Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,257 --> 00:00:10,468
Will the report
give final approval
2
00:00:10,593 --> 00:00:13,137
for the glacier hotel project
or not?
3
00:00:13,221 --> 00:00:14,531
What if something
was found up there
4
00:00:14,555 --> 00:00:15,848
and we had to protect it?
5
00:00:15,932 --> 00:00:18,559
Your prognosis is now
final stage palliative care.
6
00:00:18,684 --> 00:00:20,228
You can go back
to the mainland, Henry.
7
00:00:21,395 --> 00:00:22,980
Hey, I know you!
8
00:00:23,105 --> 00:00:24,357
Your name's Jason.
9
00:00:26,192 --> 00:00:28,319
Frank, come here,
he's all better.
10
00:01:20,830 --> 00:01:24,250
I chose a life of crime
in a town where there's none.
11
00:01:24,709 --> 00:01:27,378
I studied criminal law
on the mainland,
12
00:01:27,878 --> 00:01:31,048
came to Fortitude,
and married a policeman.
13
00:01:34,010 --> 00:01:36,846
And we live
on the one place on Earth
14
00:01:36,929 --> 00:01:39,348
we're guaranteed a quiet life.
15
00:01:42,643 --> 00:01:46,147
Our honeymoon was
a night of thrills and magic.
16
00:01:46,230 --> 00:01:48,357
Eric took me up onto
the glacier in a tent.
17
00:01:49,358 --> 00:01:51,527
Or more a bivouac, really.
18
00:01:52,236 --> 00:01:55,197
And the temperature fell
to minus 30.
19
00:01:55,281 --> 00:01:59,952
So that night we saw
the most spectacular aurora borealis
20
00:01:59,994 --> 00:02:01,329
I'd ever seen.
21
00:02:01,996 --> 00:02:04,123
"The fireworks of the gods,”
as we call it.
22
00:02:04,206 --> 00:02:05,374
The heavens singing.
23
00:02:05,416 --> 00:02:08,210
You can actually hear them,
you know, the northern lights,
24
00:02:08,294 --> 00:02:09,629
outside the city.
25
00:02:10,796 --> 00:02:14,717
And now we are building
a hideaway in the ice.
26
00:02:14,800 --> 00:02:18,596
We are building a hotel
hewn into the glacier itself,
27
00:02:19,388 --> 00:02:23,643
where lovers of the wilderness,
lovers of the northern lights,
28
00:02:23,726 --> 00:02:26,228
or just lovers
29
00:02:26,270 --> 00:02:29,815
can witness the wildest things
they'll ever see
30
00:02:29,982 --> 00:02:32,610
from the safest place on Earth.
31
00:02:33,486 --> 00:02:35,696
I'm quite proud of that line
actually,
32
00:02:35,780 --> 00:02:38,532
so I don't mind if you want
to use it in your brochures.
33
00:02:42,161 --> 00:02:44,664
And here it is.
34
00:02:45,748 --> 00:02:49,001
Excavation scheduled to begin
in two weeks' time,
35
00:02:50,169 --> 00:02:51,796
and in six months,
36
00:02:51,921 --> 00:02:54,465
we'll be ready
for our very first guests.
37
00:02:55,091 --> 00:02:57,551
So thank you, and enjoy.
38
00:03:00,137 --> 00:03:01,722
Sheriff Anderssen for you.
39
00:03:05,768 --> 00:03:06,852
Dan?
40
00:03:06,936 --> 00:03:07,978
Hildur.
41
00:03:08,104 --> 00:03:09,605
Charlie Stoddart's dead.
42
00:03:10,189 --> 00:03:11,190
What?
43
00:03:11,232 --> 00:03:12,432
I'm sounding the bear warning.
44
00:03:12,483 --> 00:03:14,902
Keep all the delegates
in the building!
45
00:03:20,783 --> 00:03:22,243
Bear attack?!
46
00:03:22,410 --> 00:03:24,179
Search the perimeter
of the property.
47
00:03:24,203 --> 00:03:27,415
Prints, spoor,
or blood trail.
48
00:03:27,498 --> 00:03:29,834
If you see the bear,
shoot to Kill.
49
00:03:29,959 --> 00:03:31,168
- What about him?
- Go!
50
00:03:32,420 --> 00:03:34,690
You'll stay in the back of the car
until the officers return.
51
00:03:34,714 --> 00:03:36,257
You think a bear did this?
52
00:03:36,298 --> 00:03:37,466
For your own safety.
53
00:05:18,776 --> 00:05:20,194
Hey!
54
00:05:20,277 --> 00:05:22,047
The bear trail should lead
from the back of the house.
55
00:05:22,071 --> 00:05:23,864
Don't let the dogs inside.
56
00:05:39,755 --> 00:05:41,757
I'm dying of liver cancer!
57
00:05:41,924 --> 00:05:43,008
What?
58
00:05:43,467 --> 00:05:47,930
I'm dying of liver cancer.
59
00:05:49,014 --> 00:05:50,349
Thank you.
60
00:06:01,485 --> 00:06:02,736
Get out of here!
61
00:06:02,820 --> 00:06:04,405
Before you set off
the alarm!
62
00:06:59,335 --> 00:07:01,086
In the research center,
63
00:07:01,211 --> 00:07:02,838
we have equipment
which could...
64
00:07:04,965 --> 00:07:08,093
Could significantly improve
Liam's chances of recovery.
65
00:07:09,887 --> 00:07:11,138
Equipment?
66
00:07:11,639 --> 00:07:14,284
Hyperbaric oxygen treatment
can increase the viability
67
00:07:14,308 --> 00:07:16,769
of reversibly damaged cells.
68
00:07:16,852 --> 00:07:19,939
By preventing hypoxia
and reducing edema.
69
00:07:23,859 --> 00:07:24,985
Um, okay.
70
00:07:25,027 --> 00:07:26,654
If that's what he needs, yes.
71
00:07:26,779 --> 00:07:28,113
It's a research center.
