Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,685 --> 00:00:21,097
? 15 men on a dead man's chest
2
00:00:21,313 --> 00:00:25,102
? Yo-Ho-Ho and a bottle of rum
3
00:00:30,447 --> 00:00:31,778
- You're even scaring Flipper.
4
00:00:31,990 --> 00:00:34,527
- Well, let's give him
some help, Sandy, go ahead.
5
00:00:34,743 --> 00:00:37,360
? Drink and the devil
had done for the rest
6
00:00:37,579 --> 00:00:42,039
? Yo-Ho-Ho and a bottle of rum
7
00:00:42,251 --> 00:00:43,116
- Dad, how long do you think it'll be
8
00:00:43,335 --> 00:00:44,575
'til we get to the island?
9
00:00:44,795 --> 00:00:46,581
- Oh, I'd say, uh...
10
00:00:46,797 --> 00:00:48,287
About 15 minutes, Bud.
11
00:00:48,507 --> 00:00:49,463
Right, Sandy?
12
00:00:53,470 --> 00:00:56,303
- Uh, yeah, give or take a few minutes.
13
00:00:56,515 --> 00:00:57,346
- When we get to the island, Dad,
14
00:00:57,558 --> 00:00:59,890
do you think we ought to
eat first or explore first?
15
00:01:00,102 --> 00:01:01,217
- I thought you were going
to spend this weekend
16
00:01:01,436 --> 00:01:02,847
on your nature study report, Bud.
17
00:01:03,063 --> 00:01:06,476
- How can I make a report
on an empty stomach?
18
00:01:30,007 --> 00:01:30,792
- WD-9598.
19
00:01:33,343 --> 00:01:35,380
WD-9598, come in, please.
20
00:01:36,805 --> 00:01:37,966
- That sounds like Ulla.
21
00:01:38,181 --> 00:01:41,094
- Let me have that mic, Sandy.
22
00:01:41,310 --> 00:01:42,516
This is WD-9598.
23
00:01:43,478 --> 00:01:44,559
Is that you, Ulla?
24
00:01:44,771 --> 00:01:45,761
Are you alright?
25
00:01:45,981 --> 00:01:47,346
- Turn on your television.
26
00:01:47,566 --> 00:01:48,271
. Okay-
27
00:01:53,447 --> 00:01:54,687
- What's she doing, following us?
28
00:01:54,906 --> 00:01:55,611
- Bud.
29
00:01:57,034 --> 00:01:58,991
Uh, I'm sorry about that, Ulla.
30
00:01:59,202 --> 00:02:01,113
I'll make Bud walk the plank for that one.
31
00:02:01,330 --> 00:02:02,445
- It's alright, Bud.
32
00:02:02,664 --> 00:02:05,406
Don't worry, I'm not
being a party crasher.
33
00:02:05,626 --> 00:02:07,367
I know when I'm not wanted.
34
00:02:07,586 --> 00:02:09,372
- Ulla, it's not that we don't want you.
35
00:02:09,588 --> 00:02:10,703
- You promised.
36
00:02:11,798 --> 00:02:13,584
- Well, it's just, well, Ulla,
37
00:02:13,800 --> 00:02:15,791
I promised the boys a camping
trip for some time now,
38
00:02:16,011 --> 00:02:17,922
and, uh, well, you know how it is.
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,469
- Of course I do.
40
00:02:19,681 --> 00:02:21,547
A father-son camping trip?
41
00:02:21,767 --> 00:02:23,724
I heartily approve of that.
42
00:02:23,935 --> 00:02:25,391
As a matter of fact, I was only planning
43
00:02:25,604 --> 00:02:27,561
to stop near Turtle Island
for a couple of hours
44
00:02:27,773 --> 00:02:29,480
to get some specimens.
45
00:02:29,691 --> 00:02:32,934
And then, on to the
Bahamas for a vacation.
46
00:02:33,153 --> 00:02:34,518
You probably won't be hearing from me
47
00:02:34,738 --> 00:02:36,479
for at least two weeks.
48
00:02:36,698 --> 00:02:37,312
- Two weeks?
49
00:02:37,532 --> 00:02:39,864
We don't want you to stay away that long.
50
00:02:40,077 --> 00:02:41,442
- I'll send you a postcard.
51
00:02:41,662 --> 00:02:42,367
So long.
