All language subtitles for Escape.from.the.21st.Century.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-vase_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,750 --> 00:01:04,875 If you look through a telescope 2 00:01:06,125 --> 00:01:08,459 into the sky 3,000 light years away 3 00:01:09,042 --> 00:01:11,334 you'll find me right there 4 00:01:12,834 --> 00:01:15,542 on Planet K, orbiting Kepler 160. 5 00:01:16,834 --> 00:01:20,500 We have the same climate and atmosphere as Earth 6 00:01:20,500 --> 00:01:23,875 and have cultivated a civilization similar to yours. 7 00:01:25,250 --> 00:01:27,834 A day on our planet is only 12 hours. 8 00:01:29,000 --> 00:01:30,875 So our summers together 9 00:01:30,875 --> 00:01:33,209 always end abruptly. 10 00:01:35,500 --> 00:01:36,625 Year 1999 11 00:01:36,667 --> 00:01:39,250 Especially true for the year 1999. 12 00:01:44,375 --> 00:01:46,625 The factory near school had a smoke-stack 13 00:01:46,625 --> 00:01:49,709 with our names written on it. 14 00:01:50,250 --> 00:01:51,209 The higher your name 15 00:01:51,209 --> 00:01:53,500 the higher your status at school. 16 00:01:54,000 --> 00:01:55,417 So 17 00:01:55,417 --> 00:01:58,417 right before summer break ended in 1999 18 00:01:58,792 --> 00:02:01,459 Pao Pao was determined not to be last. 19 00:02:03,167 --> 00:02:04,875 Pao Pao! 20 00:02:05,417 --> 00:02:08,000 Time to fight! 21 00:02:08,000 --> 00:02:09,250 Who is it this time? 22 00:02:09,250 --> 00:02:10,750 Snow Dwarf and the others, who else? 23 00:02:10,750 --> 00:02:11,667 I'm coming. 24 00:02:11,667 --> 00:02:12,792 Too slow. 25 00:02:12,792 --> 00:02:14,125 I brought you a parachute. 26 00:02:14,125 --> 00:02:15,250 Take it. 27 00:02:17,334 --> 00:02:18,709 This is just an ordinary umbrella! 28 00:02:18,709 --> 00:02:20,209 That's how they do it in action movies. 29 00:02:20,209 --> 00:02:21,792 I'll catch you. 30 00:02:21,792 --> 00:02:22,875 One... 31 00:02:22,875 --> 00:02:23,584 Two... 32 00:02:23,584 --> 00:02:24,709 Three! 33 00:02:27,459 --> 00:02:29,709 Pao Pao never trusted me again. 34 00:02:29,709 --> 00:02:30,584 He thought my brain 35 00:02:30,584 --> 00:02:32,750 stopped growing in the third grade. 36 00:02:52,667 --> 00:02:54,084 You guys okay? 37 00:02:54,084 --> 00:02:55,209 Chengyong, 38 00:02:55,209 --> 00:02:56,084 it's over. 39 00:02:56,084 --> 00:02:58,917 We brought down the smoke stack. 40 00:02:58,917 --> 00:03:01,584 I was tired of being on top anyway. 41 00:03:09,209 --> 00:03:10,709 I've always wondered 42 00:03:10,709 --> 00:03:13,500 who might be worthy of Chengyong's love. 43 00:03:14,250 --> 00:03:15,750 Audrey Hepburn? 44 00:03:15,750 --> 00:03:17,459 Pity she went too soon. 45 00:03:17,459 --> 00:03:20,125 Bai Suzhen from Legend of the White Snake? 46 00:03:20,125 --> 00:03:22,292 A snake spirit would never do. 47 00:03:22,709 --> 00:03:24,917 Luckily, there was Yang Yi. 48 00:03:25,834 --> 00:03:28,667 Half the boys in class carved her name on their desks, 49 00:03:28,667 --> 00:03:30,959 but she only had eyes for Chengyong. 50 00:03:30,959 --> 00:03:31,959 Their relationship was 51 00:03:31,959 --> 00:03:33,917 a raging fire on a battlefield. 52 00:03:35,167 --> 00:03:37,500 So pure, so passionate. 53 00:03:37,500 --> 00:03:40,792 So we had no mercy 54 00:03:40,792 --> 00:03:43,417 for anyone who dared harass Yang Yi. 55 00:03:44,167 --> 00:03:46,875 Look, it's Zenith and his princesses. 56 00:03:47,667 --> 00:03:50,750 You guys didn't bring any help? 57 00:03:51,834 --> 00:03:53,209 Changjiang 58 00:03:53,209 --> 00:03:54,292 listen up. 59 00:03:54,917 --> 00:03:56,334 Yang Yi is mine. 60 00:03:56,334 --> 00:03:58,000 If you touch her again 61 00:03:58,875 --> 00:04:00,167 I'll kill you. 62 00:04:00,167 --> 00:04:01,625 I don't think so. 63 00:04:09,875 --> 00:04:12,209 Is that all you've got? 64 00:04:18,875 --> 00:04:20,167 Chick with the long hair 65 00:04:20,167 --> 00:04:23,292 step aside while we men fight. 66 00:04:23,292 --> 00:04:24,459 Who're you talking to? 67 00:04:24,459 --> 00:04:26,292 That's the Hong Kong style, 68 00:04:26,375 --> 00:04:26,917 Wig 69 00:04:26,959 --> 00:04:29,209 Chick's got a deep voice, huh? 70 00:04:29,209 --> 00:04:30,709 I'm a man. 71 00:04:30,709 --> 00:04:32,500 The flower fairies have started. 72 00:04:32,500 --> 00:04:34,125 You don't want to miss it, do you? 73 00:05:04,292 --> 00:05:05,500 Uncle! 74 00:05:05,792 --> 00:05:08,250 I'm at the factory, I need help. 75 00:05:09,084 --> 00:05:10,334 You just wait! 76 00:05:10,334 --> 00:05:10,959 Right! 77 00:05:10,959 --> 00:05:12,959 Call your grandmother too! 78 00:05:23,334 --> 00:05:25,959 Uncle, you're here. 79 00:05:25,959 --> 00:05:28,250 Kid, who's your boss? 80 00:05:28,834 --> 00:05:30,792 Just myself. 81 00:05:57,459 --> 00:05:59,084 Tough guy. 82 00:06:11,250 --> 00:06:15,417 It never ends well for tough guys. 83 00:06:29,584 --> 00:06:32,292 Chengyong! 84 00:06:33,084 --> 00:06:34,584 Chengyong! 85 00:06:57,167 --> 00:06:59,834 We may have lost this time. 86 00:07:00,334 --> 00:07:02,042 But one day we'll win. 87 00:07:02,542 --> 00:07:03,917 When? 88 00:07:04,292 --> 00:07:05,959 When we grow up a little. 89 00:07:05,959 --> 00:07:07,667 But the newspapers say 90 00:07:07,667 --> 00:07:09,709 doomsday is coming this year. 91 00:07:09,709 --> 00:07:12,042 I can drive, I'll get us out. 92 00:07:12,042 --> 00:07:13,959 I hope it happens before school starts. 93 00:07:13,959 --> 00:07:15,959 Because you didn't finish your homework. 94 00:07:16,542 --> 00:07:17,542 You can copy mine. 95 00:07:17,542 --> 00:07:19,167 In exchange for what? 96 00:07:19,167 --> 00:07:21,042 Lend me Street Fighter II. 97 00:07:21,042 --> 00:07:23,250 I lent it to someone else. 98 00:07:23,250 --> 00:07:26,167 I'm saving my brain cells for important matters. 99 00:07:26,709 --> 00:07:27,917 Hold onto them tightly. 100 00:07:27,917 --> 00:07:30,042 Our civilization depends on it. 101 00:07:37,584 --> 00:07:38,625 Chengyong! 102 00:07:40,042 --> 00:07:41,584 Wake up Chengyong! 103 00:07:42,209 --> 00:07:43,000 Chengyong! 104 00:07:43,000 --> 00:07:43,875 Wake up! 105 00:07:45,834 --> 00:07:46,875 Pao Pao. 106 00:07:47,917 --> 00:07:49,042 Wang Zha. 107 00:07:51,167 --> 00:07:52,500 Twenty years 108 00:07:52,542 --> 00:07:54,500 Heating 109 00:08:00,709 --> 00:08:01,834 Wang Zha! 110 00:08:02,875 --> 00:08:03,917 Pao Pao! 111 00:08:05,500 --> 00:08:05,917 Heating 112 00:08:10,084 --> 00:08:10,542 Expansion 113 00:08:14,500 --> 00:08:15,542 Fast-aging 114 00:08:18,209 --> 00:08:19,167 Twenty years later 115 00:08:19,209 --> 00:08:20,959 Good evening, everyone. 116 00:08:20,959 --> 00:08:24,459 Today is November 1st, 2019. 117 00:08:24,459 --> 00:08:27,000 Coming up later on the news... 118 00:08:29,834 --> 00:08:31,292 Wow. 119 00:08:36,250 --> 00:08:37,500 Chengyong. 120 00:08:38,417 --> 00:08:39,709 Stop primping. 121 00:08:40,500 --> 00:08:43,042 Let's go. 122 00:08:43,042 --> 00:08:44,334 Who are you? 123 00:08:45,042 --> 00:08:46,125 Where am I? 124 00:08:46,125 --> 00:08:48,500 Why did the news say we are in 2019? 125 00:08:48,500 --> 00:08:50,250 Because that's the truth. 126 00:08:50,250 --> 00:08:52,250 Where has all the time gone? 127 00:08:52,250 --> 00:08:54,792 We can go to karaoke after work if you want. 128 00:08:55,209 --> 00:08:56,250 Look out. 129 00:08:58,459 --> 00:09:01,125 Am I in a hospital? 130 00:09:01,125 --> 00:09:03,042 It's where you make money. 131 00:09:03,042 --> 00:09:04,625 I'm a doctor? 132 00:09:04,625 --> 00:09:07,000 You could say that. 133 00:09:07,000 --> 00:09:09,125 Where are we going? 134 00:09:13,625 --> 00:09:14,917 Boss 135 00:09:15,792 --> 00:09:17,167 we're here. 136 00:09:18,250 --> 00:09:19,875 Who is it this time? 137 00:09:27,375 --> 00:09:28,959 Pull it. 138 00:09:43,209 --> 00:09:46,375 I like to get paid this way. 139 00:09:46,375 --> 00:09:48,125 This isn't salary. 140 00:09:48,709 --> 00:09:50,750 I'm showing my gratitude 141 00:09:51,209 --> 00:09:54,459 for tying up loose ends, as usual. 