72
00:07:28,781 --> 00:07:30,449
It isn't set up
to treat patients.
73
00:07:31,116 --> 00:07:35,371
It's experimental,
and... there are risks.
74
00:07:37,998 --> 00:07:40,876
Well, do you think
you could get Liam in?
75
00:07:40,918 --> 00:07:42,378
We could make
an exception.
76
00:07:42,503 --> 00:07:43,712
I'd need a signed consent.
77
00:07:44,213 --> 00:07:45,422
Hello?
78
00:07:53,639 --> 00:07:55,849
I don't expect you
to understand.
79
00:07:56,642 --> 00:08:00,104
If the bear came in the house,
you'd be the first on its list.
80
00:08:00,771 --> 00:08:02,773
Now, I'm going to keep you safe.
81
00:08:04,566 --> 00:08:07,277
I have responsibilities
like you cannot imagine.
82
00:08:12,908 --> 00:08:14,076
It's all right.
83
00:08:15,411 --> 00:08:16,578
I love you.
84
00:08:22,918 --> 00:08:24,920
Have you searched
the grounds for the bear?
85
00:08:24,962 --> 00:08:26,130
Yes, of course.
86
00:08:26,213 --> 00:08:27,881
You can't hear them coming,
you know.
87
00:08:43,147 --> 00:08:44,314
Dan?
88
00:08:46,025 --> 00:08:47,735
Oh, my God.
89
00:08:48,235 --> 00:08:49,635
Look at the wound pattern,
Margaret.
90
00:08:50,404 --> 00:08:51,947
This wasn't done
by a bear.
91
00:08:59,121 --> 00:09:00,372
Hildur.
92
00:09:00,456 --> 00:09:01,999
Oh, my Christ, Dan.
93
00:09:02,124 --> 00:09:03,500
Hildur, listen to me.
94
00:09:03,542 --> 00:09:05,586
We have a very serious
problem here.
95
00:09:06,795 --> 00:09:08,380
I don't think
this is a bear attack.
96
00:09:10,174 --> 00:09:11,467
He's alive.
97
00:09:12,718 --> 00:09:14,178
He's still alive!
98
00:09:19,683 --> 00:09:21,226
He's arresting.
99
00:09:21,268 --> 00:09:22,728
Cardiac massage.
100
00:09:28,650 --> 00:09:31,195
Just put as much pressure there
as you can, yes?
101
00:09:40,954 --> 00:09:42,623
Paddles, paddles, paddles!
102
00:09:43,540 --> 00:09:45,042
Charging!
103
00:09:45,167 --> 00:09:47,377
Clear!
104
00:10:11,568 --> 00:10:12,611
Where's Charlie?
105
00:10:12,778 --> 00:10:14,321
What's going on, Dan?
106
00:10:14,404 --> 00:10:16,031
You shouldn't be here.
107
00:10:16,240 --> 00:10:17,991
There's nothing
you can do here, Henry.
108
00:10:18,117 --> 00:10:19,118
Go home.
109
00:10:19,201 --> 00:10:20,410
Let me take care of this.
110
00:10:20,494 --> 00:10:21,995
Go home.
111
00:10:22,121 --> 00:10:24,248
Petra? What's happening?
112
00:10:24,331 --> 00:10:26,416
Professor Stoddart's been
attacked and left for dead.
113
00:10:27,334 --> 00:10:29,503
At first, we thought
it might have been a bear.
114
00:10:29,586 --> 00:10:30,712
What?
115
00:10:30,796 --> 00:10:32,422
But now it looks like a murder.
116
00:10:32,506 --> 00:10:34,758
So full forensics.
117
00:10:34,842 --> 00:10:36,760
Murder forensics,
not bear forensics.
118
00:10:37,970 --> 00:10:39,680
It's awful in there.
119
00:10:47,062 --> 00:10:48,689
Go on, get in.
120
00:10:49,273 --> 00:10:52,860
Hey, Mr. Sutter!
121
00:10:53,986 --> 00:10:55,404
What now?
122
00:10:55,487 --> 00:10:56,738
What's going on?
123
00:10:57,239 --> 00:10:58,699
What are you doing out here?
124
00:10:59,616 --> 00:11:00,993
Looking.
125
00:11:03,537 --> 00:11:05,247
The hell are you
looking for?
126
00:11:09,501 --> 00:11:10,711
You're driving
my dog nuts.
127
00:11:14,006 --> 00:11:15,606
What were you doing
earlier this evening?
128
00:11:18,051 --> 00:11:19,344
What?
129
00:11:19,469 --> 00:11:20,679
Something wrong?
130
00:11:21,680 --> 00:11:23,307
You were doing something
you shouldn't.
131
00:11:30,439 --> 00:11:31,690
Yeah?
132
00:11:33,108 --> 00:11:35,068
Five minutes
while I get my gear.
133
00:11:37,279 --> 00:11:40,115
Am I speaking to the same
detective who was out here?
134
00:11:40,657 --> 00:11:44,286
DS Littlejohn, investigated
the Pettigrew death?
135
00:11:44,703 --> 00:11:46,496
No, no, please listen.
136
00:11:47,164 --> 00:11:51,793
Listen, Billy Pettigrew
wasn't eaten by a bear.
137
00:11:51,877 --> 00:11:53,337
He was murdered.
138
00:11:54,046 --> 00:11:56,798
Now professor Charlie Stoddart
has been murdered as well.
139
00:11:57,966 --> 00:12:00,219
The governor is responsible.
140
00:12:00,302 --> 00:12:02,804
Her sheriff killed them both.
141
00:12:30,832 --> 00:12:32,793
Hey! Hey!
142
00:12:32,834 --> 00:12:33,919
Somebody!
143
00:12:34,044 --> 00:12:35,087
Hello?
144
00:12:35,170 --> 00:12:36,713
Natalie should've
been there too!
145
00:12:37,381 --> 00:12:39,174
He thinks she was invited
to dinner too.
146
00:12:39,258 --> 00:12:40,735
I know where she lives
and I'm on my way.
