All language subtitles for Fortitude - S01E02 REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,257 --> 00:00:10,468 Will the report give final approval 2 00:00:10,593 --> 00:00:13,137 for the glacier hotel project or not? 3 00:00:13,221 --> 00:00:14,531 What if something was found up there 4 00:00:14,555 --> 00:00:15,848 and we had to protect it? 5 00:00:15,932 --> 00:00:18,559 Your prognosis is now final stage palliative care. 6 00:00:18,684 --> 00:00:20,228 You can go back to the mainland, Henry. 7 00:00:21,395 --> 00:00:22,980 Hey, I know you! 8 00:00:23,105 --> 00:00:24,357 Your name's Jason. 9 00:00:26,192 --> 00:00:28,319 Frank, come here, he's all better. 10 00:01:20,830 --> 00:01:24,250 I chose a life of crime in a town where there's none. 11 00:01:24,709 --> 00:01:27,378 I studied criminal law on the mainland, 12 00:01:27,878 --> 00:01:31,048 came to Fortitude, and married a policeman. 13 00:01:34,010 --> 00:01:36,846 And we live on the one place on Earth 14 00:01:36,929 --> 00:01:39,348 we're guaranteed a quiet life. 15 00:01:42,643 --> 00:01:46,147 Our honeymoon was a night of thrills and magic. 16 00:01:46,230 --> 00:01:48,357 Eric took me up onto the glacier in a tent. 17 00:01:49,358 --> 00:01:51,527 Or more a bivouac, really. 18 00:01:52,236 --> 00:01:55,197 And the temperature fell to minus 30. 19 00:01:55,281 --> 00:01:59,952 So that night we saw the most spectacular aurora borealis 20 00:01:59,994 --> 00:02:01,329 I'd ever seen. 21 00:02:01,996 --> 00:02:04,123 "The fireworks of the gods,” as we call it. 22 00:02:04,206 --> 00:02:05,374 The heavens singing. 23 00:02:05,416 --> 00:02:08,210 You can actually hear them, you know, the northern lights, 24 00:02:08,294 --> 00:02:09,629 outside the city. 25 00:02:10,796 --> 00:02:14,717 And now we are building a hideaway in the ice. 26 00:02:14,800 --> 00:02:18,596 We are building a hotel hewn into the glacier itself, 27 00:02:19,388 --> 00:02:23,643 where lovers of the wilderness, lovers of the northern lights, 28 00:02:23,726 --> 00:02:26,228 or just lovers 29 00:02:26,270 --> 00:02:29,815 can witness the wildest things they'll ever see 30 00:02:29,982 --> 00:02:32,610 from the safest place on Earth. 31 00:02:33,486 --> 00:02:35,696 I'm quite proud of that line actually, 32 00:02:35,780 --> 00:02:38,532 so I don't mind if you want to use it in your brochures. 33 00:02:42,161 --> 00:02:44,664 And here it is. 34 00:02:45,748 --> 00:02:49,001 Excavation scheduled to begin in two weeks' time, 35 00:02:50,169 --> 00:02:51,796 and in six months, 36 00:02:51,921 --> 00:02:54,465 we'll be ready for our very first guests. 37 00:02:55,091 --> 00:02:57,551 So thank you, and enjoy. 38 00:03:00,137 --> 00:03:01,722 Sheriff Anderssen for you. 39 00:03:05,768 --> 00:03:06,852 Dan? 40 00:03:06,936 --> 00:03:07,978 Hildur. 41 00:03:08,104 --> 00:03:09,605 Charlie Stoddart's dead. 42 00:03:10,189 --> 00:03:11,190 What? 43 00:03:11,232 --> 00:03:12,432 I'm sounding the bear warning. 44 00:03:12,483 --> 00:03:14,902 Keep all the delegates in the building! 45 00:03:20,783 --> 00:03:22,243 Bear attack?! 46 00:03:22,410 --> 00:03:24,179 Search the perimeter of the property. 47 00:03:24,203 --> 00:03:27,415 Prints, spoor, or blood trail. 48 00:03:27,498 --> 00:03:29,834 If you see the bear, shoot to Kill. 49 00:03:29,959 --> 00:03:31,168 - What about him? - Go! 50 00:03:32,420 --> 00:03:34,690 You'll stay in the back of the car until the officers return. 51 00:03:34,714 --> 00:03:36,257 You think a bear did this? 52 00:03:36,298 --> 00:03:37,466 For your own safety. 53 00:05:18,776 --> 00:05:20,194 Hey! 54 00:05:20,277 --> 00:05:22,047 The bear trail should lead from the back of the house. 55 00:05:22,071 --> 00:05:23,864 Don't let the dogs inside. 56 00:05:39,755 --> 00:05:41,757 I'm dying of liver cancer! 57 00:05:41,924 --> 00:05:43,008 What? 58 00:05:43,467 --> 00:05:47,930 I'm dying of liver cancer. 59 00:05:49,014 --> 00:05:50,349 Thank you. 60 00:06:01,485 --> 00:06:02,736 Get out of here! 61 00:06:02,820 --> 00:06:04,405 Before you set off the alarm! 62 00:06:59,335 --> 00:07:01,086 In the research center, 63 00:07:01,211 --> 00:07:02,838 we have equipment which could... 64 00:07:04,965 --> 00:07:08,093 Could significantly improve Liam's chances of recovery. 65 00:07:09,887 --> 00:07:11,138 Equipment? 66 00:07:11,639 --> 00:07:14,284 Hyperbaric oxygen treatment can increase the viability 67 00:07:14,308 --> 00:07:16,769 of reversibly damaged cells. 68 00:07:16,852 --> 00:07:19,939 By preventing hypoxia and reducing edema. 