142 00:09:54,459 --> 00:09:55,750 Tying up 143 00:09:55,750 --> 00:09:57,167 loose ends? 144 00:09:59,250 --> 00:10:00,625 Boss, 145 00:10:01,209 --> 00:10:03,209 see you in hell. 146 00:10:15,667 --> 00:10:16,875 Get down! 147 00:10:24,375 --> 00:10:25,792 Chengyong. 148 00:10:26,292 --> 00:10:27,875 Can you get up? 149 00:10:29,334 --> 00:10:31,084 I'll check on the boss. 150 00:10:39,334 --> 00:10:40,375 Finally. 151 00:10:41,042 --> 00:10:42,834 His eyes are back to normal. 152 00:10:42,834 --> 00:10:44,375 Get him up. 153 00:10:45,917 --> 00:10:48,292 Chengyong, can you see me? 154 00:10:48,292 --> 00:10:49,459 Mrs. Busy? 155 00:10:50,125 --> 00:10:52,917 You were fighting at the factory, right? 156 00:10:52,917 --> 00:10:54,250 How do you know? 157 00:10:54,500 --> 00:10:55,667 What do you think? 158 00:10:55,667 --> 00:10:57,709 I'm on patrol, 159 00:10:57,709 --> 00:11:00,292 I know everyone's business. 160 00:11:00,292 --> 00:11:01,584 School's starting soon. 161 00:11:01,584 --> 00:11:03,959 If you're alone, come over for dinner. 162 00:11:04,334 --> 00:11:05,917 Stop messing around, understood? 163 00:11:05,917 --> 00:11:06,500 Yes, ma'am! 164 00:11:06,500 --> 00:11:07,667 At ease. 165 00:11:07,667 --> 00:11:08,709 Dismissed. 166 00:11:08,709 --> 00:11:09,875 Ride safe, Mrs. Busy. 167 00:11:09,875 --> 00:11:10,917 See you, Mrs. Busy. 168 00:11:10,917 --> 00:11:12,167 Take care, Mrs. Busy. 169 00:11:12,167 --> 00:11:15,125 Thanks for giving Chengyong the kiss of life. 170 00:11:16,792 --> 00:11:19,750 I'll be working in a hospital 20 years from now. 171 00:11:19,750 --> 00:11:22,542 My monthly salary will fill an entire room. 172 00:11:22,542 --> 00:11:25,125 But at any time I could be blown up. 173 00:11:25,125 --> 00:11:26,750 How did you get back? 174 00:11:26,750 --> 00:11:28,250 I sneezed. 175 00:11:30,625 --> 00:11:32,209 Well done, Chengyong. 176 00:11:32,209 --> 00:11:34,250 Glittertracs Are you on Glittertracs? 177 00:11:34,334 --> 00:11:36,875 Glittertracs Glittertracs is a species of frog on Planet K, 178 00:11:36,875 --> 00:11:38,750 which has skin that is hallucinogenic, 179 00:11:38,750 --> 00:11:40,917 and deadly poisonous. 180 00:11:41,250 --> 00:11:42,459 I'm not, 181 00:11:42,459 --> 00:11:44,167 and it wasn't a hallucination. 182 00:11:47,459 --> 00:11:48,959 Then why am I not in the future? 183 00:11:48,959 --> 00:11:51,125 Why are you doing drugs? 184 00:11:55,625 --> 00:11:56,167 Fast-aging 185 00:12:01,292 --> 00:12:03,125 Twenty years later 186 00:12:08,209 --> 00:12:09,292 On your feet. 187 00:12:09,292 --> 00:12:11,417 Bring the camera, let's get closer. 188 00:12:26,792 --> 00:12:29,459 Wow, look at that face. 189 00:12:31,125 --> 00:12:33,250 The building is being evacuated. 190 00:12:33,542 --> 00:12:35,542 I see the transport coolers 191 00:12:35,542 --> 00:12:37,334 containing black-market organs. 192 00:12:37,334 --> 00:12:39,250 This is an illegal harvesting facility. 193 00:12:41,542 --> 00:12:42,917 That's the boss, 194 00:12:42,917 --> 00:12:44,084 get the camera ready. 195 00:12:48,292 --> 00:12:51,334 Sorry, the subscriber you dialed cannot be reached. 196 00:12:51,334 --> 00:12:52,750 Please try again later. 197 00:12:52,750 --> 00:12:53,917 Ok, 198 00:12:53,917 --> 00:12:55,584 I'll call you later. 199 00:12:56,084 --> 00:12:57,334 Boss, 200 00:12:57,334 --> 00:12:59,417 Chengyong's still unconscious. 201 00:12:59,750 --> 00:13:01,209 Run a comprehensive medical exam. 202 00:13:01,209 --> 00:13:03,375 He's one of us, take care of him. 203 00:13:06,750 --> 00:13:08,542 Why is the flash on? 204 00:13:09,709 --> 00:13:10,625 Get them. 205 00:13:11,584 --> 00:13:13,000 The last to work, 206 00:13:13,000 --> 00:13:14,125 the first to run. 207 00:13:14,125 --> 00:13:16,084 I didn't know the flash was on. 208 00:13:16,500 --> 00:13:18,000 You run, I'll cover you. 209 00:13:21,084 --> 00:13:22,625 Wait, didn't we drive here? 210 00:13:22,625 --> 00:13:24,042 Get in the van. 211 00:13:30,042 --> 00:13:31,125 Who are you? 212 00:13:31,125 --> 00:13:32,375 We're journalists, 213 00:13:32,375 --> 00:13:35,042 investigating illegal organ trade. 214 00:13:35,042 --> 00:13:37,125 She sounds like a goose, 215 00:13:37,125 --> 00:13:38,292 which is lovely. 216 00:13:38,292 --> 00:13:39,584 Get them. 217 00:13:42,917 --> 00:13:44,375 Who's first? 218 00:13:45,625 --> 00:13:47,167 Earplugs? 219 00:13:48,000 --> 00:13:50,709 I hate the sound of men screaming. 220 00:14:06,959 --> 00:14:08,459 Ouch. 221 00:14:23,209 --> 00:14:24,334 Let's go. 222 00:14:35,792 --> 00:14:37,584 They're gaining on us. 223 00:14:37,584 --> 00:14:38,625 No problem, 224 00:14:38,625 --> 00:14:40,042 time for special effects. 225 00:14:40,042 --> 00:14:41,167 What? 226 00:15:01,167 --> 00:15:02,042 Turning 227 00:15:16,459 --> 00:15:18,334 Brakes are out, no time for ear plugs. 228 00:15:18,334 --> 00:15:19,959 Again with the earplugs? 229 00:15:34,000 --> 00:15:35,459 I'm gonna need that hair. 230 00:15:42,042 --> 00:15:43,250 He's back. 231 00:15:44,625 --> 00:15:47,000 I almost didn't make it back. 232 00:15:47,000 --> 00:15:47,959 What happened? 233 00:15:47,959 --> 00:15:49,375 I was a journalist. 234 00:15:49,875 --> 00:15:51,500 I was being chased. 235 00:15:51,500 --> 00:15:53,667 You're paparazzi! 236 00:15:53,667 --> 00:15:55,917 But how is it we're going to the future? 237 00:15:56,459 --> 00:16:00,209 Maybe the chemicals in the lake messed with our bodies. 238 00:16:00,209 --> 00:16:02,334 This explanation is not scientific. 239 00:16:02,334 --> 00:16:05,084 It's the best explanation you'll get from a ninth grader. 240 00:16:05,084 --> 00:16:08,042 Can I go to the future, too? 241 00:16:11,500 --> 00:16:12,750 Chengyong! 242 00:16:19,084 --> 00:16:20,375 Do you have water? 243 00:16:22,792 --> 00:16:24,584 It's safe to drink, Your Majesty! 244 00:16:24,584 --> 00:16:26,375 Oh please. 245 00:16:28,834 --> 00:16:31,084 Drinking from the same bottle? 246 00:16:32,167 --> 00:16:34,042 Chengyong, there's homework to be copied. 247 00:16:34,042 --> 00:16:35,125 I've got a concert. 248 00:16:35,125 --> 00:16:36,209 Whose concert? 249 00:16:36,209 --> 00:16:37,792 Yang Meili! 250 00:16:37,792 --> 00:16:39,834 You'll blow your ears out! 251 00:16:39,834 --> 00:16:41,000 Yang Meili, 252 00:16:41,000 --> 00:16:42,417 a singing sensation on Planet K, 253 00:16:42,417 --> 00:16:43,542 piercing vocals, 254 00:16:43,542 --> 00:16:45,167 endless charisma. 255 00:16:45,709 --> 00:16:48,334 Looks like we've got a Rose Wu flunky. 256 00:16:48,334 --> 00:16:49,417 Rose Wu, 257 00:16:49,417 --> 00:16:50,625 diva of Planet K, 258 00:16:50,625 --> 00:16:52,084 voice from heaven, 259 00:16:52,084 --> 00:16:53,709 marriage from hell. 260 00:16:53,709 --> 00:16:56,584 Rose Wu fans are so small I can't see them. 261 00:16:56,584 --> 00:16:58,750 When was her last concert? 262 00:16:58,750 --> 00:16:59,959 Rose is the best! 263 00:16:59,959 --> 00:17:01,250 Meili forever! 264 00:17:01,250 --> 00:17:04,292 Rose is the most precious! 265 00:17:04,292 --> 00:17:06,917 Meili is invincible! 266 00:17:06,917 --> 00:17:09,834 Rose is goddess! 267 00:17:09,834 --> 00:17:12,292 Meili is the brightest star in the universe! 268 00:17:12,292 --> 00:17:13,417 Calm down, 269 00:17:13,417 --> 00:17:14,834 you're better than both combined. 270 00:17:14,834 --> 00:17:16,959 You always speak the truth. 271 00:17:26,959 --> 00:17:28,584 Don't be so dramatic. 272 00:17:28,584 --> 00:17:29,542 I'm not. 273 00:17:29,542 --> 00:17:30,917 Go to 2019, 274 00:17:30,917 --> 00:17:33,125 see if Rose wins. 275 00:17:33,125 --> 00:17:34,500 Why don't you go yourself? 276 00:17:37,250 --> 00:17:38,084 Wang Zha! 277 00:17:38,084 --> 00:17:39,334 Stop playing dead! 278 00:17:39,334 --> 00:17:41,000 Get up! 279 00:17:41,000 --> 00:17:43,167 I'm not sure I want to. 280 00:17:43,167 --> 00:17:43,792 Pao Pao, 281 00:17:43,792 --> 00:17:46,292 have you gained more weight? 282 00:17:46,500 --> 00:17:48,959 I weighed 130 kg this morning. 283 00:17:48,959 --> 00:17:50,000 Exercise more, 284 00:17:50,000 --> 00:17:51,875 become a fearsome warrior. 