Adam
vanuit de gevangenis op Andrea's telefoon
277
00:17:04,933 --> 00:17:06,408
nadat we haar ontmoetten.
278
00:17:06,985 --> 00:17:09,379
Geen andere verdachte voicemails
of telefoongesprekken.
279
00:17:09,379 --> 00:17:13,691
Ja, we zijn terug bij: 'Wie heeft Adam
verteld dat we haar hebben ontmoet?'
280
00:17:13,691 --> 00:17:16,135
En de vraag wat ze je wilde vertellen.
281
00:17:19,238 --> 00:17:20,873
Misschien ging Silas naar haar toe.
282
00:17:21,808 --> 00:17:23,918
Om uit te zoeken wat wij van Adam wilden.
283
00:17:24,269 --> 00:17:26,787
Haar te ontmoedigen om het te weten te komen.
284
00:17:27,397 --> 00:17:29,907
Wat ons terugbrengt naar Silas die ons volgt.
285
00:17:38,875 --> 00:17:42,970
Dus, de nare droom die ik had
286
00:17:43,972 --> 00:17:46,832
toen je aan mijn deur kwam
na Dennis zijn feestje...
287
00:17:47,517 --> 00:17:48,768
Ja.
288
00:17:49,335 --> 00:17:51,604
Ik dacht dat Silas in mijn loft was.
289
00:17:52,180 --> 00:17:56,459
Silas was in jouw loft?
- Nee, ik denk het niet.
290
00:17:56,459 --> 00:17:59,420
Ik heb me misschien ingebeeld
dat hij daar was.
291
00:17:59,620 --> 00:18:01,105
Wat?
292
00:18:01,155 --> 00:18:03,057
Ik had een paniekaanval en
293
00:18:03,825 --> 00:18:05,201
toen ik van het feest terugkwam
294
00:18:05,201 --> 00:18:07,003
verbeeldde ik me andere dingen.
295
00:18:08,204 --> 00:18:10,623
Hij vertrok seconden voordat jij
op mijn deur klopte.
296
00:18:10,623 --> 00:18:13,368
Je zou hem gezien hebben.
- Waarom vertelde je me dit niet?
297
00:18:13,368 --> 00:18:16,645
Omdat ik niet wilde dat je
dat je dacht dat ik gek werd.
298
00:18:18,665 --> 00:18:20,525
Hoe weet je, dat je het je inbeeldde?
299
00:18:20,525 --> 00:18:24,310
Omdat ik beveiligingsbeelden van het gebouw
gecontroleerd heb met Malika en Alice.
300
00:18:24,362 --> 00:18:27,773
Er is geen spoor van Silas in- of uitgaand.
- Dat betekent niet dat hij er niet was.
301
00:18:28,783 --> 00:18:30,368
Oké.
302
00:18:31,369 --> 00:18:34,414
Ik heb een vriendin, die werkt in
het forensisch lab van de LAPD.
303
00:18:34,414 --> 00:18:36,390
Ze kan je loft onderzoeken
op vingerafdrukken.
304
00:18:36,666 --> 00:18:38,375
Wat denk je?
305
00:18:51,400 --> 00:18:53,800
Wat denk je dat hij van het eten vindt?
306
00:19:04,310 --> 00:19:07,470
Ja, het is iets waar ik nooit echt over
heb nagedacht, omdat ik het niet hoefde.
307
00:19:07,470 --> 00:19:10,772
Van het huis.
- Dat is zo lief.
308
00:19:11,943 --> 00:19:13,920
Ik ben serveerster bij de Palm.
309
00:19:14,020 --> 00:19:16,022
Jullie moeten langskomen.
Ik zal je koppelen.
310
00:19:16,022 --> 00:19:19,859
Dat moeten we doen.
- Ja.
311
00:19:20,902 --> 00:19:24,113
Maar ik moet maar eens teruggaan.
- Natuurlijk.
312
00:19:24,489 --> 00:19:26,482
We willen je niet afleiden.
313
00:19:36,793 --> 00:19:38,410
Je belde?
314
00:19:39,879 --> 00:19:42,256
Er is een enorme recensent
van de L.A. Post hier.
315
00:19:42,256 --> 00:19:44,175
Mijn God. Dat is goed, toch?
316
00:19:44,175 --> 00:19:46,594
Nou, als hij van het eten houdt en de sfeer.
317
00:19:47,595 --> 00:19:50,122
Dus kunnen jij en je vrienden
het een beetje rustiger doen?