69 00:07:23,859 --> 00:07:24,985 Um, okay. 70 00:07:25,027 --> 00:07:26,654 If that's what he needs, yes. 71 00:07:26,779 --> 00:07:28,113 It's a research center. 72 00:07:28,781 --> 00:07:30,449 It isn't set up to treat patients. 73 00:07:31,116 --> 00:07:35,371 It's experimental, and... there are risks. 74 00:07:37,998 --> 00:07:40,876 Well, do you think you could get Liam in? 75 00:07:40,918 --> 00:07:42,378 We could make an exception. 76 00:07:42,503 --> 00:07:43,712 I'd need a signed consent. 77 00:07:44,213 --> 00:07:45,422 Hello? 78 00:07:53,639 --> 00:07:55,849 I don't expect you to understand. 79 00:07:56,642 --> 00:08:00,104 If the bear came in the house, you'd be the first on its list. 80 00:08:00,771 --> 00:08:02,773 Now, I'm going to keep you safe. 81 00:08:04,566 --> 00:08:07,277 I have responsibilities like you cannot imagine. 82 00:08:12,908 --> 00:08:14,076 It's all right. 83 00:08:15,411 --> 00:08:16,578 I love you. 84 00:08:22,918 --> 00:08:24,920 Have you searched the grounds for the bear? 85 00:08:24,962 --> 00:08:26,130 Yes, of course. 86 00:08:26,213 --> 00:08:27,881 You can't hear them coming, you know. 87 00:08:43,147 --> 00:08:44,314 Dan? 88 00:08:46,025 --> 00:08:47,735 Oh, my God. 89 00:08:48,235 --> 00:08:49,635 Look at the wound pattern, Margaret. 90 00:08:50,404 --> 00:08:51,947 This wasn't done by a bear. 91 00:08:59,121 --> 00:09:00,372 Hildur. 92 00:09:00,456 --> 00:09:01,999 Oh, my Christ, Dan. 93 00:09:02,124 --> 00:09:03,500 Hildur, listen to me. 94 00:09:03,542 --> 00:09:05,586 We have a very serious problem here. 95 00:09:06,795 --> 00:09:08,380 I don't think this is a bear attack. 96 00:09:10,174 --> 00:09:11,467 He's alive. 97 00:09:12,718 --> 00:09:14,178 He's still alive! 98 00:09:19,683 --> 00:09:21,226 He's arresting. 99 00:09:21,268 --> 00:09:22,728 Cardiac massage. 100 00:09:28,650 --> 00:09:31,195 Just put as much pressure there as you can, yes? 101 00:09:40,954 --> 00:09:42,623 Paddles, paddles, paddles! 102 00:09:43,540 --> 00:09:45,042 Charging! 103 00:09:45,167 --> 00:09:47,377 Clear! 104 00:10:11,568 --> 00:10:12,611 Where's Charlie? 105 00:10:12,778 --> 00:10:14,321 What's going on, Dan? 106 00:10:14,404 --> 00:10:16,031 You shouldn't be here. 107 00:10:16,240 --> 00:10:17,991 There's nothing you can do here, Henry. 108 00:10:18,117 --> 00:10:19,118 Go home. 109 00:10:19,201 --> 00:10:20,410 Let me take care of this. 110 00:10:20,494 --> 00:10:21,995 Go home. 111 00:10:22,121 --> 00:10:24,248 Petra? What's happening? 112 00:10:24,331 --> 00:10:26,416 Professor Stoddart's been attacked and left for dead. 113 00:10:27,334 --> 00:10:29,503 At first, we thought it might have been a bear. 114 00:10:29,586 --> 00:10:30,712 What? 115 00:10:30,796 --> 00:10:32,422 But now it looks like a murder. 116 00:10:32,506 --> 00:10:34,758 So full forensics. 117 00:10:34,842 --> 00:10:36,760 Murder forensics, not bear forensics. 118 00:10:37,970 --> 00:10:39,680 It's awful in there. 119 00:10:47,062 --> 00:10:48,689 Go on, get in. 120 00:10:49,273 --> 00:10:52,860 Hey, Mr. Sutter! 121 00:10:53,986 --> 00:10:55,404 What now? 122 00:10:55,487 --> 00:10:56,738 What's going on? 123 00:10:57,239 --> 00:10:58,699 What are you doing out here? 124 00:10:59,616 --> 00:11:00,993 Looking. 125 00:11:03,537 --> 00:11:05,247 The hell are you looking for? 126 00:11:09,501 --> 00:11:10,711 You're driving my dog nuts. 127 00:11:14,006 --> 00:11:15,606 What were you doing earlier this evening? 128 00:11:18,051 --> 00:11:19,344 What? 129 00:11:19,469 --> 00:11:20,679 Something wrong? 130 00:11:21,680 --> 00:11:23,307 You were doing something you shouldn't. 131 00:11:30,439 --> 00:11:31,690 Yeah? 132 00:11:33,108 --> 00:11:35,068 Five minutes while I get my gear. 133 00:11:37,279 --> 00:11:40,115 Am I speaking to the same detective who was out here? 134 00:11:40,657 --> 00:11:44,286 DS Littlejohn, investigated the Pettigrew death? 135 00:11:44,703 --> 00:11:46,496 No, no, please listen. 136 00:11:47,164 --> 00:11:51,793 Listen, Billy Pettigrew wasn't eaten by a bear. 137 00:11:51,877 --> 00:11:53,337 He was murdered. 138 00:11:54,046 --> 00:11:56,798 Now professor Charlie Stoddart has been murdered as well. 139 00:11:57,966 --> 00:12:00,219 The governor is responsible. 140 00:12:00,302 --> 00:12:02,804 Her sheriff killed them both. 141 00:12:30,832 --> 00:12:32,793 Hey! Hey! 142 00:12:32,834 --> 00:12:33,919 Somebody! 143 00:12:34,044 --> 00:12:35,087 Hello? 144 00:12:35,170 --> 00:12:36,713 Natalie should've been there too! 145 00:12:37,381 --> 00:12:39,174 He thinks she was invited to dinner too. 146 00:12:39,258 --> 00:12:40,735 I know where she lives and I'm on my way. 147 00:12:40,759 --> 00:12:42,344 Find her and bring her in, Ingrid. 