All language subtitles for Fisher.s01e03.WEB-DLRip.25Kuzmich

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,360 --> 00:00:33,190 [музыка заставки] 2 00:00:45,090 --> 00:00:49,223 [музыка заставки] 3 00:01:05,630 --> 00:01:08,783 [музыка заставки] 4 00:01:26,760 --> 00:01:30,720 [мужчина с акцентом] Откуда столько крови, я не понял? 5 00:01:30,800 --> 00:01:32,870 [Макурин] И я не понял. 6 00:01:32,951 --> 00:01:34,583 Но примета хреновая. 7 00:01:34,897 --> 00:01:38,563 У нас на зоне говорили, если в пятницу с утра кровь увидел, 8 00:01:38,643 --> 00:01:40,830 всё, конец — к вечеру ты сдох. 9 00:01:40,910 --> 00:01:42,376 А сегодня чё за день недели? 10 00:01:42,456 --> 00:01:44,230 [мужчина с акцентом] Пятница. 11 00:01:44,311 --> 00:01:46,576 А, черт, ты гонишь, что ли? 12 00:01:59,686 --> 00:02:02,480 - [Женя] Ну где подкрепление-то? - [мужчина] Ждем. 13 00:02:05,990 --> 00:02:08,403 [Макурин] Насчет крови я шутканул. 14 00:02:08,484 --> 00:02:10,316 Ножик проверял. 15 00:02:10,397 --> 00:02:12,003 Хренак, и башки нет. 16 00:02:12,084 --> 00:02:13,378 [смех] 17 00:02:14,459 --> 00:02:16,216 [голос по рации] Подъезжаем. 18 00:02:18,763 --> 00:02:20,960 Х…як, х…як — гони трояк. 19 00:02:28,987 --> 00:02:32,780 [фоновая музыка] 20 00:02:36,423 --> 00:02:40,203 - [Женя] Мужчина! - [мужчина с акцентом] Чёрт, ОБХСники! 21 00:02:42,310 --> 00:02:43,920 [Женя] Поехали! 22 00:02:56,069 --> 00:03:00,956 [звуки телевизора на фоне] 23 00:03:08,596 --> 00:03:10,949 [Козырев] У меня машина через 10 минут, скоро ты? 24 00:03:11,029 --> 00:03:14,590 Сейчас всё будет. Подождёт водитель. 25 00:03:16,449 --> 00:03:20,189 Ты ему сразу скажи, 26 00:03:20,277 --> 00:03:24,150 что тебе нужно быть в школе в семь часов на собрании. 27 00:03:25,777 --> 00:03:27,830 Я там одна краснеть не собираюсь. 28 00:03:29,076 --> 00:03:30,530 [жена Козырева] А тебе ничего не скажут. 29 00:03:30,610 --> 00:03:32,557 Но он же нормально учится? 30 00:03:32,637 --> 00:03:34,676 [жена Козырева] Он очень просил, чтобы ты не приходил, 31 00:03:34,757 --> 00:03:38,560 значит, что-то скрывает, и я не хочу выяснять что. 32 00:03:43,253 --> 00:03:45,907 Так что, пожалуйста, в семь часов как штык! 33 00:03:45,987 --> 00:03:47,700 [Козырев] Угу. 34 00:03:49,493 --> 00:03:51,333 Молока мне налей. 35 00:03:53,130 --> 00:03:57,090 [звуки телевизора на фоне] 36 00:04:04,277 --> 00:04:08,090 [фоновая музыка] 37 00:04:08,617 --> 00:04:12,123 [звуки сирены] 38 00:04:13,000 --> 00:04:18,200 [тревожная музыка] 39 00:04:25,320 --> 00:04:29,200 [лай собаки] 40 00:04:36,073 --> 00:04:40,609 [тревожная музыка] 41 00:04:43,269 --> 00:04:44,756 [полицейский] А ну, лежать! 42 00:04:44,837 --> 00:04:47,857 [мужчина стонет] 43 00:04:47,937 --> 00:04:49,758 [полицейский] Надевай наручники! 44 00:04:49,838 --> 00:04:52,445 [Женя] Где Макурин? Где Макурин!? 45 00:04:52,526 --> 00:04:53,840 [мужчина с акцентом] Я не знаю! 46 00:04:54,192 --> 00:04:56,875 [Женя] Все заводы, вокзалы, автобусы все! 47 00:04:56,956 --> 00:04:58,930 - Он может быть вооружён. - [Козырев] Привет. 48 00:04:59,011 --> 00:05:01,304 Ну, что у нас? 49 00:05:01,384 --> 00:05:02,702 [Женя] Херово всё. 50 00:05:02,782 --> 00:05:04,050 Работаю, как видишь. 51 00:05:04,131 --> 00:05:07,117 При обыске у Макурина я нашёл сандалю убитого Гурченко. 52 00:05:07,197 --> 00:05:09,430 Поехал его брать, и как ты думаешь? 53 00:05:10,937 --> 00:05:12,077 Упустил. 54 00:05:12,850 --> 00:05:15,036 [Козырев] Я не думал, что ты вчера серьёзно… 55 00:05:15,117 --> 00:05:17,397 То есть ты без ордера попёрся туда, 56 00:05:17,478 --> 00:05:19,240 незаконно добыл улику. 57 00:05:21,197 --> 00:05:22,506 Ну да. И чё? 58 00:05:22,587 --> 00:05:26,503 А то, что теперь этот сандалий ты никак к делу не пришьёшь. 59 00:05:26,583 --> 00:05:28,296 Как ты его в суде предъявлять будешь? 60 00:05:28,377 --> 00:05:30,610 По каким правовым нормам? 61 00:05:30,691 --> 00:05:32,937 В соответствии с Батайским статусом. 62 00:05:33,697 --> 00:05:35,163 Это что такое? 63 00:05:35,243 --> 00:05:37,429 [Женя] Ну ты что, на юридическом не проходил, что ли? 64 00:05:37,509 --> 00:05:40,617 Сейчас придёт Одинцовская прокуратура в лице Натальи 65 00:05:40,697 --> 00:05:43,276 и выпишет ордер задним числом. 66 00:05:43,357 --> 00:05:45,417 А ты поедешь и всё найдёшь. 67 00:05:48,156 --> 00:05:49,703 Куда она девалась-то, кстати? 68 00:05:52,176 --> 00:05:53,923 [мама Натальи] А ты запрокинь головушку-то, 69 00:05:54,003 --> 00:05:55,554 запрокинь — и полегче будет. 70 00:05:55,634 --> 00:05:58,837 - [дочь Натальи] Больно! - [мама Натальи] Ну ничего. 71 00:05:58,918 --> 00:06:01,983 Надо терпеть. Ты же девочка. 72 00:06:02,063 --> 00:06:05,630 А девочки знаешь какие терпеливые? 73 00:06:05,710 --> 00:06:07,390 [Наталья] Я не понимаю, то есть Женя просто подошёл 74 00:06:07,471 --> 00:06:09,363 и бросил тебе мяч в лицо? 75 00:06:09,444 --> 00:06:11,657 [мама Натальи] Ну он её и за волосы дёргал. 76 00:06:11,737 --> 00:06:15,256 Он просто не знал, как сказать, что ты ему нравишься. 77 00:06:18,570 --> 00:06:21,150 [дочь Натальи] Они сказали, у меня кровь чёрная. 78 00:06:21,230 --> 00:06:23,023 А я — что красная. 79 00:06:23,104 --> 00:06:25,970 А они — что чёрная. 80 00:06:26,570 --> 00:06:28,676 И он специально в тебя мячик кинул, да? 81 00:06:28,757 --> 00:06:34,557 Наташ, Наташ, ну ты же знаешь, что такое мальчишки. 82 00:06:34,637 --> 00:06:36,973 А Эллочка у нас умница, 83 00:06:37,053 --> 00:06:40,163 она даже и внимания не обратила, да? 84 00:06:40,244 --> 00:06:43,103 [мама Натальи] Вот они пообзываются и забудут! 85 00:06:43,184 --> 00:06:44,516 [Наталья стучит в дверь] 86 00:06:44,597 --> 00:06:46,110 [Наталья] Простите, а скоро можно будет зайти? 87 00:06:46,191 --> 00:06:48,103 [медсестра] У нас очередь, женщина, ждите. 88 00:06:49,823 --> 00:06:53,523 [мама Натальи] Наташенька, Наташ, успокойся, успокойся. 89 00:06:53,604 --> 00:06:56,257 Потерпи. Сейчас позовут. 90 00:06:56,823 --> 00:06:58,617 Да? М? 91 00:07:04,143 --> 00:07:06,170 - [стук в дверь] - [Женя] Да? 92 00:07:06,251 --> 00:07:07,816 [дежурный] Задержанный доставлен. Заводить? 93 00:07:07,897 --> 00:07:09,157 [Женя] Заводи. 94 00:07:13,043 --> 00:07:14,343 [Козырев] Садись. 95 00:07:20,576 --> 00:07:23,077 Ну, давай все по порядку рассказывай. 96 00:07:23,950 --> 00:07:25,736 - Здравствуйте. - Здравствуй. 