285 00:17:54,292 --> 00:17:59,459 Twenty years later 286 00:18:14,667 --> 00:18:15,834 Mother, 287 00:18:15,834 --> 00:18:18,459 thank you for buying me the Vitality Belt. 288 00:18:20,792 --> 00:18:22,709 What're you playing with? 289 00:18:26,334 --> 00:18:28,542 Come to bed. I'm tired. 290 00:18:31,584 --> 00:18:32,625 Wait. 291 00:18:37,209 --> 00:18:38,584 You're 292 00:18:39,417 --> 00:18:40,917 Yang Yi. 293 00:18:43,334 --> 00:18:46,500 I'm not Yang Meili. Sorry to disappoint. 294 00:18:46,500 --> 00:18:47,209 You're from Jinghai City, Sunset District. 295 00:18:47,209 --> 00:18:50,709 No. 3 High School, 11th Grade, Class 3. 296 00:18:51,417 --> 00:18:52,542 I once was. 297 00:18:52,542 --> 00:18:55,834 And why are we here? In this room? 298 00:18:57,625 --> 00:19:00,167 Because we live together. 299 00:19:04,292 --> 00:19:06,375 Yan Ming, 12th Grade, Class 2. 300 00:19:06,375 --> 00:19:08,917 Zhou Huaizhun, 11th Grade, Class 7. 301 00:19:08,917 --> 00:19:11,250 Xiao Jun, 12th Grade, Class 1. 302 00:19:11,250 --> 00:19:12,834 Chengyong beat them all up, 303 00:19:12,834 --> 00:19:15,292 just for sending her love letters. 304 00:19:15,292 --> 00:19:17,375 How can you dare live with Yang Yi? 305 00:19:17,375 --> 00:19:18,667 He'll kill you! 306 00:19:18,667 --> 00:19:20,584 What should I do? 307 00:19:20,584 --> 00:19:22,500 You have to break up with her. 308 00:19:22,500 --> 00:19:24,042 Is that necessary? 309 00:19:24,042 --> 00:19:25,167 What's wrong with you? 310 00:19:25,167 --> 00:19:26,500 You don't even like her! 311 00:19:26,500 --> 00:19:28,042 Stop that. 312 00:19:28,042 --> 00:19:29,084 Hello, Mr. Wang. 313 00:19:29,084 --> 00:19:30,750 Is Chengyong home? 314 00:19:30,750 --> 00:19:31,542 Not yet. 315 00:19:31,542 --> 00:19:33,000 No problem, we'll wait. 316 00:19:33,000 --> 00:19:34,167 Don't mind us. 317 00:19:34,167 --> 00:19:35,375 Stop. 318 00:19:35,375 --> 00:19:37,625 You're here for his homework, right? 319 00:19:37,625 --> 00:19:40,709 Sir. Please give us some credit. 320 00:19:40,709 --> 00:19:43,209 I found this summer homework in the street today. 321 00:19:43,209 --> 00:19:44,459 With chicken scribble like this 322 00:19:44,459 --> 00:19:46,709 and the answers half wrong 323 00:19:46,709 --> 00:19:49,625 it meets both your credentials perfectly. 324 00:19:49,625 --> 00:19:54,250 Sir, I love you. Sir, I'm grateful for you. 325 00:19:54,250 --> 00:19:55,042 Enough. 326 00:19:55,042 --> 00:19:57,375 Homework this exquisite, what are you willing to pay? 327 00:19:57,375 --> 00:20:00,292 Sir, this is everything I own. 328 00:20:01,709 --> 00:20:02,667 Whatever you want. 329 00:20:02,667 --> 00:20:04,500 Take your pick. 330 00:20:06,417 --> 00:20:07,250 What's this? 331 00:20:07,250 --> 00:20:09,709 Instant noodles with free Final Fantasy cards. 332 00:20:09,709 --> 00:20:10,667 Deal. 333 00:20:10,667 --> 00:20:11,959 Instant noodles are bad for you. 334 00:20:11,959 --> 00:20:12,917 Stay for a late-night snack. 335 00:20:12,917 --> 00:20:14,375 Thank you, sir! 336 00:20:16,584 --> 00:20:18,459 What are you guys doing here? 337 00:20:19,042 --> 00:20:20,917 Talking business. 338 00:20:20,917 --> 00:20:23,000 Show some respect to my clients. 339 00:20:24,250 --> 00:20:25,750 Time for a meeting. 340 00:20:31,792 --> 00:20:35,250 My collection of pink video games and manga. 341 00:20:35,250 --> 00:20:36,417 Take good care of them. 342 00:20:36,417 --> 00:20:37,584 I can't accept these. 343 00:20:37,584 --> 00:20:40,292 These are rare treasures. 344 00:20:40,292 --> 00:20:44,625 Exactly, they're the light of our adolescence. 345 00:20:48,084 --> 00:20:50,084 The light of my adolescence 346 00:20:51,209 --> 00:20:52,917 is Yang Yi. 347 00:20:54,459 --> 00:20:55,875 I bought two Casio watches. 348 00:20:55,875 --> 00:20:57,250 They're both set one minute ahead. 349 00:20:57,250 --> 00:21:00,250 One for each of us. Don't lose it. 350 00:21:00,250 --> 00:21:01,917 I can't. It's too expensive. 351 00:21:01,917 --> 00:21:03,250 Keep it. 352 00:21:04,209 --> 00:21:05,209 I want to 353 00:21:05,209 --> 00:21:07,417 be in sync with you. 354 00:21:09,750 --> 00:21:11,417 Is this 355 00:21:12,750 --> 00:21:14,417 a proposal? 356 00:21:14,417 --> 00:21:15,417 Silly. 357 00:21:15,417 --> 00:21:17,917 We're too young to get married. 358 00:21:18,792 --> 00:21:19,959 Yang Yi. 359 00:21:21,792 --> 00:21:23,084 Even still. 360 00:21:24,084 --> 00:21:26,334 Let's stay together forever. 361 00:21:29,875 --> 00:21:31,042 Yes. 362 00:21:31,584 --> 00:21:32,875 Forever. 363 00:21:34,042 --> 00:21:35,709 I'm going ahead to find Yang Yi, 364 00:21:35,709 --> 00:21:37,959 to see if we got married. 365 00:21:37,959 --> 00:21:39,709 Who's with me? 366 00:21:46,042 --> 00:21:47,084 I'll go first. 367 00:21:47,084 --> 00:21:49,209 Let's meet at McDonald's. 368 00:21:57,125 --> 00:21:59,042 This song is for you. 369 00:22:06,125 --> 00:22:09,084 I need to find Yang Yi first and explain. 370 00:22:13,250 --> 00:22:17,375 So you're still 18, but in a 38-year-old body? 371 00:22:17,375 --> 00:22:19,500 Yes. 372 00:22:19,500 --> 00:22:20,625 That's creative. 373 00:22:20,625 --> 00:22:23,292 That's the truth! I know it's crazy. 374 00:22:23,292 --> 00:22:25,625 No, I believe you. 375 00:22:25,625 --> 00:22:27,167 Why would you? 376 00:22:27,167 --> 00:22:30,334 Because you wouldn't be able to make this up. 377 00:22:32,000 --> 00:22:34,875 - Then what happened to my 38-year-old soul? - Gone, I guess. 378 00:22:34,875 --> 00:22:40,292 - Why? - Don't worry, he wasn't happy anyway. 379 00:22:41,250 --> 00:22:44,042 Something to drink, little schoolboy? 380 00:22:44,459 --> 00:22:46,167 Anything. 381 00:22:46,167 --> 00:22:46,834 Erguotou, 382 00:22:46,834 --> 00:22:47,584 Kaodaozi, 383 00:22:47,584 --> 00:22:48,334 Vodka, 384 00:22:48,334 --> 00:22:49,250 Abaijiu, 385 00:22:49,250 --> 00:22:51,292 take your pick. 386 00:22:51,292 --> 00:22:53,667 Have you got any yogurt? 387 00:22:55,417 --> 00:22:57,292 Gross 388 00:23:03,125 --> 00:23:05,125 I can't today. It's inconvenient. 389 00:23:05,125 --> 00:23:06,875 What? I thought we agreed. 390 00:23:06,875 --> 00:23:08,834 I told you, not today. 391 00:23:08,834 --> 00:23:11,334 Stop that, get out here now, 392 00:23:11,334 --> 00:23:14,084 or I'll cut off your supply! 393 00:23:18,709 --> 00:23:20,834 It's late, you're going out? 394 00:23:20,834 --> 00:23:22,167 Yes. 395 00:23:22,167 --> 00:23:24,917 But Chengyong is coming to see you. 396 00:23:24,917 --> 00:23:26,209 No, he isn't. 397 00:23:26,209 --> 00:23:27,542 We broke up four years ago. 398 00:23:27,542 --> 00:23:28,917 Why? 399 00:23:29,292 --> 00:23:31,959 For my own good, he said, then he disappeared. 400 00:23:31,959 --> 00:23:33,250 But he's coming to find you now 401 00:23:33,250 --> 00:23:35,584 with his 18-year-old soul. 402 00:23:39,667 --> 00:23:41,709 This happened to him, too? 403 00:23:41,709 --> 00:23:43,250 Yes. 404 00:23:46,625 --> 00:23:49,250 You can't let him find me, okay? 405 00:23:49,250 --> 00:23:50,250 Why? 406 00:23:50,250 --> 00:23:52,334 Because I like you. 407 00:23:53,292 --> 00:23:55,209 And you like me. 408 00:23:56,917 --> 00:23:59,834 I thought you would never know. 409 00:23:59,834 --> 00:24:02,667 That's so romantic. 410 00:24:11,459 --> 00:24:14,084 When teens on Planet K turn 20, 411 00:24:14,084 --> 00:24:17,250 they must climb a snowy mountain. 412 00:24:17,834 --> 00:24:19,500 Pao Pao once told me, 413 00:24:19,500 --> 00:24:21,875 if it weren't for Yang Yi, 414 00:24:21,875 --> 00:24:25,000 he would have suffocated under the snow... 415 00:24:26,084 --> 00:24:28,584 and died. 416 00:24:28,584 --> 00:24:30,500 Remember, 417 00:24:30,500 --> 00:24:33,542 don't let Chengyong find me. 418 00:25:00,459 --> 00:25:02,209 This way. 419 00:25:08,875 --> 00:25:11,125 Oh, Sleeping Beauty's up. 420 00:25:11,125 --> 00:25:12,250 What are you doing here? 421 00:25:12,250 --> 00:25:13,625 I live here, duh. 422 00:25:13,625 --> 00:25:15,209 Awesome. 423 00:25:15,209 --> 00:25:17,209 You put me on a glucose drip? 424 00:25:17,209 --> 00:25:18,584 You fainted. 