148 00:12:42,970 --> 00:12:45,597 Swabs, clipping, fingerprints. 149 00:12:45,722 --> 00:12:47,349 She's not a suspect, is she? 150 00:12:47,474 --> 00:12:50,185 Ingrid, it's important we can rule Natalie out. 151 00:12:50,894 --> 00:12:52,104 Okay, I'm on it. 152 00:13:19,381 --> 00:13:21,381 Would this be something you could feed to a rabbit? 153 00:13:23,176 --> 00:13:24,553 A human being? 154 00:13:24,678 --> 00:13:26,114 You could feed the rabbit to the human being 155 00:13:26,138 --> 00:13:27,407 and not bother buying the aubergine. 156 00:13:27,431 --> 00:13:28,557 That's not an option. 157 00:13:39,735 --> 00:13:41,295 There's a bear in town, Carrie. 158 00:13:41,320 --> 00:13:42,487 Where's your dad? 159 00:13:43,655 --> 00:13:45,073 He's at work. 160 00:13:53,874 --> 00:13:56,043 Sometimes, a bear comes into town 161 00:13:56,084 --> 00:13:59,296 and then the police have to carefully usher him out again. 162 00:13:59,755 --> 00:14:02,674 There's 3,000 of them and 713 of us, 163 00:14:02,758 --> 00:14:05,635 so I tell you, if those bears ever get organized... 164 00:14:05,761 --> 00:14:07,721 Excuse me. 165 00:14:08,764 --> 00:14:10,807 So, if you'll please gather round. 166 00:14:11,475 --> 00:14:12,976 Governor. 167 00:14:13,060 --> 00:14:15,020 I've just spoken to Dr. Allerdyce. 168 00:14:15,979 --> 00:14:17,481 It was too late to save him. 169 00:14:17,564 --> 00:14:20,150 Charlie Stoddart died on the operating table 170 00:14:20,192 --> 00:14:21,610 five minutes ago. 171 00:14:24,529 --> 00:14:25,864 - Governor Odegard? - Yes? 172 00:14:25,947 --> 00:14:29,409 I was hoping that we'd meet your husband before we left tomorrow. 173 00:14:29,493 --> 00:14:30,762 Is that going to be a possibility? 174 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 No, I'm sorry, Eric's indisposed. 175 00:14:33,330 --> 00:14:34,498 Nothing too serious, I hope. 176 00:14:34,623 --> 00:14:37,125 No, he stood in a bear trap, but he'll be fine. 177 00:15:00,732 --> 00:15:01,942 What? 178 00:15:02,776 --> 00:15:04,069 The pulse. 179 00:15:05,028 --> 00:15:06,571 Yes? 180 00:15:11,451 --> 00:15:12,911 It's right here. 181 00:15:14,121 --> 00:15:15,372 Yes. 182 00:15:15,497 --> 00:15:19,251 When you found him, you felt for a pulse, didn't you? 183 00:15:19,376 --> 00:15:21,211 Yes. 184 00:15:21,294 --> 00:15:25,966 - Here, on his throat. - Mm. 185 00:15:30,595 --> 00:15:31,972 And his wrist. 186 00:15:33,056 --> 00:15:34,266 Here. 187 00:15:34,349 --> 00:15:35,642 Yes. 188 00:15:37,102 --> 00:15:38,895 You looked into the man's eyes, 189 00:15:40,021 --> 00:15:42,983 face to face, like this. 190 00:15:45,735 --> 00:15:47,779 Yes. Nothing. 191 00:15:47,904 --> 00:15:49,322 There was nothing. 192 00:15:49,406 --> 00:15:50,949 He was dead when I found him. 193 00:15:50,991 --> 00:15:54,453 No pulse, no pupil response. 194 00:15:55,036 --> 00:15:56,204 He was dead. 195 00:15:56,329 --> 00:15:57,789 You're sure? 196 00:15:58,206 --> 00:16:00,000 Yes, I'm sure. 197 00:16:51,468 --> 00:16:54,054 Okay, gently. 198 00:16:55,388 --> 00:16:56,806 Connected. 199 00:17:02,354 --> 00:17:03,438 Mom? 200 00:17:03,522 --> 00:17:05,065 Hey, kiddo, I'm here. 201 00:17:05,232 --> 00:17:06,441 You're going to be all right. 202 00:17:06,525 --> 00:17:08,276 The doctor's looking after everything, okay? 203 00:17:09,277 --> 00:17:11,905 Mom, where is this? 204 00:17:11,988 --> 00:17:13,073 Where am I? 205 00:17:13,240 --> 00:17:15,325 Shh, you stay down. Don't worry. 206 00:17:18,286 --> 00:17:19,496 Hold him down. 207 00:17:20,622 --> 00:17:22,207 Liam, this isn't going to hurt. 208 00:17:25,001 --> 00:17:26,378 It's gonna be all right. 209 00:17:36,096 --> 00:17:37,514 Move out of the way, please. 210 00:18:38,241 --> 00:18:39,451 Natalie? 211 00:18:39,534 --> 00:18:40,785 It's me! 212 00:18:41,953 --> 00:18:43,413 It's Ingrid! 213 00:19:36,216 --> 00:19:37,801 Dan, Natalie isn't home. 214 00:19:37,967 --> 00:19:39,302 Her snowmobile is gone, 215 00:19:40,929 --> 00:19:43,014 And it looks like she's packed clothes for a trip. 216 00:19:43,098 --> 00:19:44,641 She might have done a runner. 217 00:19:51,606 --> 00:19:53,483 Groups of four! 218 00:19:53,608 --> 00:19:55,694 Line up and listen to Chief Anderssen. 219 00:19:55,777 --> 00:19:57,028 Fast as we can now! 220 00:19:57,112 --> 00:19:59,030 Come on, fast as we can! 221 00:19:59,864 --> 00:20:01,783 Can we handle this? 222 00:20:01,908 --> 00:20:03,076 Are you... 223 00:20:07,706 --> 00:20:11,126 Do we have the resources, or should I request assistance 224 00:20:11,209 --> 00:20:12,335 from the mainland? 