318
00:19:51,557 --> 00:19:53,768
Natuurlijk.
319
00:19:53,768 --> 00:19:55,978
Sorry, ik wist niet
dat we zo luidruchtig waren.
320
00:19:55,978 --> 00:19:57,188
Ja, volgens Ryan,
321
00:19:57,188 --> 00:19:59,548
haat hij het als een restaurant
te luidruchtig is.
322
00:20:00,608 --> 00:20:02,234
Volgens Ryan?
323
00:20:03,152 --> 00:20:05,113
Dus Ryan vindt dat we te luidruchtig zijn.
324
00:20:05,113 --> 00:20:08,173
Ze probeert me te helpen om een
geweldige ervaring te creëren voor deze man.
325
00:20:08,182 --> 00:20:11,660
Juist. Nogmaals, dat is zo aardig van haar.
326
00:20:12,895 --> 00:20:16,106
We houden het rustig, oké? Succes.
- Oké.
327
00:20:17,641 --> 00:20:21,778
Ik word niet verondersteld te weten
over de recensent, dus hou het stil.
328
00:20:21,778 --> 00:20:23,363
Begrepen.
- Ja.
329
00:20:41,882 --> 00:20:43,599
Jongens.
330
00:20:44,560 --> 00:20:46,111
Jongens.
331
00:20:46,646 --> 00:20:48,280
Wat is er?
332
00:20:49,398 --> 00:20:51,200
Luister, we moeten wat zachter doen.
333
00:20:51,559 --> 00:20:53,469
De voedselrecensent van L.A. Post is hier.
334
00:20:53,469 --> 00:20:56,113
Die man daar?
- Niet kijken.
335
00:20:59,183 --> 00:21:02,511
We horen niet te weten dat hij er is.
- Ik zal niet meer kijken.
336
00:21:07,300 --> 00:21:09,968
Geweldig, ze is me waarschijnlijk
me weer aan het verraden.
337
00:21:10,678 --> 00:21:12,412
Wat bedoel je?
338
00:21:13,598 --> 00:21:18,019
Oké, die vrouw is de ex van Dennis.
Ze is een foodblogger.
339
00:21:18,019 --> 00:21:19,437
Ze is hier om hem te helpen
340
00:21:19,437 --> 00:21:22,156
een goede eetervaring te creëren
voor de recensent.
341
00:21:22,156 --> 00:21:26,210
Dat is aardig van haar.
- Zo aardig.
342
00:21:27,470 --> 00:21:30,005
Ik wou gewoon dat ik iets
kon doen om te helpen.
343
00:21:30,807 --> 00:21:33,397
Je hebt geholpen om deze
stoelen gevuld te krijgen.
344
00:21:35,194 --> 00:21:37,863
Weet je wie daar nog meer voor kan zorgen?
345
00:21:38,564 --> 00:21:40,364
Serena.
346
00:21:44,404 --> 00:21:46,280
Wacht, laat me...
347
00:21:46,781 --> 00:21:48,698
laat mij dit regelen.
348
00:21:50,034 --> 00:21:52,036
Hé, jongens.
349
00:21:52,036 --> 00:21:54,280
Laten we een groepsfoto maken
om de show te promoten,
350
00:21:54,280 --> 00:21:57,540
dan kunnen we het allemaal posten op
onze socials, zodat we meer aandacht krijgen.
351
00:21:57,540 --> 00:21:59,319
Dat is een heel goed idee.
352
00:21:59,319 --> 00:22:01,262
Hé, excuseer.
Zou je ons de eer willen bewijzen?
353
00:22:01,262 --> 00:22:02,513
Hartelijk dank.
354
00:22:02,513 --> 00:22:04,641
Iedereen zegt, 'Laatste oproep in Haven.'
355
00:22:04,641 --> 00:22:06,784
'Laatste oproep in Haven.'
356
00:22:15,401 --> 00:22:18,721
Ik ben dol op de boho-chique sfeer hier.
357
00:22:18,721 --> 00:22:22,374
Het doet me denken aan mijn tijd
als hofdame bij Medieval Times.
358
00:22:23,509 --> 00:22:25,970
Heb je deze Silas iets aan zien raken?
359
00:22:29,532 --> 00:22:32,201
Hij raakte die deurknop aan.
360
00:22:32,927 --> 00:22:35,128
Okidoki. We beginnen daar.