52
00:02:45,916 --> 00:02:47,873
- Have a good trip, Ulla.
53
00:03:03,600 --> 00:03:05,807
- WD-9598, WD-9598.
54
00:03:06,853 --> 00:03:08,969
Come in, WD-9598.
55
00:03:09,189 --> 00:03:10,771
- Yes, this is WD-9598.
56
00:03:10,982 --> 00:03:12,017
Go ahead, please.
57
00:03:12,234 --> 00:03:14,100
- Porter, this is
Jerry Trumain, Coast Guard.
58
00:03:14,319 --> 00:03:16,560
We have an alert that
convicted forger, Al Bardeman,
59
00:03:16,780 --> 00:03:18,362
escaped on the way to the penitentiary.
60
00:03:18,573 --> 00:03:21,065
He stole a boat and is believed
heading for the Bahamas.
61
00:03:21,284 --> 00:03:22,649
We're requesting all official vessels
62
00:03:22,869 --> 00:03:24,530
to be on the lookout, over.
63
00:03:24,746 --> 00:03:26,487
- Jerry, the kids and I have been planning
64
00:03:26,707 --> 00:03:28,573
an outing now for some time,
65
00:03:28,792 --> 00:03:31,500
but if it's absolutely
necessary, I'll come back, over.
66
00:03:31,712 --> 00:03:33,373
- No, you go ahead, Porter,
67
00:03:33,588 --> 00:03:35,420
but keep in touch in case we need you.
68
00:03:35,632 --> 00:03:36,793
- Roger, will do.
69
00:03:37,008 --> 00:03:40,171
- And have fun, over and out.
70
00:04:05,537 --> 00:04:08,996
? 16 men on a dead man's chest
71
00:04:09,207 --> 00:04:12,450
? Yo-Ho-Ho and a bottle of rum
72
00:04:12,669 --> 00:04:15,377
? Drink and the devil had done the rest
73
00:04:15,589 --> 00:04:19,332
? Yo-Ho-Ho and a bottle of rum
74
00:04:30,353 --> 00:04:34,142
? We call him Flipper, Flipper
75
00:04:34,357 --> 00:04:37,520
? You'll see him smiling
76
00:04:37,736 --> 00:04:41,104
? Right from the start
77
00:04:41,323 --> 00:04:44,907
? He'll play it smart
78
00:04:45,118 --> 00:04:48,201
? Beware of Flipper, Flipper
79
00:04:48,413 --> 00:04:51,906
? He's such a lover
80
00:04:52,125 --> 00:04:54,662
? You will discover
81
00:04:54,878 --> 00:04:58,416
? When he steals your heart
82
00:05:45,095 --> 00:05:47,132
- Boy, if this isn't something.
83
00:05:47,347 --> 00:05:48,052
- Yeah.
84
00:05:50,892 --> 00:05:52,678
Sandy, get the anchor.
85
00:06:01,695 --> 00:06:03,732
- I'll bet no one ever
explored that island before.
86
00:06:03,947 --> 00:06:05,688
- Okay, Robinson Caruso, how about getting
87
00:06:05,907 --> 00:06:07,443
some of this gear unloaded?
88
00:06:07,659 --> 00:06:09,320
- Oh, do we have to now?
89
00:06:09,536 --> 00:06:12,244
- No, but if you want to
be scientific about it.
90
00:06:12,455 --> 00:06:14,617
- Well, who wants to be scientific?
91
00:06:14,833 --> 00:06:16,289
- Well, I, for one,
92
00:06:17,711 --> 00:06:18,667
do not.
93
00:06:18,879 --> 00:06:21,166
Let's explore first, come on.
94
00:07:28,323 --> 00:07:29,688
' Golly!
95
00:07:29,908 --> 00:07:30,522
- Hey, they're better-looking
96
00:07:30,742 --> 00:07:32,699
than the ones at the Miami Aviary.
97
00:07:32,911 --> 00:07:33,901
- What's an aviary?
98
00:07:34,120 --> 00:07:36,236
- It's a place
where they keep birds, Bud.
99
00:07:36,456 --> 00:07:38,663
Your brother's on a
scientific kick this weekend.
100
00:07:38,875 --> 00:07:40,115
- Well, isn't that
what we came out here for,
101
00:07:40,335 --> 00:07:43,202
to get some stuff for
Bud's nature study report?