97 00:07:25,817 --> 00:07:27,230 Я водила. 98 00:07:27,823 --> 00:07:30,070 Мне сказали: поехай — забери, 99 00:07:30,151 --> 00:07:32,750 деньги Семёну отдай. И я поехал. 100 00:07:32,831 --> 00:07:35,876 [Женя] То есть Макурин, получается, ваш подельник 101 00:07:35,957 --> 00:07:38,907 по хищению государственных средств в особо крупных? 102 00:07:38,988 --> 00:07:41,423 [водитель] Да нет! Я же говорю, я водила. 103 00:07:41,503 --> 00:07:44,150 Мне куда сказали поехай — я поехал. 104 00:07:44,231 --> 00:07:47,143 - [Женя] Кто сказал? - [водитель] Начальник автобазы. 105 00:07:47,224 --> 00:07:49,863 [Женя] Ага, то есть у вас тут и ОПГ, я правильно понимаю? 106 00:07:49,944 --> 00:07:51,516 Преступное сообщество? 107 00:07:54,043 --> 00:07:55,797 С Макуриным давно знакомы? 108 00:07:57,170 --> 00:07:58,750 Со школы еще. 109 00:07:59,457 --> 00:08:01,890 То есть получается, ты его друг детства? 110 00:08:02,310 --> 00:08:04,983 Какой друг детства, он псих. 111 00:08:05,064 --> 00:08:08,560 С ним в детстве никто не дружил. Он это… чуть… 112 00:08:08,640 --> 00:08:13,030 хотел, извините… ребенка изнасиловать. Какой он друг?! 113 00:08:13,111 --> 00:08:14,570 Ты его боялся? 114 00:08:15,082 --> 00:08:18,642 Какое боялся? Его… его все били. 115 00:08:18,723 --> 00:08:22,016 Правда, в тот день он нож вот так в тот раз держит на мне, 116 00:08:22,097 --> 00:08:24,368 вот так говорит: «Ехай, ехай, а то зарежу!» 117 00:08:24,448 --> 00:08:26,136 Потом говорит: «В лес сворачивай давай». 118 00:08:26,217 --> 00:08:28,677 Я вас увидел и специально медленно завернул, 119 00:08:28,757 --> 00:08:30,298 чтоб вы потом ко мне подъехали. 120 00:08:30,378 --> 00:08:33,603 Понятно. Ты на суде молчи только, меньше дадут, понял? 121 00:08:33,683 --> 00:08:36,556 [с недоумением] Какой суд?! Какой суд? 122 00:08:36,636 --> 00:08:40,397 Я ничего не знаю! Клянусь богом, это не я! 123 00:08:40,478 --> 00:08:43,329 Как ты считаешь, Макурин может убить? 124 00:08:44,455 --> 00:08:48,842 Ну, голову порезать мог, но убить… я не знаю. 125 00:08:48,923 --> 00:08:50,676 Можно покурить, а? 126 00:08:52,141 --> 00:08:53,341 [Женя] На. 127 00:08:57,397 --> 00:08:59,163 [водитель] Спасибо. 128 00:09:04,770 --> 00:09:07,303 Он еще ножи делал, хорошие ножи. 129 00:09:07,383 --> 00:09:09,936 Вот так — вжух! — и нету головы… 130 00:09:10,817 --> 00:09:13,156 [Женя] Сейчас за соучастие в убийстве ребёнка пойдёшь. 131 00:09:13,237 --> 00:09:15,190 Какой головы нету? 132 00:09:15,270 --> 00:09:18,837 Какой головы? Я откуда знаю, овечьей, бараньей, свиной… 133 00:09:18,917 --> 00:09:21,236 Я в тот раз тоже прихожу, вижу — кровь! 134 00:09:21,317 --> 00:09:23,023 Говорю: «Откуда?!» 135 00:09:24,630 --> 00:09:28,190 «Ножи проверял. Голову резал!» Больной, ну. 136 00:09:29,297 --> 00:09:31,543 [Женя] Сейчас он где может прятаться? 137 00:09:32,690 --> 00:09:35,843 В церкви, в бане, у мамы. Я не знаю. 138 00:09:35,923 --> 00:09:39,683 Его с обычной бани тоже выгоняли, он свою баню потом сделал! 139 00:09:39,763 --> 00:09:42,689 В первый раз тоже, когда к маме пошел, мама его сдала. 140 00:09:42,770 --> 00:09:44,963 Каким человеком надо быть, 141 00:09:45,043 --> 00:09:47,370 чтобы родная мама тебя сдала! А? 142 00:09:47,451 --> 00:09:50,643 Слушай, всё, уведи его. Не могу больше. 143 00:09:53,990 --> 00:09:55,417 [Козырев] Так… 144 00:09:56,476 --> 00:09:59,810 [водитель] Убить мог, если кто послабее. 145 00:10:09,723 --> 00:10:12,137 [Женя] Наблюдение поставьте возле церкви, 146 00:10:12,218 --> 00:10:15,644 дома у него, у матери… везде. Только внимательно. 147 00:10:18,735 --> 00:10:20,296 Ну и свидетель. 148 00:10:24,423 --> 00:10:28,517 Так, Наташ, давай-ка ордер делай 149 00:10:28,597 --> 00:10:29,843 на обыск у Макурина. 150 00:10:29,924 --> 00:10:32,290 Ордер должен быть выписан задним числом. 151 00:10:32,371 --> 00:10:34,810 [Женя] Ты, Валера, эксперта возьми, поезжай туда, 152 00:10:34,890 --> 00:10:36,043 наведи все там порядок. 153 00:10:36,124 --> 00:10:38,823 Как надо посмотри, оцени все как следует. 154 00:10:39,683 --> 00:10:41,703 А я домой поеду, переоденусь, что ли. 155 00:10:41,784 --> 00:10:43,477 А то воняю уже как КПЗ. 156 00:10:45,197 --> 00:10:47,550 [Козырев] У тебя всё нормально? 157 00:10:48,423 --> 00:10:51,120 - Кофе сделать? - [Наталья] Да, спасибо. 158 00:10:51,723 --> 00:10:54,150 Нормально, дочке просто в саду нос разбили, 159 00:10:54,231 --> 00:10:55,883 не могла её одну оставить. 160 00:10:57,255 --> 00:10:58,735 [Козырев] А… 161 00:10:58,816 --> 00:11:01,030 Понятно тогда, чего у тебя руки в крови. 162 00:11:01,110 --> 00:11:04,990 Ты знаешь, если перекисью быстренько замочить, то отстанет. 163 00:11:05,070 --> 00:11:07,283 [Наталья] Да я в форму переоденусь. 164 00:11:08,582 --> 00:11:09,829 Слушайте, вы как думаете, я могу 165 00:11:09,910 --> 00:11:11,870 ордер отказаться выписывать задним числом? 166 00:11:11,950 --> 00:11:15,150 [Козырев] Да, можешь, конечно. 167 00:11:15,230 --> 00:11:16,930 Только зачем? 168 00:11:17,011 --> 00:11:19,156 Я думаю, не стоит обострять отношения, 169 00:11:19,237 --> 00:11:21,103 какая разница, какое там число. 170 00:11:21,184 --> 00:11:24,783 Ордер и ордер. А так придётся объяснительные Бокову писать. 171 00:11:24,863 --> 00:11:27,523 Вообще, я просто никогда так не делала. 172 00:11:27,603 --> 00:11:30,203 Но если это нам поможет, то ладно. 173 00:11:32,956 --> 00:11:36,216 Неужели это действительно Макурин, и мы так глупо его упустили? 174 00:11:38,983 --> 00:11:41,383 [Козырев] Не мы, а Боков. 175 00:11:41,463 --> 00:11:43,203 Только у меня все равно внутреннее ощущение, 176 00:11:43,284 --> 00:11:46,050 что не может быть такой примитивный уголовник 177 00:11:46,130 --> 00:11:49,130 таким изощренным, изобретательным убийцей. 178 00:11:49,211 --> 00:11:50,810 Но фактов нет. 179 00:11:54,003 --> 00:11:57,676 [фоновая музыка] 180 00:12:13,737 --> 00:12:15,923 [звонок] 181 00:12:26,283 --> 00:12:27,240 Открывайте. 182 00:12:27,321 --> 00:12:30,150 Директора нет сейчас, велено не пускать никого. 183 00:12:30,230 --> 00:12:32,417 По закону, вы обязаны меня пустить. 184 00:12:39,043 --> 00:12:40,836 [Наталья радостно] Привет! 185 00:12:41,863 --> 00:12:43,997 - Как дела? - [Найдёнова] Хорошо. 186 00:12:45,123 --> 00:12:49,320 [Наталья] Позвоните директору, скажите, что я её жду, и это срочно. 187 00:12:50,363 --> 00:12:52,383 [Найдёнова] Пойдёмте пока в библиотеку? 