425 00:25:18,584 --> 00:25:20,500 That's a bit much. You must like me. 426 00:25:20,500 --> 00:25:22,750 Get lost, I have a boyfriend. 427 00:25:22,750 --> 00:25:25,667 Get your head examined, go see a doctor. 428 00:25:25,667 --> 00:25:27,125 I'm fine, 429 00:25:27,125 --> 00:25:29,667 just a minor memory issue. 430 00:25:29,667 --> 00:25:33,209 Everything from the past 20 years... 431 00:25:33,209 --> 00:25:34,917 is gone. 432 00:25:34,917 --> 00:25:36,834 That's no great loss. 433 00:25:36,834 --> 00:25:38,584 I'll have some water. 434 00:25:42,209 --> 00:25:44,375 Close the tap and try again. 435 00:25:44,375 --> 00:25:45,875 Tissue. 436 00:25:45,875 --> 00:25:47,834 Can't you find a better place to live? 437 00:25:47,834 --> 00:25:49,125 I can't afford to. 438 00:25:49,125 --> 00:25:52,084 I'm saving up to visit my boyfriend overseas. 439 00:25:52,084 --> 00:25:54,500 Baby, you look gorgeous today. 440 00:25:54,500 --> 00:25:56,542 I'm going to write a song for you. 441 00:25:56,542 --> 00:25:57,500 Oh, and baby, 442 00:25:57,500 --> 00:25:59,334 I'm running low on cash. 443 00:25:59,334 --> 00:26:02,417 Don't worry. I'll send you some now. 444 00:26:02,417 --> 00:26:03,834 Your boyfriend's a shit. 445 00:26:03,834 --> 00:26:05,084 What do you know! 446 00:26:05,084 --> 00:26:07,500 Hey, how do I get to McDonalds? 447 00:26:08,917 --> 00:26:11,292 What are you staring at? 448 00:26:11,292 --> 00:26:12,667 Pao Pao? 449 00:26:12,667 --> 00:26:14,167 Yes. 450 00:26:18,084 --> 00:26:20,084 I'd like to thank you, on behalf Planet K. 451 00:26:20,084 --> 00:26:21,459 The weight you've lost 452 00:26:21,459 --> 00:26:22,917 has sped up its rotation. 453 00:26:22,917 --> 00:26:24,584 Such nonsense! 454 00:26:24,584 --> 00:26:26,542 Don't tease him. I'll get the taxi. 455 00:26:26,542 --> 00:26:28,084 Let's find Yang Yi. 456 00:26:28,084 --> 00:26:30,042 Chengyong! A drink first. 457 00:26:30,042 --> 00:26:30,750 Erguotou, 458 00:26:30,750 --> 00:26:31,417 Kaodaozi, 459 00:26:31,417 --> 00:26:32,000 Vodka, 460 00:26:32,000 --> 00:26:32,667 Abaijiu, 461 00:26:32,667 --> 00:26:34,042 take your pick! 462 00:26:34,042 --> 00:26:35,209 Wow. 463 00:26:35,209 --> 00:26:36,959 Not bad. 464 00:26:36,959 --> 00:26:39,167 Let's save them for later. 465 00:26:39,750 --> 00:26:43,042 Are you afraid to drink? 466 00:26:43,459 --> 00:26:45,334 I don't want keep Yang Yi waiting. 467 00:26:48,834 --> 00:26:51,084 What if she isn't waiting for you? 468 00:26:51,084 --> 00:26:52,084 Hello there. 469 00:26:52,084 --> 00:26:54,000 Alcohol consumption is prohibited in McDonald's. 470 00:26:54,000 --> 00:26:55,667 Thank you for your cooperation. 471 00:26:56,042 --> 00:26:58,834 Due to physical and psychological imbalances 472 00:26:58,834 --> 00:27:00,167 young boys going through puberty 473 00:27:00,167 --> 00:27:03,459 exhibit an extreme sense of rebelliousness. 474 00:27:03,459 --> 00:27:05,459 The more you tell them not to do something 475 00:27:05,459 --> 00:27:07,459 the more they do it. 476 00:27:07,459 --> 00:27:09,375 Last to drink's the rotten egg! 477 00:27:09,375 --> 00:27:10,500 Cheers! 478 00:27:11,084 --> 00:27:12,292 Drink! 479 00:27:25,292 --> 00:27:26,792 I'm 480 00:27:27,625 --> 00:27:29,459 so dizzy. 481 00:27:30,459 --> 00:27:33,792 This drill inside my head is killing me! 482 00:27:38,292 --> 00:27:40,000 The strength of this alcohol 483 00:27:40,000 --> 00:27:41,917 is working! 484 00:27:42,625 --> 00:27:44,125 I can't go on. 485 00:27:44,875 --> 00:27:47,125 Let's go back to 1999. 486 00:27:47,792 --> 00:27:48,959 No! 487 00:27:49,334 --> 00:27:53,667 Even if I have to crawl, I'll find her! 488 00:27:53,709 --> 00:27:55,417 Stubbornness 489 00:27:55,459 --> 00:27:59,875 Okay. As you wish. 490 00:28:00,459 --> 00:28:03,667 Driver, take us to Yang Yi's house. 491 00:28:07,292 --> 00:28:08,750 Where are we? 492 00:28:09,125 --> 00:28:11,459 A new commercial district. 493 00:28:11,459 --> 00:28:13,875 The place she used to live is long gone. 494 00:28:15,334 --> 00:28:18,084 I can't reach her on the phone. 495 00:28:21,417 --> 00:28:22,500 Let's go back. 496 00:28:22,500 --> 00:28:24,500 Yang Yi's not in your future. 497 00:28:25,209 --> 00:28:28,959 There is someone who must know her whereabouts. 498 00:28:28,959 --> 00:28:30,417 Mrs. Busy. 499 00:28:30,417 --> 00:28:32,959 She knows everybody's business! 500 00:28:32,959 --> 00:28:35,292 You just missed her. 501 00:28:35,584 --> 00:28:37,875 My sweet Mrs. Busy. 502 00:28:45,459 --> 00:28:47,375 Don't worry, sir. 503 00:28:47,375 --> 00:28:49,584 We can bring her back. 504 00:28:49,584 --> 00:28:51,125 What can we do? 505 00:28:51,125 --> 00:28:53,042 Mrs. Busy was killed riding her bicycle. 506 00:28:53,042 --> 00:28:55,000 If we break her bike in 1999 507 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 she'll be fine. 508 00:29:03,292 --> 00:29:05,000 You just missed her. 509 00:29:05,000 --> 00:29:05,709 What happened? 510 00:29:05,709 --> 00:29:09,334 She was riding my bicycle and was hit. 511 00:29:09,334 --> 00:29:10,209 I should have known. 512 00:29:10,209 --> 00:29:12,959 We must destroy both of their bikes. 513 00:29:15,542 --> 00:29:16,792 You just missed her. 514 00:29:16,792 --> 00:29:18,334 Impossible. 515 00:29:18,334 --> 00:29:20,792 She was riding our neighbor's bicycle... 516 00:29:20,792 --> 00:29:23,584 No bicycle in this alley will be spared! 517 00:29:25,000 --> 00:29:26,834 You just missed her. 518 00:29:26,834 --> 00:29:27,834 Are you kidding me! 519 00:29:27,834 --> 00:29:30,417 She was riding her sister's bicycle... 520 00:29:31,042 --> 00:29:32,250 Her aunt's... 521 00:29:32,584 --> 00:29:34,042 Her uncle's... 522 00:29:34,042 --> 00:29:35,209 Her brother's... 523 00:29:35,209 --> 00:29:36,584 Her cousin's... 524 00:29:36,584 --> 00:29:38,500 Her shared bike... 525 00:29:39,167 --> 00:29:40,667 Shared? 526 00:29:40,667 --> 00:29:42,000 With whom? 527 00:29:43,500 --> 00:29:46,167 Shared Bikes. Convenient commuting. 528 00:29:46,167 --> 00:29:48,417 More than a million in service. 529 00:29:48,875 --> 00:29:49,667 Shared Bikes. 530 00:29:49,667 --> 00:29:52,250 The future of cycling! 531 00:29:58,042 --> 00:29:59,834 The only way to save Mrs. Busy 532 00:29:59,834 --> 00:30:01,584 is to un-invent bicycles. 533 00:30:01,584 --> 00:30:03,459 Other than Mrs. Busy 534 00:30:03,459 --> 00:30:04,834 nobody knows Yang Yi's whereabouts. 535 00:30:04,834 --> 00:30:06,459 Not necessarily. 536 00:30:06,875 --> 00:30:09,709 Some of our old classmates might know. 537 00:30:10,209 --> 00:30:10,959 Exactly. 538 00:30:10,959 --> 00:30:13,042 We can organize a class reunion 539 00:30:13,042 --> 00:30:14,459 and see if anyone knows where she is. 540 00:30:14,459 --> 00:30:16,667 But how will we find everyone? 541 00:30:16,667 --> 00:30:18,375 Wang Zha works for a magazine. 542 00:30:18,375 --> 00:30:19,792 He can publish a notice 543 00:30:19,792 --> 00:30:21,917 and everyone will see it. 544 00:30:21,917 --> 00:30:23,917 Our future is in your hands. 545 00:30:25,709 --> 00:30:27,959 Dear passengers, civilized riding begins with you. 546 00:30:27,959 --> 00:30:29,292 Let's go. 547 00:30:29,292 --> 00:30:31,625 Please swipe the transit card to ride. 548 00:30:34,750 --> 00:30:36,250 Wow, so that's how you roll. 549 00:30:36,250 --> 00:30:37,750 Just like you. 550 00:30:37,750 --> 00:30:39,625 Every penny counts. 551 00:30:41,500 --> 00:30:44,584 Can you post a class reunion notice for me? 552 00:30:44,584 --> 00:30:46,542 Invitation. 553 00:30:46,542 --> 00:30:48,375 Class Reunion. 554 00:30:48,375 --> 00:30:49,000 Okay. 555 00:30:49,000 --> 00:30:50,959 Whose contact info should I use? 556 00:30:52,292 --> 00:30:54,084 Use his. 557 00:30:54,167 --> 00:30:56,209 Pao Pao 558 00:30:56,625 --> 00:30:58,792 Did you break up with Yang Yi? 559 00:30:59,917 --> 00:31:03,125 No, not yet. 560 00:31:03,125 --> 00:31:04,959 Do you like her? 561 00:31:07,459 --> 00:31:08,375 I can't live without her. 562 00:31:08,375 --> 00:31:10,292 Are you out of your mind! Huh! 563 00:31:10,834 --> 00:31:12,959 Chengyong's gonna kill you. 564 00:31:13,500 --> 00:31:15,125 Is that what you want? 565 00:31:17,542 --> 00:31:19,292 You guys always hit me! 566 00:31:19,292 --> 00:31:21,042 And mock me endlessly. 