225 00:20:13,837 --> 00:20:15,004 I can handle this. 226 00:20:15,088 --> 00:20:16,214 You were drinking. 227 00:20:19,008 --> 00:20:21,302 Hildur, I was off duty. 228 00:20:30,478 --> 00:20:32,564 If the murder team come over from the mainland, 229 00:20:32,689 --> 00:20:34,489 they'll be looking at you, Hildur, won't they? 230 00:20:35,900 --> 00:20:37,610 Charlie wouldn't give you the glacier. 231 00:20:46,828 --> 00:20:48,621 Our missing girl's name 232 00:20:48,663 --> 00:20:50,707 is Natalie Yelburton. 233 00:20:52,292 --> 00:20:53,877 29 years old. 234 00:20:54,669 --> 00:20:55,920 You all have her picture. 235 00:20:57,255 --> 00:20:58,506 Many of you know her. 236 00:20:59,549 --> 00:21:01,134 Friends of hers. 237 00:21:01,801 --> 00:21:05,805 Before you leave here, you must understand this: 238 00:21:06,431 --> 00:21:08,808 Natalie Yelburton could be a victim, 239 00:21:09,768 --> 00:21:13,229 missing, lost, abducted. 240 00:21:13,271 --> 00:21:15,356 You have to ask yourself the question: 241 00:21:16,441 --> 00:21:18,651 If she is worth the risk to each one of you 242 00:21:18,777 --> 00:21:20,069 that this search entails. 243 00:21:21,237 --> 00:21:25,617 Myself, my team, we have a job to do. 244 00:21:26,910 --> 00:21:28,119 We signed up for this. 245 00:21:29,579 --> 00:21:33,041 All of you, look out for one another. 246 00:21:33,124 --> 00:21:34,250 Okay, let's go! 247 00:21:34,375 --> 00:21:36,961 Come on! Let's go! 248 00:21:37,045 --> 00:21:38,379 Move it out! 249 00:21:59,484 --> 00:22:00,735 Hello? 250 00:22:02,946 --> 00:22:04,239 Anybody? 251 00:22:16,709 --> 00:22:20,171 I'm looking for Chief Superintendent Dan Anderssen! 252 00:22:29,556 --> 00:22:32,183 I have brought back your fucking rifle! 253 00:22:37,939 --> 00:22:39,566 Hello! 254 00:22:45,446 --> 00:22:47,156 Dan Anderssen! 255 00:23:25,695 --> 00:23:27,530 Motherfucker. 256 00:23:29,240 --> 00:23:30,676 I just thought you should know 257 00:23:30,700 --> 00:23:33,953 they've got a treatment for frostbite at the research center, 258 00:23:34,078 --> 00:23:36,539 and I've brought Liam here. 259 00:23:40,209 --> 00:23:42,795 I just thought you should know. 260 00:23:54,766 --> 00:23:56,017 Hello? 261 00:24:06,903 --> 00:24:08,112 Hello? 262 00:24:22,251 --> 00:24:23,920 Hello, is everything okay? 263 00:25:12,093 --> 00:25:13,886 Traditionally, they used wee. 264 00:25:15,346 --> 00:25:16,472 Old lady's urine. 265 00:25:16,597 --> 00:25:18,391 Oh, God, you've got to be kidding me. 266 00:25:19,851 --> 00:25:22,270 But nowadays, it's fermented in ammonia. 267 00:25:22,812 --> 00:25:24,439 Well, that's progress. 268 00:25:24,522 --> 00:25:26,250 You have to wash the fish thoroughly in fresh water 269 00:25:26,274 --> 00:25:27,316 before you cook it, 270 00:25:27,400 --> 00:25:28,985 or you could burn your esophagus. 271 00:25:29,861 --> 00:25:31,154 I bet. 272 00:25:32,655 --> 00:25:34,157 So do you cook this, um... 273 00:25:34,282 --> 00:25:35,324 Lutefisk. 274 00:25:35,366 --> 00:25:36,743 Lutefisk. 275 00:25:36,784 --> 00:25:37,994 Lutefisk. 276 00:25:38,077 --> 00:25:39,287 For your husband? 277 00:25:41,748 --> 00:25:43,958 - Once. - Yeah? 278 00:25:45,251 --> 00:25:46,753 He wouldn't eat it. 279 00:25:57,055 --> 00:25:58,181 So what do you do? 280 00:25:59,057 --> 00:26:00,349 Wait, let me guess. 281 00:26:03,644 --> 00:26:04,896 Travel industry? 282 00:26:05,521 --> 00:26:08,066 You know, the one thing that I don't understand about Fortitude 283 00:26:08,149 --> 00:26:13,362 is how the people there endure the dark months. 284 00:26:14,113 --> 00:26:17,408 I mean, the isolation, the cold, 285 00:26:18,409 --> 00:26:20,995 the desolation, the loneliness. 286 00:26:21,287 --> 00:26:23,748 Oh, it's never lonely. 287 00:26:23,956 --> 00:26:25,041 No? 288 00:26:26,042 --> 00:26:27,960 Well, the people who live there, 289 00:26:28,086 --> 00:26:32,006 most of them share an understanding. 290 00:26:33,007 --> 00:26:34,467 What about? 291 00:26:36,427 --> 00:26:38,262 You look out for the wind chimes. 292 00:26:42,100 --> 00:26:43,351 Okey-dokey. 293 00:26:47,772 --> 00:26:49,083 Am I going to have a lawyer? 294 00:26:49,107 --> 00:26:51,067 You haven't been charged, only arrested, 295 00:26:51,109 --> 00:26:52,944 so you're not entitled to a lawyer 296 00:26:52,985 --> 00:26:55,488 unless or until you are charged. 297 00:26:55,530 --> 00:26:57,198 What if I need legal help? 298 00:26:57,323 --> 00:27:00,576 I can give you any legal advice you might require. 