188 00:12:52,463 --> 00:12:56,723 [вахтёрша] Найдёнова, иди в палату! Библиотека закрыта. 189 00:12:58,836 --> 00:13:00,800 Откройте нам библиотеку, пожалуйста. 190 00:13:06,523 --> 00:13:08,690 [Наталья] Оставьте нас одних, пожалуйста! 191 00:13:11,923 --> 00:13:13,143 [Наталья] Ну что? 192 00:13:13,223 --> 00:13:16,816 [Найдёнова] Я уже нашла книжку, и там даже, по-моему, 193 00:13:16,897 --> 00:13:18,363 надпись какая-то есть. 194 00:13:18,444 --> 00:13:19,890 [Наталья] Ты такая умничка! 195 00:13:21,303 --> 00:13:24,437 [Найдёнова] Вот, «Путешествие в шахматное королевство». 196 00:13:31,023 --> 00:13:32,177 Спасибо тебе. 197 00:13:32,839 --> 00:13:35,163 Но у меня тоже кое-что есть. 198 00:13:35,244 --> 00:13:36,796 Помада? Жёвка?! 199 00:13:37,370 --> 00:13:40,376 - Держи, с повидлом! - [радостно] Спасибо! 200 00:13:43,389 --> 00:13:47,269 Скажи, пожалуйста, похож этот мальчик на Женю? 201 00:13:47,897 --> 00:13:52,210 Нет. У Жени другие волосы и очки еще. 202 00:13:52,290 --> 00:13:53,520 Ну а так чем-то похож. 203 00:13:54,643 --> 00:13:56,023 Найдёнова! 204 00:13:56,383 --> 00:13:59,016 Позвольте уточнить, с чем связана такая настойчивость? 205 00:13:59,097 --> 00:14:01,770 Этот портрет написан по скелетированным останкам 206 00:14:01,851 --> 00:14:04,560 предположительно Жени Куракина, вашего бывшего воспитанника. 207 00:14:04,640 --> 00:14:06,123 [Наталья] Узнаете? 208 00:14:07,129 --> 00:14:10,017 Ну, похож вроде на Куракина, и что? 209 00:14:10,097 --> 00:14:12,203 Только он уже не наш, три года как. 210 00:14:12,284 --> 00:14:15,576 Заявление есть, и решение исполкома тоже есть. 211 00:14:15,657 --> 00:14:16,616 И вы за столько лет 212 00:14:16,697 --> 00:14:18,838 вообще не интересовались судьбой этого ребенка? 213 00:14:18,918 --> 00:14:21,150 Мне нужно будет его личное дело. 214 00:14:22,150 --> 00:14:24,817 [директриса] Ну, во-первых, здесь не тюрьма, 215 00:14:24,897 --> 00:14:27,850 чтоб потом всю жизнь за человеком следить. 216 00:14:27,930 --> 00:14:29,644 Во-вторых, забрали — и забрали. 217 00:14:29,724 --> 00:14:31,763 В принципе, хороший парень был. 218 00:14:31,843 --> 00:14:33,856 Мать с шизофреническим расстройством. 219 00:14:33,937 --> 00:14:36,610 Женя все никак не соответствовал ее 220 00:14:36,690 --> 00:14:38,760 идеалистическим представлениям. 221 00:14:38,840 --> 00:14:40,283 [Наталья] И она его поэтому в детдом сдала? 222 00:14:40,364 --> 00:14:42,637 Ха, знаете, что сказала? 223 00:14:43,383 --> 00:14:45,960 «У меня когда телевизор ломается, я его не ремонтирую, 224 00:14:46,041 --> 00:14:47,576 по гарантии сдаю. 225 00:14:47,657 --> 00:14:50,023 Вот и Женя у меня с дефектами». 226 00:14:50,103 --> 00:14:53,257 А дед всё переживал, хотел забрать. Ну, вот и добился. 227 00:14:53,338 --> 00:14:54,996 Только он из Молдавии, ну и… 228 00:14:55,084 --> 00:14:57,763 Я так и подумала, что он туда с ним уехал. 229 00:14:57,844 --> 00:15:00,464 А он, видимо, хотел к матери поближе быть. 230 00:15:00,545 --> 00:15:06,324 Вот, вот здесь, медкарта, справки, фотографии. 231 00:15:14,417 --> 00:15:16,363 [рыдает] 232 00:15:35,316 --> 00:15:36,616 Вы в порядке? 233 00:15:39,983 --> 00:15:44,270 [рыдает] 234 00:15:45,137 --> 00:15:47,777 Не хотел дед забирать его, 235 00:15:47,857 --> 00:15:49,877 боялся, что не справится. 236 00:15:52,249 --> 00:15:54,599 Мне надоело, что он все время сбегает, 237 00:15:54,680 --> 00:15:56,796 я уговорила деда, чтобы он написал это заявление, 238 00:15:56,877 --> 00:15:58,937 чтобы показатели себе не портить. 239 00:16:01,930 --> 00:16:04,070 Вот этого человека вы знаете? 240 00:16:05,176 --> 00:16:07,336 [директриса] Грузчик с мясокомбината. 241 00:16:08,670 --> 00:16:10,403 Мясо нам привозил. 242 00:16:15,296 --> 00:16:18,760 [директриса] Я организую похороны, если вы позволите. 243 00:16:19,533 --> 00:16:21,343 А где нашли главную улику? 244 00:16:21,424 --> 00:16:23,656 В чемоданчике. Аккуратно. 245 00:16:27,497 --> 00:16:29,376 [Козырев] Так… 246 00:16:48,383 --> 00:16:50,317 Так, ну-ка, снимаем ковер. 247 00:16:55,470 --> 00:17:01,410 [фоновая музыка] 248 00:17:09,023 --> 00:17:10,736 Аккуратненько все снимаем, фиксируем. 249 00:17:10,817 --> 00:17:13,063 Фотографии мне сделай общие 250 00:17:13,144 --> 00:17:15,223 и каждого фрагмента. Только быстро. 251 00:17:15,303 --> 00:17:16,956 [эксперт] Там ещё с мясокомбината много будет, 252 00:17:17,037 --> 00:17:19,176 где эксперты свинью без головы изучали. 253 00:17:19,257 --> 00:17:20,857 [Козырев] Очень хорошо. 254 00:17:21,823 --> 00:17:23,382 - Ну что, Гош… - [Гоша] М? 255 00:17:23,463 --> 00:17:25,903 Как думаешь, похоже это на логово маньяка? 256 00:17:25,984 --> 00:17:28,130 Не знаю, не моя отрасль, 257 00:17:28,211 --> 00:17:30,143 это в Сербского пусть разбираются. 258 00:17:30,224 --> 00:17:32,903 - Давай, срезай. - [Гоша] Там все умные. 259 00:17:34,377 --> 00:17:36,903 - [Гоша] Режем, да? - [Козырев] Ага, аккуратно. 260 00:17:36,984 --> 00:17:39,823 Не, ну то, что тут какой-то псих жил, — это однозначно. 261 00:17:47,177 --> 00:17:49,469 [священник] Главное — не отчаиваться. 262 00:17:49,557 --> 00:17:51,550 Всё с божьей помощью образуется. 263 00:17:58,330 --> 00:17:59,890 Ступай, с Богом. 264 00:18:01,123 --> 00:18:03,176 Здравствуйте, отец Михаил. 265 00:18:03,890 --> 00:18:06,137 Здравствуйте, Наталья. 266 00:18:06,217 --> 00:18:11,183 Скажите, вам знаком этот человек? 267 00:18:18,109 --> 00:18:21,082 Это Семён. 268 00:18:21,163 --> 00:18:23,156 Несчастный, больной человек. 269 00:18:23,237 --> 00:18:25,350 Когда вы видели его в последний раз? 270 00:18:25,430 --> 00:18:27,412 В прошлое воскресенье. 271 00:18:27,493 --> 00:18:32,683 Он службу всю отстоял, потом исповедался, я причастил его. 272 00:18:33,990 --> 00:18:36,023 Он всё кается и кается. 273 00:18:36,104 --> 00:18:38,637 Замаливает грехи свои искренне, 274 00:18:38,717 --> 00:18:41,070 душа у него живая ещё. 275 00:18:41,997 --> 00:18:44,797 Как вы думаете, он способен на убийство? 276 00:18:46,777 --> 00:18:49,270 Не знаю… не думаю… 277 00:18:50,270 --> 00:18:52,603 Верю… Верю, что нет. 278 00:18:53,730 --> 00:18:55,423 Но… 279 00:18:55,504 --> 00:18:58,483 никогда не знаешь, на что способен человек. 280 00:19:02,082 --> 00:19:04,296 Спасибо. До свидания. 