361
00:22:36,013 --> 00:22:39,600
Dit is meestal het deel in die
misdaadprogramma's waar er een montage is.
362
00:22:39,600 --> 00:22:42,645
En ze spelen zoiets als
'The Who's, Who are you?
363
00:23:50,755 --> 00:23:52,506
Nu laat ik de machine draaien,
364
00:23:52,506 --> 00:23:54,675
en zullen we zien of ze
van Gary Brecker zijn,
365
00:23:54,675 --> 00:23:56,886
alias Silas Thompson.
366
00:23:56,886 --> 00:24:00,964
En dan weten we of hij wel
of niet hier was in jouw loft.
367
00:24:11,025 --> 00:24:14,928
Oké, vertel me eens waardoor
je kunstenaar wilde worden?
368
00:24:15,846 --> 00:24:19,024
Ik heb nooit echt besloten dat ik
kunstenaar wilde worden.
369
00:24:20,268 --> 00:24:23,453
Ik had gewoon het gevoel dat ik dat was.
370
00:24:25,439 --> 00:24:27,608
Ja, vanaf de tijd dat
ik een potlood kon oppakken,
371
00:24:27,608 --> 00:24:29,718
was ik aan het tekenen en creëren.
372
00:24:31,696 --> 00:24:35,516
Ja, ik weet niet. Ik denk dat ik
het gevoel heb dat het mij koos.
373
00:24:36,075 --> 00:24:38,075
Dat is geweldig.
374
00:24:39,245 --> 00:24:42,181
We zijn allebei zo gelukkig
om te weten waar we van houden.
375
00:24:42,181 --> 00:24:47,027
Soms ontmoet ik nog steeds mensen
die op zoek zijn naar een passie voor iets.
376
00:24:50,156 --> 00:24:52,207
Mag ik je iets laten zien?
377
00:24:52,300 --> 00:24:53,909
Is het een moedervlek?
378
00:24:54,302 --> 00:24:56,262
Of een mysterieuze uitslag?
379
00:24:56,262 --> 00:24:58,379
Wat?
- Sorry. Dat is wat de meeste mensen bedoelen
380
00:24:58,379 --> 00:25:04,279
als ze me vragen of ze iets mogen laten zien.
- Nee. Niets medisch.
381
00:25:04,279 --> 00:25:05,572
Maar het is uiterst geheim.
382
00:25:05,596 --> 00:25:08,832
Dus als je aan iemand vertelt,
moet ik je misschien doden.
383
00:25:09,499 --> 00:25:11,910
Ik zou het je graag zien proberen.
384
00:25:14,121 --> 00:25:15,847
Ik vertrouw je.
385
00:25:18,467 --> 00:25:20,418
Oké, wat hebben we?
386
00:25:25,850 --> 00:25:28,727
Heb jij dit gemaakt?
- Ja.
387
00:25:30,104 --> 00:25:31,772
Wacht.
388
00:25:33,399 --> 00:25:35,192
Dit is fantastisch.
389
00:25:35,268 --> 00:25:40,139
Ik heb wat straatkunst gemaakt,
en het is niet echt legaal.
390
00:25:40,139 --> 00:25:42,699
Nee, maar je creëert iets moois
voor iedereen om van te genieten.
391
00:25:42,699 --> 00:25:45,811
Je doet een publieke
dienstverlening wat mij betreft.
392
00:25:48,105 --> 00:25:51,750
Ik sta versteld.
Je bent zo verdomd getalenteerd.
393
00:25:53,277 --> 00:25:56,213
Dank je.
Dat betekent veel.
394
00:25:56,781 --> 00:25:58,915
Hoe kun je zeggen dat je geblokkeerd bent?
395
00:26:06,015 --> 00:26:07,433
Nou...
396
00:26:09,202 --> 00:26:11,136
zullen we dit leegdrinken?
397
00:26:11,445 --> 00:26:13,714
Ik denk niet dat we het moeten verspillen.
398
00:26:13,714 --> 00:26:17,259
Ja. Kom op.
- Ja.
399
00:26:17,259 --> 00:26:19,136
Oké, maar dan moet ik gaan.
400
00:26:19,136 --> 00:26:21,638
Want ik heb een vroege dienst morgen.
- Jeetje.
401
00:26:35,986 --> 00:26:39,298
Goedenavond.
Ik ben Dennis Cooper, de Chef-kok.
402
00:26:39,740 --> 00:26:41,700
Ik hoop dat alles naar uw zin
is geweest vanavond.