147
00:12:40,759 --> 00:12:42,344
Find her and bring her in,
Ingrid.
148
00:12:42,970 --> 00:12:45,597
Swabs, clipping, fingerprints.
149
00:12:45,722 --> 00:12:47,349
She's not a suspect, is she?
150
00:12:47,474 --> 00:12:50,185
Ingrid, it's important
we can rule Natalie out.
151
00:12:50,894 --> 00:12:52,104
Okay, I'm on it.
152
00:13:19,381 --> 00:13:21,381
Would this be something
you could feed to a rabbit?
153
00:13:23,176 --> 00:13:24,553
A human being?
154
00:13:24,678 --> 00:13:26,114
You could feed the rabbit
to the human being
155
00:13:26,138 --> 00:13:27,407
and not bother
buying the aubergine.
156
00:13:27,431 --> 00:13:28,557
That's not an option.
157
00:13:39,735 --> 00:13:41,295
There's a bear
in town, Carrie.
158
00:13:41,320 --> 00:13:42,487
Where's your dad?
159
00:13:43,655 --> 00:13:45,073
He's at work.
160
00:13:53,874 --> 00:13:56,043
Sometimes,
a bear comes into town
161
00:13:56,084 --> 00:13:59,296
and then the police have to
carefully usher him out again.
162
00:13:59,755 --> 00:14:02,674
There's 3,000 of them
and 713 of us,
163
00:14:02,758 --> 00:14:05,635
so I tell you, if those bears
ever get organized...
164
00:14:05,761 --> 00:14:07,721
Excuse me.
165
00:14:08,764 --> 00:14:10,807
So, if you'll please
gather round.
166
00:14:11,475 --> 00:14:12,976
Governor.
167
00:14:13,060 --> 00:14:15,020
I've just spoken
to Dr. Allerdyce.
168
00:14:15,979 --> 00:14:17,481
It was too late to save him.
169
00:14:17,564 --> 00:14:20,150
Charlie Stoddart died
on the operating table
170
00:14:20,192 --> 00:14:21,610
five minutes ago.
171
00:14:24,529 --> 00:14:25,864
- Governor Odegard?
- Yes?
172
00:14:25,947 --> 00:14:29,409
I was hoping that we'd meet your
husband before we left tomorrow.
173
00:14:29,493 --> 00:14:30,762
Is that going to be
a possibility?
174
00:14:30,786 --> 00:14:32,746
No, I'm sorry,
Eric's indisposed.
175
00:14:33,330 --> 00:14:34,498
Nothing too serious,
I hope.
176
00:14:34,623 --> 00:14:37,125
No, he stood in a bear trap,
but he'll be fine.
177
00:15:00,732 --> 00:15:01,942
What?
178
00:15:02,776 --> 00:15:04,069
The pulse.
179
00:15:05,028 --> 00:15:06,571
Yes?
180
00:15:11,451 --> 00:15:12,911
It's right here.
181
00:15:14,121 --> 00:15:15,372
Yes.
182
00:15:15,497 --> 00:15:19,251
When you found him, you felt
for a pulse, didn't you?
183
00:15:19,376 --> 00:15:21,211
Yes.
184
00:15:21,294 --> 00:15:25,966
- Here, on his throat.
- Mm.
185
00:15:30,595 --> 00:15:31,972
And his wrist.
186
00:15:33,056 --> 00:15:34,266
Here.
187
00:15:34,349 --> 00:15:35,642
Yes.
188
00:15:37,102 --> 00:15:38,895
You looked
into the man's eyes,
189
00:15:40,021 --> 00:15:42,983
face to face, like this.
190
00:15:45,735 --> 00:15:47,779
Yes. Nothing.
191
00:15:47,904 --> 00:15:49,322
There was nothing.
192
00:15:49,406 --> 00:15:50,949
He was dead when I found him.
193
00:15:50,991 --> 00:15:54,453
No pulse,
no pupil response.
194
00:15:55,036 --> 00:15:56,204
He was dead.
195
00:15:56,329 --> 00:15:57,789
You're sure?
196
00:15:58,206 --> 00:16:00,000
Yes, I'm sure.
197
00:16:51,468 --> 00:16:54,054
Okay, gently.
198
00:16:55,388 --> 00:16:56,806
Connected.
199
00:17:02,354 --> 00:17:03,438
Mom?
200
00:17:03,522 --> 00:17:05,065
Hey, kiddo, I'm here.
201
00:17:05,232 --> 00:17:06,441
You're going to be
all right.
202
00:17:06,525 --> 00:17:08,276
The doctor's looking
after everything, okay?
203
00:17:09,277 --> 00:17:11,905
Mom, where is this?
204
00:17:11,988 --> 00:17:13,073
Where am I?
205
00:17:13,240 --> 00:17:15,325
Shh, you stay down.
Don't worry.
206
00:17:18,286 --> 00:17:19,496
Hold him down.
207
00:17:20,622 --> 00:17:22,207
Liam, this isn't
going to hurt.
208
00:17:25,001 --> 00:17:26,378
It's gonna be all right.
209
00:17:36,096 --> 00:17:37,514
Move out of the way, please.
210
00:18:38,241 --> 00:18:39,451
Natalie?
211
00:18:39,534 --> 00:18:40,785
It's me!
212
00:18:41,953 --> 00:18:43,413
It's Ingrid!
213
00:19:36,216 --> 00:19:37,801
Dan, Natalie isn't home.
214
00:19:37,967 --> 00:19:39,302
Her snowmobile is gone,
215
00:19:40,929 --> 00:19:43,014
And it looks like she's
packed clothes for a trip.
216
00:19:43,098 --> 00:19:44,641
She might have done a runner.
217
00:19:51,606 --> 00:19:53,483
Groups of four!
218
00:19:53,608 --> 00:19:55,694
Line up and listen
to Chief Anderssen.
219
00:19:55,777 --> 00:19:57,028
Fast as we can now!