281 00:19:06,563 --> 00:19:12,356 [журналист говорит на английском] 282 00:19:16,436 --> 00:19:18,023 [Козырев] У меня очень большие сомнения, 283 00:19:18,104 --> 00:19:20,282 что Макурин — это Фишер. 284 00:19:20,363 --> 00:19:23,443 Смотрите, единственная улика — это сандалий. 285 00:19:24,223 --> 00:19:26,303 Отпечатков Макурина на ней нет. 286 00:19:26,384 --> 00:19:28,000 - А чьи есть? - [Козырев] Ничьих нет. 287 00:19:28,081 --> 00:19:30,050 Значит стёр он их, сука, я ж тебе говорю. 288 00:19:30,131 --> 00:19:31,677 Он вообще хитрый, падла. 289 00:19:31,757 --> 00:19:33,383 Вещи убитого Андрея сжег тогда. 290 00:19:33,464 --> 00:19:35,323 [Козырев] Так, след на месте преступления 291 00:19:35,403 --> 00:19:37,036 не совпадает со следом Макурина. 292 00:19:37,117 --> 00:19:39,956 [Женя] Валер, тут разница в глубине, в длине и в ширине, 293 00:19:40,037 --> 00:19:42,977 ноль пять сантиметра. Он вообще мог другую обувь одеть — и всё. 294 00:19:43,057 --> 00:19:44,610 [Наталья] Надеть. 295 00:19:45,883 --> 00:19:47,243 Срез… 296 00:19:47,323 --> 00:19:50,483 с головы свиньи, который сделал Макурин на мясокомбинате, 297 00:19:50,563 --> 00:19:53,789 не похож на срез головы Гурченко. 298 00:19:53,870 --> 00:19:56,990 Здесь другое орудие убийства, другая рука, другая точка падения, 299 00:19:57,071 --> 00:19:59,543 вообще все другое, что ты говоришь-то, а? 300 00:19:59,624 --> 00:20:01,456 Он мог эту голову правой рукой отрезать, 301 00:20:01,537 --> 00:20:04,636 а эту голову левой отрезать. И че? Это ж ничего не решает. 302 00:20:04,717 --> 00:20:06,520 Но состояния краёв ран отличаются: 303 00:20:06,601 --> 00:20:09,010 в первом случае неровные, с крупными зазубринами, 304 00:20:09,091 --> 00:20:11,097 рваные как будто. А во втором… 305 00:20:11,177 --> 00:20:14,043 гладкие, ровные, травмирующего воздействия меньше. 306 00:20:14,124 --> 00:20:15,663 Угол соударения разный. 307 00:20:15,744 --> 00:20:19,403 Зато направление движения режущего предмета — идентичны. 308 00:20:19,484 --> 00:20:20,836 Нажим идентичен. 309 00:20:20,916 --> 00:20:23,463 Да похрен на идентичность, вообще похрен. 310 00:20:23,544 --> 00:20:26,463 У тебя какие успехи сегодня, кроме ордера, а? 311 00:20:26,543 --> 00:20:28,083 [Наталья] Личность погибшего мальчика установлена 312 00:20:28,164 --> 00:20:30,083 это — Женя Куракин из детского дома. 313 00:20:30,164 --> 00:20:33,757 Макурин им мясо привозил, так что теоретически могли быть знакомы. 314 00:20:33,837 --> 00:20:35,916 Тебе этого мало? Вот тебе и доказательство. 315 00:20:35,997 --> 00:20:37,836 [Наталья] Ещё они в одну церковь ходили. 316 00:20:37,917 --> 00:20:40,263 [Женя] Всё, значит, это точно, сука, он, мразь. 317 00:20:40,344 --> 00:20:43,096 Но батюшка в этой церкви мне сказал, что Макурин очень набожный. 318 00:20:43,177 --> 00:20:45,111 [Женя] И шо? Кому это когда мешало? 319 00:20:45,191 --> 00:20:48,943 А вот это меня больше волнует, что это? 320 00:20:49,023 --> 00:20:52,143 Это рисунок на стене у Макурина. 321 00:20:52,224 --> 00:20:54,210 И тебе мало этого, Валер? 322 00:20:55,317 --> 00:20:56,996 Вот доказательство самое главное. 323 00:20:57,077 --> 00:21:00,083 [Женя] Берем Макурина, я вам гарантирую, будет чистосердечное. 324 00:21:02,148 --> 00:21:05,122 Чистосердечное признание не является основанием для суда. 325 00:21:05,203 --> 00:21:07,280 А все улики у нас — косвенные. 326 00:21:08,790 --> 00:21:11,469 [Женя] Молодец девочка, хорошенькая, умненькая. 327 00:21:23,416 --> 00:21:26,003 [мальчик] Эй, очкарик — в жопе шарик! 328 00:21:31,217 --> 00:21:34,943 Ну так что, идёшь с нами Фишера ловить? Или зассал? 329 00:21:35,023 --> 00:21:37,630 [Игорь] Меня родоки не отпускают. 330 00:21:37,810 --> 00:21:40,157 Ну так что, никого не отпускают. 331 00:21:41,257 --> 00:21:43,870 Просто скажи, что ты трусло. М? 332 00:22:19,012 --> 00:22:23,980 [мама Жени] Ну, эти несколько месяцев, пролетят — не заметишь. 333 00:22:24,060 --> 00:22:27,123 И всё, отмучалась — отмаялась. 334 00:22:27,936 --> 00:22:32,343 А Женя же ж, он же всю жизнь будет страдать. 335 00:22:32,977 --> 00:22:34,757 Он же ж у меня однолюб. 336 00:22:36,097 --> 00:22:40,429 Тебя полюбил — и всё, никто ему не нужен, ни мать, никто. 337 00:22:53,383 --> 00:22:55,103 [мама Жени] Ну и отпусти его. 338 00:22:55,657 --> 00:22:59,163 Не ломай ты ему жизнь! Не мотай душу! 339 00:22:59,850 --> 00:23:03,996 Детей ты ему не родила, а у него еще всё впереди. 340 00:23:04,370 --> 00:23:06,350 Ну ты же знаешь его! 341 00:23:06,431 --> 00:23:09,791 Он же с горя может запить и тоже помереть. 342 00:23:13,770 --> 00:23:15,203 Прогони его. 343 00:23:17,089 --> 00:23:19,550 А я за тебя всю жизнь молиться буду. 344 00:23:33,840 --> 00:23:38,403 В институте мозга у нас много экземпляров мозга гениев: 345 00:23:38,484 --> 00:23:41,210 от Ленина до Ландау. 346 00:23:41,291 --> 00:23:44,830 А вот с патологическими экземплярами — проблема. 347 00:23:44,910 --> 00:23:46,129 Странно, правда? 348 00:23:46,210 --> 00:23:49,663 [Козырев] Илья Николаевич, я вам обещаю сделать всё возможное, 349 00:23:49,744 --> 00:23:52,323 чтобы этот экземпляр оказался у вас. 350 00:23:52,404 --> 00:23:55,257 Только для начала его надо поймать. 351 00:23:55,337 --> 00:24:00,637 Вы в Советском Союзе лучше всех разбираетесь в таких патологиях. 352 00:24:00,717 --> 00:24:03,350 Посмотрите, пожалуйста, на вот эти рисунки. 353 00:24:03,431 --> 00:24:05,103 [Илья Николаевич] Так… 354 00:24:05,777 --> 00:24:07,283 Ага… 355 00:24:09,649 --> 00:24:11,363 Ну, во-первых… 356 00:24:12,543 --> 00:24:14,051 вот обратите внимание: 357 00:24:14,132 --> 00:24:18,590 у всех изображенных людей глаза зачернены. 358 00:24:18,671 --> 00:24:20,951 - [Козырев] Так… - [Илья Николаевич] Закрашены. 359 00:24:21,031 --> 00:24:25,643 Человек, нарисовавший это, испытывает перманентное чувство страха. 360 00:24:25,723 --> 00:24:27,303 Теперь линии… 361 00:24:27,384 --> 00:24:32,343 Так… ну, они очень мягкие, слабые, 362 00:24:32,424 --> 00:24:35,777 нажим слабый — а это астения, 363 00:24:35,857 --> 00:24:38,040 пассивность и депрессия. 364 00:24:39,097 --> 00:24:41,903 А вот оторванные головы, раны? 365 00:24:41,984 --> 00:24:43,396 Это склонность к агрессии? 366 00:24:43,477 --> 00:24:45,943 [Илья Николаевич] Изображение ран и увечий — 367 00:24:46,024 --> 00:24:51,610 это один из распространённых признаков психического заболевания. 