Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,670
(Chairman Han Dong Seok)
2
00:00:07,670 --> 00:00:09,440
I bet no one ever said no...
3
00:00:09,640 --> 00:00:11,770
or rejected you in your life.
4
00:00:14,470 --> 00:00:15,840
You're the first.
5
00:00:16,380 --> 00:00:19,080
You got angry
because you didn't get your way,
6
00:00:19,380 --> 00:00:21,850
and you don't care
how anyone else feels, do you?
7
00:00:21,850 --> 00:00:23,820
Are you lecturing me?
8
00:00:23,820 --> 00:00:26,090
I'm telling you
how you made me feel recently.
9
00:00:26,920 --> 00:00:28,350
Okay, whatever.
10
00:00:31,060 --> 00:00:32,460
I hope you get your way...
11
00:00:32,460 --> 00:00:35,160
and live happily
with your brothers-in-law...
12
00:00:35,160 --> 00:00:37,660
and stir makgeolli
for the rest of your life.
13
00:00:39,100 --> 00:00:40,770
Are you cursing me?
14
00:00:40,770 --> 00:00:42,070
How is that a curse?
15
00:00:42,070 --> 00:00:44,500
Isn't that the life you want?
16
00:00:45,340 --> 00:00:46,370
Yes.
17
00:00:47,510 --> 00:00:48,540
I was...
18
00:00:49,310 --> 00:00:52,110
so confused about what I wanted.
19
00:00:52,450 --> 00:00:54,350
Hearing what you just said...
20
00:00:54,350 --> 00:00:55,750
cleared my mind.
21
00:00:57,050 --> 00:00:58,380
From now on,
22
00:00:58,850 --> 00:01:01,120
I'll do as you said.
23
00:01:01,320 --> 00:01:04,720
I'll live happily
with my brothers-in-law forever...
24
00:01:04,720 --> 00:01:07,660
and make and stir makgeolli.
25
00:01:08,700 --> 00:01:09,760
What?
26
00:01:12,270 --> 00:01:13,430
I got worried,
27
00:01:14,830 --> 00:01:17,400
felt butterflies, and wondered...
28
00:01:18,770 --> 00:01:19,940
for no reason.
29
00:01:22,940 --> 00:01:25,650
Thank you for the nice memories.
30
00:01:40,490 --> 00:01:42,260
Hey. CEO Ma, wait!
31
00:02:03,420 --> 00:02:04,580
CEO Ma, wait.
32
00:02:18,630 --> 00:02:19,870
Kwang Sook, hey.
33
00:02:21,300 --> 00:02:22,400
Are you done already?
34
00:02:23,070 --> 00:02:24,840
Yes, let's go.
35
00:02:46,160 --> 00:02:47,460
Did something happen, Kwang Sook?
36
00:02:49,800 --> 00:02:51,500
No. Why do you ask?
37
00:02:52,700 --> 00:02:54,370
You seem to be in a bad mood.
38
00:02:55,940 --> 00:02:58,100
Actually, I couldn't be happier.
39
00:02:59,470 --> 00:03:02,110
We just signed a deal to export.
I'm over the moon.
40
00:03:07,380 --> 00:03:08,510
The more I think about it,
41
00:03:08,510 --> 00:03:10,150
the more grateful I am
to the hotel's chairman.
42
00:03:10,750 --> 00:03:13,620
He was the first to resume
selling Jang-Kwang Makgeolli...
43
00:03:14,290 --> 00:03:15,860
and helped us secure an export deal.
44
00:03:16,690 --> 00:03:19,730
We should invite him to dinner
as a token of our gratitude.
45
00:03:21,230 --> 00:03:23,460
What? Forget it.
46
00:03:25,130 --> 00:03:26,200
What?
47
00:03:27,270 --> 00:03:30,170
That power-tripping boomer.
48
00:03:31,300 --> 00:03:32,440
Who?
49
00:03:32,440 --> 00:03:34,770
Who else but the hotel's chairman?
50
00:03:43,550 --> 00:03:44,920
I'm coming in.
51
00:03:44,920 --> 00:03:45,920
Sure.
52
00:03:56,660 --> 00:03:57,760
Why are you looking at me like that?
53
00:03:58,900 --> 00:04:01,600
Why do women fall
for guys like you...
54
00:04:01,600 --> 00:04:03,640
who aren't very romantic
and tend to be standoffish?
55
00:04:04,570 --> 00:04:06,840
Be honest with me,
and tell me the truth.
56
00:04:08,410 --> 00:04:09,510
What's your secret?
57
00:04:09,680 --> 00:04:11,180
Enough with the nonsense.
58
00:04:12,210 --> 00:04:15,310
Do you seem unapproachable
only to us?
59
00:04:15,310 --> 00:04:18,280
You become a sweet romantic
in front of the ladies, right?
60
00:04:19,520 --> 00:04:21,690
Honestly, I was taken aback...
61
00:04:21,690 --> 00:04:23,760
when I heard she was Dokgo Tak
and Ms. Jang's daughter.
62
00:04:23,760 --> 00:04:25,590
But I'm an artist.
63
00:04:25,590 --> 00:04:27,760
I'm open-minded
and ready to embrace anything.
64
00:04:28,230 --> 00:04:30,630
A man
who tragically falls in love...
65
00:04:30,630 --> 00:04:34,030
with the enemy's daughter turned out
to be my brother.
66
00:04:34,770 --> 00:04:37,870
My gosh.
Bring on the artistic inspiration.
67
00:04:40,510 --> 00:04:41,570
Hey, Beom Soo.
68
00:04:41,970 --> 00:04:44,080
Let me know your secret. Beom Soo?
69
00:04:44,410 --> 00:04:45,410
- Ha Ni.
- Hey.
70
00:04:45,410 --> 00:04:48,210
- Your dad must be off to work.
- Daddy's here.
71
00:04:48,210 --> 00:04:50,480
It's all right.
72
00:04:50,980 --> 00:04:54,150
Have fun
with your babysitter, Ha Ni.
73
00:04:54,590 --> 00:04:55,620
Peekaboo.
74
00:04:56,860 --> 00:04:58,690
Ms. Gong, what's your take on this?
75
00:04:59,090 --> 00:05:00,130
On what?
76
00:05:00,390 --> 00:05:01,830
A man
who tragically falls in love...
77
00:05:01,830 --> 00:05:03,260
with the enemy's daughter.
78
00:05:04,160 --> 00:05:05,770
Stop it, will you?
79
00:05:06,370 --> 00:05:08,600
Even enemies can be categorized
into certain classes.
80
00:05:09,670 --> 00:05:12,240
The one from before
was far too rude.
81
00:05:12,310 --> 00:05:14,440
I don't care how angry he was.
82
00:05:14,440 --> 00:05:16,510
How could he slap the face...
83
00:05:16,510 --> 00:05:19,410
of the man his daughter likes?
84
00:05:19,750 --> 00:05:22,580
That was uncivilized,
to say the least.
85
00:05:24,620 --> 00:05:26,120
- We're back.
- Hey.
86
00:05:26,620 --> 00:05:27,690
- You're back.
- Hey, guys.
87
00:05:27,690 --> 00:05:28,960
Did you sign the contract?
88
00:05:29,060 --> 00:05:31,360
Yes, and we appreciate the concern.
89
00:05:31,890 --> 00:05:33,890
That jerk Dokgo Tak
will faint from shock...
90
00:05:33,890 --> 00:05:36,300
once he hears our makgeolli
is being exported.
91
00:05:38,560 --> 00:05:39,770
No way.
92
00:05:41,330 --> 00:05:43,000
What... What do you mean?
93
00:05:43,000 --> 00:05:46,240
You and Dokgo Tak's daughter.
That can never happen.
94
00:05:47,640 --> 00:05:49,640
Love can't pay the bills,
95
00:05:49,640 --> 00:05:51,740
and people rarely change
their minds.
96
00:05:51,740 --> 00:05:54,350
Don't be pulled in by this,
and make the right decision.
97
00:05:54,350 --> 00:05:55,380
Sure.
98
00:05:55,610 --> 00:05:58,820
I finally understand those mothers
in soap operas.
99
00:05:58,820 --> 00:06:01,690
Over my dead body!
100
00:06:02,120 --> 00:06:04,890
You and Dokgo Tak's daughter
can never...
101
00:06:05,960 --> 00:06:07,230
be together.
102
00:06:07,390 --> 00:06:08,390
Right.
103
00:06:10,430 --> 00:06:11,760
- Goodness.
- Ha Ni, wait.
104
00:06:11,760 --> 00:06:13,170
- It's okay.
- Ha Ni.
105
00:06:13,170 --> 00:06:14,670
Why did she channel
her inner drama queen,
106
00:06:14,670 --> 00:06:16,370
- frightening the baby?
- It's all right.
107
00:06:16,370 --> 00:06:18,740
- It's all right.
- Goodness.
108
00:06:18,740 --> 00:06:19,740
Tell me about it.
109
00:06:19,740 --> 00:06:21,770
Did something upset her
at the hotel?
110
00:06:21,970 --> 00:06:23,410
I can't see what it could've been.
111
00:06:23,410 --> 00:06:24,710
We happily signed the contract.
112
00:06:25,710 --> 00:06:27,550
But something's been off about her.
113
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
Where are you going?
114
00:06:51,600 --> 00:06:54,040
If you don't want
to trouble Professor Oh any further,
115
00:06:55,070 --> 00:06:56,780
you need to get your act together.
116
00:06:58,680 --> 00:07:00,010
It's best if you don't go to class.
117
00:07:00,550 --> 00:07:01,980
Are you telling me to drop out?
118
00:07:02,480 --> 00:07:03,820
Take a break
and study abroad instead.
119
00:07:04,750 --> 00:07:05,750
Study abroad?
120
00:07:06,750 --> 00:07:07,750
That option...
121
00:07:08,390 --> 00:07:11,090
works best for you and Professor Oh.
122
00:07:11,390 --> 00:07:15,130
I'm not interested
in going abroad to study some more.
123
00:07:15,830 --> 00:07:17,760
Your dad went to
Professor Oh's house.
124
00:07:18,930 --> 00:07:19,930
What?