220
00:19:57,112 --> 00:19:59,030
Come on, fast as we can!
221
00:19:59,864 --> 00:20:01,783
Can we handle this?
222
00:20:01,908 --> 00:20:03,076
Are you...
223
00:20:07,706 --> 00:20:11,126
Do we have the resources,
or should I request assistance
224
00:20:11,209 --> 00:20:12,335
from the mainland?
225
00:20:13,837 --> 00:20:15,004
I can handle this.
226
00:20:15,088 --> 00:20:16,214
You were drinking.
227
00:20:19,008 --> 00:20:21,302
Hildur, I was off duty.
228
00:20:30,478 --> 00:20:32,564
If the murder team come over
from the mainland,
229
00:20:32,689 --> 00:20:34,489
they'll be looking at you,
Hildur, won't they?
230
00:20:35,900 --> 00:20:37,610
Charlie wouldn't give you
the glacier.
231
00:20:46,828 --> 00:20:48,621
Our missing girl's name
232
00:20:48,663 --> 00:20:50,707
is Natalie Yelburton.
233
00:20:52,292 --> 00:20:53,877
29 years old.
234
00:20:54,669 --> 00:20:55,920
You all have her picture.
235
00:20:57,255 --> 00:20:58,506
Many of you know her.
236
00:20:59,549 --> 00:21:01,134
Friends of hers.
237
00:21:01,801 --> 00:21:05,805
Before you leave here,
you must understand this:
238
00:21:06,431 --> 00:21:08,808
Natalie Yelburton
could be a victim,
239
00:21:09,768 --> 00:21:13,229
missing, lost, abducted.
240
00:21:13,271 --> 00:21:15,356
You have to ask yourself
the question:
241
00:21:16,441 --> 00:21:18,651
If she is worth the risk
to each one of you
242
00:21:18,777 --> 00:21:20,069
that this search entails.
243
00:21:21,237 --> 00:21:25,617
Myself, my team,
we have a job to do.
244
00:21:26,910 --> 00:21:28,119
We signed up for this.
245
00:21:29,579 --> 00:21:33,041
All of you,
look out for one another.
246
00:21:33,124 --> 00:21:34,250
Okay, let's go!
247
00:21:34,375 --> 00:21:36,961
Come on! Let's go!
248
00:21:37,045 --> 00:21:38,379
Move it out!
249
00:21:59,484 --> 00:22:00,735
Hello?
250
00:22:02,946 --> 00:22:04,239
Anybody?
251
00:22:16,709 --> 00:22:20,171
I'm looking for Chief
Superintendent Dan Anderssen!
252
00:22:29,556 --> 00:22:32,183
I have brought back
your fucking rifle!
253
00:22:37,939 --> 00:22:39,566
Hello!
254
00:22:45,446 --> 00:22:47,156
Dan Anderssen!
255
00:23:25,695 --> 00:23:27,530
Motherfucker.
256
00:23:29,240 --> 00:23:30,676
I just thought
you should know
257
00:23:30,700 --> 00:23:33,953
they've got a treatment
for frostbite at the research center,
258
00:23:34,078 --> 00:23:36,539
and I've brought Liam here.
259
00:23:40,209 --> 00:23:42,795
I just thought
you should know.
260
00:23:54,766 --> 00:23:56,017
Hello?
261
00:24:06,903 --> 00:24:08,112
Hello?
262
00:24:22,251 --> 00:24:23,920
Hello, is everything okay?
263
00:25:12,093 --> 00:25:13,886
Traditionally, they used wee.
264
00:25:15,346 --> 00:25:16,472
Old lady's urine.
265
00:25:16,597 --> 00:25:18,391
Oh, God, you've got
to be kidding me.
266
00:25:19,851 --> 00:25:22,270
But nowadays,
it's fermented in ammonia.
267
00:25:22,812 --> 00:25:24,439
Well, that's progress.
268
00:25:24,522 --> 00:25:26,250
You have to wash the fish
thoroughly in fresh water
269
00:25:26,274 --> 00:25:27,316
before you cook it,
270
00:25:27,400 --> 00:25:28,985
or you could burn
your esophagus.
271
00:25:29,861 --> 00:25:31,154
I bet.
272
00:25:32,655 --> 00:25:34,157
So do you cook this, um...
273
00:25:34,282 --> 00:25:35,324
Lutefisk.
274
00:25:35,366 --> 00:25:36,743
Lutefisk.
275
00:25:36,784 --> 00:25:37,994
Lutefisk.
276
00:25:38,077 --> 00:25:39,287
For your husband?
277
00:25:41,748 --> 00:25:43,958
- Once.
- Yeah?
278
00:25:45,251 --> 00:25:46,753
He wouldn't eat it.
279
00:25:57,055 --> 00:25:58,181
So what do you do?
280
00:25:59,057 --> 00:26:00,349
Wait, let me guess.
281
00:26:03,644 --> 00:26:04,896
Travel industry?
282
00:26:05,521 --> 00:26:08,066
You know, the one thing that
I don't understand about Fortitude
283
00:26:08,149 --> 00:26:13,362
is how the people there
endure the dark months.
284
00:26:14,113 --> 00:26:17,408
I mean, the isolation,
the cold,
285
00:26:18,409 --> 00:26:20,995
the desolation, the loneliness.
286
00:26:21,287 --> 00:26:23,748
Oh, it's never lonely.
287
00:26:23,956 --> 00:26:25,041
No?
288
00:26:26,042 --> 00:26:27,960
Well, the people
who live there,
289
00:26:28,086 --> 00:26:32,006
most of them share
an understanding.
290
00:26:33,007 --> 00:26:34,467
What about?
291
00:26:36,427 --> 00:26:38,262
You look out
for the wind chimes.
292
00:26:42,100 --> 00:26:43,351
Okey-dokey.
293
00:26:47,772 --> 00:26:49,083
Am I going
to have a lawyer?