368 00:24:51,691 --> 00:24:56,003 Но в данном случае мы не видим здесь больших рук, 369 00:24:56,083 --> 00:24:59,423 зубов, угрожающих поз — 370 00:24:59,504 --> 00:25:02,096 - здесь вообще нет агрессии. - [Козырев] Ну… 371 00:25:02,177 --> 00:25:06,600 здесь страх, да, неуверенность, 372 00:25:07,703 --> 00:25:09,176 тревожность. 373 00:25:09,817 --> 00:25:13,583 А вот человек в чешуе, вот в иголках… 374 00:25:13,663 --> 00:25:15,383 Довольно угрожающе? 375 00:25:15,464 --> 00:25:17,723 [Илья Николаевич] Нет. Это… 376 00:25:17,803 --> 00:25:21,450 ярко выраженная потребность в защите, 377 00:25:21,530 --> 00:25:25,543 крайне тяжёлое самоощущение автора. 378 00:25:25,624 --> 00:25:30,430 Такой человек не способен нападать, только защищаться. 379 00:25:30,510 --> 00:25:35,770 Такое ощущение, что автор пережил в жизни что-то тяжкое. 380 00:25:35,850 --> 00:25:37,363 Он не сидел в тюрьме? 381 00:25:37,444 --> 00:25:39,443 Да, 10 лет, по нехорошей статье. 382 00:25:39,524 --> 00:25:42,350 А, ну вот это многое объясняет. 383 00:25:43,222 --> 00:25:48,569 Он может пытаться эпатировать окружающих, 384 00:25:48,650 --> 00:25:50,650 отпугивать их, 385 00:25:50,731 --> 00:25:54,210 казаться грязным, асоциальным, 386 00:25:54,903 --> 00:25:57,377 но в этих рисунках… 387 00:25:57,457 --> 00:26:00,816 есть стремление защититься, а не напасть. 388 00:26:01,562 --> 00:26:05,363 Скажите, а вот ну, вот эти все кресты? 389 00:26:06,163 --> 00:26:10,510 Я уж было подумал, не могильные ли они по количеству жертв. 390 00:26:10,956 --> 00:26:14,010 Ну да, они присутствуют на всех рисунках. 391 00:26:14,091 --> 00:26:17,236 Но я думаю, что это… 392 00:26:17,323 --> 00:26:21,673 попытка спрятать свои ужасы, страхи, защитившись Богом. 393 00:26:21,754 --> 00:26:22,709 [Козырев] Угу… 394 00:26:22,790 --> 00:26:25,303 [звонит телефон] 395 00:26:27,876 --> 00:26:30,243 [Илья Николаевич] Алло? А, это вас. 396 00:26:32,889 --> 00:26:33,896 Козырев. 397 00:26:33,977 --> 00:26:37,223 [по телефону] Валерий Евграфович! Ещё один ребёнок пропал. 398 00:26:38,742 --> 00:26:42,636 Я договорю. Этот человек не нападает. 399 00:26:42,717 --> 00:26:45,123 Но если вы его загоните в угол, 400 00:26:45,204 --> 00:26:47,443 и он окажется в безвыходной ситуации, 401 00:26:47,524 --> 00:26:50,344 он будет защищаться до конца. 402 00:26:50,431 --> 00:26:52,878 [Козырев] А мы как раз сейчас его загоняем. 403 00:26:58,900 --> 00:27:03,027 [фоновая музыка] 404 00:27:13,190 --> 00:27:16,977 Я его отвела на лошади покататься, ему обычно помогает. 405 00:27:17,057 --> 00:27:19,050 А забираю я его всегда в три. 406 00:27:19,131 --> 00:27:22,230 Сегодня прихожу — и никого там нет. 407 00:27:22,310 --> 00:27:24,096 Его тоже нет. 408 00:27:24,177 --> 00:27:27,290 [Женя] Мог он к друзьям пойти или ещё куда-то? 409 00:27:27,370 --> 00:27:31,589 Нет, он один обычно не ходит никуда, ему нельзя. 410 00:27:31,669 --> 00:27:33,583 А родители ваши где? 411 00:27:33,664 --> 00:27:37,536 А родители уехали в рейс на месяц, мы вдвоём с Артёмом живём. 412 00:27:37,616 --> 00:27:39,096 [Наталья] Ну а фотографии есть Артёма? 413 00:27:39,177 --> 00:27:40,317 [сестра Артёма] Нет, нету. 414 00:27:40,397 --> 00:27:43,463 [Козырев] Ну как, чего, совсем ни одной фотографии? 415 00:27:44,530 --> 00:27:47,050 Он боится фотографироваться. 416 00:27:47,130 --> 00:27:51,336 И вообще много чего боится, у него болезнь… 417 00:27:52,363 --> 00:27:53,877 он… 418 00:27:54,630 --> 00:27:56,643 с особенностями в развитии. 419 00:27:59,116 --> 00:28:00,796 Вы его не будете, наверное, да, теперь искать? 420 00:28:00,877 --> 00:28:03,836 Конечно, будем, вы что думаете, что если он особенный, то он неважный? 421 00:28:03,917 --> 00:28:08,023 Это не так! Мы всё сделаем, чтобы его домой вернуть. 422 00:28:08,104 --> 00:28:09,731 [Наталья] Не переживайте. 423 00:28:10,803 --> 00:28:13,476 Вообще, над ним постоянно смеются все. 424 00:28:13,557 --> 00:28:17,310 Он такой добрый, отзывчивый, как ребёнок совсем маленький. 425 00:28:17,391 --> 00:28:19,037 [Хван покашливает] 426 00:28:19,403 --> 00:28:21,623 [Хван] Его последний раз видели на конюшне, 427 00:28:21,704 --> 00:28:26,537 и, ну, конюх пошел лошадь чистить, а там пацаны были еще. 428 00:28:26,617 --> 00:28:28,563 И Игорь Мальцев с ними. 429 00:28:28,643 --> 00:28:31,310 Ну и они пошли по видику смотреть фильм, 430 00:28:31,391 --> 00:28:33,956 а он остался в манеже, и все. 431 00:28:34,275 --> 00:28:37,062 [Женя] Чёрт, опять этот Игорь! 432 00:28:37,143 --> 00:28:39,050 [Козырев] Так, а можно вас попросить чай поставить? 433 00:28:39,131 --> 00:28:40,450 Вон, Витя поможет. 434 00:28:40,530 --> 00:28:42,129 - Да, конечно. - [Козырев] Давайте. 435 00:28:44,834 --> 00:28:48,543 Там еще люди на площади собрались, обеспокоены очень. 436 00:28:52,630 --> 00:28:55,160 Шансов, что Артём ушёл сам, немного. 437 00:28:55,241 --> 00:28:58,416 А вот то, что Макурин вышел из леса и взял заложника, — предостаточно. 438 00:28:58,497 --> 00:29:00,798 [Женя] Ну какого заложника-то, Валер? 439 00:29:00,878 --> 00:29:02,843 Просто напоследок повеселиться хотел, 440 00:29:02,924 --> 00:29:05,696 нашел пацана максимально беззащитного — и все. 441 00:29:05,777 --> 00:29:08,870 Психологический портрет говорит, что Макурин не маньяк. 442 00:29:08,951 --> 00:29:10,396 [Наталья] Да при чем тут Макурин опять? 443 00:29:10,476 --> 00:29:12,610 Вы не думаете, что мальчик просто мог потеряться? 444 00:29:12,690 --> 00:29:15,676 Упасть в люк канализационный или в реку? 445 00:29:15,757 --> 00:29:16,943 Ему, может, нужна наша помощь. 446 00:29:17,024 --> 00:29:20,777 Надо организовать его максимально возможные поиски. 447 00:29:20,857 --> 00:29:23,276 [Женя] Да, Наташ, все верно говоришь, хорошо мысль полетела. 448 00:29:23,357 --> 00:29:25,656 [Наталья недовольно цокает] 449 00:29:29,880 --> 00:29:33,000 [тревожная музыка] 450 00:29:43,510 --> 00:29:48,630 [тревожная музыка] 451 00:29:53,320 --> 00:29:58,310 [шум толпы] 452 00:29:59,963 --> 00:30:02,320 [Женя громко] Послушайте все! 453 00:30:02,401 --> 00:30:04,410 Каждая группа 454 00:30:04,491 --> 00:30:07,576 должна быть не менее трёх человек. 455 00:30:07,656 --> 00:30:11,831 Будьте все внимательны, преступник может быть вооружён. 456 00:30:13,462 --> 00:30:17,035 Все сотрудники милиции отозваны из отпусков, 457 00:30:17,116 --> 00:30:20,484 отменены выходные, подключены курсанты, 458 00:30:20,564 --> 00:30:24,276 я уверен, что обязательно мы поймаем этого подозреваемого. 