125
00:07:20,400 --> 00:07:22,100
You know what your dad's like.
126
00:07:22,800 --> 00:07:25,570
He barged in there at night
and got physical with the family.
127
00:07:25,570 --> 00:07:27,910
He even slapped Professor Oh
in the face.
128
00:07:28,510 --> 00:07:29,510
What?
129
00:07:30,580 --> 00:07:33,380
If you don't want to make his life
any harder,
130
00:07:33,380 --> 00:07:36,180
it's best to let go of this crush.
131
00:07:37,020 --> 00:07:39,120
You can't beat him.
132
00:07:40,390 --> 00:07:41,950
This is the worst.
133
00:07:45,860 --> 00:07:47,460
Se Ri.
134
00:07:53,930 --> 00:07:55,200
This is karma.
135
00:07:55,940 --> 00:07:57,040
I'm being punished.
136
00:08:03,780 --> 00:08:04,840
Hello?
137
00:08:04,840 --> 00:08:06,210
It's me, Lieutenant Oh.
138
00:08:06,750 --> 00:08:08,080
Is it okay to talk?
139
00:08:08,380 --> 00:08:10,220
Sure. Just a second.
140
00:08:21,160 --> 00:08:22,390
Okay. Go ahead.
141
00:08:22,930 --> 00:08:26,270
Did my parents really go to...
142
00:08:26,700 --> 00:08:27,700
Professor Oh's house?
143
00:08:28,470 --> 00:08:30,300
Yes, I guess you've heard.
144
00:08:31,070 --> 00:08:32,140
Then,
145
00:08:33,070 --> 00:08:35,370
is it true that my dad
slapped Professor Oh in the face?
146
00:08:36,780 --> 00:08:38,610
Yes, it's true.
147
00:08:41,310 --> 00:08:44,150
I never even dreamed
of this happening.
148
00:08:47,120 --> 00:08:48,990
Professor Oh must be livid.
149
00:08:49,820 --> 00:08:52,930
Your family must've been lost
for words.
150
00:08:53,130 --> 00:08:54,530
We were all lost for words...
151
00:08:55,230 --> 00:08:57,600
and flustered, yes.
152
00:08:58,760 --> 00:09:00,530
Give me your home address.
153
00:09:01,800 --> 00:09:03,040
Where we live?
154
00:09:03,970 --> 00:09:05,540
Yes, please.
155
00:09:09,910 --> 00:09:11,210
Is something wrong?
156
00:09:11,910 --> 00:09:13,450
I was on the phone with Se Ri.
157
00:09:15,010 --> 00:09:17,480
How are things going
with her and your brother?
158
00:09:18,220 --> 00:09:19,620
It looks tough.
159
00:09:24,190 --> 00:09:27,090
Are preparations
for next month's golf outing...
160
00:09:27,090 --> 00:09:28,490
for our VIP clients going well?
161
00:09:28,560 --> 00:09:29,560
Yes.
162
00:09:29,560 --> 00:09:32,360
We sent the finalized invitation
to the printer.
163
00:09:32,730 --> 00:09:35,670
What about the banners
we need to set up?
164
00:09:35,730 --> 00:09:37,800
- I sent them off this morning.
- Good.
165
00:09:44,710 --> 00:09:46,210
My daughter...
166
00:09:46,450 --> 00:09:49,110
canceled her wedding because of you.
167
00:09:49,220 --> 00:09:51,320
You're a homewrecker!
168
00:09:51,320 --> 00:09:53,320
You seduced a young student...
169
00:09:53,320 --> 00:09:54,920
and ruined her future.
170
00:09:54,990 --> 00:09:58,560
You've got no right
to be called a professor!
171
00:09:58,860 --> 00:09:59,890
Professor?
172
00:10:01,230 --> 00:10:02,260
Yes?
173
00:10:02,490 --> 00:10:04,030
It's time to head to your lecture.
174
00:10:06,470 --> 00:10:07,930
Oh, it is. Thanks.
175
00:10:11,640 --> 00:10:13,640
- Hello.
- Hello.
176
00:10:13,640 --> 00:10:14,670
Hi.
177
00:10:33,890 --> 00:10:34,930
Where's Se Ri?
178
00:10:35,560 --> 00:10:37,300
She didn't go to class, did she?
179
00:10:39,000 --> 00:10:40,530
She's in her room.
180
00:10:41,370 --> 00:10:42,670
Shall I put her on?
181
00:10:43,240 --> 00:10:44,340
Leave it.
182
00:10:44,970 --> 00:10:47,670
Even if it means she dies single
and becomes a vengeful ghost,
183
00:10:47,870 --> 00:10:49,680
I won't let her marry Beom Soo.
184
00:10:53,710 --> 00:10:54,950
Why won't you answer?
185
00:10:56,720 --> 00:10:59,220
Why do you expect an answer
to an obvious question?
186
00:10:59,220 --> 00:11:00,750
It's a waste of breath.
187
00:11:03,290 --> 00:11:06,160
He won't have his job for long.
188
00:11:09,090 --> 00:11:10,360
What does that mean?
189
00:11:10,530 --> 00:11:12,000
I need to get rid of him...
190
00:11:12,000 --> 00:11:14,330
so he doesn't cross paths
with Se Ri again.
191
00:11:14,630 --> 00:11:16,500
What do you mean, "get rid of him?"
192
00:11:17,000 --> 00:11:18,670
It will ruin the surprise
if I tell you now.
193
00:11:18,940 --> 00:11:20,070
Wait and see.
194
00:11:21,710 --> 00:11:23,680
What are you plotting this time?
195
00:11:24,010 --> 00:11:26,150
Do you have to talk about me
like that?
196
00:11:26,680 --> 00:11:28,280
I don't plot!
197
00:11:28,410 --> 00:11:31,420
I'm trying to talk Se Ri
into agreeing...
198
00:11:31,420 --> 00:11:34,020
to go abroad to study.
199
00:11:35,150 --> 00:11:37,460
I'll sort this out on my end.
200
00:11:37,460 --> 00:11:39,390
Can you please not do anything?
201
00:11:39,490 --> 00:11:41,890
Don't make things worse.
202
00:11:41,890 --> 00:11:43,430
Why should she go abroad?
203
00:11:43,730 --> 00:11:45,060
Why should Se Ri run away...
204
00:11:45,060 --> 00:11:46,830
when he's in the wrong?
205
00:11:47,730 --> 00:11:49,500
Se Ri gets all these silly ideas...
206
00:11:49,500 --> 00:11:51,500
because you're too soft with her!
207
00:11:51,700 --> 00:11:53,510
Okay, fine.
208
00:11:54,110 --> 00:11:56,040
Do whatever you want!
209
00:12:02,210 --> 00:12:03,620
(CEO Dokgo Tak)
210
00:12:03,620 --> 00:12:04,650
Darn her.
211
00:12:05,580 --> 00:12:07,220
How dare she hang up on me?
212
00:12:09,290 --> 00:12:11,690
Those Eagle Brewery people...
213
00:12:11,690 --> 00:12:12,990
are always in my way.
214
00:12:14,230 --> 00:12:15,230
Darn them.
215
00:12:16,060 --> 00:12:17,200
Take a look.
216
00:12:18,900 --> 00:12:20,800
Is something the matter?
217
00:12:21,270 --> 00:12:24,400
I'm taking a look at the hose.
There seems to be a hole in it.
218
00:12:25,340 --> 00:12:27,610
I told you to check the equipment
in advance!
219
00:12:27,740 --> 00:12:29,580
Shouldn't you be prepared?
220
00:12:30,540 --> 00:12:31,680
Do better from now on.
221
00:12:35,080 --> 00:12:38,150
(Eagle Brewery)
222
00:12:38,620 --> 00:12:40,090
What's up with her today?
223
00:12:40,950 --> 00:12:42,350
She's almost hysterical.
224
00:12:42,760 --> 00:12:43,760
She is.
225
00:12:44,290 --> 00:12:45,390
I'm so scared.
226
00:12:47,160 --> 00:12:50,660
(Pot Number 6)
227
00:12:54,570 --> 00:12:56,070
I hope you get your way...
228
00:12:56,070 --> 00:12:58,740
and live happily
with your brothers-in-law...
229
00:12:58,740 --> 00:13:01,170
and stir makgeolli
for the rest of your life.
230
00:13:01,640 --> 00:13:02,710
My gosh.
231
00:13:03,840 --> 00:13:04,910
Darn it.
232
00:13:06,850 --> 00:13:08,480
I'm getting more annoyed
by the second.
233
00:13:10,620 --> 00:13:11,720
I hate his guts.
234
00:13:29,700 --> 00:13:30,840
I got worried,
235
00:13:32,270 --> 00:13:34,710
felt butterflies, and wondered...
236
00:13:36,140 --> 00:13:37,380
for no reason.
237
00:13:40,750 --> 00:13:43,150
Thank you for the nice memories.
238
00:13:45,750 --> 00:13:48,420
I should've figured out
how she really felt.
239
00:13:49,560 --> 00:13:51,090
I was too rash.
240
00:14:00,100 --> 00:14:01,900
(Ma Kwang)
241
00:14:02,300 --> 00:14:03,340
Yes?
242
00:14:05,440 --> 00:14:07,110
It's time for your meeting, sir.
243
00:14:09,140 --> 00:14:10,680
Okay.
244
00:14:24,990 --> 00:14:26,020
Is she out?
245
00:14:27,960 --> 00:14:29,060
Ok Bun.
246
00:14:29,660 --> 00:14:30,860
Ji Ok Bun.
247
00:14:31,300 --> 00:14:32,500
Yes, Heung Soo.
248
00:14:32,600 --> 00:14:33,930
What are you doing? Are you busy?
249
00:14:34,130 --> 00:14:35,500
Give me a moment.
250
00:14:37,170 --> 00:14:38,500
I'll leave if you're busy.
251
00:15:08,930 --> 00:15:09,940
Heung Soo.
252
00:15:11,870 --> 00:15:12,940
What's this?
253
00:15:14,540 --> 00:15:15,840
I didn't recognize you.
254
00:15:16,510 --> 00:15:17,540
Why?
255
00:15:20,250 --> 00:15:21,380
Do I look weird?