102
00:07:43,421 --> 00:07:46,129
- I can get stuff without
being stuffy about it.
103
00:07:46,341 --> 00:07:47,081
- Stuffy?
104
00:07:47,300 --> 00:07:48,005
Just because I know the word aviary...
105
00:07:48,218 --> 00:07:49,504
- All right, you guys, all right.
106
00:07:49,719 --> 00:07:50,629
Now, let's knock it off, huh?
107
00:07:50,845 --> 00:07:54,804
We're gonna give the local
folk a bad impression.
108
00:07:56,017 --> 00:07:57,928
Come on, let's go.
109
00:08:16,997 --> 00:08:18,738
- Hey, what...
110
00:08:22,127 --> 00:08:26,041
- Huh, looks like he's
trying to tell us something.
111
00:08:32,053 --> 00:08:34,294
- Dad, don't forget to put
this down in my report, okay?
112
00:08:34,514 --> 00:08:38,132
- Now, wait a minute, who's
writing this report, you or me?
113
00:08:38,351 --> 00:08:39,307
Huh? Come on.
114
00:09:15,346 --> 00:09:16,552
- Go away, fish!
115
00:09:27,734 --> 00:09:29,975
- Wow, will you look at that color!
116
00:09:30,195 --> 00:09:32,027
It takes a lot of clear water and sand
117
00:09:32,238 --> 00:09:33,649
to reflect that much blue.
118
00:09:33,865 --> 00:09:35,981
- There he goes again, being scientific.
119
00:09:36,201 --> 00:09:37,566
- I was only making an observation.
120
00:09:37,786 --> 00:09:38,571
- Well, I'll tell you what.
121
00:09:38,787 --> 00:09:40,494
Let's observe it at close hand, shall we?
122
00:09:40,705 --> 00:09:41,536
I could use a swim.
123
00:09:41,748 --> 00:09:42,909
- Yeah, me too.
- Sure.
124
00:09:43,124 --> 00:09:44,614
I wonder where Flipper is though.
125
00:09:44,834 --> 00:09:45,744
- Well, I'll tell you what,
let's go down to the point,
126
00:09:45,960 --> 00:09:46,791
and maybe we can see him from there.
127
00:09:47,003 --> 00:09:47,708
Come on.
128
00:11:08,084 --> 00:11:09,074
- Oh boy, that was fun.
129
00:11:09,294 --> 00:11:11,661
Did you see those anemones?
130
00:11:11,880 --> 00:11:13,917
- They're called Stichodactyla, Bud.
131
00:11:14,132 --> 00:11:16,089
- Oh, brother, I'm going back down.
132
00:11:17,135 --> 00:11:18,296
- Hi, Flipper.
133
00:11:21,431 --> 00:11:22,466
- Flipper, what's eating you?
134
00:11:24,976 --> 00:11:26,216
- I think he wants us to follow him, Dad.
135
00:11:26,436 --> 00:11:28,973
- Maybe we'd better go with him.
136
00:11:30,732 --> 00:11:32,097
- All right, I'll tell you what we do.
137
00:11:32,317 --> 00:11:33,398
You guys go along the beach,
138
00:11:33,610 --> 00:11:34,475
and I'll let Flipper tow me.
139
00:11:34,694 --> 00:11:35,809
Go ahead.
140
00:11:46,456 --> 00:11:47,537
Flipper?
141
00:11:47,749 --> 00:11:50,616
Let's go, Flipper, come on.
142
00:11:50,835 --> 00:11:51,620
Here we go.
143
00:12:25,203 --> 00:12:26,318
Hey!
144
00:12:26,537 --> 00:12:28,653
Hey, wait a minute!
145
00:12:28,873 --> 00:12:29,578
Hey, stop!
146
00:13:16,170 --> 00:13:17,331
- Dad, where's Flipper?
147
00:13:17,547 --> 00:13:18,628
- Did you find anything?
148
00:13:18,840 --> 00:13:19,545
- I sure did.
149
00:13:19,757 --> 00:13:20,588
Somebody stole the launch.
150
00:13:20,800 --> 00:13:21,790
Flipper went after him.
151
00:13:22,010 --> 00:13:23,876
- Stole the launch, on a deserted island?