403
00:26:41,700 --> 00:26:43,518
Grotendeels wel, ja.
404
00:26:44,028 --> 00:26:45,578
Grotendeels?
405
00:26:45,988 --> 00:26:47,806
Ja.
406
00:26:48,866 --> 00:26:51,035
Nou, bedankt voor uw komst.
407
00:26:51,035 --> 00:26:54,038
Een serveerster zal zo komen
met een dessertkaart.
408
00:26:54,038 --> 00:26:55,705
Dank u.
- Ja.
409
00:27:03,013 --> 00:27:05,573
Het enige wat hij zei was dat
hij grotendeels van het eten hield.
410
00:27:05,573 --> 00:27:06,741
'Grotendeels'?
411
00:27:07,393 --> 00:27:09,870
Nou, hij zal je niet in
je gezicht beoordelen.
412
00:27:10,438 --> 00:27:14,658
En hij weet dat er een kans is dat jij
weet wie hij is, dus hij is voorzichtig.
413
00:27:14,658 --> 00:27:16,160
Ja, juist.
414
00:27:16,160 --> 00:27:18,545
Hé, ik weet zeker dat het
een geweldige recensie wordt.
415
00:27:19,747 --> 00:27:21,397
Grotendeels.
416
00:27:24,718 --> 00:27:26,887
Nou, bedankt dat je kwam vanavond.
417
00:27:26,887 --> 00:27:29,014
En dat je hielp met Jeffrey.
418
00:27:29,640 --> 00:27:31,350
Graag gedaan.
-Ja.
419
00:27:31,350 --> 00:27:32,901
Altijd.
420
00:27:33,644 --> 00:27:35,637
Het is goed je te zien.
421
00:27:38,649 --> 00:27:40,359
Jezus. Wat doe je?
422
00:27:40,359 --> 00:27:42,836
Serena heeft de foto nog niet gepost.
423
00:27:43,821 --> 00:27:46,139
Echt? Ze leek het echt leuk te vinden.
424
00:27:46,448 --> 00:27:48,328
Misschien was mijn eerste indruk
van haar juist,
425
00:27:48,328 --> 00:27:50,422
en heeft ze een kind-ster
superioriteitscomplex.
426
00:27:50,511 --> 00:27:52,512
Hoe dan ook, dit is waardeloos.
427
00:27:53,847 --> 00:27:55,782
Wat is er met die twee?
428
00:27:56,642 --> 00:28:00,670
Ze gaan met elkaar.
Ik zag ze van de week zoenen.
429
00:28:01,338 --> 00:28:03,674
Wacht, ik dacht dat deze zaak
van haar vriend was.
430
00:28:03,674 --> 00:28:05,517
Dat is ook zo.
431
00:28:16,812 --> 00:28:20,649
Hé, ik weet dat je het druk hebt,
maar mag ik je snel wat vragen?
432
00:28:20,649 --> 00:28:22,401
Ik heb je eerste date al gepland
433
00:28:22,401 --> 00:28:25,029
en ik ben niet in voor het geven
van vriendinnenadvies.
434
00:28:25,029 --> 00:28:28,524
Nee, daar gaat het niet over.
En Riley is niet mijn vriendin.
435
00:28:30,200 --> 00:28:34,021
Als je iets niet goeds over een
vriend, zou je het hen vertellen?
436
00:28:34,021 --> 00:28:36,681
Of zou je het voor jezelf houden
en geen drama veroorzaken?
437
00:28:36,732 --> 00:28:38,359
Dat hangt ervan af.
438
00:28:38,359 --> 00:28:39,793
Denk je dat wat je hoorde waar is?
439
00:28:39,793 --> 00:28:42,671
Nee. Ik weet het niet zeker.
Ik hoop van niet.
440
00:28:42,671 --> 00:28:44,973
Ik kan me niet voorstellen dat het waar is.
441
00:28:45,132 --> 00:28:47,551
Dan zou ik, als ik het was,
442
00:28:47,551 --> 00:28:50,145
willen weten wat mensen zeggen
over mij achter mijn rug,
443
00:28:50,145 --> 00:28:53,641
goed of slecht.
- Ja.
444
00:28:53,641 --> 00:28:57,144
Ja, dat is heel goed advies. Dank je.
- Ja.
445
00:29:04,526 --> 00:29:07,179
Mijn post heeft al zoveel likes.