256
00:15:22,580 --> 00:15:24,750
No. It's not weird at all.
257
00:15:25,220 --> 00:15:28,320
Shall I perm my hair again?
258
00:15:28,420 --> 00:15:30,760
No, don't. Not ever.
259
00:15:32,890 --> 00:15:34,890
What expression is that?
260
00:15:35,330 --> 00:15:36,360
What?
261
00:15:41,500 --> 00:15:44,070
It looks like you've fallen for me.
262
00:15:46,570 --> 00:15:47,610
Goodness.
263
00:15:48,610 --> 00:15:50,480
Do you think
you're a princess or something?
264
00:15:51,410 --> 00:15:54,610
I'm a woman too.
If a guy were to say...
265
00:15:55,080 --> 00:15:57,420
I was pretty,
my heart would beat faster.
266
00:15:58,520 --> 00:16:01,520
It's not my type,
but it's not a bad look.
267
00:16:03,490 --> 00:16:04,990
Why are you here?
268
00:16:05,190 --> 00:16:07,360
I dropped by on the way to work.
269
00:16:07,790 --> 00:16:09,290
Hey, nice.
270
00:16:09,460 --> 00:16:11,300
You're working really hard, then.
271
00:16:11,730 --> 00:16:13,870
I have to prep the ingredients
and practice making a few items.
272
00:16:14,130 --> 00:16:16,070
I was at the store
until 3 a.m. last night.
273
00:16:16,300 --> 00:16:17,440
I missed the last bus...
274
00:16:17,440 --> 00:16:18,870
and slept at the store.
275
00:16:20,270 --> 00:16:22,010
Oh, my goodness.
276
00:16:22,010 --> 00:16:23,610
- Hey.
- Good for you.
277
00:16:23,610 --> 00:16:25,110
You can't do that.
It's embarrassing.
278
00:16:25,710 --> 00:16:28,410
Why would I be embarrassed
when it's between us?
279
00:16:29,080 --> 00:16:30,380
And I thought
things were going well.
280
00:16:31,120 --> 00:16:32,180
Bye.
281
00:16:33,320 --> 00:16:35,120
He's such a boomer.
282
00:16:37,890 --> 00:16:40,730
You can drop by in the evening.
283
00:16:41,030 --> 00:16:42,260
I'll make you a toast.
284
00:16:44,100 --> 00:16:45,230
Okay.
285
00:16:45,800 --> 00:16:46,900
Okay.
286
00:16:54,840 --> 00:16:56,240
Is that really Ok Bun?
287
00:16:57,680 --> 00:16:59,650
She looks so different
in straight hair.
288
00:17:03,880 --> 00:17:05,020
A blind date?
289
00:17:05,380 --> 00:17:06,690
Do I have to meet her?
290
00:17:10,920 --> 00:17:13,260
She has the calm, Asian look,
291
00:17:13,330 --> 00:17:15,290
and she seems like
she'd make a good wife and mom.
292
00:17:15,560 --> 00:17:17,500
To be honest, my type...
293
00:17:18,900 --> 00:17:19,930
You nailed it.
294
00:17:20,500 --> 00:17:22,400
But the idea of a blind date...
295
00:17:23,000 --> 00:17:25,840
at my age is pretty embarrassing.
296
00:17:25,840 --> 00:17:28,040
Okay, fine.
297
00:17:28,040 --> 00:17:31,510
I'll go on the darn date.
Stop shouting.
298
00:17:33,210 --> 00:17:34,310
She hung up.
299
00:17:35,110 --> 00:17:36,850
Her crazy temper...
300
00:17:37,380 --> 00:17:39,080
You scared me.
301
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
What?
302
00:17:41,920 --> 00:17:43,060
Let's see the photo.
303
00:17:48,660 --> 00:17:49,660
My gosh.
304
00:17:51,100 --> 00:17:54,000
She has a dreadful-looking face.
305
00:17:54,030 --> 00:17:55,870
You can read faces?
306
00:17:56,500 --> 00:17:58,800
I attended a talk on face reading
and fortune telling...
307
00:17:58,800 --> 00:18:00,070
at Golden Castle.
308
00:18:00,070 --> 00:18:01,270
Oh, I see.
309
00:18:02,010 --> 00:18:03,440
You can have the best fortune,
310
00:18:03,440 --> 00:18:04,810
but a bad look can ruin that.
311
00:18:05,140 --> 00:18:06,980
That's how important one's face is.
312
00:18:07,710 --> 00:18:09,310
I'd like to speak nicely of her...
313
00:18:09,310 --> 00:18:10,820
since she's your date, but...
314
00:18:13,090 --> 00:18:14,220
She's not for you.
315
00:18:15,390 --> 00:18:16,390
How so?
316
00:18:16,760 --> 00:18:18,520
This woman could be widowed...
317
00:18:18,820 --> 00:18:20,690
before she turns 60.
318
00:18:20,690 --> 00:18:23,460
She can't manage money,
which means she'll spend everything,
319
00:18:23,660 --> 00:18:26,130
and she's temperamental
and stubborn.
320
00:18:26,570 --> 00:18:29,030
She's someone
who should never marry.
321
00:18:29,470 --> 00:18:31,740
Being widowed
means her husband dies.
322
00:18:32,000 --> 00:18:34,340
Is her face seriously that bad?
323
00:18:34,470 --> 00:18:36,780
It's the worst I've seen in my life.
324
00:18:37,380 --> 00:18:38,510
You should think again...
325
00:18:40,210 --> 00:18:41,610
about going on that date.
326
00:18:57,130 --> 00:19:00,700
(Eagle Brewery)
327
00:19:02,570 --> 00:19:04,200
How may I help you?
328
00:19:04,640 --> 00:19:05,740
Is this...
329
00:19:05,740 --> 00:19:08,840
the brewery run
by Professor Oh Beom Soo's family?
330
00:19:15,010 --> 00:19:16,820
To make yakju for export,
331
00:19:17,320 --> 00:19:20,150
we will need to get
a filter press first.
332
00:19:21,350 --> 00:19:23,390
Since the bank loans are blocked,
333
00:19:23,720 --> 00:19:26,590
we will probably have to find
another way to get the money.
334
00:19:27,890 --> 00:19:29,430
We have a visitor.
335
00:19:39,000 --> 00:19:40,170
Hello.
336
00:19:40,540 --> 00:19:42,040
I'm Dokgo Se Ri.
337
00:19:43,070 --> 00:19:45,580
Dokgo Se Ri?
338
00:19:47,580 --> 00:19:48,680
Dokgo Tak?
339
00:19:49,580 --> 00:19:51,080
Are you his daughter?
340
00:19:53,750 --> 00:19:56,450
Yes, I am. He's my dad.
341
00:19:58,260 --> 00:20:00,730
Yesterday, her dad came here
and caused a scene.
342
00:20:01,990 --> 00:20:05,560
And what is his daughter here
for today?
343
00:20:09,270 --> 00:20:10,400
Let's hear...
344
00:20:11,240 --> 00:20:12,600
what she has to say first.
345
00:20:14,310 --> 00:20:15,410
Have a seat.
346
00:20:34,390 --> 00:20:36,900
She's nothing like her parents.
347
00:20:37,560 --> 00:20:38,660
I know.
348
00:20:42,630 --> 00:20:44,300
I came to apologize.
349
00:20:45,000 --> 00:20:46,100
Apologize?
350
00:20:47,410 --> 00:20:51,280
I just decided not to marry
the man my parents chose for me,
351
00:20:51,880 --> 00:20:54,310
but they thought
it was Professor Oh's fault...
352
00:20:55,250 --> 00:20:57,550
and did such a ridiculous thing.
353
00:20:58,920 --> 00:21:02,120
I thought it was right for me
to come and apologize in person,
354
00:21:02,890 --> 00:21:04,690
so I came to see you.
355
00:21:04,820 --> 00:21:05,820
I see.
356
00:21:07,990 --> 00:21:10,160
Does Beom Soo know that you're here?
357
00:21:10,800 --> 00:21:13,630
No, he has no idea.
358
00:21:14,370 --> 00:21:17,400
Then how did you find this place?
359
00:21:17,870 --> 00:21:20,240
I asked Lieutenant Oh Kang Soo.
360
00:21:21,870 --> 00:21:23,170
Do you know Kang Soo?
361
00:21:23,680 --> 00:21:24,740
Yes.
362
00:21:25,040 --> 00:21:27,250
He works with my friend.
363
00:21:27,250 --> 00:21:28,450
So I met him a few times.
364
00:21:29,050 --> 00:21:30,720
Wait.
365
00:21:31,520 --> 00:21:33,220
What we want to know...
366
00:21:34,020 --> 00:21:37,990
is what your relationship
between you and Beom Soo is.
367
00:21:38,690 --> 00:21:40,460
That's what we need to know.
368
00:21:47,230 --> 00:21:48,600
I have feelings...
369
00:21:50,470 --> 00:21:52,100
for Professor Oh.
370
00:22:00,550 --> 00:22:01,610
Then...
371
00:22:02,110 --> 00:22:04,820
is it that you have a crush on him?
372
00:22:05,050 --> 00:22:06,120
Or...
373
00:22:06,550 --> 00:22:08,990
I'm not sure
how Professor Oh is feeling.
374
00:22:09,720 --> 00:22:10,720
But...
375
00:22:11,390 --> 00:22:14,090
I'm planning to wait...
376
00:22:14,130 --> 00:22:15,530
until he likes me back.
377
00:22:17,960 --> 00:22:20,230
When your parents are against it?
378
00:22:22,070 --> 00:22:23,070
Yes.
379
00:22:23,100 --> 00:22:24,100
Oh, dear.
380
00:22:25,940 --> 00:22:27,710
It's Se Ri, right?
381
00:22:28,240 --> 00:22:31,980
Your family and we can never be...
382
00:22:32,680 --> 00:22:34,950
in a good relationship.
383
00:22:36,010 --> 00:22:37,550
It's an ill-fated relationship.
384
00:22:38,280 --> 00:22:40,190
What does that mean?
385
00:22:40,550 --> 00:22:43,820
Let me make it simple for you.
386
00:22:44,290 --> 00:22:46,830
You and Beom Soo are...
