Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,990 --> 00:00:35,129
Sorry, Flipper.
2
00:00:35,130 --> 00:00:38,609
We got something very
important going on.
3
00:00:38,610 --> 00:00:39,719
Pa?
4
00:00:39,720 --> 00:00:41,849
Does this mean for the
underwater part of the park
5
00:00:41,850 --> 00:00:42,650
too?
6
00:00:42,651 --> 00:00:43,979
Everything.
7
00:00:43,980 --> 00:00:46,409
But why are they
closing the park, Pa?
8
00:00:46,410 --> 00:00:48,651
Well, if Dr. Simmons had
shown up, I could answer that.
9
00:00:48,652 --> 00:00:49,859
Right now, I don't know, son.
10
00:00:49,860 --> 00:00:52,019
It was an emergency order
right out of Washington.
11
00:00:52,020 --> 00:00:53,999
Then it must be
something serious.
12
00:00:54,000 --> 00:00:55,112
It's real serious.
13
00:00:55,113 --> 00:00:57,029
You think it has
anything to do with the man
14
00:00:57,030 --> 00:00:58,739
you're meeting at the lagoon?
15
00:00:58,740 --> 00:01:00,119
Well, I don't know.
16
00:01:00,120 --> 00:01:01,199
Could be.
17
00:01:01,200 --> 00:01:03,196
It's part of the
same emergency order.
18
00:01:25,039 --> 00:01:28,129
We know that Flipper, Flipper
19
00:01:28,130 --> 00:01:34,239
lives in a world
full of wonder, lying
20
00:01:34,240 --> 00:01:38,892
there under, under the sea.
21
00:02:16,870 --> 00:02:20,489
There's not a sign
of a boat anywhere.
22
00:02:20,490 --> 00:02:22,659
Pa, can we go in the water?
23
00:02:22,660 --> 00:02:24,429
Well, Sandy, you
know the park's closed.
24
00:02:24,430 --> 00:02:27,142
But you're right here with us.
25
00:02:27,143 --> 00:02:28,810
All right, but stay
inside the lagoon.
26
00:02:32,948 --> 00:02:34,239
Pa said we could go swimming.
27
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
Oh, boy!
28
00:02:42,629 --> 00:02:43,920
Come on, hurry up.
29
00:02:51,849 --> 00:02:52,849
Hi, Pete.
30
00:04:22,160 --> 00:04:23,067
Call Flipper.
31
00:04:23,068 --> 00:04:25,055
Flipper, Flipper.
32
00:04:56,080 --> 00:04:56,880
Come, boy.
33
00:04:56,881 --> 00:04:58,088
Come on, Flipper.
34
00:05:01,720 --> 00:05:02,620
Come here.
35
00:05:02,620 --> 00:05:03,620
Give me a kiss.
36
00:05:50,550 --> 00:05:51,952
Pa!
37
00:05:51,953 --> 00:05:52,780
Pa!
38
00:05:52,781 --> 00:05:54,019
I saw a sub.
39
00:05:54,020 --> 00:05:55,641
Just like a sub.
40
00:05:55,642 --> 00:05:57,658
It's down there.
41
00:05:57,659 --> 00:05:59,039
Easy now, Bud.
42
00:05:59,040 --> 00:06:00,119
Easy.
43
00:06:00,120 --> 00:06:01,589
But we did see a sub, Pa.
44
00:06:01,590 --> 00:06:03,029
A nuclear sub.
45
00:06:03,030 --> 00:06:04,649
A sub, here?
46
00:06:04,650 --> 00:06:05,650
You boys must be...
47
00:06:41,510 --> 00:06:43,429
Dr. Rothwell.
48
00:06:43,430 --> 00:06:44,839
What are these kids doing here?
49
00:06:44,840 --> 00:06:47,392
These waters are supposed
to be closed to everybody.
50
00:06:47,393 --> 00:06:48,558
They're not park visitors.
51
00:06:48,559 --> 00:06:49,360
They're my sons.
52
00:06:49,361 --> 00:06:50,849
I don't care
whose sons they are.
53
00:06:50,850 --> 00:06:52,391
The quicker you get
them out of here,
54
00:06:52,392 --> 00:06:53,557
the better it'll be for you.
55
00:06:53,558 --> 00:06:55,789
Doctor, where I go, my boys go.
56
00:06:55,790 --> 00:06:57,890
And right now, that
means right here.
57
00:07:01,400 --> 00:07:03,529
You have a carton for me?
58
00:07:03,530 --> 00:07:06,519
Get it for him, Sandy.
59
00:07:06,520 --> 00:07:07,869
Where's Dr. Simmons?