459 00:30:24,357 --> 00:30:26,463 Всем спасибо за помощь. 460 00:30:27,170 --> 00:30:30,089 Я хочу обратиться к людям, мальчика надо искать, его сестра права: 461 00:30:30,170 --> 00:30:32,643 на таких детей всегда всем плевать. Надо что-то делать. 462 00:30:32,723 --> 00:30:35,930 Мы уже всё сделали, конюшню досмотрели. 463 00:30:36,011 --> 00:30:39,763 Хван пацанов допросил. Дорогу до дома прочесали. 464 00:30:39,843 --> 00:30:41,977 Что ты ещё-то хочешь сделать, а? 465 00:30:42,057 --> 00:30:44,103 К тому же у нас ресурсов нет. 466 00:30:44,189 --> 00:30:45,630 Найдём Макурина — 467 00:30:45,711 --> 00:30:48,137 и если пацан еще живой, все будет нормально. 468 00:30:48,217 --> 00:30:50,010 А если нет, то и тем более тогда. 469 00:30:50,090 --> 00:30:51,903 [Козырев] Редкий случай, когда согласен с ним. 470 00:30:51,983 --> 00:30:53,876 Не надо разводить панику. 471 00:30:53,957 --> 00:30:56,413 У меня есть ещё просьба. Пропал мальчик. 472 00:30:56,493 --> 00:30:59,136 Артём Кравец, ему 12 лет… 473 00:31:05,541 --> 00:31:07,836 Ты мне самодеятельность эту брось здесь! 474 00:31:07,924 --> 00:31:09,670 Я тебя от дела отстраню! 475 00:31:09,751 --> 00:31:12,597 Сейчас домой езжай и думай над своим поведением! 476 00:31:12,677 --> 00:31:15,717 Мы с вами не в школе. Хотите отстранить — пишите приказ. 477 00:31:15,797 --> 00:31:17,563 А я буду допрашивать пацанов второй раз, 478 00:31:17,644 --> 00:31:19,383 потому что с детьми надо уметь разговаривать! 479 00:31:19,464 --> 00:31:20,876 Значит, допросишь — 480 00:31:20,957 --> 00:31:23,977 и домой езжай, борщи вари и думай! 481 00:31:31,262 --> 00:31:32,255 [Наталья] Значит так, мальчики, 482 00:31:32,336 --> 00:31:34,143 сейчас будем ещё раз разговаривать, но по одному! 483 00:31:34,224 --> 00:31:35,809 Игорь, ты первый! 484 00:31:39,782 --> 00:31:41,615 Ты когда Артёма в последний раз видел? 485 00:31:41,696 --> 00:31:43,743 [Игорь] Он катался на конюшне, 486 00:31:43,824 --> 00:31:46,670 потом ушел, потом мы его не видели. 487 00:31:47,610 --> 00:31:50,150 [Наталья] Понятно. Следующий! 488 00:31:53,083 --> 00:31:55,507 Ты Артёма когда в последний раз видел? 489 00:31:55,587 --> 00:31:59,976 [мальчик] Он катался, потом ушли, потом я его не видел уже. 490 00:32:00,897 --> 00:32:02,750 [Наталья] Вы, двое, выходим сюда! 491 00:32:05,763 --> 00:32:10,040 [Наталья] Значит, вы все договорились, что скажете мне одно и то же, так? 492 00:32:10,803 --> 00:32:12,943 Ничего не хотите рассказать? 493 00:32:13,024 --> 00:32:15,677 [мальчик] Я вообще без мамы ничего говорить не буду! 494 00:32:15,757 --> 00:32:17,623 Почему мы за этого дурака должны отвечать? 495 00:32:17,704 --> 00:32:19,243 [Наталья] Во-первых, он не дурак, 496 00:32:19,324 --> 00:32:20,863 а во-вторых, он может быть в беде, 497 00:32:20,944 --> 00:32:22,410 и вы точно что-то знаете, 498 00:32:22,491 --> 00:32:24,523 и вы мне сейчас это всё расскажете! 499 00:32:24,604 --> 00:32:27,076 [мальчик] Я вообще домой шёл. 500 00:32:27,156 --> 00:32:29,423 [Наталья] Стоять! Это что такое? 501 00:32:32,003 --> 00:32:33,723 [Игорь] Я соврал! 502 00:32:35,476 --> 00:32:38,649 Мы видели, как он катался на конюшне, 503 00:32:38,730 --> 00:32:41,251 и потом он ушёл в лес. 504 00:32:41,720 --> 00:32:45,857 Мы проследили за ним, а потом он ушел в камыши. 505 00:32:45,937 --> 00:32:49,803 Потом его, наверное, сестра забрала, мы дальше его не видели. 506 00:32:49,883 --> 00:32:53,343 [мальчик 2] Да мы вообще ничего плохого не делали, мы вам помочь хотели. 507 00:32:53,424 --> 00:32:56,203 Мы хотели Фишера на него выманить, в лес его привели, 508 00:32:56,283 --> 00:32:58,450 а там мужик какой-то в кустах. 509 00:32:58,531 --> 00:33:01,023 Мы испугались и убежали, а он там остался. 510 00:33:01,108 --> 00:33:03,782 [кричит] Вы с ума сошли? Вы как там могли его бросить одного?! 511 00:33:03,863 --> 00:33:05,230 [Наталья] Какой мужик? 512 00:33:05,310 --> 00:33:07,277 [мальчик 3] Мы не рассмотрели. 513 00:33:07,762 --> 00:33:09,376 [Наталья] Игорь, он был похож на Макурина, 514 00:33:09,457 --> 00:33:11,203 которого тебе дядя Женя показывал? 515 00:33:11,283 --> 00:33:12,557 [Игорь] Да! 516 00:33:20,416 --> 00:33:23,136 [голос по рации] Топтуны нашли Макурина в церкви. 517 00:33:30,236 --> 00:33:32,123 [Макурин] Помилуй меня, Боже, 518 00:33:32,203 --> 00:33:34,457 по великой милости твоей, 519 00:33:34,537 --> 00:33:37,003 по множеству щедрот твоих. 520 00:33:37,595 --> 00:33:39,760 Очисти от беззакония моего. 521 00:33:40,137 --> 00:33:43,550 Ибо грешен я, согрешил. 522 00:33:46,050 --> 00:33:48,583 [отец Михаил] Господь и Бог наш, Иисус Христос, 523 00:33:48,663 --> 00:33:51,410 благодатью и щедротами своего человеколюбия, 524 00:33:51,491 --> 00:33:55,143 да простит тебе, чадо Симеон, яз недостойный вели его. 525 00:33:55,223 --> 00:33:59,730 Властью во мне данною прощаю тебя от всех грехов твоих. 526 00:34:00,842 --> 00:34:05,889 Во имя Отца, и Сына, и Святаго духа. 527 00:34:05,970 --> 00:34:07,430 Аминь. 528 00:34:25,251 --> 00:34:26,619 [Женя] Уходи. 529 00:34:34,483 --> 00:34:36,028 [Женя] Пс-с! 530 00:34:36,108 --> 00:34:39,211 Я с этой стороны пойду, ты — с той. 531 00:34:42,183 --> 00:34:44,370 [отец Михаил] Господь тебя не оставит. 532 00:34:45,463 --> 00:34:48,343 Надо пойти и рассказать, все как есть. 533 00:34:50,166 --> 00:34:51,480 Нет, 534 00:34:52,450 --> 00:34:55,063 больше я взаперти не пойду. 535 00:34:55,144 --> 00:34:57,675 Лучше убьюсь, но не пойду. 536 00:34:57,756 --> 00:35:00,496 [отец Михаил] Что, хочешь поставить себя на место Бога? 537 00:35:00,577 --> 00:35:03,209 Решать, кому жить, кому нет. 538 00:35:03,290 --> 00:35:06,330 Став Богом, ты останешься без Бога. 539 00:35:08,003 --> 00:35:11,263 [Макурин] Так я ж сейчас не за других решаю, за себя. 540 00:35:11,344 --> 00:35:13,577 [отец Михаил] За других ты уже порешал. 541 00:35:14,876 --> 00:35:18,254 Убийство — это одно дело, страшный грех, 542 00:35:18,334 --> 00:35:19,920 но его можно замаливать, 543 00:35:20,001 --> 00:35:22,283 а самоубийство — совсем другое, 544 00:35:22,364 --> 00:35:24,800 покаяться не получится уже. Понимаешь? 545 00:35:24,880 --> 00:35:26,810 Покаяние за гробом невозможно. 546 00:35:26,891 --> 00:35:29,903 [Козырев] Макурин, спокойно, руки над головой подними 547 00:35:29,983 --> 00:35:31,069 и на пол ложись. 