387
00:22:47,330 --> 00:22:50,430
like Romeo and Juliet.
388
00:22:53,330 --> 00:22:56,030
Are you saying there's something...
389
00:22:56,670 --> 00:22:58,800
between my parents
and Professor Oh's family?
390
00:22:59,100 --> 00:23:00,310
Well...
391
00:23:01,440 --> 00:23:03,310
She doesn't seem to know anything.
392
00:23:03,610 --> 00:23:05,780
So I'm saying...
393
00:23:05,780 --> 00:23:06,850
That's enough, Mom.
394
00:23:07,650 --> 00:23:09,480
We understand what you're saying.
395
00:23:10,120 --> 00:23:11,520
You can leave now.
396
00:23:13,550 --> 00:23:15,320
I'm really sorry for what happened.
397
00:23:22,160 --> 00:23:23,190
What?
398
00:23:28,230 --> 00:23:30,170
Aren't these my mom and dad?
399
00:23:38,440 --> 00:23:40,480
It's my parents, right?
400
00:23:43,480 --> 00:23:45,950
Yes, they are your parents.
401
00:23:47,020 --> 00:23:49,150
Why are my parents here...
402
00:23:49,520 --> 00:23:52,820
Your mom and dad
used to work here with me.
403
00:23:53,530 --> 00:23:54,690
Then...
404
00:23:55,190 --> 00:23:58,560
does that mean
Professor Oh knew my parents?
405
00:24:03,940 --> 00:24:05,100
I'm home.
406
00:24:13,650 --> 00:24:14,680
Se Ri.
407
00:24:23,560 --> 00:24:25,320
How could you think of coming here?
408
00:24:26,830 --> 00:24:29,160
I heard my dad made a scene here.
409
00:24:29,930 --> 00:24:32,400
I felt so bad
that I had to do something.
410
00:24:34,500 --> 00:24:36,300
It wasn't just about you.
411
00:24:37,000 --> 00:24:39,440
I felt terrible for your family too.
412
00:24:40,910 --> 00:24:44,540
I thought it was right for me
to come and apologize in person.
413
00:24:50,180 --> 00:24:52,880
I heard my dad even slapped you
in the face.
414
00:24:54,550 --> 00:24:55,650
I'm really sorry.
415
00:24:56,790 --> 00:24:58,490
Your dad thinks...
416
00:24:58,490 --> 00:25:01,160
I'm the one who made you
call off your marriage,
417
00:25:01,160 --> 00:25:02,290
so that's understandable.
418
00:25:05,300 --> 00:25:07,300
I feel so embarrassed and ashamed.
419
00:25:08,830 --> 00:25:11,500
It's not your fault, Se Ri.
Don't worry about it.
420
00:25:22,710 --> 00:25:24,280
Why are you crying?
421
00:25:37,430 --> 00:25:38,430
Here.
422
00:25:45,870 --> 00:25:46,910
Let's go now.
423
00:25:47,540 --> 00:25:48,540
Well...
424
00:25:50,340 --> 00:25:51,740
Wait, Professor.
425
00:25:54,480 --> 00:25:56,050
I heard...
426
00:25:56,250 --> 00:25:58,620
my parents used to work here.
427
00:26:00,350 --> 00:26:02,490
Yes, they did.
428
00:26:03,690 --> 00:26:05,560
Then does that mean...
429
00:26:05,560 --> 00:26:08,090
you already knew my parents?
430
00:26:10,360 --> 00:26:13,130
But why didn't you tell me anything?
431
00:26:15,300 --> 00:26:16,370
Is it because...
432
00:26:19,970 --> 00:26:23,640
my parents did something
to harm your family?
433
00:26:25,640 --> 00:26:26,680
Well...
434
00:26:28,450 --> 00:26:30,350
Before I tell you anything,
435
00:26:30,920 --> 00:26:33,180
I think you should hear it
from your parents.
436
00:26:42,330 --> 00:26:44,460
Did the girl leave?
437
00:26:44,630 --> 00:26:47,000
Yes. She left.
438
00:26:48,630 --> 00:26:51,240
She made it clear
that she had feelings for you.
439
00:26:52,800 --> 00:26:54,640
How are you feeling about her?
440
00:27:00,950 --> 00:27:01,980
It's not like...
441
00:27:02,680 --> 00:27:05,420
you have no feelings for her at all.
442
00:27:08,950 --> 00:27:10,890
They embezzled the company's money
30 years ago,
443
00:27:12,390 --> 00:27:14,330
and they recently spread
a slander video...
444
00:27:14,330 --> 00:27:15,930
to put our brewery in danger.
445
00:27:16,430 --> 00:27:18,900
And now you have something to do
with their daughter.
446
00:27:20,570 --> 00:27:22,000
I'm not happy about that.
447
00:27:27,740 --> 00:27:30,440
She was nothing
like her parents though.
448
00:27:31,140 --> 00:27:34,610
Still, I don't think
it is a good idea...
449
00:27:34,610 --> 00:27:37,180
to get involved with someone
from the family.
450
00:27:39,920 --> 00:27:41,890
Nothing has been decided yet,
451
00:27:42,390 --> 00:27:43,620
so don't get ahead of yourself.
452
00:27:45,290 --> 00:27:46,660
I'll be in my room.
453
00:28:04,440 --> 00:28:08,350
Beom Soo seems to like her as well.
454
00:28:08,580 --> 00:28:10,620
He's usually clear and decisive
with every decision he makes.
455
00:28:11,650 --> 00:28:13,890
Based on what he said,
it seems he likes her too.
456
00:28:16,490 --> 00:28:18,290
I know it's a small world,
457
00:28:18,490 --> 00:28:20,090
but why did it have
to be Dokgo Tak's daughter?
458
00:28:21,330 --> 00:28:22,830
Talk about ill-fated.
459
00:28:25,000 --> 00:28:26,100
Tell me about it.
460
00:28:32,000 --> 00:28:34,010
Is something up with you,
Kwang Sook?
461
00:28:35,770 --> 00:28:36,840
Why do you ask?
462
00:28:36,840 --> 00:28:39,380
You've been in a sour mood
ever since we left the hotel.
463
00:28:41,150 --> 00:28:42,180
I see.
464
00:28:47,490 --> 00:28:51,160
(Pot Number 4)
465
00:29:00,600 --> 00:29:01,900
I thought making the decision...
466
00:29:03,500 --> 00:29:05,300
would take the weight off my chest.
467
00:29:09,310 --> 00:29:11,710
But why have I been feeling down
all day?
468
00:29:17,250 --> 00:29:19,450
(Chairman Han Dong Seok)
469
00:29:22,050 --> 00:29:23,090
Come in.
470
00:29:29,330 --> 00:29:31,400
Aren't you heading home, sir?
471
00:29:33,330 --> 00:29:35,500
I didn't realize it was this late.
472
00:29:35,830 --> 00:29:37,570
Should I tell Mr. Kim
to bring the car around?
473
00:29:38,440 --> 00:29:40,940
No, I'll drive myself home.
474
00:29:40,940 --> 00:29:44,040
Just tell Mr. Kim to leave the key
at the front desk and go home.
475
00:29:44,280 --> 00:29:45,640
Yes, sir.
476
00:30:03,160 --> 00:30:04,900
(Pot Number 4)
477
00:30:13,200 --> 00:30:14,770
(Eagle Brewery)
478
00:30:17,980 --> 00:30:19,080
Hello?
479
00:30:19,240 --> 00:30:21,210
Where are you right now?
480
00:30:22,980 --> 00:30:24,120
I'm at the brewery.
481
00:30:24,250 --> 00:30:27,080
Then, could you meet me outside?
482
00:30:28,690 --> 00:30:29,720
Sorry?
483
00:30:36,360 --> 00:30:38,300
(Eagle Brewery)
484
00:30:45,840 --> 00:30:47,940
What brings you here this time?
485
00:30:49,670 --> 00:30:51,110
Why else?
486
00:30:51,810 --> 00:30:53,640
You stormed off earlier,
487
00:30:54,580 --> 00:30:56,680
and I needed to clear the air.
488
00:30:58,050 --> 00:30:59,180
Clear the air?
489
00:30:59,320 --> 00:31:01,920
(Eagle Brewery)
490
00:31:04,420 --> 00:31:05,490
I'm sorry.
491
00:31:09,260 --> 00:31:11,200
I met my late wife
when I was a college freshman.
492
00:31:11,500 --> 00:31:13,060
We dated all through college...
493
00:31:13,300 --> 00:31:14,770
and got married before graduation.
494
00:31:16,170 --> 00:31:19,570
I've been single for 15 years
since she passed away.
495
00:31:22,070 --> 00:31:23,470
I'm embarrassed to say this,
496
00:31:24,780 --> 00:31:28,680
but my only dating experience
was with my wife.
497
00:31:31,450 --> 00:31:34,350
That's why I lack finesse
and can sometimes come across...
498
00:31:35,050 --> 00:31:36,820
as childish and selfish.
499
00:31:37,690 --> 00:31:38,790
I admit that.
500
00:31:43,230 --> 00:31:46,400
Should I call it dating muscle?
501
00:31:47,700 --> 00:31:48,770
I...
502
00:31:50,900 --> 00:31:52,170
don't have any.
503
00:31:54,040 --> 00:31:55,540
Going through rejection,
504
00:31:56,410 --> 00:31:57,740
breakups,
505
00:31:58,680 --> 00:32:00,750
and arguments can make you
better at dating.
506
00:32:01,450 --> 00:32:04,020
You become more relaxed...
507
00:32:04,020 --> 00:32:05,750
and worry less.
508
00:32:06,750 --> 00:32:09,220
I only cared about
my wounded heart...
509
00:32:10,150 --> 00:32:13,520
and behaved in a childish
and foolish way.
510
00:32:21,600 --> 00:32:22,630
I can't say...
511
00:32:24,170 --> 00:32:26,300
that I acted any differently...
512
00:32:27,240 --> 00:32:28,870
from you.
513
00:32:33,510 --> 00:32:36,910
I only just realized
that my late wife...
514
00:32:38,380 --> 00:32:40,690
spent her whole life catering...