60
00:07:07,870 --> 00:07:09,859
You were supposed to
bring him with you.
61
00:07:09,860 --> 00:07:11,818
Plane trouble.
He won't be in until tomorrow.
62
00:07:18,275 --> 00:07:19,150
Here you are, Doctor.
63
00:07:19,150 --> 00:07:20,001
Just sign this.
64
00:07:20,002 --> 00:07:21,459
Then I can get on
about my business
65
00:07:21,460 --> 00:07:22,810
and you can get on about yours.
66
00:07:26,140 --> 00:07:27,649
Now just a minute.
67
00:07:27,650 --> 00:07:29,499
If I see those two boys
in the water again,
68
00:07:29,500 --> 00:07:31,719
chief ranger or not,
you'll be on suspension
69
00:07:31,720 --> 00:07:33,249
by the end of the day.
70
00:07:33,250 --> 00:07:36,069
Doctor, some very good advice.
71
00:07:36,070 --> 00:07:39,279
You just climb back into
that sardine can of yours
72
00:07:39,280 --> 00:07:41,007
and roll up the lid.
73
00:07:41,008 --> 00:07:42,549
You mean to say
you're deliberately
74
00:07:42,550 --> 00:07:43,869
exposing your own boys?
75
00:07:43,870 --> 00:07:45,249
Exposing them to what?
76
00:07:45,250 --> 00:07:46,539
To what?
77
00:07:46,540 --> 00:07:47,619
You don't know?
78
00:07:47,620 --> 00:07:48,939
No, I don't know.
79
00:07:48,940 --> 00:07:51,079
Dr. Simmons was
supposed to brief me.
80
00:07:51,080 --> 00:07:53,349
I'm sorry.
81
00:07:53,350 --> 00:07:55,299
I'm an ichthyotoxicologist.
82
00:07:55,300 --> 00:07:56,829
Big word, you know
what it means?
83
00:07:56,830 --> 00:07:59,439
Yes, it's a specialist
in poisonous fish.
84
00:07:59,440 --> 00:08:01,209
You had a death here last week,
85
00:08:01,210 --> 00:08:02,769
fellow who was
brought up unconscious
86
00:08:02,770 --> 00:08:05,829
when he was diving in the
underwater part of the park.
87
00:08:05,830 --> 00:08:07,509
That's true.
88
00:08:07,510 --> 00:08:08,410
What about it?
89
00:08:08,411 --> 00:08:10,209
The autopsy indicated
that he pricked
90
00:08:10,210 --> 00:08:12,759
his finger on one of the
spines of a scorpionfish.
91
00:08:12,760 --> 00:08:14,469
Scorpionfish?
92
00:08:14,470 --> 00:08:16,749
Spines that are like
hypodermic needles,
93
00:08:16,750 --> 00:08:18,159
filled with venom.
94
00:08:18,160 --> 00:08:19,683
Deadly as a cobra.
95
00:08:19,684 --> 00:08:21,939
Now I know.
96
00:08:21,940 --> 00:08:25,740
No wonder you blew up
when you saw my boys.
97
00:08:25,741 --> 00:08:27,199
There haven't been
any scorpionfish
98
00:08:27,200 --> 00:08:28,456
in this area for years.
99
00:08:28,457 --> 00:08:30,749
Well, if they have come
back, we can get rid of them.
100
00:08:30,750 --> 00:08:33,038
But first, we have to be sure.
101
00:08:33,039 --> 00:08:34,489
Now, wait a minute.
102
00:08:34,490 --> 00:08:36,139
This is a two-man sub.
103
00:08:36,140 --> 00:08:37,219
You're one man short.
104
00:08:37,220 --> 00:08:39,918
I'll manage.
105
00:08:39,919 --> 00:08:42,229
You'll be back when?
106
00:08:42,230 --> 00:08:45,219
Back here by 1:30.
107
00:08:45,220 --> 00:08:46,970
All right, you've
got till exactly 1:30.
108
00:09:29,790 --> 00:09:31,080
No more swimming today, boys.
109
00:09:39,985 --> 00:09:41,349
Sorry, Flipper.
110
00:09:41,350 --> 00:09:44,287
Maybe you ought to come
out of the water too.
111
00:10:34,260 --> 00:10:36,219
Go away, will you?
112
00:10:36,220 --> 00:10:37,309
Go away.
113
00:14:18,240 --> 00:14:21,629
Grandma Hadley, Grandma Hadley.
114
00:14:21,630 --> 00:14:22,679
You've got to leave.
115
00:14:22,680 --> 00:14:24,509
The park is closed.
116
00:14:24,510 --> 00:14:26,069
Oh, but the light
is just perfect.