294
00:26:49,107 --> 00:26:51,067
You haven't been charged,
only arrested,
295
00:26:51,109 --> 00:26:52,944
so you're not entitled
to a lawyer
296
00:26:52,985 --> 00:26:55,488
unless or until
you are charged.
297
00:26:55,530 --> 00:26:57,198
What if I need legal help?
298
00:26:57,323 --> 00:27:00,576
I can give you any legal advice
you might require.
299
00:27:00,618 --> 00:27:02,137
I thought you said
you were the governor.
300
00:27:02,161 --> 00:27:05,832
I am also a trained lawyer
and the Chief of Police on Fortitude.
301
00:27:10,753 --> 00:27:12,296
You two have it all sewn up.
302
00:27:24,767 --> 00:27:25,852
Sound?
303
00:27:27,311 --> 00:27:28,855
You need to record
all of this.
304
00:27:30,106 --> 00:27:31,190
I know!
305
00:27:31,315 --> 00:27:32,483
Is it recording?
306
00:27:34,193 --> 00:27:35,778
I think it's recording.
307
00:27:35,820 --> 00:27:38,114
So why can't we hear
what they're saying?
308
00:27:39,574 --> 00:27:41,659
I don't know, I'm not
a fucking computer expert.
309
00:27:44,203 --> 00:27:46,789
Is that how you got
that head wound there?
310
00:27:47,373 --> 00:27:48,791
Okay.
311
00:27:48,875 --> 00:27:50,376
So is it recording?
312
00:27:51,252 --> 00:27:52,545
I slipped...
313
00:27:54,422 --> 00:27:57,049
Now we can't hear
what they're saying again.
314
00:27:57,175 --> 00:27:58,569
Ingrid, this is
crucial evidence.
315
00:27:58,593 --> 00:27:59,677
It better be recording.
316
00:27:59,760 --> 00:28:00,845
Where's the manual?
317
00:28:00,970 --> 00:28:02,263
It is recording.
318
00:28:03,514 --> 00:28:04,849
I don't know.
319
00:28:05,558 --> 00:28:07,727
I think it might
still be recording,
320
00:28:07,810 --> 00:28:09,979
We just can't hear it
out of these stupid speakers.
321
00:28:10,062 --> 00:28:11,355
I hope so.
322
00:28:12,565 --> 00:28:14,692
Red light, red light,
red light.
323
00:28:16,569 --> 00:28:18,404
What did you think
you and the professor
324
00:28:18,446 --> 00:28:19,697
were going to talk about?
325
00:28:21,324 --> 00:28:25,244
About the work I was doing here
at university, and...
326
00:28:25,411 --> 00:28:29,123
Actually, he mentioned something
about an environmental report
327
00:28:29,207 --> 00:28:30,666
that he had written.
328
00:28:30,750 --> 00:28:32,543
He was gonna talk to me
and Natalie about it.
329
00:28:33,002 --> 00:28:35,796
But no, I don't know apart from that.
330
00:28:39,008 --> 00:28:40,218
Thank you.
331
00:28:51,020 --> 00:28:52,396
It's not him, is it?
332
00:28:52,563 --> 00:28:53,648
No.
333
00:28:53,773 --> 00:28:55,942
The boy was kneeling
on top of him
334
00:28:56,025 --> 00:28:58,778
and there wasn't a speck of
Charlie's blood on him anywhere.
335
00:28:59,153 --> 00:29:00,988
But until we have
somebody else in custody,
336
00:29:01,030 --> 00:29:02,448
I'm not letting him walk.
337
00:29:02,573 --> 00:29:04,492
It'll create panic,
like we've lost control.
338
00:29:04,533 --> 00:29:05,952
I wasn't going to let him go.
339
00:29:08,246 --> 00:29:09,789
And what about the girl,
Natalie?
340
00:29:10,581 --> 00:29:11,791
She's not at home.
341
00:29:11,874 --> 00:29:13,167
Her snowmobile's missing.
342
00:29:16,879 --> 00:29:19,090
Yeah. We gotta find her.
343
00:29:44,156 --> 00:29:45,449
How long?
344
00:29:46,659 --> 00:29:48,202
They can't say yet.
345
00:29:48,703 --> 00:29:51,330
They have to allow as much
tissue to recover as possible
346
00:29:51,455 --> 00:29:53,249
before they can make
any decisions.
347
00:29:54,125 --> 00:29:55,418
About amputation?
348
00:29:57,128 --> 00:29:58,421
Yeah.
349
00:30:01,590 --> 00:30:03,009
Where were you?
350
00:30:06,095 --> 00:30:07,555
Where did you go?
351
00:30:16,981 --> 00:30:18,774
Jules, listen.
352
00:30:22,778 --> 00:30:24,488
I know what
you're thinking.
353
00:30:27,241 --> 00:30:28,951
I don't know what to tell you.
354
00:30:29,035 --> 00:30:30,619
I don't know what to say.
355
00:30:30,703 --> 00:30:32,288
I don't know what happened.
356
00:30:33,080 --> 00:30:36,375
I think what happened is
357
00:30:36,459 --> 00:30:39,962
you went out to be
with another woman.
358
00:30:41,339 --> 00:30:42,798
Is that right?
359
00:30:53,684 --> 00:30:54,769
Listen, Jules...
360
00:30:54,852 --> 00:30:56,354
Oh, my god, you were.
361
00:30:57,646 --> 00:30:58,814
Go.
362
00:30:58,898 --> 00:31:00,191
She can have you.
363
00:31:00,274 --> 00:31:02,193
- Just go.
- Jul...
364
00:31:12,828 --> 00:31:14,163
Sheriff.
365
00:31:14,246 --> 00:31:15,498
Elena.
366
00:31:26,384 --> 00:31:28,677
Where, uh,
where were you last night?
367
00:31:31,806 --> 00:31:33,015
What?
368
00:31:39,647 --> 00:31:43,818
Did you meet anyone
last night?
369
00:31:48,197 --> 00:31:49,407
No.
370
00:31:52,493 --> 00:31:54,245
Do you know
Charlie Stoddart?