567 00:31:21,042 --> 00:31:23,625 It's always the fat friend who gets picked on! 568 00:31:23,625 --> 00:31:24,417 I'm not picking on you. 569 00:31:24,417 --> 00:31:26,125 I can take it! 570 00:31:27,084 --> 00:31:29,542 As long as I can be your friend, I can take anything. 571 00:31:29,542 --> 00:31:32,292 Otherwise, I'll just get bullied by others. 572 00:31:32,292 --> 00:31:34,292 I hate my 1999 self. 573 00:31:36,667 --> 00:31:38,792 I hate my 1999 self. 574 00:31:41,334 --> 00:31:43,167 But in the future 575 00:31:43,167 --> 00:31:45,709 Yang Yi makes me just as good as you. 576 00:31:46,709 --> 00:31:49,209 Don't destroy my future self. 577 00:31:52,125 --> 00:31:53,500 Please. 578 00:31:55,250 --> 00:31:57,209 Contact 579 00:31:57,209 --> 00:31:58,542 Pao Pao. 580 00:31:58,542 --> 00:31:59,292 Done. 581 00:31:59,292 --> 00:32:02,834 It's posted on Weibo. Swipe your screen to see it. 582 00:32:07,584 --> 00:32:08,542 I don't see anything. 583 00:32:08,542 --> 00:32:09,917 Liu, Wang Zha. 584 00:32:09,917 --> 00:32:12,667 Your last article is trending. 585 00:32:12,667 --> 00:32:13,625 Really? 586 00:32:13,625 --> 00:32:16,000 Illegal Organ Trafficking: Exposing the Mastermind 587 00:32:16,000 --> 00:32:18,709 And look at these photographs. Clear as day. 588 00:32:18,709 --> 00:32:20,709 That's Wang Zha's doing. He left the flash on. 589 00:32:20,709 --> 00:32:22,459 You're sure to get a raise. 590 00:32:22,459 --> 00:32:24,167 The report is the second top story 591 00:32:24,167 --> 00:32:25,042 on all of Weibo. 592 00:32:25,042 --> 00:32:26,167 Really? 593 00:32:26,167 --> 00:32:27,084 Amazing! 594 00:32:27,084 --> 00:32:30,209 But why is the article attributed to Ms. Yu? 595 00:32:39,917 --> 00:32:41,417 Yes, Miss Liu? 596 00:32:41,417 --> 00:32:42,667 Director Yu 597 00:32:42,667 --> 00:32:45,042 I noticed that the black-market piece 598 00:32:45,042 --> 00:32:45,792 was attributed to you. 599 00:32:45,792 --> 00:32:47,250 Is there a problem? 600 00:32:52,875 --> 00:32:54,500 This headline news article 601 00:32:54,500 --> 00:32:56,209 went viral almost instantly. 602 00:32:56,667 --> 00:32:59,334 It couldn't have been done without Ms. Yu. 603 00:32:59,334 --> 00:33:02,709 No, no. It's all thanks to your leadership. 604 00:33:02,709 --> 00:33:04,500 To your leadership. 605 00:33:04,500 --> 00:33:07,125 Who has my PowerPoint? All ready? 606 00:33:07,125 --> 00:33:08,584 I can't get the projector to focus. 607 00:33:08,584 --> 00:33:09,959 As usual. 608 00:33:09,959 --> 00:33:11,125 Miss Liu 609 00:33:11,125 --> 00:33:13,042 go hold the projector. 610 00:33:13,042 --> 00:33:14,292 Contribute. 611 00:33:18,542 --> 00:33:20,167 Move back a little. 612 00:33:20,167 --> 00:33:22,125 Stop shaking. It's all blurry. 613 00:33:22,125 --> 00:33:25,417 Ms. Yu, the photo in the article is crystal clear. 614 00:33:25,417 --> 00:33:28,334 That's the work of our incredible photographer Xu Yuanning. 615 00:33:28,334 --> 00:33:29,000 Hello, everyone. 616 00:33:29,000 --> 00:33:30,625 I've notified HR. 617 00:33:30,625 --> 00:33:33,792 Yuanning will start working next week, with me. 618 00:33:33,792 --> 00:33:37,250 I thought we had a photographer named... 619 00:33:37,250 --> 00:33:38,250 Wang Zha. 620 00:33:38,250 --> 00:33:41,625 That guy has no skill. We should fire him. 621 00:33:41,625 --> 00:33:44,292 Ms. Yu. He works pretty hard. 622 00:33:44,292 --> 00:33:45,375 Perhaps you can reconsider. 623 00:33:45,375 --> 00:33:48,459 We're having a meeting. Behave yourself. 624 00:33:51,709 --> 00:33:54,125 Hey! Mr. Li! 625 00:33:54,125 --> 00:33:57,875 Such a long time. I trust you're well. 626 00:33:58,334 --> 00:34:01,375 How dare you interrupt my conversation! 627 00:34:05,459 --> 00:34:07,042 That's very inappropriate of you, Miss Liu. 628 00:34:07,042 --> 00:34:09,292 Apologize to the director. 629 00:34:09,667 --> 00:34:13,125 Do as you're told, or your ass is out of here! 630 00:34:53,250 --> 00:34:55,209 We're very sorry. Yes, yes, yes. 631 00:34:55,209 --> 00:34:56,792 We'll retract the fabricated article immediately. 632 00:34:56,792 --> 00:34:57,834 Absolutely. 633 00:34:57,834 --> 00:34:59,625 We can address the impact. 634 00:35:04,375 --> 00:35:05,667 Fight! 635 00:35:06,917 --> 00:35:08,500 Wang Zha has gone mad! 636 00:35:30,084 --> 00:35:32,500 Boardroom full of bullying bastards. 637 00:35:32,500 --> 00:35:33,459 Wang Zha. 638 00:35:33,459 --> 00:35:34,834 Sorry, not including you. 639 00:35:34,834 --> 00:35:36,167 You should apologize to the director. 640 00:35:36,167 --> 00:35:37,750 What? 641 00:35:37,750 --> 00:35:40,375 Too late. Your apologies are useless! 642 00:35:40,375 --> 00:35:43,084 You kids have made a big mistake! 643 00:35:43,084 --> 00:35:44,459 No, I didn't. 644 00:35:44,459 --> 00:35:46,584 Universal Code of Conduct, Article 40. 645 00:35:46,584 --> 00:35:48,750 In cases of behavior offensive to public morality 646 00:35:48,750 --> 00:35:50,625 or discovery of crimes or illegal activities 647 00:35:50,625 --> 00:35:51,959 one must find the courage 648 00:35:51,959 --> 00:35:53,709 to bravely fight back. 649 00:35:53,709 --> 00:35:55,167 Get security. 650 00:35:55,167 --> 00:35:58,167 Article 14. One shall not lie or falsify testimony. 651 00:35:58,167 --> 00:35:59,834 Reflection. Honesty. Integrity. 652 00:35:59,834 --> 00:36:01,625 Toward self and others. 653 00:36:01,625 --> 00:36:02,917 What's your name? 654 00:36:02,917 --> 00:36:04,625 Liu Lianzhi. 655 00:36:05,834 --> 00:36:08,500 Liu Lianzhi, you don't need to apologize. 656 00:36:11,459 --> 00:36:13,542 You're not one of them. 657 00:36:18,375 --> 00:36:20,792 You're here to change the world. 658 00:37:09,000 --> 00:37:11,917 Why'd you buy so much expired rice? 659 00:37:13,209 --> 00:37:15,792 Is that all we can afford now? 660 00:37:16,209 --> 00:37:17,750 Are you mad? 661 00:37:18,250 --> 00:37:19,250 I'm glad. 662 00:37:19,250 --> 00:37:20,834 230 in fines. 663 00:37:20,834 --> 00:37:22,542 8,000 in reparations. 664 00:37:22,542 --> 00:37:24,042 Fired by the director. 665 00:37:24,042 --> 00:37:26,042 I've never been happier. 666 00:37:26,042 --> 00:37:27,084 Really? 667 00:37:27,084 --> 00:37:28,792 The Code of Conduct will protect you. 668 00:37:28,792 --> 00:37:30,167 I'm sure it will. 669 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 Get lost. Stay out of my way. 670 00:37:34,542 --> 00:37:36,459 May I at least have some water? 671 00:37:36,459 --> 00:37:38,875 Look. A present for you. 672 00:37:39,250 --> 00:37:40,500 Did you pull them from my flowerpot? 673 00:37:40,500 --> 00:37:42,500 What? I bought them for you. 674 00:37:42,500 --> 00:37:44,334 Wang Zha, I don't have time for this. 675 00:37:44,334 --> 00:37:45,584 I need to find a new job. 676 00:37:45,584 --> 00:37:47,750 I'm saving money to visit my boyfriend. 677 00:37:47,750 --> 00:37:49,250 Why doesn't he visit you? 678 00:37:49,250 --> 00:37:50,667 He's spending your money overseas. 679 00:37:50,667 --> 00:37:51,834 That's none of your business. 680 00:37:51,834 --> 00:37:52,875 You're not thinking properly. 681 00:37:52,875 --> 00:37:53,959 Most people don't think properly. 682 00:37:53,959 --> 00:37:54,792 Not me. 683 00:37:54,792 --> 00:37:56,000 Because you haven't grown up. 684 00:37:56,000 --> 00:37:57,750 You haven't grown up either. 685 00:37:58,500 --> 00:38:00,250 Yes, I have. 686 00:38:02,667 --> 00:38:03,709 Open the door. 687 00:38:03,709 --> 00:38:06,292 Get lost! Quit costing me money! 688 00:38:09,125 --> 00:38:10,250 Just wait and see! 689 00:38:10,250 --> 00:38:12,209 I'll show you the money! 690 00:38:17,709 --> 00:38:19,250 Wang Zha, did you post the notice? 691 00:38:19,250 --> 00:38:20,792 The reunion is the day after tomorrow. 692 00:38:20,792 --> 00:38:22,584 Pao Pao, can I borrow 20? 