299 00:27:00,618 --> 00:27:02,137 I thought you said you were the governor. 300 00:27:02,161 --> 00:27:05,832 I am also a trained lawyer and the Chief of Police on Fortitude. 301 00:27:10,753 --> 00:27:12,296 You two have it all sewn up. 302 00:27:24,767 --> 00:27:25,852 Sound? 303 00:27:27,311 --> 00:27:28,855 You need to record all of this. 304 00:27:30,106 --> 00:27:31,190 I know! 305 00:27:31,315 --> 00:27:32,483 Is it recording? 306 00:27:34,193 --> 00:27:35,778 I think it's recording. 307 00:27:35,820 --> 00:27:38,114 So why can't we hear what they're saying? 308 00:27:39,574 --> 00:27:41,659 I don't know, I'm not a fucking computer expert. 309 00:27:44,203 --> 00:27:46,789 Is that how you got that head wound there? 310 00:27:47,373 --> 00:27:48,791 Okay. 311 00:27:48,875 --> 00:27:50,376 So is it recording? 312 00:27:51,252 --> 00:27:52,545 I slipped... 313 00:27:54,422 --> 00:27:57,049 Now we can't hear what they're saying again. 314 00:27:57,175 --> 00:27:58,569 Ingrid, this is crucial evidence. 315 00:27:58,593 --> 00:27:59,677 It better be recording. 316 00:27:59,760 --> 00:28:00,845 Where's the manual? 317 00:28:00,970 --> 00:28:02,263 It is recording. 318 00:28:03,514 --> 00:28:04,849 I don't know. 319 00:28:05,558 --> 00:28:07,727 I think it might still be recording, 320 00:28:07,810 --> 00:28:09,979 We just can't hear it out of these stupid speakers. 321 00:28:10,062 --> 00:28:11,355 I hope so. 322 00:28:12,565 --> 00:28:14,692 Red light, red light, red light. 323 00:28:16,569 --> 00:28:18,404 What did you think you and the professor 324 00:28:18,446 --> 00:28:19,697 were going to talk about? 325 00:28:21,324 --> 00:28:25,244 About the work I was doing here at university, and... 326 00:28:25,411 --> 00:28:29,123 Actually, he mentioned something about an environmental report 327 00:28:29,207 --> 00:28:30,666 that he had written. 328 00:28:30,750 --> 00:28:32,543 He was gonna talk to me and Natalie about it. 329 00:28:33,002 --> 00:28:35,796 But no, I don't know apart from that. 330 00:28:39,008 --> 00:28:40,218 Thank you. 331 00:28:51,020 --> 00:28:52,396 It's not him, is it? 332 00:28:52,563 --> 00:28:53,648 No. 333 00:28:53,773 --> 00:28:55,942 The boy was kneeling on top of him 334 00:28:56,025 --> 00:28:58,778 and there wasn't a speck of Charlie's blood on him anywhere. 335 00:28:59,153 --> 00:29:00,988 But until we have somebody else in custody, 336 00:29:01,030 --> 00:29:02,448 I'm not letting him walk. 337 00:29:02,573 --> 00:29:04,492 It'll create panic, like we've lost control. 338 00:29:04,533 --> 00:29:05,952 I wasn't going to let him go. 339 00:29:08,246 --> 00:29:09,789 And what about the girl, Natalie? 340 00:29:10,581 --> 00:29:11,791 She's not at home. 341 00:29:11,874 --> 00:29:13,167 Her snowmobile's missing. 342 00:29:16,879 --> 00:29:19,090 Yeah. We gotta find her. 343 00:29:44,156 --> 00:29:45,449 How long? 344 00:29:46,659 --> 00:29:48,202 They can't say yet. 345 00:29:48,703 --> 00:29:51,330 They have to allow as much tissue to recover as possible 346 00:29:51,455 --> 00:29:53,249 before they can make any decisions. 347 00:29:54,125 --> 00:29:55,418 About amputation? 348 00:29:57,128 --> 00:29:58,421 Yeah. 349 00:30:01,590 --> 00:30:03,009 Where were you? 350 00:30:06,095 --> 00:30:07,555 Where did you go? 351 00:30:16,981 --> 00:30:18,774 Jules, listen. 352 00:30:22,778 --> 00:30:24,488 I know what you're thinking. 353 00:30:27,241 --> 00:30:28,951 I don't know what to tell you. 354 00:30:29,035 --> 00:30:30,619 I don't know what to say. 355 00:30:30,703 --> 00:30:32,288 I don't know what happened. 356 00:30:33,080 --> 00:30:36,375 I think what happened is 357 00:30:36,459 --> 00:30:39,962 you went out to be with another woman. 358 00:30:41,339 --> 00:30:42,798 Is that right? 359 00:30:53,684 --> 00:30:54,769 Listen, Jules... 360 00:30:54,852 --> 00:30:56,354 Oh, my god, you were. 361 00:30:57,646 --> 00:30:58,814 Go. 362 00:30:58,898 --> 00:31:00,191 She can have you. 363 00:31:00,274 --> 00:31:02,193 - Just go. - Jul... 364 00:31:12,828 --> 00:31:14,163 Sheriff. 365 00:31:14,246 --> 00:31:15,498 Elena. 366 00:31:26,384 --> 00:31:28,677 Where, uh, where were you last night? 367 00:31:31,806 --> 00:31:33,015 What? 368 00:31:39,647 --> 00:31:43,818 Did you meet anyone last night? 369 00:31:48,197 --> 00:31:49,407 No. 370 00:31:52,493 --> 00:31:54,245 Do you know Charlie Stoddart? 371 00:31:55,079 --> 00:31:56,288 The man who was killed? 