446
00:29:08,697 --> 00:29:10,599
Ja, de mijne ook.
447
00:29:11,125 --> 00:29:12,784
En jij, Serena?
448
00:29:13,669 --> 00:29:16,146
Heb je likes gekregen?
- ik heb niets gepost.
449
00:29:19,175 --> 00:29:20,917
Nou, ik...
450
00:29:21,343 --> 00:29:24,762
ik kan niets plaatsen
dat mijn huidige locatie markeert.
451
00:29:25,181 --> 00:29:27,850
Ik weet dat ik niet meer beroemd ben,
452
00:29:27,850 --> 00:29:30,811
maar er zijn mensen die
nog steeds door me geobsedeerd zijn,
453
00:29:30,811 --> 00:29:34,106
en ik heb problemen gehad met
stalkers, dus ik moet voorzichtig zijn.
454
00:29:34,440 --> 00:29:39,545
Dat is zo eng.
- Ja, ik ben het gewend.
455
00:29:39,545 --> 00:29:42,464
Maar ik zal zeker posten
als ik thuiskom.
456
00:29:42,464 --> 00:29:44,316
Je vriendje heeft een geweldige plek hier.
457
00:29:44,316 --> 00:29:47,060
Je moet wel trots op hem zijn.
- Dat ben ik.
458
00:29:51,699 --> 00:29:55,744
Mijn God, ik voel me zo slecht dat ik
weer conclusies trok over Serena.
459
00:29:55,744 --> 00:29:57,621
Maak je er geen zorgen over.
460
00:29:57,621 --> 00:30:00,101
Ik had geen idee dat zoveel mensen
geobsedeerd waren door haar.
461
00:30:00,101 --> 00:30:01,694
Stop ermee.
462
00:30:01,875 --> 00:30:04,786
Is het goed als ik je een knuffel geef?
- Natuurlijk.
463
00:30:10,259 --> 00:30:11,918
Goedenacht.
-Goedenacht.
464
00:30:13,804 --> 00:30:16,873
Hé, ik ben echt blij dat je met ons
mee bent gekomen vanavond.
465
00:30:16,873 --> 00:30:19,626
Ik was zo blij voor de uitnodiging.
466
00:30:19,626 --> 00:30:21,385
Goedenacht.
467
00:30:21,628 --> 00:30:24,297
Zorg dat je veilig thuiskomt.
- Jij ook.
468
00:30:25,632 --> 00:30:29,127
Hé, kan ik even met je praten?
- Ja, wat is er?
469
00:30:29,245 --> 00:30:30,913
Ik hoorde iets vanavond.
470
00:30:30,913 --> 00:30:32,414
En het zijn mijn zaken niet.
471
00:30:32,414 --> 00:30:36,410
Ik zou waarschijnlijk niet eens iets moeten
zeggen, maar je bent mijn vriend en...
472
00:30:36,410 --> 00:30:39,062
Mijn God, wil je het gewoon vertellen?
Wat heb je gehoord?
473
00:30:39,813 --> 00:30:42,113
Ik hoorde de man met de bruine,
krullen uit jouw show,
474
00:30:42,113 --> 00:30:43,833
tegen het meisje met dat blonde haar zeggen
475
00:30:43,833 --> 00:30:47,512
dat hij zag dat jij en Brayden
stonden te kussen.
476
00:30:48,889 --> 00:30:50,698
Verdomme.
477
00:31:02,987 --> 00:31:06,356
Sorry. Het duurt even voordat
de resultaten zijn gedownload.
478
00:31:07,166 --> 00:31:09,893
Ik heb echter nog een vraag.
479
00:31:11,545 --> 00:31:14,072
Waarom verf je die muur niet?
480
00:31:17,802 --> 00:31:19,644
Geen idee.
481
00:31:22,656 --> 00:31:24,832
Het oordeel is binnen.
482
00:31:24,909 --> 00:31:27,685
Eens kijken of Silas de deurknop
heeft aangeraakt.
483
00:31:33,434 --> 00:31:35,118
Geen match.
484
00:31:38,547 --> 00:31:40,216
Wat betekent dat hij echt nooit hier was.
485
00:31:41,342 --> 00:31:44,770
Het is zeker weer een streep
door het bewijs dat naar Silas wijst.
486
00:31:44,770 --> 00:31:46,730
Weer een streep?
487
00:31:48,190 --> 00:31:52,609
Sorry, ik dacht dat ik het gezegd had.