515
00:32:40,890 --> 00:32:42,450
to my every whim.
516
00:32:44,760 --> 00:32:46,260
Likewise.
517
00:32:48,430 --> 00:32:49,560
Anyway,
518
00:32:50,430 --> 00:32:51,460
I'm sorry.
519
00:32:52,430 --> 00:32:55,070
It's all my fault.
520
00:32:58,570 --> 00:33:00,840
It's not like I handled this
any better.
521
00:33:03,140 --> 00:33:04,480
During those ten days,
522
00:33:05,410 --> 00:33:06,580
I should've tried...
523
00:33:07,380 --> 00:33:09,850
to dig deeper into my feelings.
524
00:33:12,250 --> 00:33:14,490
I couldn't keep my word.
525
00:33:14,950 --> 00:33:17,020
Don't say that.
526
00:33:17,520 --> 00:33:19,220
You kept your word to a tee.
527
00:33:20,660 --> 00:33:23,290
- Sorry?
- You said so earlier.
528
00:33:25,300 --> 00:33:28,330
You were worried,
felt butterflies, and wondered...
529
00:33:28,330 --> 00:33:29,700
for those ten days.
530
00:33:30,800 --> 00:33:33,540
I never said I felt butterflies.
531
00:33:34,570 --> 00:33:37,240
I know what I heard,
and that's what you said.
532
00:33:38,380 --> 00:33:41,050
You only get worried,
feel butterflies, and wonder...
533
00:33:41,050 --> 00:33:42,580
about someone...
534
00:33:43,150 --> 00:33:45,520
because you have let that person in.
535
00:33:45,720 --> 00:33:49,320
You shouldn't blow it
out of proportion like that.
536
00:33:49,420 --> 00:33:51,020
- I only meant...
- CEO Ma,
537
00:33:51,720 --> 00:33:53,520
you just have to watch what I do...
538
00:33:53,790 --> 00:33:55,560
from now on.
539
00:33:57,930 --> 00:33:59,630
You were struggling,
540
00:33:59,630 --> 00:34:02,770
concerned, and unsure,
and I get all that now.
541
00:34:05,670 --> 00:34:08,970
One by one, I'll resolve all that.
542
00:34:11,840 --> 00:34:14,950
Leave it all to me, okay?
543
00:34:22,220 --> 00:34:23,450
You're just so coy.
544
00:34:25,190 --> 00:34:26,520
Who are you calling coy?
545
00:34:26,960 --> 00:34:29,590
Coy has never been part
of my vocabulary.
546
00:34:29,760 --> 00:34:33,430
CEO Ma, you're unmistakably coy.
547
00:34:35,370 --> 00:34:36,370
I'll get going.
548
00:34:40,000 --> 00:34:41,040
My gosh.
549
00:34:44,780 --> 00:34:47,550
Are you kidding me?
He's running his mouth again.
550
00:34:48,150 --> 00:34:51,120
Who's he to make me out to be coy?
551
00:35:13,200 --> 00:35:14,940
Did you replace the hose?
552
00:35:15,670 --> 00:35:16,670
Yes, boss.
553
00:35:17,310 --> 00:35:19,880
Even with daily inspections,
we keep running into problems.
554
00:35:21,610 --> 00:35:22,650
Good job.
555
00:35:28,750 --> 00:35:30,350
She must be
on an emotional roller coaster.
556
00:35:31,790 --> 00:35:33,420
Is she already menopausal?
557
00:35:34,190 --> 00:35:35,230
Tell me about it.
558
00:35:39,200 --> 00:35:42,000
(Pot Number 4)
559
00:36:02,690 --> 00:36:04,090
- You're home.
- You're home.
560
00:36:04,420 --> 00:36:05,890
You're both home earlier than usual.
561
00:36:07,630 --> 00:36:09,890
Gyeol has something to say to you.
562
00:36:11,730 --> 00:36:13,000
Sure. Let's sit.
563
00:36:22,740 --> 00:36:23,970
Is it something serious?
564
00:36:24,980 --> 00:36:26,040
Yes.
565
00:36:27,280 --> 00:36:28,280
What is it?
566
00:36:29,780 --> 00:36:31,120
It's about my wedding.
567
00:36:33,580 --> 00:36:35,290
I won't be marrying Se Ri.
568
00:36:35,950 --> 00:36:36,990
We broke up.
569
00:36:37,620 --> 00:36:38,660
What?
570
00:36:40,190 --> 00:36:41,430
But why?
571
00:36:42,190 --> 00:36:44,200
I approached this marriage
too easily.
572
00:36:46,730 --> 00:36:49,770
I've been fond of Se Ri
since we were kids,
573
00:36:49,870 --> 00:36:52,040
and I thought marriage
was the next step for us.
574
00:36:52,970 --> 00:36:54,610
It dawned on me...
575
00:36:54,710 --> 00:36:57,070
that a lifelong partner
requires more than that.
576
00:36:59,210 --> 00:37:01,010
Are you sure that's the only reason?
577
00:37:05,180 --> 00:37:07,520
There must be something
you can't share with me...
578
00:37:07,520 --> 00:37:08,890
in detail right now,
579
00:37:09,350 --> 00:37:11,690
but let me know
once things are sorted out.
580
00:37:12,360 --> 00:37:14,160
Sure, I will.
581
00:37:15,030 --> 00:37:16,760
Did Se Ri also agree to this?
582
00:37:17,430 --> 00:37:19,360
Yes, we're on the same page.
583
00:37:20,060 --> 00:37:22,600
Do her parents also know?
584
00:37:23,000 --> 00:37:24,600
Yes, they do.
585
00:37:26,570 --> 00:37:27,610
Goodness.
586
00:37:28,770 --> 00:37:29,870
Are you sure about this?
587
00:37:31,510 --> 00:37:33,110
Honestly, I'm still in a daze.
588
00:37:34,580 --> 00:37:36,080
But I've started feeling better.
589
00:37:38,950 --> 00:37:40,550
I'm finally admitting it now,
590
00:37:42,220 --> 00:37:43,690
but I was fond of Se Ri
and grew attached to her...
591
00:37:43,690 --> 00:37:45,660
because she was Bom's friend.
592
00:37:46,990 --> 00:37:49,990
However, I had some reservations
about her parents.
593
00:37:51,360 --> 00:37:54,060
It appeared that they were
somewhat different from us.
594
00:37:55,230 --> 00:37:56,470
I know what you mean.
595
00:37:59,070 --> 00:38:00,340
I'll head upstairs first, then.
596
00:38:08,580 --> 00:38:10,710
Se Ri never really
talked about Gyeol...
597
00:38:10,710 --> 00:38:12,480
when we hung out,
598
00:38:13,180 --> 00:38:16,150
so I was surprised to hear
they were getting married.
599
00:38:16,690 --> 00:38:19,090
This is how it turned out.
600
00:38:20,590 --> 00:38:23,060
Was an error made
on your brother's end?
601
00:38:23,830 --> 00:38:25,600
It's not his fault at all.
602
00:38:28,630 --> 00:38:29,770
We're good, then.
603
00:38:35,370 --> 00:38:38,140
How did you and Dad first meet?
604
00:38:38,840 --> 00:38:41,250
What? Why are you asking me that?
605
00:38:41,550 --> 00:38:44,450
You don't really tell me
when I ask about things in the past.
606
00:38:44,620 --> 00:38:46,820
Where else could we have met?
607
00:38:46,820 --> 00:38:48,390
At work, of course.
608
00:38:48,450 --> 00:38:49,790
Was it an office romance?
609
00:38:52,190 --> 00:38:53,290
An office romance?
610
00:38:54,930 --> 00:38:57,090
Well, I guess you can call it that.
611
00:39:00,230 --> 00:39:02,630
Let me make it simple for you.
612
00:39:02,630 --> 00:39:05,000
You and Beom Soo are...
613
00:39:05,770 --> 00:39:08,770
like Romeo and Juliet.
614
00:39:11,180 --> 00:39:13,110
There's definitely a story
behind this.
615
00:39:18,280 --> 00:39:19,650
Where did you go earlier?
616
00:39:20,450 --> 00:39:22,290
I went to Eagle Brewery.
617
00:39:26,020 --> 00:39:27,460
Why would you go there?
618
00:39:29,060 --> 00:39:31,300
Dad was way out of line,
619
00:39:31,300 --> 00:39:33,130
so the least I could do
was apologize.
620
00:39:33,130 --> 00:39:35,300
How dare you go to that brewery?
621
00:39:35,300 --> 00:39:38,500
Professor Oh and his family
did nothing wrong.
622
00:39:38,900 --> 00:39:41,370
They didn't deserve
to be humiliated by Dad.
623
00:39:42,940 --> 00:39:44,640
Don't you dare tell your dad...
624
00:39:46,280 --> 00:39:48,250
that you were at the brewery.
625
00:39:49,950 --> 00:39:51,020
So,
626
00:39:51,720 --> 00:39:53,650
did you meet the family?
627
00:39:54,690 --> 00:39:55,690
Yes.
628
00:39:57,820 --> 00:39:59,720
Did they say anything unusual?
629
00:40:00,720 --> 00:40:03,190
Unusual as in what?
630
00:40:06,000 --> 00:40:07,300
It's nothing.
631
00:40:10,030 --> 00:40:11,100
Mom.
632
00:40:13,170 --> 00:40:14,670
Don't you have anything
to say to me?
633
00:40:16,210 --> 00:40:17,440
Like what?
634
00:40:23,180 --> 00:40:25,580
Stay away from that family.
635
00:40:41,970 --> 00:40:43,800
We need to send Se Ri abroad
this second.
636
00:40:44,070 --> 00:40:45,670
Again with this nonsense.
637
00:40:46,870 --> 00:40:50,370
Why should she have to run away
when she did nothing wrong?
638
00:40:50,640 --> 00:40:53,010
What's the point
of spending a fortune...
639
00:40:53,010 --> 00:40:55,380
just to send her abroad to suffer,
far away from her family?
640
00:40:55,380 --> 00:40:57,350
While trying to save a few bucks,
641
00:40:57,350 --> 00:41:00,380
we could end up scarring her
for life.
642
00:41:00,550 --> 00:41:01,750
What are you talking about?