372 00:31:56,414 --> 00:31:57,790 Yes. 373 00:31:57,873 --> 00:31:59,125 Did you know him? 374 00:32:03,504 --> 00:32:04,713 No. 375 00:32:05,798 --> 00:32:07,633 I didn't know him at all. 376 00:32:10,845 --> 00:32:11,971 Okay. 377 00:32:13,681 --> 00:32:15,141 Would you like a drink? 378 00:32:42,168 --> 00:32:43,377 Danny. 379 00:33:41,644 --> 00:33:43,896 How did London get the news so quickly? 380 00:33:44,980 --> 00:33:49,360 Look, I have 100 percent confidence in the Fortitude police, 381 00:33:49,443 --> 00:33:53,072 but if London are kind enough to offer us this level 382 00:33:53,155 --> 00:33:55,783 of assistance and experience, then obviously... 383 00:33:59,745 --> 00:34:01,330 Every consideration. 384 00:34:03,582 --> 00:34:04,959 Yes, thank you. 385 00:34:34,238 --> 00:34:35,281 Up here? 386 00:34:35,364 --> 00:34:36,407 Yes. 387 00:34:44,915 --> 00:34:46,041 Do you need a hand? 388 00:34:46,125 --> 00:34:47,793 - No, I'm good, thank you. - Great. 389 00:34:56,218 --> 00:34:58,554 Chief Superintendent Dan Anderssen, 390 00:34:58,637 --> 00:35:01,682 let me introduce detective Chief Inspector Eugene Morton. 391 00:35:01,765 --> 00:35:03,017 Hi, Gene. 392 00:35:03,100 --> 00:35:04,268 Dan. 393 00:35:05,936 --> 00:35:07,396 Here, I have a... 394 00:35:07,938 --> 00:35:10,316 This is a commission rogatory. 395 00:35:11,233 --> 00:35:13,944 It's a cross-border memorandum of understanding 396 00:35:14,028 --> 00:35:16,697 between Oslo and London that formalizes my role 397 00:35:16,780 --> 00:35:19,158 as a representative for the interests 398 00:35:19,241 --> 00:35:20,993 of the family of the murder victim. 399 00:35:24,580 --> 00:35:25,623 Right. 400 00:35:27,207 --> 00:35:28,887 Ever since they opened the research center, 401 00:35:28,959 --> 00:35:30,377 there's been this accord. 402 00:35:31,420 --> 00:35:32,838 Not with me. 403 00:35:33,631 --> 00:35:36,008 DCI Morton is a forensic expert. 404 00:35:36,133 --> 00:35:38,844 He can provide invaluable analytical skills. 405 00:35:38,886 --> 00:35:40,679 Skills and experience he has acquired 406 00:35:40,804 --> 00:35:43,223 - working with the FBI. - Hm. 407 00:35:43,349 --> 00:35:44,558 We have skills. 408 00:35:44,642 --> 00:35:46,185 I'm sure you do. 409 00:35:46,226 --> 00:35:50,314 And also with the International Aviation Authorities. 410 00:35:50,481 --> 00:35:51,482 Air Crash... 411 00:35:51,565 --> 00:35:52,733 - Investigation Unit. - Right. 412 00:35:52,816 --> 00:35:55,778 We don't have an air crash. 413 00:36:01,158 --> 00:36:02,534 I've told DCI Morton 414 00:36:02,618 --> 00:36:05,371 that we will extend him every consideration. 415 00:36:13,962 --> 00:36:15,881 All right, if you'll excuse me. 416 00:36:15,964 --> 00:36:17,132 Yeah. 417 00:36:21,845 --> 00:36:23,681 I've never felt cold like this. 418 00:36:24,682 --> 00:36:26,433 My ears actually hurt. 419 00:36:33,232 --> 00:36:35,067 And I've never seen a polar bear. 420 00:36:39,571 --> 00:36:40,989 I've never eaten lutefisk. 421 00:36:41,407 --> 00:36:42,700 What? 422 00:36:42,825 --> 00:36:44,201 Lutefisk. 423 00:36:44,284 --> 00:36:45,327 What about it? 424 00:36:45,411 --> 00:36:46,704 I've never eaten it. 425 00:36:46,787 --> 00:36:48,205 I've never tried it. 426 00:36:48,997 --> 00:36:50,837 But there's always a first time for everything. 427 00:36:53,460 --> 00:36:56,130 And you've never conducted a murder investigation. 428 00:37:02,052 --> 00:37:03,679 All right, I'll make a deal with you, 429 00:37:03,804 --> 00:37:05,472 Chief Superintendent Anderssen. 430 00:37:06,098 --> 00:37:07,224 If I'm right, 431 00:37:07,307 --> 00:37:09,560 I'll leave in a day or two. 432 00:37:09,601 --> 00:37:10,894 But if I'm wrong, 433 00:37:11,562 --> 00:37:13,123 I'll be on the next plane back to London, 434 00:37:13,147 --> 00:37:14,898 no questions asked, no recriminations. 435 00:37:16,442 --> 00:37:17,818 What are you talking about? 436 00:37:18,193 --> 00:37:20,237 Outside professor Stoddart's house. 437 00:37:22,114 --> 00:37:23,991 I bet there are wind chimes. 438 00:37:28,871 --> 00:37:31,874 You know, in the home counties, they have a similar signal. 439 00:37:31,999 --> 00:37:34,251 Pampas grass in the garden 440 00:37:34,376 --> 00:37:36,211 means that swingers live there. 441 00:37:39,047 --> 00:37:41,133 That's not something we have in Fortitude. 442 00:37:42,009 --> 00:37:43,677 What, sexual infidelity? 443 00:37:45,262 --> 00:37:46,346 Pampas grass. 444 00:37:50,058 --> 00:37:51,810 How did the dog die? 445 00:37:51,894 --> 00:37:53,103 I shot it. 446 00:37:55,355 --> 00:37:57,399 Do you have another one of those suits I can use? 447 00:37:58,776 --> 00:37:59,860 No. 448 00:38:11,163 --> 00:38:12,331 Officer? 