Er zat helemaal geen DNA op de envelop.
488
00:31:53,495 --> 00:31:55,422
Welke envelop?
489
00:31:56,189 --> 00:31:58,108
Die waar Madisons brief in zat.
490
00:31:58,108 --> 00:32:02,020
Haar ouders lieten het achter, dus ik gaf het
aan Viv voor onderzoek naar DNA van Silas.
491
00:32:03,981 --> 00:32:08,226
Vind je dat niet vreemd, dat er geen DNA is?
492
00:32:08,226 --> 00:32:11,480
Likken mensen meestal niet aan een
envelop om hem te verzegelen?
493
00:32:11,480 --> 00:32:15,433
Zeker. Tenzij ze zich zorgen
maken over het achterlaten van DNA.
494
00:32:15,643 --> 00:32:17,143
Wat de deurknop zou verklaren.
495
00:32:17,143 --> 00:32:19,883
Misschien waren Silas zijn afdrukken er niet
omdat hij voorzichtig was.
496
00:32:19,905 --> 00:32:23,132
Misschien gebruikte hij handschoenen...
- Of misschien was hij er niet.
497
00:32:31,333 --> 00:32:33,251
Dat is mijn teken.
498
00:32:34,736 --> 00:32:37,998
Of zoals we zeggen
in het lab, mijn aanwijzing.
499
00:32:39,324 --> 00:32:42,327
Oké.
- Bedankt, Viv.
500
00:32:42,327 --> 00:32:43,979
Ik waardeer het.
- Ja.
501
00:32:46,865 --> 00:32:49,901
Hou vol.
- Bedankt.
502
00:32:54,414 --> 00:32:56,391
Wat is er met ons aan de hand?
503
00:32:56,958 --> 00:33:03,381
We willen Silas zo graag neerhalen dat we
al deze samenzweringstheorieën verzinnen.
504
00:33:03,999 --> 00:33:05,542
Er is geen bewijs dat hij hier was
505
00:33:05,542 --> 00:33:08,286
of dat hij iets te maken heeft
met Madisons verdwijning.
506
00:33:08,378 --> 00:33:10,672
Misschien is de brief aan haar ouders echt.
507
00:33:10,672 --> 00:33:12,716
Misschien wil ze echt niets
met hen te maken hebben.
508
00:33:12,716 --> 00:33:15,302
En misschien wordt dit een obsessie
509
00:33:15,302 --> 00:33:16,970
die we allebei gebruiken
510
00:33:16,970 --> 00:33:19,656
om niet om te hoeven gaan met het feit
dat Evan is neergeschoten
511
00:33:19,656 --> 00:33:23,593
en het ieder van ons had kunnen zijn.
- Deze 'obsessie' redde mijn zus van Silas.
512
00:33:23,593 --> 00:33:26,638
Dus als ik niet achter deze obsessie...
- Oké, weet je? Ze is verdergegaan.
513
00:33:28,532 --> 00:33:31,159
Misschien is dat een deel
waarom Jenna wegging.
514
00:33:31,159 --> 00:33:32,702
Ze kon niet genezen
515
00:33:32,702 --> 00:33:35,413
door ons, die haar constant
opnieuw traumatiseren
516
00:33:35,413 --> 00:33:37,015
met onze Silas vete.
517
00:33:37,507 --> 00:33:38,716
Luister,
518
00:33:39,259 --> 00:33:41,060
we moeten verder.
519
00:33:42,054 --> 00:33:45,356
Ik ben er klaar mee.
En ik denk dat jij dat ook zou moeten zijn.
520
00:33:58,862 --> 00:34:02,950
Hé, Gael. Dit is Ezra.
Hij kwam me ophalen.
521
00:34:04,451 --> 00:34:07,120
Leuk je te ontmoeten.
- Jou ook.
522
00:34:08,080 --> 00:34:11,541
Ik vind het geweldig. We moeten
het ophangen in de woonkamer.
523
00:34:12,417 --> 00:34:16,229
De woonkamer?
Nee, daar kunnen we het niet ophangen.
524
00:34:16,229 --> 00:34:17,272
We moeten het verbergen.
525
00:34:17,272 --> 00:34:20,700
Het moet verborgen worden. Ik wil niet...
- Dit doe je nou altijd.
526
00:34:26,698 --> 00:34:30,794
Hé, waarom ga je niet stoppen
en ga met je meisje wat drinken.