117
00:14:26,070 --> 00:14:29,291
It's an emergency
order, no exceptions.
118
00:14:29,292 --> 00:14:30,899
Hey, that's pretty good.
119
00:14:30,900 --> 00:14:31,700
Come on, boys.
120
00:14:31,701 --> 00:14:32,784
Let's give grandma a hand.
121
00:14:36,780 --> 00:14:38,019
Help yourself, Bud.
122
00:14:38,020 --> 00:14:39,699
You too, Sandy.
123
00:14:39,700 --> 00:14:42,129
There's some for
everybody but your dad.
124
00:14:42,130 --> 00:14:43,772
Then we won't have any either.
125
00:14:43,773 --> 00:14:45,189
Well, I've been trying for weeks
126
00:14:45,190 --> 00:14:46,909
to get him to come to dinner.
127
00:14:46,910 --> 00:14:50,699
And if he won't come to
dinner, he can't have lunch.
128
00:14:50,700 --> 00:14:53,099
Well, it's only
because I've been busy.
129
00:14:53,100 --> 00:14:53,900
Come on, boys.
130
00:14:53,901 --> 00:14:55,192
You can nibble on the way down.
131
00:14:58,660 --> 00:14:59,460
Pa?
132
00:14:59,461 --> 00:15:01,159
Why do you call her grandma?
133
00:15:01,160 --> 00:15:03,229
She doesn't look
like a grandma to me.
134
00:15:03,230 --> 00:15:05,809
Thank you, Sandy.
135
00:15:05,810 --> 00:15:08,309
Well, she's the nearest
thing I know to Grandma Moses.
136
00:15:08,310 --> 00:15:09,110
Who's that?
137
00:15:09,111 --> 00:15:10,159
Don't you know that?
138
00:15:10,160 --> 00:15:11,870
She parted the Red Sea.
139
00:15:59,659 --> 00:16:01,869
Hey, Bud.
140
00:16:01,870 --> 00:16:03,549
Pa wants you in.
141
00:16:03,550 --> 00:16:04,550
Coming.
142
00:16:55,790 --> 00:16:58,369
First, I'm going to take a
thorough look around out there.
143
00:16:58,370 --> 00:17:00,469
Now, if I decide to call
for a full-scale search,
144
00:17:00,470 --> 00:17:02,719
I want Coast Guard
helicopters in a hurry.
145
00:17:02,720 --> 00:17:04,759
You put them on
standby right now.
146
00:17:04,760 --> 00:17:05,779
On standby, sir?
147
00:17:05,780 --> 00:17:06,710
Correct.
148
00:17:06,711 --> 00:17:09,139
If he is in trouble, he
hasn't got much time left.
149
00:17:09,140 --> 00:17:10,130
We'll get on it, sir.
150
00:17:10,130 --> 00:17:11,130
Roger and out.
151
00:17:15,760 --> 00:17:16,867
You're all set, Pop.
152
00:17:16,868 --> 00:17:19,059
Thanks, Sandy.
153
00:17:19,060 --> 00:17:20,268
You stay by the radio, right?
154
00:17:20,269 --> 00:17:21,269
OK.
155
00:17:23,997 --> 00:17:25,367
Pa?
156
00:17:25,368 --> 00:17:28,019
Can't I help too?
157
00:17:28,020 --> 00:17:29,038
Yes, Bud.
158
00:17:29,039 --> 00:17:30,497
You go up and down
the beach a way.
159
00:17:30,498 --> 00:17:33,049
If you see anything unusual,
come back and tell Sandy, OK?
160
00:17:33,050 --> 00:17:34,169
OK.
161
00:17:34,170 --> 00:17:35,040
Come on, Spray.
162
00:17:35,040 --> 00:17:36,040
Come on.
163
00:18:06,562 --> 00:18:07,709
Sorry, Flipper.
164
00:18:07,710 --> 00:18:09,817
I can't play with you now.
165
00:18:32,250 --> 00:18:34,456
I didn't see anything.
166
00:18:34,457 --> 00:18:35,541
Well, I haven't, either.
167
00:18:45,470 --> 00:18:46,280
Not now, Flipper.
168
00:18:46,280 --> 00:18:47,280
I'm busy.
169
00:18:54,250 --> 00:18:55,250
Bud!
170
00:18:58,125 --> 00:18:59,499
Bud, this bottle
is from the sub.
171
00:18:59,500 --> 00:19:00,340
How did it get here?
172
00:19:00,340 --> 00:19:01,140
I don't know.
173
00:19:01,141 --> 00:19:02,589
Flipper had it.
174
00:19:02,590 --> 00:19:06,334
Pa better see this right away.