548 00:35:31,150 --> 00:35:34,400 Только руки, чтобы я видел. Давай, давай, быстро. 549 00:35:37,083 --> 00:35:40,057 - [Макурин] Мусора, выходите, сука. - [Женя] Чёрт! 550 00:35:40,137 --> 00:35:42,400 Порежу! Порежу! 551 00:35:42,481 --> 00:35:44,337 [Макурин] Слышь, мусор, волыну брось. 552 00:35:44,417 --> 00:35:46,110 Я ему сейчас башку отрежу! 553 00:35:46,196 --> 00:35:49,062 Считаю до трёх! Раз, два. 554 00:35:49,143 --> 00:35:52,123 Сука, заложил меня, батюшка, да? 555 00:35:52,204 --> 00:35:53,663 А я тебе верил. 556 00:35:53,743 --> 00:35:55,383 И что теперь толку от этой веры? 557 00:35:55,464 --> 00:35:57,817 Отпусти батюшку, возьми меня, 558 00:35:58,883 --> 00:36:01,577 там за меня спрос меньше будет. 559 00:36:01,658 --> 00:36:03,470 А здесь за меня всё дадут, что скажешь. 560 00:36:03,551 --> 00:36:04,603 [Макурин] Завали! 561 00:36:04,684 --> 00:36:07,150 Что, я не знаю, что ли, вы меня живым не выпустите. 562 00:36:07,237 --> 00:36:11,069 [отец Михаил] Господи Иисусе, спаси и сохрани, 563 00:36:11,150 --> 00:36:13,730 да не оставь раба твоего Семёна. 564 00:36:13,811 --> 00:36:16,650 [отец Михаил] Ты уже натворил дел, Семён. 565 00:36:16,731 --> 00:36:21,358 Это от нелюбви, от страха, от безысходности. 566 00:36:21,444 --> 00:36:22,680 Машину гони мне! 567 00:36:22,761 --> 00:36:26,517 Хорошо, будет машина. Что ещё? 568 00:36:26,597 --> 00:36:29,903 [Макурин] Ногой мне волыну пихни. Медленно! 569 00:36:29,983 --> 00:36:32,649 Руки, чтоб я видел! Давай! 570 00:36:32,730 --> 00:36:35,560 [пистолет катится по полу] 571 00:36:37,990 --> 00:36:38,990 [выстрел] 572 00:36:39,071 --> 00:36:40,250 [Макурин вскрикивает] 573 00:36:42,949 --> 00:36:44,649 [Макурин кричит] 574 00:36:44,730 --> 00:36:50,210 Будешь, падла, детей еще убивать! Мразь! 575 00:36:50,290 --> 00:36:53,070 - [Козырев] Хорош, хорош, хорош! - [Женя] Сука! 576 00:37:05,156 --> 00:37:06,583 [Наталья кричит] Артём! 577 00:37:08,862 --> 00:37:11,423 [Наталья вскрикивает] Сука! 578 00:37:15,383 --> 00:37:18,343 [тревожная музыка] 579 00:37:20,989 --> 00:37:23,762 [мальчик 1] Заводим его в лес, чтобы он начал орать. 580 00:37:23,843 --> 00:37:27,536 И Фишер его услышал. Да, Фишер? 581 00:37:30,843 --> 00:37:31,825 [голоса] Артём! 582 00:37:31,906 --> 00:37:35,483 [Наталья кричит] Артём! Артём! 583 00:37:41,096 --> 00:37:43,060 [Артём] Нет! 584 00:37:43,723 --> 00:37:46,997 [неразборчиво] 585 00:37:50,570 --> 00:37:54,310 [тревожная музыка] 586 00:37:59,497 --> 00:38:01,416 [Наталья часто дышит] 587 00:38:01,497 --> 00:38:05,400 [мальчик] Пойдем поиграем. 588 00:38:07,410 --> 00:38:11,080 [Артём] Зачем? Мне не нравится эта игра! 589 00:38:12,823 --> 00:38:14,628 Нет! Нет! 590 00:38:17,349 --> 00:38:19,383 [кричит] Артём! 591 00:38:21,003 --> 00:38:23,000 [мальчик 1] Артёмчик, давай! 592 00:38:24,268 --> 00:38:27,035 [мальчик 2] Да хорошая игра. 593 00:38:27,423 --> 00:38:29,650 [мальчик 3] Ты куда? Давай к нам! 594 00:38:31,493 --> 00:38:34,787 [тревожная музыка] 595 00:38:38,096 --> 00:38:39,620 [Наталья кричит] Артём! 596 00:38:45,869 --> 00:38:47,923 Просто скажи, мальчик жив ещё? 597 00:38:48,003 --> 00:38:49,297 [Макурин] Какой мальчик? 598 00:38:51,070 --> 00:38:53,617 [Макурин вскрикивает от боли] 599 00:38:55,803 --> 00:38:59,056 Маленький мальчик, которого ты сегодня поймал. Где он? 600 00:38:59,137 --> 00:39:01,130 [Макурин] Хрен знает, не знаю я никакого мальчика! 601 00:39:01,215 --> 00:39:04,222 Маленький мальчик, на ангела похожий. Где? 602 00:39:04,303 --> 00:39:06,676 [доктор] Вышли все посторонние! 603 00:39:06,763 --> 00:39:08,763 Сейчас я пулю достану, забирайте 604 00:39:08,844 --> 00:39:11,216 и делайте там с ним всё, что хотите. 605 00:39:15,630 --> 00:39:16,996 [повысив голос] Ну говори! 606 00:39:17,077 --> 00:39:20,337 [Макурин] …украли мясо. 607 00:39:20,417 --> 00:39:22,577 Вы приехали, я побежал, 608 00:39:22,657 --> 00:39:24,803 не знаю я ни про какого мальчика! 609 00:39:24,884 --> 00:39:26,237 [Макурин кричит от боли] 610 00:39:26,317 --> 00:39:28,883 Вышли все посторонние, я сказал! 611 00:39:28,964 --> 00:39:30,383 Вы в наркоз его вводить будете? 612 00:39:30,464 --> 00:39:32,343 Нам это не подходит, у нас счёт на минуты идёт. 613 00:39:32,423 --> 00:39:36,890 Я его местным обколю, через 15 минут заберёте, вышли все! 614 00:39:36,970 --> 00:39:39,942 - Забери его! Да забери ты его! - [Козырев] Пойдем, пойдем. 615 00:39:41,122 --> 00:39:42,383 Сядь! 616 00:39:45,763 --> 00:39:47,177 [спокойно] Сядь. 617 00:39:48,521 --> 00:39:51,036 [Макурин] Лепила, скажи, что я не при делах. 618 00:39:51,116 --> 00:39:53,631 Не знаю я ни про какого мальчика. 619 00:39:53,711 --> 00:39:56,823 [доктор] Лучше бы ты им правду сказал, а то они тебя замучают. 620 00:39:59,953 --> 00:40:03,580 [тревожная музыка] 621 00:40:10,197 --> 00:40:13,723 [тревожная музыка] 622 00:40:20,630 --> 00:40:24,943 [тревожная музыка] 623 00:40:33,170 --> 00:40:37,670 [тревожная музыка] 624 00:40:56,190 --> 00:40:58,560 [Наталья кричит] Артём! 625 00:40:59,616 --> 00:41:02,176 [Макурин] Ничего я не знаю. 626 00:41:02,257 --> 00:41:04,680 Себя узнаешь на этой фотографии? 627 00:41:05,137 --> 00:41:06,483 Да. 628 00:41:07,163 --> 00:41:09,290 [Козырев] Зачем ты разговаривал с мальчиками? 629 00:41:09,371 --> 00:41:10,883 [Женя] Затем, что урод больной он. 630 00:41:10,964 --> 00:41:13,016 [Макурин] Да подкурить просто подошёл, и все. 631 00:41:13,097 --> 00:41:16,870 У тебя дома, Макурин, найдена сандалия мертвого ребёнка. 632 00:41:16,951 --> 00:41:20,277 И кроме того, что ты его убил, ты его еще пытал, 633 00:41:20,357 --> 00:41:22,323 ты его насиловал, ты ему голову отрезал. 634 00:41:22,403 --> 00:41:25,833 И уж поверь мне, мне ничто не помешает сделать и с тобой то же самое, 635 00:41:25,913 --> 00:41:27,303 если ты сейчас молчать будешь. 636 00:41:27,384 --> 00:41:29,703 Э, вы что мне шьёте? Э! 637 00:41:29,784 --> 00:41:32,840 Какой сандаль?! Какой мальчик?! Вы что? 638 00:41:33,710 --> 00:41:34,583 [стук в дверь] 639 00:41:34,664 --> 00:41:36,296 - [дежурный] Вам звонят. - [Женя] Дверь, закрой. 640 00:41:36,377 --> 00:41:39,600 [Козырев] Скажи, где мальчик, и я обещаю тебе помочь. 641 00:41:40,009 --> 00:41:43,442 Да все вы так говорите «помочь», а потом кидаете. 642 00:41:43,523 --> 00:41:46,230 Да не я это! Не трогал я никакого мальчика! 643 00:41:57,476 --> 00:41:59,736 [Женя] Пытать его надо. Не вижу вариантов. 