693 00:38:22,584 --> 00:38:23,209 What for? 694 00:38:23,209 --> 00:38:24,834 Naturally, a time traveler must buy... 695 00:38:24,834 --> 00:38:27,167 And today's lottery numbers are 696 00:38:27,167 --> 00:38:30,167 1, 3, 5, 7, 9. 697 00:38:30,167 --> 00:38:31,417 Bullshit! 698 00:38:31,417 --> 00:38:33,375 It should have been 2, 4, 6, 8, 10. 699 00:38:33,375 --> 00:38:35,584 I got them from the future. 700 00:38:35,584 --> 00:38:36,875 Did you get the wrong numbers? 701 00:38:36,875 --> 00:38:38,167 All five numbers? 702 00:38:38,167 --> 00:38:39,750 I need that money back. 703 00:38:39,750 --> 00:38:41,709 I'll give you Street Fighter II instead. 704 00:38:41,709 --> 00:38:43,000 So give it to me. 705 00:38:43,000 --> 00:38:44,459 I forgot who I lent it to. 706 00:38:44,459 --> 00:38:46,084 No wonder you got five numbers wrong. 707 00:38:46,084 --> 00:38:46,834 No wonder you got five numbers wrong. 708 00:38:46,834 --> 00:38:48,584 He didn't get them wrong. 709 00:38:49,042 --> 00:38:50,417 I bought those numbers too. 710 00:38:50,417 --> 00:38:51,750 Then why didn't you win? 711 00:38:51,750 --> 00:38:53,667 It's not the numbers that matter. 712 00:38:53,667 --> 00:38:55,459 It's the winner. 713 00:38:56,084 --> 00:38:56,875 What do you mean? 714 00:38:56,875 --> 00:38:58,542 The winner is destined to win 715 00:38:58,542 --> 00:39:00,292 regardless of the numbers. 716 00:39:00,584 --> 00:39:02,125 That's his fate. 717 00:39:02,125 --> 00:39:03,709 What do you mean? 718 00:39:04,375 --> 00:39:06,750 Maybe our destiny... 719 00:39:06,750 --> 00:39:08,584 is impossible to change. 720 00:39:12,500 --> 00:39:14,042 What do you mean? 721 00:39:32,292 --> 00:39:33,959 Get lost! 722 00:39:36,625 --> 00:39:38,625 Miss Liu, is that you? 723 00:39:40,042 --> 00:39:42,875 Sorry, I thought you were someone else. 724 00:39:43,500 --> 00:39:45,084 Miss Liu. 725 00:39:46,084 --> 00:39:48,834 Did you write this article? 726 00:39:51,834 --> 00:39:54,625 Yes. How did you know? 727 00:39:56,417 --> 00:39:58,250 I've been looking for you. 728 00:40:54,667 --> 00:40:57,125 Bad. 729 00:41:09,375 --> 00:41:11,584 I know you're here somewhere. 730 00:41:11,584 --> 00:41:14,250 Come out or I'll microwave your cat. 731 00:41:14,250 --> 00:41:15,792 Three. 732 00:41:16,459 --> 00:41:17,709 Two. 733 00:42:02,417 --> 00:42:03,834 Apple. 734 00:42:04,625 --> 00:42:06,292 Apple. 735 00:42:07,959 --> 00:42:10,459 Apple. 736 00:42:13,000 --> 00:42:15,625 Apple. 737 00:42:16,459 --> 00:42:17,917 Apple. 738 00:42:18,834 --> 00:42:20,250 Apple. 739 00:42:20,625 --> 00:42:22,084 Apple. 740 00:42:22,584 --> 00:42:24,292 Apple. 741 00:42:33,125 --> 00:42:36,542 Your phone won't break. 742 00:42:36,542 --> 00:42:40,167 Oh mother dear. 743 00:42:40,167 --> 00:42:43,709 I knit a sweater. 744 00:42:43,709 --> 00:42:47,125 For it to wear. 745 00:42:47,375 --> 00:42:50,334 Sorry, the subscriber you dialed cannot be reached. 746 00:42:50,334 --> 00:42:51,917 Please try again later. 747 00:42:51,917 --> 00:42:54,292 Fine. I'll try later. 748 00:42:55,792 --> 00:42:58,459 Still not answering your calls? 749 00:43:00,459 --> 00:43:02,917 This is a tough one. 750 00:43:02,917 --> 00:43:05,834 It's too difficult without help. 751 00:43:07,334 --> 00:43:09,250 Is Chengyong up yet? 752 00:43:09,250 --> 00:43:11,792 He's been out for 3-4 days. No movement. 753 00:43:11,792 --> 00:43:14,500 Same as last time. He'll wake up eventually. 754 00:43:14,500 --> 00:43:16,125 He's not coming back. 755 00:43:16,125 --> 00:43:17,750 His brainwaves are scrambled. 756 00:43:17,750 --> 00:43:20,542 His glucose intravenous drip isn't working. 757 00:43:20,542 --> 00:43:22,959 His Glasgow Coma Score is 3, classic vegetative state. 758 00:43:22,959 --> 00:43:25,209 - Who's he? - A 200,000 per hour doctor. 759 00:43:25,209 --> 00:43:28,875 - And who are they? - His spares. 760 00:43:28,875 --> 00:43:32,584 When he gets old, he puts his brain in a younger body. 761 00:43:32,584 --> 00:43:35,584 He's basically a rock now. 762 00:43:35,584 --> 00:43:37,500 Can you prove that? 763 00:43:42,000 --> 00:43:44,625 He'll be glad to see you when he wakes up. 764 00:43:44,625 --> 00:43:50,042 If he wakes up, you can have my villa and my wife. 765 00:43:51,334 --> 00:43:52,750 Who hit me? 766 00:43:54,459 --> 00:43:55,500 Boss, 767 00:43:55,500 --> 00:43:58,792 I request an immediate comprehensive examination. 768 00:43:59,917 --> 00:44:01,584 Is your wife pretty? 769 00:44:01,584 --> 00:44:04,292 The love between classmates... 770 00:44:04,292 --> 00:44:05,709 Everyone! Group photo! 771 00:44:05,709 --> 00:44:06,500 Here we go! 772 00:44:06,500 --> 00:44:07,750 Three, two, one... 773 00:44:07,750 --> 00:44:09,542 Cheese! 774 00:44:10,000 --> 00:44:11,042 Did you check everyone? 775 00:44:11,042 --> 00:44:14,459 Yes. Nobody knows about Yang Yi and me. 776 00:44:15,292 --> 00:44:17,292 Thanks for your help. 777 00:44:19,209 --> 00:44:21,000 Hold still. 778 00:44:21,250 --> 00:44:23,209 One more shard. 779 00:44:23,209 --> 00:44:25,167 A couple of stitches and you're good. 780 00:44:25,167 --> 00:44:26,667 It'll have to wait. 781 00:44:26,667 --> 00:44:28,125 Where are you going? 782 00:44:28,125 --> 00:44:28,834 A class reunion. 783 00:44:28,834 --> 00:44:30,750 I thought you don't like parties. 784 00:44:30,750 --> 00:44:32,500 There's a girl I want to meet. 785 00:44:32,500 --> 00:44:33,875 Hold on. 786 00:44:34,875 --> 00:44:36,542 Take my car. 787 00:44:37,167 --> 00:44:39,250 You don't want her to look down on you. 788 00:44:49,209 --> 00:44:50,459 Chengyong. 789 00:44:50,792 --> 00:44:51,667 What took you so long? 790 00:44:51,667 --> 00:44:53,042 Did you find Yang Yi? 791 00:44:53,042 --> 00:44:55,250 - Not yet. - Let's go look. 792 00:44:55,625 --> 00:44:57,292 Chengyong? 793 00:44:58,625 --> 00:45:00,667 What's it been, 20 years? 794 00:45:00,667 --> 00:45:02,459 Why does it seem like just last week? 795 00:45:02,459 --> 00:45:04,167 Why's he standing in a hole? 796 00:45:04,167 --> 00:45:06,500 Yang Yi didn't come with you? 797 00:45:06,500 --> 00:45:08,084 Mind your own business. 798 00:45:08,084 --> 00:45:11,000 I can get her here with one call. 799 00:45:12,292 --> 00:45:13,834 Keep talking and I'll cut you. 800 00:45:13,834 --> 00:45:16,084 Just wait. I'm calling. 801 00:45:16,834 --> 00:45:20,000 Gross 802 00:45:34,750 --> 00:45:37,167 The woman is drunk again. 803 00:45:37,500 --> 00:45:39,959 She's not even worthy of being mine. 804 00:45:45,250 --> 00:45:47,292 Yang Yi isn't yours. 805 00:46:15,167 --> 00:46:17,084 Why was she in your car? 806 00:46:18,250 --> 00:46:19,750 I don't know. 807 00:46:20,209 --> 00:46:22,167 But I'll find out. 808 00:46:24,375 --> 00:46:25,834 Massive liver hemorrhaging. 809 00:46:25,834 --> 00:46:27,375 Pressure on her cervical spine. 810 00:46:27,584 --> 00:46:29,209 Prepare analgesics! 811 00:46:29,209 --> 00:46:30,750 X-ray. 812 00:46:31,375 --> 00:46:32,917 What a mess. 813 00:46:32,917 --> 00:46:34,625 Prepare for surgery. 814 00:46:34,625 --> 00:46:36,209 Doctor, our blood bank is running low. 815 00:46:36,209 --> 00:46:38,042 Take mine! I'm a universal donor. 816 00:46:38,042 --> 00:46:39,417 She needs a lot of blood. 817 00:46:39,417 --> 00:46:40,584 Take as much as she needs. 818 00:46:40,584 --> 00:46:43,500 It's dangerous to draw more than 500ml. 819 00:46:50,084 --> 00:46:51,500 Take it. 820 00:46:51,500 --> 00:46:53,250 Don't let it be wasted. 821 00:47:00,375 --> 00:47:02,459 Why was there a body in the trunk? 822 00:47:03,750 --> 00:47:05,875 Were you spotted by the police? 823 00:47:08,042 --> 00:47:10,084 Why was there a body... 824 00:47:19,125 --> 00:47:21,250 What's gotten into you? 825 00:47:21,250 --> 00:47:23,834 What do you think trunks are for? 826 00:47:25,584 --> 00:47:27,834 It was your idea to begin with. 827 00:47:34,084 --> 00:47:35,875 They performed surgery on your throat. 828 00:47:35,875 --> 00:47:37,292 Don't talk. 829 00:47:38,125 --> 00:47:39,209 Wang Zha... 830 00:47:39,209 --> 00:47:40,834 You'll be alright. 