371
00:31:55,079 --> 00:31:56,288
The man who was killed?
372
00:31:56,414 --> 00:31:57,790
Yes.
373
00:31:57,873 --> 00:31:59,125
Did you know him?
374
00:32:03,504 --> 00:32:04,713
No.
375
00:32:05,798 --> 00:32:07,633
I didn't know him at all.
376
00:32:10,845 --> 00:32:11,971
Okay.
377
00:32:13,681 --> 00:32:15,141
Would you like a drink?
378
00:32:42,168 --> 00:32:43,377
Danny.
379
00:33:41,644 --> 00:33:43,896
How did London
get the news so quickly?
380
00:33:44,980 --> 00:33:49,360
Look, I have 100 percent
confidence in the Fortitude police,
381
00:33:49,443 --> 00:33:53,072
but if London are kind enough
to offer us this level
382
00:33:53,155 --> 00:33:55,783
of assistance and experience,
then obviously...
383
00:33:59,745 --> 00:34:01,330
Every consideration.
384
00:34:03,582 --> 00:34:04,959
Yes, thank you.
385
00:34:34,238 --> 00:34:35,281
Up here?
386
00:34:35,364 --> 00:34:36,407
Yes.
387
00:34:44,915 --> 00:34:46,041
Do you need a hand?
388
00:34:46,125 --> 00:34:47,793
- No, I'm good, thank you.
- Great.
389
00:34:56,218 --> 00:34:58,554
Chief Superintendent
Dan Anderssen,
390
00:34:58,637 --> 00:35:01,682
let me introduce detective
Chief Inspector Eugene Morton.
391
00:35:01,765 --> 00:35:03,017
Hi, Gene.
392
00:35:03,100 --> 00:35:04,268
Dan.
393
00:35:05,936 --> 00:35:07,396
Here, I have a...
394
00:35:07,938 --> 00:35:10,316
This is a commission
rogatory.
395
00:35:11,233 --> 00:35:13,944
It's a cross-border memorandum
of understanding
396
00:35:14,028 --> 00:35:16,697
between Oslo and London
that formalizes my role
397
00:35:16,780 --> 00:35:19,158
as a representative
for the interests
398
00:35:19,241 --> 00:35:20,993
of the family
of the murder victim.
399
00:35:24,580 --> 00:35:25,623
Right.
400
00:35:27,207 --> 00:35:28,887
Ever since they opened
the research center,
401
00:35:28,959 --> 00:35:30,377
there's been this accord.
402
00:35:31,420 --> 00:35:32,838
Not with me.
403
00:35:33,631 --> 00:35:36,008
DCI Morton is
a forensic expert.
404
00:35:36,133 --> 00:35:38,844
He can provide invaluable
analytical skills.
405
00:35:38,886 --> 00:35:40,679
Skills and experience
he has acquired
406
00:35:40,804 --> 00:35:43,223
- working with the FBI.
- Hm.
407
00:35:43,349 --> 00:35:44,558
We have skills.
408
00:35:44,642 --> 00:35:46,185
I'm sure you do.
409
00:35:46,226 --> 00:35:50,314
And also with the International
Aviation Authorities.
410
00:35:50,481 --> 00:35:51,482
Air Crash...
411
00:35:51,565 --> 00:35:52,733
- Investigation Unit.
- Right.
412
00:35:52,816 --> 00:35:55,778
We don't have
an air crash.
413
00:36:01,158 --> 00:36:02,534
I've told DCI Morton
414
00:36:02,618 --> 00:36:05,371
that we will extend him
every consideration.
415
00:36:13,962 --> 00:36:15,881
All right,
if you'll excuse me.
416
00:36:15,964 --> 00:36:17,132
Yeah.
417
00:36:21,845 --> 00:36:23,681
I've never felt cold like this.
418
00:36:24,682 --> 00:36:26,433
My ears actually hurt.
419
00:36:33,232 --> 00:36:35,067
And I've never seen
a polar bear.
420
00:36:39,571 --> 00:36:40,989
I've never eaten lutefisk.
421
00:36:41,407 --> 00:36:42,700
What?
422
00:36:42,825 --> 00:36:44,201
Lutefisk.
423
00:36:44,284 --> 00:36:45,327
What about it?
424
00:36:45,411 --> 00:36:46,704
I've never eaten it.
425
00:36:46,787 --> 00:36:48,205
I've never tried it.
426
00:36:48,997 --> 00:36:50,837
But there's always a first time
for everything.
427
00:36:53,460 --> 00:36:56,130
And you've never conducted
a murder investigation.
428
00:37:02,052 --> 00:37:03,679
All right, I'll make
a deal with you,
429
00:37:03,804 --> 00:37:05,472
Chief Superintendent Anderssen.
430
00:37:06,098 --> 00:37:07,224
If I'm right,
431
00:37:07,307 --> 00:37:09,560
I'll leave
in a day or two.
432
00:37:09,601 --> 00:37:10,894
But if I'm wrong,
433
00:37:11,562 --> 00:37:13,123
I'll be on the next plane
back to London,
434
00:37:13,147 --> 00:37:14,898
no questions asked,
no recriminations.
435
00:37:16,442 --> 00:37:17,818
What are you talking about?
436
00:37:18,193 --> 00:37:20,237
Outside professor
Stoddart's house.
437
00:37:22,114 --> 00:37:23,991
I bet there are wind chimes.
438
00:37:28,871 --> 00:37:31,874
You know, in the home counties,
they have a similar signal.
439
00:37:31,999 --> 00:37:34,251
Pampas grass in the garden
440
00:37:34,376 --> 00:37:36,211
means that swingers
live there.
441
00:37:39,047 --> 00:37:41,133
That's not something we have
in Fortitude.
442
00:37:42,009 --> 00:37:43,677
What, sexual infidelity?
443
00:37:45,262 --> 00:37:46,346
Pampas grass.
444
00:37:50,058 --> 00:37:51,810
How did the dog die?
445
00:37:51,894 --> 00:37:53,103
I shot it.