152
00:13:24,095 --> 00:13:24,709
- Well, I guess this island
153
00:13:24,929 --> 00:13:27,591
wasn't as deserted as we thought, Bud.
154
00:13:27,807 --> 00:13:29,389
- Dad, you think it could've been that guy
155
00:13:29,600 --> 00:13:32,683
the Coast Guard's looking
for, that guy, Bardeman?
156
00:13:32,895 --> 00:13:34,431
- I don't know, Bud, I don't know.
157
00:13:34,647 --> 00:13:36,513
- Boy, if this doesn't take the cake.
158
00:13:36,733 --> 00:13:37,894
In the middle of millions of people,
159
00:13:38,109 --> 00:13:40,100
nobody ever took the launch.
160
00:13:40,320 --> 00:13:44,439
Here, we get miles from
civilization and look what happens.
161
00:13:52,707 --> 00:13:55,324
Gosh, Dad, what are we gonna do?
162
00:13:55,543 --> 00:13:57,955
- I don't know, Sandy, give
me another minute or two.
163
00:13:58,171 --> 00:14:00,128
- Maybe if we make some
lunch, after we've eaten,
164
00:14:00,340 --> 00:14:01,501
we can think of something.
165
00:14:01,716 --> 00:14:03,707
- Eaten? Like what?
166
00:14:03,926 --> 00:14:05,883
We left all our food and
everything on the launch.
167
00:14:06,095 --> 00:14:07,551
If you hadn't been in
such a hurry to take off...
168
00:14:07,764 --> 00:14:08,879
- Sandy, Sandy.
169
00:14:10,725 --> 00:14:13,092
That's not gonna help anything.
170
00:14:13,311 --> 00:14:16,099
What we have to do is let
someone know that we're here.
171
00:14:16,314 --> 00:14:18,146
It's gonna be kind of
tough without a radio.
172
00:14:18,358 --> 00:14:19,519
- We could send Flipper for help.
173
00:14:19,734 --> 00:14:21,691
- Yeah, where is Flipper?
174
00:14:21,903 --> 00:14:25,271
- He's probably still chasing the launch.
175
00:14:25,490 --> 00:14:27,902
I think we'd
better build a signal fire.
176
00:14:28,117 --> 00:14:28,902
The only problem with that is
177
00:14:29,118 --> 00:14:31,280
that we're off the shipping and air lanes.
178
00:14:31,496 --> 00:14:33,453
It might be awhile
before someone spots it.
179
00:14:33,664 --> 00:14:35,371
- You mean, it might be weeks and weeks?
180
00:14:35,583 --> 00:14:37,244
- Well, it won't be more than two, anyway.
181
00:14:37,460 --> 00:14:41,499
Ulla will be back by then,
and she knows where we're at.
182
00:14:42,548 --> 00:14:45,791
- Two weeks on this island
without any supplies.
183
00:14:46,010 --> 00:14:47,876
It might be kinda tough.
184
00:14:49,597 --> 00:14:51,429
Well, let's, uh, let's get
that fire started anyway,
185
00:14:51,641 --> 00:14:52,472
shall we?
186
00:14:52,683 --> 00:14:53,297
- How are we gonna make a fire, Dad?
187
00:14:53,518 --> 00:14:55,134
We have no matches.
188
00:14:55,353 --> 00:14:56,309
- You create friction
189
00:14:56,521 --> 00:14:59,434
by rubbing two combustible
objects together.
190
00:14:59,649 --> 00:15:00,559
Nevermind.
191
00:15:00,775 --> 00:15:02,061
- But I'm hungry.
192
00:15:04,862 --> 00:15:08,275
- Bud, why don't you and I go
and gather some firewood, huh?
193
00:15:08,491 --> 00:15:09,401
- Yeah, then after you make a fire,
194
00:15:09,617 --> 00:15:11,449
we'll spear some fish
and have lunch, okay?
195
00:15:11,661 --> 00:15:13,823
- Golly, that would be great!
196
00:15:17,125 --> 00:15:18,160
Golly, marooned on a desert island.
197
00:15:18,376 --> 00:15:21,664
Wait 'til I tell the kids back at school.
198
00:16:01,794 --> 00:16:04,707
- Don't push me anymore, fish!
199
00:16:09,552 --> 00:16:10,257
Fish!
200
00:16:43,044 --> 00:16:45,661
- Thank you for posing, old boy.