831 00:47:42,709 --> 00:47:43,834 What's that? 832 00:47:43,834 --> 00:47:46,500 My blood is running through your veins now. 833 00:47:46,500 --> 00:47:48,375 Thanks for saving me. 834 00:47:48,834 --> 00:47:50,834 I don't want your thanks. 835 00:47:52,459 --> 00:47:54,334 Then what do you want? 836 00:47:54,334 --> 00:47:56,084 Call me daddy. 837 00:47:58,792 --> 00:48:02,417 Our relationship has moved beyond friendship. 838 00:48:02,417 --> 00:48:04,500 I told you I have a boyfriend. 839 00:48:04,500 --> 00:48:06,334 He's taller than you. 840 00:48:06,959 --> 00:48:10,834 How come height propellers still haven't been invented yet? 841 00:48:10,834 --> 00:48:11,959 Huh? 842 00:48:11,959 --> 00:48:14,584 A propeller on top of your head. 843 00:48:14,584 --> 00:48:15,459 As you walk down the street 844 00:48:15,459 --> 00:48:17,750 anyone taller than you has to bow down. 845 00:48:17,750 --> 00:48:19,334 That's so stupid. 846 00:48:20,084 --> 00:48:21,042 I can't laugh. 847 00:48:21,042 --> 00:48:22,500 Then stop talking. 848 00:48:22,500 --> 00:48:25,125 I have lots of blood. Take all you need. 849 00:48:25,125 --> 00:48:26,667 I have to go now. 850 00:48:26,667 --> 00:48:27,875 Where're you going? 851 00:48:27,875 --> 00:48:29,167 Today is Monday. 852 00:48:29,167 --> 00:48:29,750 I have to attend -- 853 00:48:29,750 --> 00:48:32,792 Monday Assembly now begins. 854 00:48:32,792 --> 00:48:33,750 Students. 855 00:48:33,750 --> 00:48:36,709 You are a new generation of great hope. 856 00:48:36,709 --> 00:48:38,125 Your future 857 00:48:38,125 --> 00:48:41,834 will be brighter than ever. 858 00:48:48,625 --> 00:48:50,667 The greatest lie we tell ourselves 859 00:48:51,542 --> 00:48:54,542 is that things will get better when we grow up. 860 00:48:54,584 --> 00:48:57,167 Year 2019 861 00:48:57,167 --> 00:48:58,625 20 years later 862 00:48:58,625 --> 00:49:00,834 Chengyong works at the Long Life Institute. 863 00:49:01,625 --> 00:49:02,917 Behind closed doors 864 00:49:02,917 --> 00:49:04,875 it's an illegal organ market. 865 00:49:05,917 --> 00:49:06,834 Victims' families, 866 00:49:06,834 --> 00:49:07,875 journalists, 867 00:49:07,875 --> 00:49:09,709 moralists. 868 00:49:09,709 --> 00:49:12,709 Anyone causing trouble to them, 869 00:49:12,709 --> 00:49:14,750 must be executed. 870 00:49:14,750 --> 00:49:17,084 I'm not killing anyone. 871 00:49:17,084 --> 00:49:18,375 Later 872 00:49:18,917 --> 00:49:20,834 Chengyong saw his father 873 00:49:22,042 --> 00:49:23,625 lying there 874 00:49:24,959 --> 00:49:26,875 like a vegetable. 875 00:49:26,875 --> 00:49:29,750 It's costing 9,000 a day 876 00:49:29,750 --> 00:49:32,459 to keep him alive. 877 00:49:32,750 --> 00:49:35,084 If you don't want him to die, 878 00:49:36,292 --> 00:49:38,917 do your job. 879 00:49:42,417 --> 00:49:44,459 Chengyong returned to 1999 880 00:49:44,459 --> 00:49:47,167 to try to change the future. 881 00:49:47,167 --> 00:49:50,084 But scientists couldn't find a way, even twenty years later, 882 00:49:50,084 --> 00:49:53,000 to prevent persistent vegetative states. 883 00:49:53,875 --> 00:49:56,917 Just like we couldn't save Mrs. Busy, 884 00:49:56,917 --> 00:49:59,959 or guess the winning lottery numbers. 885 00:50:00,917 --> 00:50:03,667 His father never woke up. 886 00:50:04,667 --> 00:50:07,000 I hate everything about the grown-up world. 887 00:50:07,000 --> 00:50:08,792 Close in, catch up. 888 00:50:08,792 --> 00:50:10,625 Care about. 889 00:50:10,625 --> 00:50:12,292 Come on. 890 00:50:12,667 --> 00:50:15,709 Come on, come on, let's go! 891 00:50:16,042 --> 00:50:16,542 Come on... 892 00:50:16,542 --> 00:50:19,292 To be honest, I don't like Yang Meili. 893 00:50:20,459 --> 00:50:22,000 I care about you. 894 00:50:23,334 --> 00:50:26,667 So I pretend to like what you like. 895 00:50:26,667 --> 00:50:29,709 What if I like you the way you are? 896 00:50:31,084 --> 00:50:32,875 I'm not a good guy. 897 00:50:33,084 --> 00:50:36,125 No worries. We're only 18. 898 00:50:36,125 --> 00:50:38,917 Things will get better when we grow up. 899 00:50:39,875 --> 00:50:42,125 What if things get worse? 900 00:50:47,792 --> 00:50:53,750 For better, not worse! 901 00:50:56,792 --> 00:50:58,959 Our future selves will hear us. 902 00:51:05,292 --> 00:51:06,834 Fireworks. 903 00:51:07,209 --> 00:51:08,834 Fireworks. 904 00:51:09,250 --> 00:51:10,792 Fireworks. 905 00:51:11,167 --> 00:51:12,625 Fireworks. 906 00:51:13,459 --> 00:51:16,792 So that's how you learn K dialect. 907 00:51:16,792 --> 00:51:18,959 Keys. 908 00:51:20,375 --> 00:51:23,334 Keys. 909 00:51:24,292 --> 00:51:25,750 Liquor. 910 00:51:26,084 --> 00:51:27,834 Liquor. 911 00:51:28,375 --> 00:51:31,875 Liquor. 912 00:51:33,417 --> 00:51:34,750 Nail. 913 00:51:35,167 --> 00:51:36,417 Nail. 914 00:51:37,542 --> 00:51:39,042 Nail. 915 00:51:39,417 --> 00:51:40,459 Nail. 916 00:51:41,334 --> 00:51:42,625 Flame. 917 00:51:43,125 --> 00:51:44,542 Flame. 918 00:51:45,334 --> 00:51:48,334 Flame. 919 00:51:49,792 --> 00:51:50,750 Ash. 920 00:51:51,584 --> 00:51:53,042 Ash. 921 00:51:53,625 --> 00:51:59,834 Ash. 922 00:52:03,667 --> 00:52:06,209 Grab the body. I'll get the car. 923 00:52:17,750 --> 00:52:19,000 Who's that? 924 00:52:19,292 --> 00:52:21,459 Put it down. No sudden moves! 925 00:52:52,125 --> 00:52:54,084 Which broth did you order? 926 00:52:54,084 --> 00:52:56,042 Two clear broths. 927 00:52:56,042 --> 00:52:57,417 Let's order. 928 00:52:57,834 --> 00:52:58,917 Waiter. 929 00:52:59,334 --> 00:53:00,542 Coming. 930 00:53:00,917 --> 00:53:02,125 Did you learn that from Chengyong? 931 00:53:02,125 --> 00:53:02,917 What? 932 00:53:02,917 --> 00:53:04,334 That double snap. 933 00:53:05,042 --> 00:53:05,875 No. 934 00:53:06,167 --> 00:53:07,834 I've always done it. 935 00:53:12,167 --> 00:53:14,625 You've got the same hands. 936 00:53:21,000 --> 00:53:23,542 Is this what you did to Liu Lianzhi? 937 00:53:35,459 --> 00:53:37,084 I'm under the bridge. 938 00:53:37,084 --> 00:53:38,000 I'm coming. 939 00:53:38,000 --> 00:53:39,750 Give it to me. 940 00:53:40,459 --> 00:53:42,834 Who dares give orders to Chengyong? 941 00:53:48,792 --> 00:53:50,875 Leave. Pretend we never met. 942 00:53:51,084 --> 00:53:52,209 Chengyong. 943 00:53:52,209 --> 00:53:53,209 Leave. 944 00:53:53,209 --> 00:53:54,542 Don't you get it? 945 00:53:54,542 --> 00:53:55,417 Leave! 946 00:53:55,417 --> 00:53:57,542 I can't pretend we never met! 947 00:54:03,292 --> 00:54:04,625 Chengyong. 948 00:54:06,459 --> 00:54:07,959 Let's go back. 949 00:54:09,750 --> 00:54:12,125 Let's stay in 1999 forever. 950 00:54:22,709 --> 00:54:24,000 Let go of me. 951 00:54:24,750 --> 00:54:26,250 I have to go. 952 00:54:28,084 --> 00:54:30,125 It became clear to both of us 953 00:54:30,125 --> 00:54:32,125 the only way for Chengyong to leave 954 00:54:32,125 --> 00:54:34,250 was over my dead body. 955 00:54:41,792 --> 00:54:44,292 I always liked watching him fight. 956 00:54:44,292 --> 00:54:46,542 Quick and precise. 957 00:54:48,042 --> 00:54:49,709 I've always wondered 958 00:54:50,417 --> 00:54:53,750 who might be worthy of Chengyong's love. 959 00:54:55,334 --> 00:54:56,917 Audrey Hepburn? 960 00:54:57,542 --> 00:54:59,334 Pity she went too soon. 961 00:55:00,417 --> 00:55:02,709 Bai Suzhen from Legend of the White Snake? 962 00:55:03,625 --> 00:55:05,625 A snake spirit would never do. 963 00:55:06,750 --> 00:55:08,167 Luckily 964 00:55:08,709 --> 00:55:10,250 there was Yang Yi. 965 00:55:11,125 --> 00:55:14,542 Take the journalist and go as far as you can. 966 00:55:20,750 --> 00:55:23,125 You don't deserve Yang Yi. 967 00:55:27,417 --> 00:55:30,292 No wonder she chose Pao Pao. 968 00:55:32,792 --> 00:55:34,584 Chengyong. 969 00:55:38,375 --> 00:55:40,667 You had it coming. 970 00:55:44,500 --> 00:55:46,167 What's with the extra glasses? 971 00:55:46,167 --> 00:55:48,125 They're for my parents. 972 00:55:48,125 --> 00:55:49,459 Are they joining us? 973 00:55:49,459 --> 00:55:51,959 No. It's in memory of them. 974 00:55:51,959 --> 00:55:53,792 I'm sorry. I didn't know. 975 00:55:53,792 --> 00:55:55,084 It's okay. 976 00:55:56,375 --> 00:55:58,250 Nobody can stay with you forever. 