446
00:37:55,355 --> 00:37:57,399
Do you have another one
of those suits I can use?
447
00:37:58,776 --> 00:37:59,860
No.
448
00:38:11,163 --> 00:38:12,331
Officer?
449
00:38:14,333 --> 00:38:15,626
DCI Morton.
450
00:38:15,709 --> 00:38:16,919
Hi. London Met.
451
00:38:17,002 --> 00:38:19,213
I'm here to assist
with the investigation.
452
00:38:19,296 --> 00:38:20,464
Chief Anderssen wanted you
453
00:38:20,506 --> 00:38:22,266
to take me down to the station
straight away.
454
00:38:22,549 --> 00:38:24,384
- Really?
- Yeah.
455
00:38:25,177 --> 00:38:27,596
- Chief Anderssen said that?
- Yeah, yeah.
456
00:38:28,347 --> 00:38:29,866
He also said that
you're the best officer
457
00:38:29,890 --> 00:38:31,099
to bring me up to speed.
458
00:38:31,809 --> 00:38:33,602
- Shall we?
- Sure.
459
00:38:33,727 --> 00:38:34,728
Okay.
460
00:38:37,064 --> 00:38:39,399
Just straight down there.
461
00:38:39,525 --> 00:38:41,985
You could not have been
more helpful, thank you.
462
00:38:42,069 --> 00:38:43,278
My pleasure, sir.
463
00:38:47,324 --> 00:38:49,785
Hi, I'm meeting
Trish Stoddart in...
464
00:38:49,868 --> 00:38:51,078
She's in Dan's office.
465
00:38:51,203 --> 00:38:52,704
Yes, good, thank you.
466
00:39:08,178 --> 00:39:09,888
So who are you really, then?
467
00:39:10,013 --> 00:39:11,573
Let me introduce myself
formally, Trish.
468
00:39:11,598 --> 00:39:14,393
I'm detective inspector Morton
of the Metropolitan Police.
469
00:39:15,060 --> 00:39:16,436
But you're an American.
470
00:39:17,062 --> 00:39:18,188
Yes.
471
00:39:18,355 --> 00:39:20,440
So can you tell me
what the hell is going on?
472
00:39:21,650 --> 00:39:23,026
Well, I hope so.
473
00:39:23,193 --> 00:39:25,737
I mean, that's why I'm here,
to find out what's going on
474
00:39:25,821 --> 00:39:28,532
and to look out for your best
interests in the investigation.
475
00:39:29,283 --> 00:39:30,784
What investigation?
476
00:39:32,953 --> 00:39:34,162
Nobody's told you?
477
00:39:34,288 --> 00:39:35,414
Told what?
478
00:39:35,539 --> 00:39:37,165
I've been told to wait.
479
00:39:37,249 --> 00:39:38,959
Dan needed
to speak to me.
480
00:39:43,755 --> 00:39:45,173
Okay.
481
00:39:47,467 --> 00:39:49,094
Well, um...
482
00:39:51,179 --> 00:39:52,931
Your husband Charlie is dead.
483
00:39:54,433 --> 00:39:55,642
What?
484
00:39:57,227 --> 00:39:58,604
What?
485
00:39:58,729 --> 00:40:01,189
Somebody or something
assaulted your husband
486
00:40:01,231 --> 00:40:02,691
in your home.
487
00:40:05,068 --> 00:40:06,862
At any rate,
while they were
488
00:40:06,945 --> 00:40:08,030
searching the premises,
489
00:40:08,155 --> 00:40:11,617
it turns out your husband
was still alive,
490
00:40:11,700 --> 00:40:13,035
unbeknownst to them.
491
00:40:14,077 --> 00:40:15,287
He was left?
492
00:40:15,412 --> 00:40:16,622
Yes.
493
00:40:17,080 --> 00:40:18,415
For how long?
494
00:40:20,208 --> 00:40:21,627
An hour.
495
00:40:24,296 --> 00:40:27,007
And as soon as they found out,
they called an ambulance,
496
00:40:27,132 --> 00:40:29,092
they got him to the hospital,
but it was too late.
497
00:40:30,218 --> 00:40:31,762
And he died.
498
00:40:33,388 --> 00:40:35,140
Dan's here to talk to you
about it now.
499
00:40:36,516 --> 00:40:37,976
I'm very sorry.
500
00:40:41,355 --> 00:40:42,648
I thought you knew.
501
00:40:47,402 --> 00:40:49,780
I think we can rule out
the grieving widow.
502
00:41:09,424 --> 00:41:10,550
Look, I need a room.
503
00:41:12,135 --> 00:41:14,096
Please, can you just
get me a room?
504
00:41:15,514 --> 00:41:17,015
I've messed everything up.
505
00:41:18,350 --> 00:41:20,602
I heard something
happened to Liam.
506
00:41:21,728 --> 00:41:22,980
Is he being flown out?
507
00:41:24,064 --> 00:41:26,483
It's much worse than that.
508
00:41:26,566 --> 00:41:28,443
Liam is too sick
to be moved.
509
00:41:31,154 --> 00:41:34,491
But look, just... Please
just give me a room.
510
00:41:34,658 --> 00:41:36,159
We can talk
about this after.
511
00:41:36,660 --> 00:41:37,953
There are no rooms.
512
00:41:48,547 --> 00:41:50,007
You can use my room.
513
00:42:26,251 --> 00:42:27,377
Hi.
514
00:42:28,295 --> 00:42:29,463
Starting without me?
515
00:42:29,546 --> 00:42:31,131
Who are you?
516
00:42:31,173 --> 00:42:32,424
DCI Morton.
517
00:42:32,507 --> 00:42:34,384
- From London?
- Mm-hmm.
518
00:42:36,803 --> 00:42:40,223
30 degrees softens up the dried
blood just about right,
519
00:42:40,307 --> 00:42:42,434
and you don't want to use
too much pressure,
520
00:42:42,559 --> 00:42:44,770
because you want to make sure
not to wash away
521
00:42:44,895 --> 00:42:46,396
any secondary
contaminants.