643
00:41:02,590 --> 00:41:04,250
Given her relationship
with Beom Soo,
644
00:41:05,290 --> 00:41:06,890
it won't be long
before she figures out...
645
00:41:06,890 --> 00:41:08,430
that we used to work
at Eagle Brewery.
646
00:41:08,430 --> 00:41:11,330
Then, she'll find out
we embezzled from them...
647
00:41:11,330 --> 00:41:12,500
No way!
648
00:41:14,000 --> 00:41:15,170
Exactly.
649
00:41:15,430 --> 00:41:18,170
That's why we must send her abroad
as soon as possible.
650
00:41:27,910 --> 00:41:29,010
I'm home.
651
00:41:29,580 --> 00:41:31,480
Hey, did you have a good day?
652
00:41:32,520 --> 00:41:33,650
You, Oh Kang Soo.
653
00:41:36,650 --> 00:41:38,660
Why would you do something
nobody asked you to do?
654
00:41:40,120 --> 00:41:42,130
How could you tell Se Ri
our home address?
655
00:41:42,930 --> 00:41:45,300
She wanted to know
so she could apologize.
656
00:41:45,300 --> 00:41:46,600
How could I say no?
657
00:41:48,230 --> 00:41:50,070
Judging from our conversation,
658
00:41:50,070 --> 00:41:51,800
she appeared thoughtful, polite,
659
00:41:52,300 --> 00:41:53,870
and decent.
660
00:41:54,710 --> 00:41:56,370
Her only flaw is who her father is.
661
00:42:00,040 --> 00:42:01,650
Se Ri genuinely cares about you.
662
00:42:02,280 --> 00:42:04,950
Whatever. Everyone, just drop this.
663
00:42:10,150 --> 00:42:11,920
He likes her too, doesn't he?
664
00:42:13,220 --> 00:42:14,890
He likes Se Ri too.
665
00:42:16,060 --> 00:42:17,160
This is concerning.
666
00:42:41,320 --> 00:42:42,420
Are you all right?
667
00:43:01,910 --> 00:43:02,910
Mi Sun.
668
00:43:03,470 --> 00:43:04,470
Hey.
669
00:43:04,710 --> 00:43:05,840
Hey.
670
00:43:07,340 --> 00:43:08,510
I bet I made you wait.
671
00:43:08,610 --> 00:43:10,210
Hardly. I just got here myself.
672
00:43:10,810 --> 00:43:12,120
Let's head inside.
673
00:43:19,460 --> 00:43:20,590
From the left, jujube, chestnut,
pear, and persimmon.
674
00:43:20,590 --> 00:43:21,760
Red fruit on the left
and white fruit on the right.
675
00:43:22,630 --> 00:43:24,390
You know formality matters, right?
676
00:43:24,860 --> 00:43:27,060
I don't think I should bother
when it's just me.
677
00:43:27,330 --> 00:43:29,970
I'm going to buy some plump fruit,
678
00:43:29,970 --> 00:43:31,940
make some jeon
and seasoned vegetables,
679
00:43:31,940 --> 00:43:33,570
and serve them with rice and soup.
680
00:43:34,540 --> 00:43:36,210
I'll peel the chestnuts, then.
681
00:43:37,410 --> 00:43:38,510
Thanks.
682
00:43:39,840 --> 00:43:40,840
This...
683
00:43:45,150 --> 00:43:47,320
Try some beef jerky.
684
00:43:47,320 --> 00:43:48,920
It pairs incredibly well
with alcohol.
685
00:43:49,490 --> 00:43:52,120
You should buy some to have it
when you and your wife have a drink.
686
00:43:57,630 --> 00:43:58,800
Let's give it a taste.
687
00:43:58,900 --> 00:43:59,900
Sure.
688
00:44:09,140 --> 00:44:10,810
This is perfect to have
with makgeolli.
689
00:44:11,480 --> 00:44:12,610
You're right.
690
00:44:13,810 --> 00:44:15,910
You seem inseparable.
691
00:44:16,780 --> 00:44:18,450
They say married couples grow alike.
692
00:44:18,650 --> 00:44:20,650
You almost seem like siblings
who get along.
693
00:44:20,650 --> 00:44:22,390
This is sweet.
694
00:44:27,220 --> 00:44:28,690
Let's buy a packet, honey.
695
00:44:36,400 --> 00:44:37,870
We'll take one.
696
00:44:57,420 --> 00:44:59,760
I know it's been a while,
but can I also greet him?
697
00:45:00,790 --> 00:45:01,930
Of course.
698
00:45:24,580 --> 00:45:25,680
Mr. Mun.
699
00:45:26,920 --> 00:45:29,090
I'm Oh Chun Soo,
700
00:45:29,090 --> 00:45:31,220
the second son of Eagle Brewery.
701
00:45:32,220 --> 00:45:33,760
It's been a while.
702
00:45:34,890 --> 00:45:37,630
I probably startled you
when I bowed after Mi Sun.
703
00:45:39,230 --> 00:45:42,170
You must've been worried about her
being all alone,
704
00:45:43,300 --> 00:45:44,870
but now you can rest in peace.
705
00:45:46,200 --> 00:45:47,800
I'll take good care of her...
706
00:45:48,840 --> 00:45:50,740
in your stead.
707
00:45:52,580 --> 00:45:53,840
I won't let you down.
708
00:46:20,100 --> 00:46:21,770
Why are you here, Heung Soo?
709
00:46:22,440 --> 00:46:25,010
I can't seem to shake
this nervous feeling.
710
00:46:25,480 --> 00:46:26,510
What do you mean?
711
00:46:26,910 --> 00:46:28,480
What if I open the store tomorrow...
712
00:46:28,480 --> 00:46:30,080
and no one shows up?
713
00:46:31,680 --> 00:46:33,480
That will never happen.
714
00:46:34,050 --> 00:46:36,120
I agreed to this recklessly,
715
00:46:36,490 --> 00:46:38,220
and now my heart is racing...
716
00:46:38,220 --> 00:46:40,560
at the thought of opening the store.
717
00:46:40,560 --> 00:46:42,860
I can't seem to calm myself down.
718
00:46:47,330 --> 00:46:48,930
Should I get you a calming pill?
719
00:46:49,900 --> 00:46:51,440
Forget the calming pill.
720
00:46:54,910 --> 00:46:58,110
Can you just sit here with me?
721
00:47:01,450 --> 00:47:02,680
What's the occasion?
722
00:47:06,250 --> 00:47:09,550
You asked me to sit next to you?
723
00:47:13,390 --> 00:47:15,560
Not that close.
724
00:47:16,130 --> 00:47:17,460
Stay away.
725
00:47:17,730 --> 00:47:20,300
You're way too demanding.
726
00:47:26,700 --> 00:47:29,070
Don't perm your hair again.
727
00:47:29,640 --> 00:47:30,870
It's pretty right now.
728
00:47:36,480 --> 00:47:37,610
Be honest.
729
00:47:41,620 --> 00:47:42,990
You fell for me, didn't you?
730
00:47:44,960 --> 00:47:47,760
You're going overboard again.
731
00:47:48,790 --> 00:47:50,630
If you feel that anxious,
732
00:47:51,190 --> 00:47:53,430
shall I stay with you tonight?
733
00:47:53,800 --> 00:47:54,800
What?
734
00:47:56,970 --> 00:47:59,900
No. You and I... You're an investor,
735
00:48:00,540 --> 00:48:02,540
and I'm a store owner.
736
00:48:03,340 --> 00:48:04,570
Let's not cross the line.
737
00:48:07,140 --> 00:48:09,210
I should go.
738
00:48:13,950 --> 00:48:14,950
Goodness.
739
00:48:15,590 --> 00:48:17,520
Does he think I'll bite?
740
00:48:18,390 --> 00:48:19,790
Why is he so flustered?
741
00:48:26,900 --> 00:48:28,900
You were struggling,
742
00:48:29,000 --> 00:48:32,640
concerned, and unsure,
and I get all that now.
743
00:48:34,170 --> 00:48:37,640
One by one, I'll resolve all that.
744
00:48:38,210 --> 00:48:41,340
Leave it all to me, okay?
745
00:48:42,910 --> 00:48:46,050
He goes and does whatever he wants.
746
00:49:00,130 --> 00:49:01,360
You're just so coy.
747
00:49:02,200 --> 00:49:03,600
Who are you calling coy?
748
00:49:03,970 --> 00:49:06,940
Coy has never been part
of my vocabulary.
749
00:49:21,450 --> 00:49:23,220
(We wish you success.)
750
00:49:24,090 --> 00:49:25,790
(Eagle Brewery)
751
00:49:33,530 --> 00:49:34,800
I'll help her.
752
00:49:35,630 --> 00:49:37,130
- Here.
- Okay.
753
00:49:37,130 --> 00:49:38,470
- One, two, three.
- One, two, three.
754
00:49:40,940 --> 00:49:41,940
Let's go.
755
00:49:41,940 --> 00:49:43,740
(Congratulations
on your grand opening!)
756
00:49:43,740 --> 00:49:45,540
(May your business thrive.)
757
00:49:52,880 --> 00:49:54,120
- Thank you.
- Thank you.
758
00:49:56,720 --> 00:49:57,820
How nice.
759
00:49:58,360 --> 00:50:00,790
Oh, my gosh. Welcome.
760
00:50:01,560 --> 00:50:02,560
Heung Soo.
761
00:50:03,460 --> 00:50:04,460
Okay.
762
00:50:05,630 --> 00:50:07,700
- Hello.
- Congratulations!
763
00:50:07,900 --> 00:50:09,800
You changed your hairstyle.
764
00:50:10,100 --> 00:50:11,940
Congratulations, Ms. Investor.
765
00:50:12,100 --> 00:50:13,100
I'll take it.
766
00:50:13,100 --> 00:50:15,410
I decided to change my look.
767
00:50:15,410 --> 00:50:16,670
Does it suit me?
768
00:50:16,670 --> 00:50:18,010
You look so much nicer.
769
00:50:18,710 --> 00:50:19,980
Thank you.
770
00:50:20,910 --> 00:50:23,410
The store's bigger than I thought.