449 00:38:14,333 --> 00:38:15,626 DCI Morton. 450 00:38:15,709 --> 00:38:16,919 Hi. London Met. 451 00:38:17,002 --> 00:38:19,213 I'm here to assist with the investigation. 452 00:38:19,296 --> 00:38:20,464 Chief Anderssen wanted you 453 00:38:20,506 --> 00:38:22,266 to take me down to the station straight away. 454 00:38:22,549 --> 00:38:24,384 - Really? - Yeah. 455 00:38:25,177 --> 00:38:27,596 - Chief Anderssen said that? - Yeah, yeah. 456 00:38:28,347 --> 00:38:29,866 He also said that you're the best officer 457 00:38:29,890 --> 00:38:31,099 to bring me up to speed. 458 00:38:31,809 --> 00:38:33,602 - Shall we? - Sure. 459 00:38:33,727 --> 00:38:34,728 Okay. 460 00:38:37,064 --> 00:38:39,399 Just straight down there. 461 00:38:39,525 --> 00:38:41,985 You could not have been more helpful, thank you. 462 00:38:42,069 --> 00:38:43,278 My pleasure, sir. 463 00:38:47,324 --> 00:38:49,785 Hi, I'm meeting Trish Stoddart in... 464 00:38:49,868 --> 00:38:51,078 She's in Dan's office. 465 00:38:51,203 --> 00:38:52,704 Yes, good, thank you. 466 00:39:08,178 --> 00:39:09,888 So who are you really, then? 467 00:39:10,013 --> 00:39:11,573 Let me introduce myself formally, Trish. 468 00:39:11,598 --> 00:39:14,393 I'm detective inspector Morton of the Metropolitan Police. 469 00:39:15,060 --> 00:39:16,436 But you're an American. 470 00:39:17,062 --> 00:39:18,188 Yes. 471 00:39:18,355 --> 00:39:20,440 So can you tell me what the hell is going on? 472 00:39:21,650 --> 00:39:23,026 Well, I hope so. 473 00:39:23,193 --> 00:39:25,737 I mean, that's why I'm here, to find out what's going on 474 00:39:25,821 --> 00:39:28,532 and to look out for your best interests in the investigation. 475 00:39:29,283 --> 00:39:30,784 What investigation? 476 00:39:32,953 --> 00:39:34,162 Nobody's told you? 477 00:39:34,288 --> 00:39:35,414 Told what? 478 00:39:35,539 --> 00:39:37,165 I've been told to wait. 479 00:39:37,249 --> 00:39:38,959 Dan needed to speak to me. 480 00:39:43,755 --> 00:39:45,173 Okay. 481 00:39:47,467 --> 00:39:49,094 Well, um... 482 00:39:51,179 --> 00:39:52,931 Your husband Charlie is dead. 483 00:39:54,433 --> 00:39:55,642 What? 484 00:39:57,227 --> 00:39:58,604 What? 485 00:39:58,729 --> 00:40:01,189 Somebody or something assaulted your husband 486 00:40:01,231 --> 00:40:02,691 in your home. 487 00:40:05,068 --> 00:40:06,862 At any rate, while they were 488 00:40:06,945 --> 00:40:08,030 searching the premises, 489 00:40:08,155 --> 00:40:11,617 it turns out your husband was still alive, 490 00:40:11,700 --> 00:40:13,035 unbeknownst to them. 491 00:40:14,077 --> 00:40:15,287 He was left? 492 00:40:15,412 --> 00:40:16,622 Yes. 493 00:40:17,080 --> 00:40:18,415 For how long? 494 00:40:20,208 --> 00:40:21,627 An hour. 495 00:40:24,296 --> 00:40:27,007 And as soon as they found out, they called an ambulance, 496 00:40:27,132 --> 00:40:29,092 they got him to the hospital, but it was too late. 497 00:40:30,218 --> 00:40:31,762 And he died. 498 00:40:33,388 --> 00:40:35,140 Dan's here to talk to you about it now. 499 00:40:36,516 --> 00:40:37,976 I'm very sorry. 500 00:40:41,355 --> 00:40:42,648 I thought you knew. 501 00:40:47,402 --> 00:40:49,780 I think we can rule out the grieving widow. 502 00:41:09,424 --> 00:41:10,550 Look, I need a room. 503 00:41:12,135 --> 00:41:14,096 Please, can you just get me a room? 504 00:41:15,514 --> 00:41:17,015 I've messed everything up. 505 00:41:18,350 --> 00:41:20,602 I heard something happened to Liam. 506 00:41:21,728 --> 00:41:22,980 Is he being flown out? 507 00:41:24,064 --> 00:41:26,483 It's much worse than that. 508 00:41:26,566 --> 00:41:28,443 Liam is too sick to be moved. 509 00:41:31,154 --> 00:41:34,491 But look, just... Please just give me a room. 510 00:41:34,658 --> 00:41:36,159 We can talk about this after. 511 00:41:36,660 --> 00:41:37,953 There are no rooms. 512 00:41:48,547 --> 00:41:50,007 You can use my room. 513 00:42:26,251 --> 00:42:27,377 Hi. 514 00:42:28,295 --> 00:42:29,463 Starting without me? 515 00:42:29,546 --> 00:42:31,131 Who are you? 516 00:42:31,173 --> 00:42:32,424 DCI Morton. 517 00:42:32,507 --> 00:42:34,384 - From London? - Mm-hmm. 518 00:42:36,803 --> 00:42:40,223 30 degrees softens up the dried blood just about right, 519 00:42:40,307 --> 00:42:42,434 and you don't want to use too much pressure, 520 00:42:42,559 --> 00:42:44,770 because you want to make sure not to wash away 521 00:42:44,895 --> 00:42:46,396 any secondary contaminants. 522 00:42:48,774 --> 00:42:50,275 Are you okay taking notes? 523 00:42:51,610 --> 00:42:53,528 So you're here to help? 524 00:42:53,945 --> 00:42:54,946 That's right. 