527
00:34:33,455 --> 00:34:35,173
Weet je het zeker?
- Ja.
528
00:34:45,100 --> 00:34:46,885
Waar is je vriendin heen?
529
00:34:46,885 --> 00:34:50,455
Ze moet morgenochtend werken,
dus ze moest vroeg weg.
530
00:34:51,189 --> 00:34:56,344
Wanneer ben jij klaar met werken?
- Nu.
531
00:34:56,904 --> 00:34:59,114
Geweldig, ik krijg je helemaal voor mezelf.
532
00:34:59,990 --> 00:35:02,951
Maar ik moet toegeven,
het is best sexy om je aan het werk te zien.
533
00:35:03,102 --> 00:35:04,753
Nee.
534
00:35:05,312 --> 00:35:06,647
Wat doe jij voor werk?
535
00:35:09,732 --> 00:35:15,332
Mijn ouders steunen me terwijl ik dans.
536
00:35:15,339 --> 00:35:17,382
En ik heb een paar professionele banen.
537
00:35:19,218 --> 00:35:24,372
Het is een beetje gênant
en ik weet dat ik geluk heb.
538
00:35:24,681 --> 00:35:26,183
Nee, dat is...
539
00:35:26,183 --> 00:35:28,268
je hoeft je helemaal niet te schamen.
540
00:35:28,268 --> 00:35:30,270
Je bent een fantastische danser.
541
00:35:30,270 --> 00:35:32,447
Ik denk dat je hun steun verdient.
542
00:35:32,756 --> 00:35:34,582
Bedankt dat je dat zegt.
543
00:35:35,467 --> 00:35:38,194
Ja, maar wat doe je met al je vrije tijd?
544
00:35:39,513 --> 00:35:42,182
Je bedoelt, behalve aan jou denken?
545
00:35:44,952 --> 00:35:46,819
De hele tijd?
546
00:35:47,996 --> 00:35:50,448
Je bent erg afleidend.
- Nee, dat ben ik niet.
547
00:35:55,712 --> 00:35:58,531
Hij heeft geen idee dat je hem leuk vindt.
548
00:35:58,531 --> 00:36:00,058
Als je dat wilt,
549
00:36:00,058 --> 00:36:02,502
kun je maar beter snel iets doen
voordat het te laat is.
550
00:36:06,774 --> 00:36:09,592
Maar misschien niet vanavond.
551
00:36:16,366 --> 00:36:17,984
Kom.
552
00:36:24,158 --> 00:36:28,053
Ik moet je iets vertellen.
Nu?
553
00:36:28,053 --> 00:36:31,731
Ik ben bijna buiten bewustzijn.
- Ja, het kan niet wachten.
554
00:36:34,017 --> 00:36:35,568
Oké.
555
00:36:36,353 --> 00:36:39,572
Oké. Dus, op je feestje,
556
00:36:40,482 --> 00:36:43,985
had Brayden teveel gedronken
en hij...
557
00:36:45,237 --> 00:36:46,979
probeerde me te kussen.
558
00:36:49,166 --> 00:36:52,252
Waarom hoor ik hier nu pas over?
- Omdat ik het heb afgehandeld.
559
00:36:52,252 --> 00:36:54,452
En ik wilde niet dat je je
bedreigd voelde door Brayden.
560
00:36:54,452 --> 00:36:57,732
Heb jij het afgehandeld? Heeft hij je daarom
liefdevol welterusten knuffelt?
561
00:36:57,732 --> 00:37:00,332
Ik heb heel duidelijk gezegd
dat hij een grens heeft overschreden.
562
00:37:00,332 --> 00:37:02,572
En hij weet dat ik een relatie
heb en verliefd op je ben.
563
00:37:02,772 --> 00:37:06,057
Het zal nooit meer gebeuren.
- Ja, maar hij is duidelijk gek op jou.
564
00:37:06,458 --> 00:37:08,758
Als je het wilt hebben over
mensen die gek zijn op mensen,
565
00:37:08,758 --> 00:37:11,198
is het duidelijk dat Ryan nog
steeds gevoelens voor jou heeft.
566
00:37:11,198 --> 00:37:13,598
Nee. Doe dat niet. Niet ontwijken.
567
00:37:13,598 --> 00:37:15,000
Ryan is niet gek op mij.
568
00:37:15,000 --> 00:37:17,160
En zelfs als dat zo was,
ik werk niet elke dag met haar
569
00:37:17,160 --> 00:37:20,597
in een toneelstuk waar ze de sexy
barvrouw is waar ik mee naar bed wil.