201
00:18:53,674 --> 00:18:54,459
Porter!
202
00:18:55,801 --> 00:18:56,541
Porter?
203
00:19:00,014 --> 00:19:00,719
Porter!
204
00:19:02,308 --> 00:19:04,094
Porter, are you there?
205
00:19:05,936 --> 00:19:07,142
Are you aboard?
206
00:19:14,820 --> 00:19:15,480
- Go ahead and scream,
207
00:19:15,696 --> 00:19:16,527
there's nobody around here to hear ya.
208
00:19:16,739 --> 00:19:17,570
- Who are you?
209
00:19:17,782 --> 00:19:19,147
- Nevermind who I am.
210
00:19:19,367 --> 00:19:20,732
Anybody else in that sub with ya?
211
00:19:20,951 --> 00:19:21,907
- No, nobody.
212
00:19:24,538 --> 00:19:26,245
I said nobody.
213
00:19:26,457 --> 00:19:28,198
- Uh-huh, come on.
214
00:19:28,417 --> 00:19:29,623
- Where is Ranger Ricks?
215
00:19:29,835 --> 00:19:31,746
- I don't know where he is.
216
00:19:31,962 --> 00:19:33,373
Hold it, lady.
217
00:19:33,589 --> 00:19:34,294
Come on.
218
00:19:38,678 --> 00:19:40,589
Just gonna lock you up for awhile.
219
00:19:40,805 --> 00:19:42,591
Somebody'll find ya.
220
00:19:42,807 --> 00:19:46,846
By that time, I'll be gone.
221
00:20:24,515 --> 00:20:25,346
- Help!
222
00:20:25,558 --> 00:20:27,799
You come back here and let me out of here!
223
00:20:28,018 --> 00:20:31,261
Help!
224
00:21:48,349 --> 00:21:49,180
- Good job, Dad.
225
00:21:49,391 --> 00:21:50,381
- Thanks, Sandy.
226
00:21:50,601 --> 00:21:51,261
Here you are, Bud.
227
00:21:51,477 --> 00:21:52,433
You oughta get some fish with that.
228
00:21:52,645 --> 00:21:53,555
- Thanks a lot, Dad.
229
00:21:53,771 --> 00:21:55,478
- Hey, Bud, come here!
230
00:21:56,774 --> 00:21:58,890
At no time do I want you to
go anywhere on this island
231
00:21:59,109 --> 00:22:00,440
without either Sandy or myself.
232
00:22:00,653 --> 00:22:01,393
Do you understand?
233
00:22:01,612 --> 00:22:02,226
- Yes, sir.
234
00:22:02,446 --> 00:22:03,982
- Okay, here you go, Sandy.
235
00:22:04,198 --> 00:22:05,814
When you guys are fishing,
I'm gonna look for some water.
236
00:22:06,033 --> 00:22:07,273
- Maybe you can find an Aquilegia.
237
00:22:07,493 --> 00:22:08,278
- Huh?
238
00:22:08,494 --> 00:22:10,076
- That's a plant that stores water.
239
00:22:10,287 --> 00:22:11,527
- Oh, yeah.
240
00:22:11,747 --> 00:22:12,612
- Oh, yeah, okay.
241
00:22:12,832 --> 00:22:14,038
All right, good luck.
242
00:22:41,026 --> 00:22:42,061
- Flipper!
243
00:22:42,278 --> 00:22:43,814
Oh, Flipper, go for help!
244
00:23:22,318 --> 00:23:25,561
? When you're feeling sad
245
00:23:25,779 --> 00:23:29,022
? When you're feeling blue
246
00:23:29,241 --> 00:23:32,233
? He'll make you glad
247
00:23:32,453 --> 00:23:35,991
? Yes, that's what he'll do
248
00:23:36,206 --> 00:23:38,948
? And what he can do
249
00:23:39,168 --> 00:23:42,627
? You'll never believe
250
00:23:42,838 --> 00:23:46,877
? For he's got tricks up his sleeve
251
00:23:48,802 --> 00:23:52,136
? Beware of Flipper, Flipper
252
00:23:52,348 --> 00:23:55,386
? He's such a lover
253
00:23:55,601 --> 00:23:58,218
? You will discover
254
00:23:58,437 --> 00:24:01,975
? When he steals your heart
255
00:24:02,025 --> 00:24:06,575
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.