525 00:42:55,072 --> 00:42:56,573 - From London? - Mm-hmm. 526 00:42:56,740 --> 00:42:59,534 But he was only declared dead 12 hours ago. 527 00:43:03,205 --> 00:43:06,625 So how could you have got here from London 528 00:43:06,750 --> 00:43:08,293 to help with the post-mortem 529 00:43:08,335 --> 00:43:11,129 if you would have had to leave when he was still alive? 530 00:43:12,881 --> 00:43:14,508 "If you would have had to leave." 531 00:43:15,550 --> 00:43:17,094 Your English is very good. 532 00:43:17,677 --> 00:43:19,304 Okay, it's already apparent 533 00:43:19,429 --> 00:43:21,306 that more than one bladed implement 534 00:43:21,389 --> 00:43:22,766 was used in the attack. 535 00:43:22,891 --> 00:43:25,894 The striations here in the ribs and the sternum 536 00:43:25,977 --> 00:43:27,479 suggest a cleaver, 537 00:43:27,562 --> 00:43:29,689 these long incisions here 538 00:43:29,856 --> 00:43:32,442 are some sort of stabbing implement, 539 00:43:32,526 --> 00:43:36,363 and then these triangular punctures 540 00:43:36,446 --> 00:43:38,657 that are all over the torso... 541 00:43:40,033 --> 00:43:42,369 Those suggest a third assailant, and maybe... 542 00:43:43,161 --> 00:43:46,623 Maybe that this is some kind of ritualistic murder. 543 00:43:46,706 --> 00:43:48,083 Ritualistic murder? 544 00:43:48,792 --> 00:43:51,628 What kind of ritualistic murder would you say involves 545 00:43:51,670 --> 00:43:53,046 a potato peeler? 546 00:44:00,262 --> 00:44:01,847 Get out of here. 547 00:44:04,516 --> 00:44:06,017 I can't do that. 548 00:44:18,905 --> 00:44:22,075 Shall I continue with the post-mortem examination, boss? 549 00:44:25,537 --> 00:44:26,955 Please, Petra. 550 00:44:35,088 --> 00:44:37,382 Actually, let me take you through it 551 00:44:37,465 --> 00:44:38,842 from the very beginning. 552 00:44:40,510 --> 00:44:45,599 With this degree of entry, cardiac output would be impaired. 553 00:44:45,682 --> 00:44:47,767 And blood flow to and from the brain 554 00:44:47,893 --> 00:44:49,603 severely compromised, 555 00:44:49,686 --> 00:44:52,939 and this would mean that the pulse at the victim's throat 556 00:44:53,023 --> 00:44:54,649 would be barely perceptible. 557 00:44:55,775 --> 00:44:58,153 Pupil dilation response was next to zero, 558 00:44:58,278 --> 00:45:00,113 and so he appeared dead. 559 00:45:09,080 --> 00:45:10,457 Hildy. 560 00:45:17,672 --> 00:45:19,049 What's the matter? 561 00:45:21,801 --> 00:45:23,345 What, no one's told you? 562 00:45:25,513 --> 00:45:26,890 Told me what? 563 00:45:28,266 --> 00:45:29,851 Charlie Stoddart's been murdered. 564 00:45:31,519 --> 00:45:32,562 What? 565 00:45:33,939 --> 00:45:36,233 I saw him on the floor, and he was... 566 00:45:37,609 --> 00:45:38,902 He was all... 567 00:45:41,071 --> 00:45:43,591 He was completely split open. 568 00:45:43,615 --> 00:45:44,800 Come here. 569 00:45:47,410 --> 00:45:48,662 That's terrible. 570 00:45:55,794 --> 00:45:57,128 Jesus Christ! 571 00:45:59,214 --> 00:46:00,840 I know who did it! 572 00:46:02,467 --> 00:46:03,827 Where are your cigarettes? 573 00:46:03,885 --> 00:46:04,928 Right there. 574 00:46:04,970 --> 00:46:06,096 Where? 575 00:46:09,516 --> 00:46:10,767 They're not in your jeans. 576 00:46:10,850 --> 00:46:11,893 Try my jacket. 577 00:46:30,578 --> 00:46:32,497 Hey, what the hell is this? 578 00:46:36,251 --> 00:46:37,377 That's mine. 579 00:47:08,241 --> 00:47:11,786 They've got a man in custody, but they're still looking. 580 00:47:12,662 --> 00:47:14,664 This professor's chest was hacked open. 581 00:47:14,706 --> 00:47:17,542 Imagine that. 582 00:47:40,565 --> 00:47:41,775 Jason. 583 00:47:41,858 --> 00:47:43,109 Jason, pick up, Jason. 584 00:47:43,985 --> 00:47:46,154 For Christ's sake, Jason, what have you done? 585 00:47:58,875 --> 00:48:01,675 You know that Jason isn't capable of doing anything like that. 586 00:48:01,711 --> 00:48:03,022 Then I have to speak to him. 587 00:48:03,046 --> 00:48:05,316 You shoot to stop, just like you would a bear. 588 00:48:05,340 --> 00:48:07,234 And I should have been there, but I was with you. 589 00:48:07,258 --> 00:48:09,445 Trish, we might have found something incredible. 590 00:48:09,469 --> 00:48:11,947 Something that's going to cause a hell of a lot of trouble. 591 00:48:11,971 --> 00:48:14,182 Is this what got him killed? 592 00:48:14,391 --> 00:48:15,910 He was already inside the house. 593 00:48:15,934 --> 00:48:16,976 Dan was already there? 594 00:48:17,060 --> 00:48:18,061 Yes. 39892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.