644 00:41:59,817 --> 00:42:02,516 Пытки — это садизм и варварство, Боков. 645 00:42:02,597 --> 00:42:04,997 И что ты предлагаешь? Ждать, пока пацан умрёт? 646 00:42:05,077 --> 00:42:06,263 - [Козырев] Да нет! - [Женя] Вдруг он живой ещё? 647 00:42:06,344 --> 00:42:08,229 Показать ему улики, поставить перед фактом, 648 00:42:08,310 --> 00:42:09,916 загнать его, он сам всё расскажет. 649 00:42:09,997 --> 00:42:12,616 Ты что, сдурел, что ли, Валера? 650 00:42:12,696 --> 00:42:16,250 У тебя там пацан кровью заливается, а ты все — правила важнее жизни? 651 00:42:16,331 --> 00:42:17,336 Ты что? 652 00:42:17,417 --> 00:42:20,050 Он чуть попа не прирезал, тебя не пристрелил, 653 00:42:20,130 --> 00:42:21,443 а ты все его жалеешь? 654 00:42:21,523 --> 00:42:23,836 Это не правила. И не жалость. 655 00:42:23,916 --> 00:42:26,310 Это мораль. Это то, что отличает нас от животных. 656 00:42:26,390 --> 00:42:30,163 Значит, я животное. Только я сейчас, сука, возьму пакет, 657 00:42:30,243 --> 00:42:32,996 надену ему на голову и буду его душить в ласточке, 658 00:42:33,077 --> 00:42:34,636 и параллельно током бить, 659 00:42:34,717 --> 00:42:37,616 и лицом в ведро окунать, чтоб он задохнулся, понял? 660 00:42:37,697 --> 00:42:40,403 А если это не поможет? И не скажет он ничего? 661 00:42:40,484 --> 00:42:43,090 Что, будешь ногти вырывать, а? Скальп с него снимешь? 662 00:42:43,170 --> 00:42:44,770 А вот если это не поможет, я предпочту, 663 00:42:44,850 --> 00:42:47,703 чтобы эта сука лежала так мертвой в коридоре. 664 00:42:47,783 --> 00:42:51,296 А, так просто тебе нравится быть животным и жертвой. 665 00:42:51,377 --> 00:42:54,016 Да! Я ни на что повлиять не могу, 666 00:42:54,097 --> 00:42:56,656 у меня выбора нет, ничего нет. 667 00:42:56,737 --> 00:42:58,523 Есть только власть, и я ей воспользуюсь. 668 00:42:58,604 --> 00:43:01,243 Так вот я тебе не дам воспользоваться этой властью, понял? 669 00:43:01,323 --> 00:43:03,590 - И что? Что ты сделаешь-то, а? - [Козырев] Что? 670 00:43:03,670 --> 00:43:04,836 [Женя] Ты ничего уже не исправишь! 671 00:43:04,916 --> 00:43:06,530 Слышь ты, не смей трогать Макурина. 672 00:43:06,611 --> 00:43:09,990 А то что ты сделаешь-то, а? Рапорт напишешь? Или анонимку? 673 00:43:10,071 --> 00:43:13,203 [Козырев] Пацана надо искать! Менгеле… 674 00:43:13,960 --> 00:43:17,080 [частое дыхание Натальи] 675 00:43:19,380 --> 00:43:22,200 [тревожная музыка] 676 00:43:29,350 --> 00:43:33,003 [тревожная музыка] 677 00:43:40,063 --> 00:43:43,210 [тревожная музыка] 678 00:43:44,797 --> 00:43:48,343 [шум ветра] 679 00:43:56,980 --> 00:44:01,273 [фоновая музыка] 680 00:44:09,657 --> 00:44:12,997 [фоновая музыка] 681 00:44:16,756 --> 00:44:19,817 [доктор] У него шок. Не от боли, от кровопотери. 682 00:44:19,897 --> 00:44:22,070 Надо восстановить объём крови. И всё нормально будет. 683 00:44:22,151 --> 00:44:23,616 Подождите часа два. 684 00:44:23,697 --> 00:44:27,223 Да нет у меня двух часов. Что ты мне лечишь-то, а? 685 00:44:27,304 --> 00:44:29,756 Это же физраствор обычный, можно его как-то быстрее прокапать. 686 00:44:29,837 --> 00:44:31,516 - [доктор] Жень, Жень, Жень… - [Женя] Что ему будет-то? 687 00:44:31,596 --> 00:44:34,363 Жень, я в твои дела не вмешиваюсь. 688 00:44:34,443 --> 00:44:37,850 Смотри, в одном махровом полотенце примерно 800 миллилитров крови, 689 00:44:37,930 --> 00:44:41,010 а ты мне его привёз, считай, с двумя насквозь промокшими. 690 00:44:41,091 --> 00:44:42,757 Смотри: 691 00:44:45,069 --> 00:44:48,857 раз, два, три, видишь, цвет не восстанавливается. 692 00:44:48,937 --> 00:44:50,937 А должен за секунду нормальным стать. 693 00:44:52,282 --> 00:44:53,722 Надо время, Жень, ну? 694 00:44:54,713 --> 00:44:56,313 Ну что ты делаешь? 695 00:44:57,716 --> 00:44:59,236 Ну что ты делаешь? 696 00:45:06,477 --> 00:45:09,743 [Наталья тяжело дышит] 697 00:45:13,143 --> 00:45:16,283 [фоновая музыка] 698 00:45:22,359 --> 00:45:26,272 [фоновая музыка] 699 00:45:43,364 --> 00:45:44,929 [Женя] Ты тупой, что ли, а? 700 00:45:47,916 --> 00:45:50,892 До 50 считаю. Где мальчик? 701 00:45:50,979 --> 00:45:52,537 [кричит] Где мальчик, а? 702 00:45:52,618 --> 00:45:54,443 Где мальчик?! 703 00:45:56,842 --> 00:45:59,430 [Козырев] Ты мне эти ковбойские методы брось. 704 00:45:59,510 --> 00:46:01,303 Допрашивать будем, как в советской милиции, 705 00:46:01,384 --> 00:46:03,422 а не как в гестапо. Понял меня?! 706 00:46:03,503 --> 00:46:06,063 [Женя] Сука, я тебе сейчас голову оторву! 707 00:46:06,144 --> 00:46:07,996 Я выберусь и пристрелю тебя, сука, понял? 708 00:46:08,077 --> 00:46:09,444 [доктор] Давай, живее! 709 00:46:09,524 --> 00:46:10,890 Готовьте капельницу! 710 00:46:10,970 --> 00:46:13,950 Острая интоксикация. Множественные термические ожоги. 711 00:46:14,031 --> 00:46:15,998 [Козырев] Мальчик ранен? Изнасилован? 712 00:46:16,083 --> 00:46:18,890 [доктор] …борщевики, ядовитые листья. Долго бы не протянул. 713 00:46:18,971 --> 00:46:20,143 Давай… 714 00:46:26,537 --> 00:46:28,403 [Женя] Всё! Всё! Успокоился я! 715 00:46:28,850 --> 00:46:31,066 Я тебе жизнь, между прочим, спас! А ты че? 716 00:46:31,147 --> 00:46:33,030 С кулаками на начальника? 717 00:46:33,111 --> 00:46:34,676 [Козырев] Да не трогал Макурин этого пацана. 718 00:46:34,756 --> 00:46:36,410 [Женя] Хорошо, не трогал — значит, не трогал. 719 00:46:36,490 --> 00:46:38,017 Другого зато трогал! 720 00:46:38,097 --> 00:46:39,549 Открывай давай! 721 00:46:40,215 --> 00:46:42,782 [дежурный] Жена вам опять звонит, говорит, срочно. 722 00:46:42,863 --> 00:46:45,389 [Женя] Сейчас, давай. 723 00:46:47,270 --> 00:46:48,880 Отойди, отойди. 724 00:46:55,180 --> 00:46:58,873 [фоновая музыка] 725 00:47:08,863 --> 00:47:10,080 Алло! 726 00:47:11,017 --> 00:47:14,149 Маруська, привет, радость моя, привет, хорошая! 727 00:47:14,230 --> 00:47:15,657 Ну как ты? 728 00:47:15,737 --> 00:47:19,563 [медсестра] Это медсестра. Марина просила вам позвонить. 729 00:47:19,643 --> 00:47:22,456 Она просит сказать, что готова дать развод. 730 00:47:22,536 --> 00:47:25,129 Она не хочет, чтобы вы мучались. 731 00:47:27,609 --> 00:47:29,376 Чёрт! 732 00:47:33,115 --> 00:47:36,116 Скажи, что ты дежурный, и что я просил сказать, 733 00:47:36,197 --> 00:47:39,830 что я буду разговаривать со своей женой без посредников, понял? 74802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.