522
00:42:48,774 --> 00:42:50,275
Are you okay
taking notes?
523
00:42:51,610 --> 00:42:53,528
So you're here to help?
524
00:42:53,945 --> 00:42:54,946
That's right.
525
00:42:55,072 --> 00:42:56,573
- From London?
- Mm-hmm.
526
00:42:56,740 --> 00:42:59,534
But he was only declared dead
12 hours ago.
527
00:43:03,205 --> 00:43:06,625
So how could you have
got here from London
528
00:43:06,750 --> 00:43:08,293
to help with the post-mortem
529
00:43:08,335 --> 00:43:11,129
if you would have had to leave
when he was still alive?
530
00:43:12,881 --> 00:43:14,508
"If you would have had
to leave."
531
00:43:15,550 --> 00:43:17,094
Your English is very good.
532
00:43:17,677 --> 00:43:19,304
Okay, it's already apparent
533
00:43:19,429 --> 00:43:21,306
that more than one
bladed implement
534
00:43:21,389 --> 00:43:22,766
was used in the attack.
535
00:43:22,891 --> 00:43:25,894
The striations here
in the ribs and the sternum
536
00:43:25,977 --> 00:43:27,479
suggest a cleaver,
537
00:43:27,562 --> 00:43:29,689
these long incisions here
538
00:43:29,856 --> 00:43:32,442
are some sort of
stabbing implement,
539
00:43:32,526 --> 00:43:36,363
and then these
triangular punctures
540
00:43:36,446 --> 00:43:38,657
that are all over
the torso...
541
00:43:40,033 --> 00:43:42,369
Those suggest a third
assailant, and maybe...
542
00:43:43,161 --> 00:43:46,623
Maybe that this is some kind
of ritualistic murder.
543
00:43:46,706 --> 00:43:48,083
Ritualistic murder?
544
00:43:48,792 --> 00:43:51,628
What kind of ritualistic murder
would you say involves
545
00:43:51,670 --> 00:43:53,046
a potato peeler?
546
00:44:00,262 --> 00:44:01,847
Get out of here.
547
00:44:04,516 --> 00:44:06,017
I can't do that.
548
00:44:18,905 --> 00:44:22,075
Shall I continue with the
post-mortem examination, boss?
549
00:44:25,537 --> 00:44:26,955
Please, Petra.
550
00:44:35,088 --> 00:44:37,382
Actually, let me
take you through it
551
00:44:37,465 --> 00:44:38,842
from the very beginning.
552
00:44:40,510 --> 00:44:45,599
With this degree of entry,
cardiac output would be impaired.
553
00:44:45,682 --> 00:44:47,767
And blood flow
to and from the brain
554
00:44:47,893 --> 00:44:49,603
severely compromised,
555
00:44:49,686 --> 00:44:52,939
and this would mean that
the pulse at the victim's throat
556
00:44:53,023 --> 00:44:54,649
would be barely perceptible.
557
00:44:55,775 --> 00:44:58,153
Pupil dilation response
was next to zero,
558
00:44:58,278 --> 00:45:00,113
and so he appeared dead.
559
00:45:09,080 --> 00:45:10,457
Hildy.
560
00:45:17,672 --> 00:45:19,049
What's the matter?
561
00:45:21,801 --> 00:45:23,345
What, no one's told you?
562
00:45:25,513 --> 00:45:26,890
Told me what?
563
00:45:28,266 --> 00:45:29,851
Charlie Stoddart's
been murdered.
564
00:45:31,519 --> 00:45:32,562
What?
565
00:45:33,939 --> 00:45:36,233
I saw him on the floor,
and he was...
566
00:45:37,609 --> 00:45:38,902
He was all...
567
00:45:41,071 --> 00:45:43,591
He was completely split open.
568
00:45:43,615 --> 00:45:44,800
Come here.
569
00:45:47,410 --> 00:45:48,662
That's terrible.
570
00:45:55,794 --> 00:45:57,128
Jesus Christ!
571
00:45:59,214 --> 00:46:00,840
I know who did it!
572
00:46:02,467 --> 00:46:03,827
Where are your cigarettes?
573
00:46:03,885 --> 00:46:04,928
Right there.
574
00:46:04,970 --> 00:46:06,096
Where?
575
00:46:09,516 --> 00:46:10,767
They're not in your jeans.
576
00:46:10,850 --> 00:46:11,893
Try my jacket.
577
00:46:30,578 --> 00:46:32,497
Hey, what the hell is this?
578
00:46:36,251 --> 00:46:37,377
That's mine.
579
00:47:08,241 --> 00:47:11,786
They've got a man in custody,
but they're still looking.
580
00:47:12,662 --> 00:47:14,664
This professor's chest
was hacked open.
581
00:47:14,706 --> 00:47:17,542
Imagine that.
582
00:47:40,565 --> 00:47:41,775
Jason.
583
00:47:41,858 --> 00:47:43,109
Jason, pick up, Jason.
584
00:47:43,985 --> 00:47:46,154
For Christ's sake, Jason,
what have you done?
585
00:47:58,875 --> 00:48:01,675
You know that Jason isn't
capable of doing anything like that.
586
00:48:01,711 --> 00:48:03,022
Then I have to speak to him.
587
00:48:03,046 --> 00:48:05,316
You shoot to stop,
just like you would a bear.
588
00:48:05,340 --> 00:48:07,234
And I should have been
there, but I was with you.
589
00:48:07,258 --> 00:48:09,445
Trish, we might have
found something incredible.
590
00:48:09,469 --> 00:48:11,947
Something that's going to cause
a hell of a lot of trouble.
591
00:48:11,971 --> 00:48:14,182
Is this what got him killed?
592
00:48:14,391 --> 00:48:15,910
He was already
inside the house.
593
00:48:15,934 --> 00:48:16,976
Dan was already there?
594
00:48:17,060 --> 00:48:18,061
Yes.
39892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.