771
00:50:23,750 --> 00:50:25,550
There are lots of customers,
772
00:50:25,550 --> 00:50:27,080
and the atmosphere's great too.
773
00:50:27,750 --> 00:50:28,790
Yes.
774
00:50:28,790 --> 00:50:31,390
You look like a boss now.
775
00:50:32,160 --> 00:50:33,720
It's a crazy first day.
776
00:50:34,260 --> 00:50:37,260
You two look great together.
777
00:50:37,260 --> 00:50:39,260
You could pass for newlyweds.
778
00:50:44,730 --> 00:50:46,270
You're at it again.
779
00:50:46,400 --> 00:50:48,970
We're sticking to our investor
and store owner relationship.
780
00:50:50,770 --> 00:50:52,510
He says that all the time.
781
00:50:52,680 --> 00:50:53,740
Come on.
782
00:50:55,110 --> 00:50:57,910
Beom Soo and Kang Soo
will drop by after work.
783
00:50:57,910 --> 00:50:59,080
Yes, they called.
784
00:50:59,420 --> 00:51:02,190
Take a seat.
I'll make you some toast right away.
785
00:51:02,190 --> 00:51:03,520
Sit over here.
786
00:51:12,300 --> 00:51:13,860
Thank you, Ok Bun,
787
00:51:14,130 --> 00:51:16,900
for helping Heung Soo start over.
788
00:51:18,540 --> 00:51:21,910
I hope he does well
and doesn't let you down.
789
00:51:22,610 --> 00:51:25,010
I watched him
prepare to open the store...
790
00:51:25,280 --> 00:51:27,780
and saw he's hardworking
and responsible.
791
00:51:29,180 --> 00:51:30,750
Don't worry too much.
792
00:51:32,250 --> 00:51:34,250
You're such a supportive young lady.
793
00:51:34,480 --> 00:51:36,820
I wonder what Heung Soo did...
794
00:51:36,820 --> 00:51:39,290
to deserve meeting someone like you.
795
00:51:40,090 --> 00:51:43,290
He's the only one
who doesn't see that.
796
00:51:43,930 --> 00:51:45,700
Yes, hi.
797
00:51:45,860 --> 00:51:46,930
It won't be long.
798
00:51:48,000 --> 00:51:49,200
No.
799
00:51:49,370 --> 00:51:52,600
He bragged about you to us
so much recently.
800
00:51:52,740 --> 00:51:53,740
Did he really?
801
00:51:54,340 --> 00:51:55,440
Yes.
802
00:51:55,510 --> 00:51:57,070
We all heard him, didn't we?
803
00:51:57,070 --> 00:51:58,310
Yes, we did.
804
00:51:58,640 --> 00:52:00,480
Heung Soo can grumble a lot,
805
00:52:00,480 --> 00:52:02,650
but he's very grateful
for what you did.
806
00:52:09,250 --> 00:52:11,420
(CEO Dokgo Tak)
807
00:52:15,560 --> 00:52:18,190
(Silla Brewery)
808
00:52:18,190 --> 00:52:19,300
Darn it.
809
00:52:24,270 --> 00:52:27,200
To what do I owe a call...
810
00:52:27,200 --> 00:52:29,640
from the busy Chairman Han?
811
00:52:30,740 --> 00:52:32,710
You heard about the kids,
didn't you?
812
00:52:34,710 --> 00:52:36,210
It's a shame they broke up,
813
00:52:36,650 --> 00:52:40,380
but I called because I thought
we adults should talk...
814
00:52:40,480 --> 00:52:41,720
to end it officially.
815
00:52:43,190 --> 00:52:44,590
Kids these days don't do...
816
00:52:44,620 --> 00:52:47,390
something just because
their parents tell them to.
817
00:52:48,060 --> 00:52:49,730
They do what they want.
818
00:52:50,790 --> 00:52:52,800
I've given up already.
819
00:52:52,960 --> 00:52:53,960
Okay.
820
00:52:54,500 --> 00:52:56,100
It wasn't meant to be.
821
00:52:57,070 --> 00:52:59,900
I hope you don't scold Se Ri.
822
00:53:00,540 --> 00:53:03,710
I'll console Gyeol as best I can.
823
00:53:04,610 --> 00:53:06,280
Sure, let's do that.
824
00:53:11,680 --> 00:53:13,420
He called right away...
825
00:53:13,420 --> 00:53:15,290
to shut things down for good...
826
00:53:15,290 --> 00:53:16,650
as if he were waiting for the news.
827
00:53:18,690 --> 00:53:21,290
I don't want my daughter
to marry your son anymore.
828
00:53:22,230 --> 00:53:24,860
Wait and see. I'll marry Se Ri...
829
00:53:24,860 --> 00:53:26,360
into a much richer family.
830
00:53:28,260 --> 00:53:29,270
Darn it.
831
00:53:29,930 --> 00:53:31,030
You're hungry, right?
832
00:53:31,030 --> 00:53:32,300
- Let's eat.
- Yes, let's.
833
00:53:36,540 --> 00:53:37,710
Hi.
834
00:53:37,770 --> 00:53:39,610
Academic Affairs called.
835
00:53:39,610 --> 00:53:42,450
The head of their office
wants to see you.
836
00:53:42,680 --> 00:53:43,810
Academic Affairs?
837
00:53:48,990 --> 00:53:50,650
We received a letter about you.
838
00:53:51,320 --> 00:53:52,320
A letter?
839
00:53:52,660 --> 00:53:55,530
We destroy anonymous letters
upon arrival...
840
00:53:55,860 --> 00:53:57,360
and don't care about the content.
841
00:53:57,790 --> 00:54:00,030
But there's a rule
that we must investigate...
842
00:54:00,030 --> 00:54:02,300
when names are named
in such a letter.
843
00:54:04,400 --> 00:54:06,270
Do you know a student
called Dokgo Se Ri?
844
00:54:08,100 --> 00:54:09,310
Yes, I do.
845
00:54:09,970 --> 00:54:12,480
She's a postgraduate student
who used to be my TA.
846
00:54:12,780 --> 00:54:14,940
We got a letter
from a Dokgo Tak who claims...
847
00:54:15,810 --> 00:54:17,250
to be her father.
848
00:54:18,010 --> 00:54:21,420
It says you seduced
a naive student...
849
00:54:21,620 --> 00:54:23,650
and are gaslighting her.
850
00:54:24,420 --> 00:54:25,860
It's quite vulgar.
851
00:54:29,430 --> 00:54:30,490
Take a look.
852
00:54:39,200 --> 00:54:40,570
(Eagle Brewery)
853
00:54:43,540 --> 00:54:44,970
I see you're hard at work.
854
00:54:45,340 --> 00:54:47,710
Hello, sir.
855
00:54:48,580 --> 00:54:51,310
Are you making the delivery today?
856
00:54:51,480 --> 00:54:54,620
I'm here instead because Kwang Sook
had other business.
857
00:54:56,250 --> 00:54:58,220
If you don't have other plans,
858
00:54:58,320 --> 00:55:00,220
how about a drink after work?
859
00:55:02,930 --> 00:55:03,930
Well...
860
00:55:16,010 --> 00:55:19,910
I'd been wanting
to treat you to a meal.
861
00:55:20,110 --> 00:55:21,440
I'm honored to share...
862
00:55:22,180 --> 00:55:23,280
a drink with you.
863
00:55:24,580 --> 00:55:26,580
I'd been wanting
to spend some time...
864
00:55:26,580 --> 00:55:28,550
with you too, Mr. Oh.
865
00:55:28,920 --> 00:55:31,720
CEO Ma bragged about
her brothers-in-law a lot.
866
00:55:31,990 --> 00:55:33,420
Oh, I see.
867
00:55:34,720 --> 00:55:35,760
Sorry.
868
00:55:36,330 --> 00:55:37,730
(Kwang Sook)
869
00:55:38,060 --> 00:55:40,130
It's Kwang Sook.
I'd like to take it.
870
00:55:40,230 --> 00:55:41,660
- Go ahead.
- Thanks.
871
00:55:43,200 --> 00:55:44,300
Kwang Sook.
872
00:55:45,200 --> 00:55:48,670
You didn't pick up earlier,
so I sent you a text.
873
00:55:48,940 --> 00:55:50,110
I'm out...
874
00:55:50,870 --> 00:55:53,780
with Chairman Han
to have a few drinks.
875
00:55:54,180 --> 00:55:56,110
You're drinking with the chairman?
876
00:55:58,720 --> 00:55:59,780
What...
877
00:56:00,650 --> 00:56:01,780
How?
878
00:56:03,590 --> 00:56:04,620
I see.
879
00:56:06,120 --> 00:56:08,590
Okay. That's fine.
880
00:56:09,160 --> 00:56:11,090
Don't drink too much.
881
00:56:12,300 --> 00:56:13,360
Okay, bye.
882
00:56:16,370 --> 00:56:17,430
Why...
883
00:56:17,870 --> 00:56:19,940
would he have a drink
with the chairman?
884
00:56:21,200 --> 00:56:22,310
This isn't good.
885
00:56:42,590 --> 00:56:43,760
(Eagle Brewery Ma Kwang Sook)
886
00:56:45,430 --> 00:56:48,500
It's an important call.
I have to take it outside.
887
00:56:48,930 --> 00:56:49,970
Of course.
888
00:57:01,710 --> 00:57:03,510
It's surprising
that you're calling me.
889
00:57:03,510 --> 00:57:05,050
What's the occasion?
890
00:57:05,310 --> 00:57:09,290
Well... Why are you drinking
with my brother-in-law?
891
00:57:09,650 --> 00:57:11,350
I want to be friends with him,
892
00:57:11,720 --> 00:57:14,060
so I asked him
to have a drink with me.
893
00:57:14,790 --> 00:57:16,490
Why do you want
to be friends with him?
894
00:57:16,560 --> 00:57:17,860
I told you.
895
00:57:18,390 --> 00:57:22,170
You are struggling,
worried, and concerned.
896
00:57:22,430 --> 00:57:23,970
So I'll handle everything.
897
00:57:24,900 --> 00:57:25,900
What?
898
00:57:26,100 --> 00:57:29,470
Half of your worries are
about your brothers-in-law.