570
00:37:20,597 --> 00:37:23,683
Nou, dat is niet waar het stuk over gaat.
Weet je wat?
571
00:37:25,068 --> 00:37:26,470
Je had gelijk. We zijn moe.
572
00:37:26,470 --> 00:37:29,070
Dit had tot morgen kunnen wachten.
- Ja, of misschien voor altijd.
573
00:37:29,072 --> 00:37:31,516
Ging je het me ooit vertellen
of is er iets gebeurd?
574
00:37:35,003 --> 00:37:36,630
Tyler moet gezien hebben
wat er gebeurde
575
00:37:36,630 --> 00:37:38,548
want Luca hoorde hem tegen Serena zeggen
576
00:37:38,548 --> 00:37:39,967
dat Brayden en ik samen zijn.
577
00:37:41,134 --> 00:37:42,344
Oké.
578
00:37:42,344 --> 00:37:46,231
Dus eigenlijk denkt iedereen met
wie je werkt dat je me bedriegt.
579
00:37:46,231 --> 00:37:47,649
Nee.
580
00:37:47,649 --> 00:37:51,077
En ik zal het ophelderen bij Tyler en Serena.
581
00:37:51,077 --> 00:37:54,697
Je hebt het altijd over hoe ik er vandoor
ging na de eerste keer dat we seks hadden,
582
00:37:54,698 --> 00:37:58,843
maar ik heb nooit in je gezicht gegooid
dat je vreemdging met een getrouwde man.
583
00:37:59,052 --> 00:38:02,080
Neem me niet kwalijk, maar ik ben
niet degene die vreemd ging.
584
00:38:02,672 --> 00:38:05,484
Ik was medeplichtig, wat niet
geweldig is, maar het is niet hetzelfde.
585
00:38:05,484 --> 00:38:08,820
En je hebt het net in mijn gezicht gegooid.
- Oké. Ik ben bekaf.
586
00:38:08,820 --> 00:38:11,520
En ik ga in mijn loft slapen.
Welterusten.
587
00:38:11,520 --> 00:38:13,355
Ja, ga maar. Doe dat.
- Goed.
588
00:38:13,366 --> 00:38:14,451
Ja.
- Dat ga ik doen.
589
00:38:14,451 --> 00:38:15,660
Ja, alsjeblieft.
- Ja.
590
00:38:19,164 --> 00:38:22,417
Laat maar. Goed geprobeerd.
Ik loop niet bij je weg.
591
00:38:22,617 --> 00:38:27,247
Ik ga hier slapen, zo ver
mogelijk bij jou vandaan.
592
00:38:27,247 --> 00:38:29,716
Prima. Doe dat.
593
00:38:29,816 --> 00:38:31,401
Dat zal ik ook doen.
- Geen probleem.
594
00:38:31,401 --> 00:38:32,986
Doe je licht uit.
595
00:38:32,986 --> 00:38:35,063
Vertel me niet wat ik moet doen
in mijn kamer.
596
00:39:30,300 --> 00:39:33,100
Hoe gaat het met je?
597
00:39:33,224 --> 00:39:36,024
Beter. Waarom ben je nog zo laat op?
598
00:39:38,048 --> 00:39:40,848
Aan het werk.
599
00:39:41,300 --> 00:39:44,100
Ga maar gauw slapen.
600
00:39:44,900 --> 00:39:47,700
Jij ook. Hou van je. Ik mis je.
601
00:39:47,824 --> 00:39:50,624
Hou van je. Ik mis je nog meer.
602
00:40:16,000 --> 00:40:19,400
Laat avondje uit.
Ik slaap vanavond bij mijn broer.
603
00:40:19,424 --> 00:40:21,424
Bedankt dat je het me laat weten.
604
00:40:22,548 --> 00:40:26,948
Heb je mijn Callie-pop gezien die altijd
op mijn haardmantel staat?
605
00:40:29,400 --> 00:40:32,200
Nee, heb ik niet gezien.
606
00:41:01,885 --> 00:41:03,470
Kom binnen.
607
00:41:08,108 --> 00:41:10,109
Ik heb je thee.
608
00:41:12,153 --> 00:41:14,129
Dank je, Jenna.
609
00:41:22,000 --> 00:41:28,000
Vertaling: Janeliz
Independent Releases
46509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.