175
00:19:06,335 --> 00:19:07,498
Pa?
Hey, Pa?
176
00:19:07,499 --> 00:19:08,299
Pa!
177
00:19:08,300 --> 00:19:09,336
- Come here, Pa!
- Hey, Pa!
178
00:19:09,337 --> 00:19:10,753
I want to show you something.
179
00:19:10,754 --> 00:19:11,750
Pa!
180
00:19:11,751 --> 00:19:12,814
Pa.
181
00:19:12,815 --> 00:19:13,615
Pa.
182
00:19:13,615 --> 00:19:14,600
Come on, Pa.
183
00:19:14,601 --> 00:19:16,573
- Pa.
- I wanna show you something.
184
00:19:16,574 --> 00:19:17,574
Hey, Pa.
185
00:19:20,180 --> 00:19:20,980
Yes, Bud.
186
00:19:20,981 --> 00:19:23,049
This really could
mean something... if we
187
00:19:23,050 --> 00:19:24,479
knew where Flipper found it.
188
00:19:24,480 --> 00:19:25,899
Flipper can take us there, Pa.
189
00:19:25,900 --> 00:19:26,750
I know it.
190
00:19:26,750 --> 00:19:27,550
Now, Bud.
191
00:19:27,551 --> 00:19:28,599
There isn't enough time...
192
00:19:28,600 --> 00:19:29,849
But I talked to Flipper, Pa.
193
00:19:29,850 --> 00:19:32,259
Pa, Flipper saw
that sub right here.
194
00:19:32,260 --> 00:19:33,669
I think he does understand.
195
00:19:33,670 --> 00:19:34,988
Sandy.
196
00:19:41,202 --> 00:19:42,160
Look, Pa.
197
00:19:42,161 --> 00:19:44,087
He's telling us to come.
198
00:19:46,883 --> 00:19:49,299
All right, we'll follow him,
but just for a few minutes.
199
00:19:49,300 --> 00:19:51,299
If we don't see
something real quick...
200
00:20:26,728 --> 00:20:28,310
Right away, Pa.
201
00:20:50,809 --> 00:20:54,759
He's gone, just gone.
202
00:20:54,760 --> 00:20:56,040
He isn't anywhere.
203
00:20:59,059 --> 00:20:59,860
I'm sorry, boys.
204
00:20:59,861 --> 00:21:01,193
We're just not getting anywhere.
205
00:21:01,194 --> 00:21:02,558
But Pa.
206
00:21:02,559 --> 00:21:05,049
Now, neither of you can be
sure that Flipper isn't just...
207
00:21:05,050 --> 00:21:06,369
Well, just playing in the sea.
208
00:21:06,370 --> 00:21:07,819
Isn't that true?
209
00:21:07,820 --> 00:21:09,439
Yes, Pa, but...
210
00:21:09,440 --> 00:21:10,240
I'm sorry.
211
00:21:10,241 --> 00:21:13,485
We're going back.
212
00:21:16,380 --> 00:21:17,310
There, Pa.
213
00:21:17,311 --> 00:21:18,497
Over there.
214
00:23:08,230 --> 00:23:10,389
Rothwell.
215
00:23:10,390 --> 00:23:11,390
Rothwell.
216
00:24:00,470 --> 00:24:01,957
Yippee!
217
00:24:01,958 --> 00:24:02,958
Yay!
218
00:24:12,956 --> 00:24:15,039
You know what you said
about me being the reason
219
00:24:15,040 --> 00:24:16,959
that you're alive today?
220
00:24:16,960 --> 00:24:17,860
It wasn't true.
221
00:24:17,860 --> 00:24:18,800
It wasn't?
222
00:24:18,800 --> 00:24:19,659
Mm-mm.
223
00:24:19,660 --> 00:24:22,990
The real lifeguard on this
beach is right out there.
224
00:24:32,599 --> 00:24:38,339
Everyone
loves a king of the sea,
225
00:24:38,340 --> 00:24:43,420
ever so kind and gentle is he.
226
00:24:43,421 --> 00:24:48,659
Tricks he will do
when children appear.
227
00:24:48,660 --> 00:24:53,063
And how they laugh
when he's near.
228
00:24:53,064 --> 00:24:57,964
They call him Flipper,
Flipper, faster than lightning.
229
00:24:57,965 --> 00:25:03,933
No one you see is
smarter than he.
230
00:25:03,934 --> 00:25:09,299
And we know Flipper lives
in a world full of wonder,
231
00:25:09,300 --> 00:25:14,240
lying there under,
under the sea.
232
00:25:14,290 --> 00:25:18,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.