899
00:57:29,870 --> 00:57:31,570
In order to take care of the issues,
900
00:57:31,570 --> 00:57:33,980
I need to get to know
your brothers-in-law.
901
00:57:35,580 --> 00:57:37,650
What are you talking about?
902
00:57:38,110 --> 00:57:40,380
My soju is getting lukewarm.
903
00:57:40,380 --> 00:57:42,050
I should go.
904
00:57:42,790 --> 00:57:44,090
Hello, Chairman Han...
905
00:57:48,620 --> 00:57:51,690
What on earth is he thinking?
906
00:57:57,470 --> 00:58:01,000
How about we treat each other
like brothers?
907
00:58:01,940 --> 00:58:04,210
Oh, dear. Well...
908
00:58:04,640 --> 00:58:06,580
How dare I treat you like that?
909
00:58:08,810 --> 00:58:11,250
I grew up as an only child,
910
00:58:11,250 --> 00:58:14,220
so I've always envied people
with many siblings.
911
00:58:14,220 --> 00:58:17,820
I think it would be reassuring
to have a brother like you.
912
00:58:17,850 --> 00:58:20,860
Thank you for saying that.
913
00:58:21,790 --> 00:58:23,390
Let me pour you a drink.
914
00:58:28,800 --> 00:58:30,630
From what I've heard,
915
00:58:30,630 --> 00:58:33,070
it seems like
we didn't go to the same college.
916
00:58:33,770 --> 00:58:35,710
Where did you serve in the military?
917
00:58:35,710 --> 00:58:38,010
I served in Cheorwon,
Gangwon Province.
918
00:58:39,310 --> 00:58:41,910
Did you serve
in the Artillery Brigade?
919
00:58:43,050 --> 00:58:44,180
Then...
920
00:58:45,310 --> 00:58:46,450
You too?
921
00:58:47,150 --> 00:58:48,150
Galmal-eup.
922
00:58:48,150 --> 00:58:49,220
Naedae-ri.
923
00:58:54,720 --> 00:58:56,190
Salute!
924
00:58:57,990 --> 00:58:59,030
Salute!
925
00:59:01,960 --> 00:59:03,270
I had no idea.
926
00:59:03,970 --> 00:59:05,300
Have a seat.
927
00:59:06,970 --> 00:59:08,070
My goodness.
928
00:59:09,040 --> 00:59:12,710
It's surprising
that you served on the front.
929
00:59:12,910 --> 00:59:15,710
My father didn't want his only son
to be a man with a weak mind,
930
00:59:15,710 --> 00:59:18,310
so he pulled some strings...
931
00:59:18,310 --> 00:59:20,020
to send me to the toughest unit.
932
00:59:20,650 --> 00:59:22,620
I was a forward observer.
933
00:59:22,690 --> 00:59:24,990
As a forward observer,
I went around many mountains.
934
00:59:25,050 --> 00:59:26,620
I see.
935
00:59:26,620 --> 00:59:27,990
My gosh. Anyway,
936
00:59:28,720 --> 00:59:30,790
it's so nice to see someone
from the same military unit.
937
00:59:30,790 --> 00:59:31,860
Well...
938
00:59:32,860 --> 00:59:34,130
Please drop the honorifics.
939
00:59:34,130 --> 00:59:35,770
You can talk down to me.
940
00:59:36,970 --> 00:59:38,130
Shall I?
941
00:59:38,730 --> 00:59:39,740
Sure.
942
00:59:45,410 --> 00:59:48,340
(Ribs, duck meat)
943
00:59:48,710 --> 00:59:49,810
Get in the car.
944
00:59:49,810 --> 00:59:51,710
I'll give you a ride.
945
00:59:52,150 --> 00:59:54,020
It's okay. I'll take a taxi.
946
00:59:54,350 --> 00:59:55,820
When your superior
offers you a ride,
947
00:59:55,820 --> 00:59:57,250
just do as you're told.
948
00:59:57,250 --> 00:59:58,320
Come on.
949
00:59:59,060 --> 01:00:00,290
Thank you.
950
01:00:01,060 --> 01:00:03,030
Thank you for the ride.
951
01:00:03,030 --> 01:00:04,960
My pleasure. Please get in the car.
952
01:00:20,210 --> 01:00:21,710
How was the business today?
953
01:00:22,710 --> 01:00:25,280
It wasn't bad for the first day.
954
01:00:26,220 --> 01:00:28,220
You should be nice to Ms. Ji.
955
01:00:28,550 --> 01:00:30,390
You can't find a woman
like her elsewhere.
956
01:00:30,590 --> 01:00:31,690
She's right.
957
01:00:31,690 --> 01:00:33,360
But you always draw a line...
958
01:00:33,360 --> 01:00:36,630
saying she's the investor
and you're the shop owner.
959
01:00:36,630 --> 01:00:38,390
That's not so nice to hear.
960
01:00:39,130 --> 01:00:41,400
Of course, I'm very grateful.
961
01:00:41,400 --> 01:00:44,170
But if I suddenly change
and act nice toward her,
962
01:00:44,530 --> 01:00:46,870
she will probably think
it's because of her money.
963
01:00:47,740 --> 01:00:49,440
What does that mean?
964
01:00:49,440 --> 01:00:52,710
So you do have feelings for Ok Bun.
965
01:00:57,710 --> 01:01:00,320
I don't know. Stop asking questions.
966
01:01:04,050 --> 01:01:05,290
Come on in.
967
01:01:06,620 --> 01:01:07,890
I guess Chun Soo is home.
968
01:01:09,130 --> 01:01:10,460
- You're home, Chun Soo.
- Hey.
969
01:01:10,460 --> 01:01:12,030
- We have a visitor.
- Visitor?
970
01:01:12,030 --> 01:01:13,030
What?
971
01:01:19,500 --> 01:01:20,540
My goodness.
972
01:01:21,940 --> 01:01:22,970
Oh, dear.
973
01:01:24,410 --> 01:01:27,810
I asked him to come in
and have some makgeolli.
974
01:01:28,180 --> 01:01:30,380
I'm sorry
for coming so late at night.
975
01:01:36,250 --> 01:01:37,520
Who is he?
976
01:01:38,420 --> 01:01:40,390
He's Chairman Han Dong Seok
of LX Hotel.
977
01:01:41,420 --> 01:01:42,930
I'm glad you're here.
978
01:01:43,060 --> 01:01:45,800
Now that you're here,
you should have some makgeolli.
979
01:01:46,660 --> 01:01:47,800
Thank you.
980
01:01:48,860 --> 01:01:49,870
Mr. Han.
981
01:01:49,870 --> 01:01:52,700
Please let me introduce my brothers.
982
01:01:52,900 --> 01:01:55,840
This is Oh Heung Soo, the third.
983
01:01:56,270 --> 01:01:58,070
Nice to meet you.
I'm the third Eagle.
984
01:01:58,740 --> 01:02:00,010
- Nice to meet you.
- And you.
985
01:02:01,310 --> 01:02:02,880
And this is the fourth Eagle.
986
01:02:03,580 --> 01:02:04,710
I'm Oh Beom Soo.
987
01:02:05,210 --> 01:02:06,280
Nice to meet you.
988
01:02:06,650 --> 01:02:07,920
Hello, sir.
989
01:02:09,220 --> 01:02:10,720
The youngest Eagle, right?
990
01:02:10,820 --> 01:02:11,820
Yes.
991
01:02:11,820 --> 01:02:13,060
How's work treating you?
992
01:02:13,060 --> 01:02:14,060
It's fun.
993
01:02:14,060 --> 01:02:17,330
Why don't we have a seat and talk?
994
01:02:17,330 --> 01:02:19,130
Please sit.
995
01:02:19,130 --> 01:02:20,560
All right.
996
01:02:20,560 --> 01:02:23,470
Chairman Han,
can I talk to you for a second?
997
01:02:30,370 --> 01:02:31,910
- Have a seat, Chun Soo.
- Okay.
998
01:02:34,440 --> 01:02:36,950
I had some makgeolli with him.
999
01:02:36,950 --> 01:02:38,410
I asked him to come in...
1000
01:02:38,410 --> 01:02:39,780
for some makgeolli.
1001
01:02:41,250 --> 01:02:43,690
What are you doing now?
1002
01:02:46,860 --> 01:02:48,360
One of the reasons...
1003
01:02:48,360 --> 01:02:51,260
you're not going out with me...
1004
01:02:51,460 --> 01:02:53,930
is because you're concerned
about your brothers-in-law.
1005
01:02:56,600 --> 01:02:57,670
Let me...
1006
01:02:59,100 --> 01:03:00,540
take it from here.
1007
01:03:01,400 --> 01:03:02,410
What?
1008
01:03:02,510 --> 01:03:05,140
I'll be like a big brother...
1009
01:03:06,440 --> 01:03:07,880
to your brothers-in-law.
1010
01:03:54,790 --> 01:03:57,330
(For Eagle Brothers)
1011
01:03:57,660 --> 01:04:00,000
Don't try to keep it
from me like that.
1012
01:04:00,000 --> 01:04:01,900
What is it that I don't know?
1013
01:04:02,000 --> 01:04:05,430
I heard you and Dad
used to work at Eagle Brewery.
1014
01:04:05,630 --> 01:04:07,870
Ms. Jang used to carry you around,
get you dressed, and put you to bed.
1015
01:04:07,870 --> 01:04:09,310
She adored you a lot.
1016
01:04:09,510 --> 01:04:11,570
She wasn't just
an employee of the brewery.
1017
01:04:11,570 --> 01:04:13,110
She was like your nanny.
1018
01:04:13,380 --> 01:04:16,680
I'm only interested
in the woman I like.
1019
01:04:16,680 --> 01:04:19,220
I don't care
about anyone else at all.
1020
01:04:19,220 --> 01:04:21,050
I must say my preference is clear.
1021
01:04:21,050 --> 01:04:23,190
Just stay where you are.
1022
01:04:23,190 --> 01:04:25,320
I'll sort things out around you...
1023
01:04:25,320 --> 01:04:27,520
and make you choose me.
1024
01:04:27,984 --> 01:04:29,984
Dramaday.me
64538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.