977 00:55:58,250 --> 00:56:00,542 I can. I can be with you forever. 978 00:56:00,542 --> 00:56:01,084 Forever? 979 00:56:01,084 --> 00:56:02,084 Yes. 980 00:56:02,084 --> 00:56:05,209 If I exercise more, eat right and sleep well. 981 00:56:05,209 --> 00:56:06,709 I'll definitely outlive you. 982 00:56:06,709 --> 00:56:07,959 That way 983 00:56:07,959 --> 00:56:11,375 I'll be with you for the rest of your life. 984 00:56:13,000 --> 00:56:14,959 I like this plan. 985 00:56:32,750 --> 00:56:34,000 Chengyong? 986 00:56:43,792 --> 00:56:45,334 Chengyong! 987 00:56:54,084 --> 00:56:55,709 What happened to your neck? 988 00:56:59,042 --> 00:57:00,292 Choker. 989 00:57:00,292 --> 00:57:01,709 Fashion accessory. 990 00:57:03,417 --> 00:57:06,542 You look real cute with that thing. 991 00:57:08,375 --> 00:57:09,209 Uh-huh. 992 00:57:09,209 --> 00:57:10,084 Shut up! 993 00:57:10,084 --> 00:57:11,417 Filthy pig! 994 00:57:14,667 --> 00:57:16,959 Who's the pig now? 995 00:58:07,209 --> 00:58:08,959 Yang Yi is mine. 996 00:58:08,959 --> 00:58:10,792 No one can have her! 997 00:58:11,834 --> 00:58:14,125 It was you who left me. 998 00:58:15,542 --> 00:58:17,250 For my own good you said. 999 00:58:17,250 --> 00:58:18,709 Then you just vanished. 1000 00:58:18,709 --> 00:58:20,542 Where? Why? 1001 00:58:27,375 --> 00:58:29,834 My future is so messed up. 1002 00:58:29,834 --> 00:58:32,334 I didn't want to get you involved. 1003 00:58:32,875 --> 00:58:35,209 What a noble sacrifice. 1004 00:58:39,542 --> 00:58:41,917 I was afraid you'd leave me first. 1005 00:58:49,209 --> 00:58:50,375 Chengyong. 1006 00:58:52,167 --> 00:58:54,375 I don't want to be a grown up. 1007 00:58:55,292 --> 00:58:58,000 I lost everything I ever cared about. 1008 00:58:59,625 --> 00:59:03,459 I hid my sorrows in foolish ways. 1009 00:59:04,209 --> 00:59:07,750 I even found someone like you to be with. 1010 00:59:09,084 --> 00:59:11,084 I thought that might 1011 00:59:11,625 --> 00:59:13,750 make the summer of 1999 1012 00:59:15,959 --> 00:59:18,959 last forever. 1013 00:59:26,417 --> 00:59:27,875 Yang Yi. 1014 00:59:28,542 --> 00:59:30,292 It hurts me to see you like this. 1015 00:59:39,125 --> 00:59:41,000 Then go back. 1016 00:59:43,000 --> 00:59:45,250 Become a better man. 1017 00:59:48,500 --> 00:59:50,959 Someone who would never leave me. 1018 01:00:00,875 --> 01:00:03,459 Chengyong couldn't give his word. 1019 01:00:03,459 --> 01:00:05,875 They never saw each other again. 1020 01:00:05,875 --> 01:00:07,750 They never spoke again. 1021 01:00:09,834 --> 01:00:11,209 A few days later 1022 01:00:11,750 --> 01:00:14,542 Yang Yi ended her life with a lethal dose of Glittertracs. 1023 01:00:15,167 --> 01:00:17,917 Her body turned pink. 1024 01:00:19,792 --> 01:00:21,792 Just like when she was 18. 1025 01:00:24,084 --> 01:00:25,209 Liu Lianzhi. 1026 01:00:27,167 --> 01:00:28,459 Liu Lianzhi. 1027 01:00:31,125 --> 01:00:32,792 Can I come see you? 1028 01:00:34,584 --> 01:00:36,125 Wang Zha, 1029 01:00:36,125 --> 01:00:38,125 my boyfriend came back. 1030 01:00:40,667 --> 01:00:44,125 I'll probably go abroad with him for a while. 1031 01:00:45,792 --> 01:00:46,917 Wang Zha? 1032 01:00:48,834 --> 01:00:49,875 Wang -- 1033 01:00:55,834 --> 01:00:57,125 Great news. 1034 01:00:57,125 --> 01:00:58,709 Absolutely great news. 1035 01:00:58,709 --> 01:01:00,000 Great news. 1036 01:01:00,000 --> 01:01:01,625 Absolutely great news. 1037 01:01:01,625 --> 01:01:02,959 Great news. 1038 01:01:02,959 --> 01:01:04,709 Absolutely great news. 1039 01:01:04,709 --> 01:01:05,875 Great news. 1040 01:01:10,459 --> 01:01:13,000 When the summer of 1999 ended, 1041 01:01:14,542 --> 01:01:16,667 the world didn't end. 1042 01:01:18,250 --> 01:01:20,250 And we didn't become any better. 1043 01:01:23,334 --> 01:01:25,792 When I think of Chengyong and Pao Pao, 1044 01:01:29,084 --> 01:01:31,375 it seems so long ago. 1045 01:01:35,292 --> 01:01:37,709 Once upon a time, 1046 01:01:37,709 --> 01:01:40,167 I was a surgeon in a hospital. 1047 01:01:40,167 --> 01:01:42,500 I had an accident and was fired. 1048 01:01:42,500 --> 01:01:46,000 Families and colleagues all hated me. 1049 01:01:46,000 --> 01:01:48,042 My son said to me... 1050 01:01:48,042 --> 01:01:50,834 Everything is going to be alright. 1051 01:01:50,834 --> 01:01:53,209 For the next 20 years 1052 01:01:53,209 --> 01:01:56,959 I did my best to make things better. 1053 01:01:58,042 --> 01:02:00,125 But when I try to call my son... 1054 01:02:00,125 --> 01:02:03,084 The subscriber you dialed cannot be reached. 1055 01:02:03,084 --> 01:02:05,042 Please try again later. 1056 01:03:13,833 --> 01:03:15,958 Year 1999 1057 01:03:53,042 --> 01:03:55,917 Sir! We made it through! 1058 01:03:55,917 --> 01:03:57,250 Sir? 1059 01:04:00,792 --> 01:04:03,000 Dad! The kitchen's on fire! 1060 01:04:05,500 --> 01:04:08,125 Open the windows for some air. 1061 01:04:08,625 --> 01:04:10,000 Why so many dishes? 1062 01:04:10,000 --> 01:04:11,750 We have company coming over. 1063 01:04:11,750 --> 01:04:14,042 You can stop now. The kitchen's history. 1064 01:04:14,042 --> 01:04:16,750 We can't go on without a woman around the house. 1065 01:04:16,750 --> 01:04:18,542 When are you bringing Yang Yi over? 1066 01:04:18,542 --> 01:04:19,917 When I was your age 1067 01:04:19,917 --> 01:04:21,959 I wrote a thousand love letters to your mom. 1068 01:04:21,959 --> 01:04:23,709 Here's a spicy one. 1069 01:04:26,334 --> 01:04:27,959 Who's coming over, anyway? 1070 01:04:28,125 --> 01:04:30,334 Two of my clients. Wang Zha and Pao Pao. 1071 01:04:30,334 --> 01:04:32,584 Dad, we don't talk anymore. 1072 01:04:32,584 --> 01:04:34,125 These childish squabbles. 1073 01:04:34,125 --> 01:04:35,709 A good meal mends all wounds. 1074 01:04:35,709 --> 01:04:37,000 You don't understand. 1075 01:04:37,000 --> 01:04:38,625 Don't meddle with my life. 1076 01:04:46,084 --> 01:04:48,709 The experiment was a success. 1077 01:04:48,709 --> 01:04:53,542 The vegetables regained their consciousness from 20 years ago. 1078 01:04:53,542 --> 01:04:55,750 Now, fund us. 1079 01:04:55,750 --> 01:04:59,584 To fill the world with people with minds of the past 1080 01:04:59,584 --> 01:05:03,792 so that we'll have a real chance to reshape the whole world. 1081 01:05:03,792 --> 01:05:06,084 And after all that, 1082 01:05:07,000 --> 01:05:08,084 my son 1083 01:05:08,084 --> 01:05:11,792 will definitely answer my call. 1084 01:05:13,125 --> 01:05:15,750 That is our presentation for today. 1085 01:05:15,750 --> 01:05:17,000 Thank you. 1086 01:05:24,209 --> 01:05:26,000 Where's the baby? 1087 01:05:26,375 --> 01:05:29,625 It was just a prop. Don't need it anymore. 1088 01:05:30,584 --> 01:05:33,334 And as for these subjects? 1089 01:05:35,292 --> 01:05:38,250 Understood. I'll take care of them. 1090 01:05:42,417 --> 01:05:43,834 Let them go! 1091 01:05:44,875 --> 01:05:49,000 Threatening a woman doesn't make you a man. 1092 01:05:53,542 --> 01:05:54,625 I'm sorry. 1093 01:05:54,625 --> 01:05:56,459 Please let them go. 1094 01:05:57,375 --> 01:05:59,000 You really are just a child. 1095 01:06:06,542 --> 01:06:08,917 Chengyong and his father both seemed quite serious. 1096 01:06:08,917 --> 01:06:10,209 Dad! 1097 01:06:10,209 --> 01:06:12,542 Until they started talking. 1098 01:06:16,084 --> 01:06:18,459 That hairstyle really shows your age. 1099 01:06:18,459 --> 01:06:21,792 That was the second last joke they ever shared. 1100 01:06:35,292 --> 01:06:37,292 What have you gotten into now? 1101 01:06:38,500 --> 01:06:39,709 Dad! 1102 01:06:41,584 --> 01:06:42,542 We have to get back to 1999. 1103 01:06:42,542 --> 01:06:44,292 What are you talking about? 1104 01:06:44,584 --> 01:06:46,625 What's the matter with you? 1105 01:06:46,625 --> 01:06:47,959 It's not working. 1106 01:06:50,000 --> 01:06:51,542 Stop that. 1107 01:06:52,250 --> 01:06:53,250 Dad. 1108 01:06:54,875 --> 01:06:56,834 You can't go back to 1999. 1109 01:06:58,375 --> 01:06:59,834 Chengyong. 1110 01:06:59,834 --> 01:07:02,292 I'm too old to run. 1111 01:07:02,292 --> 01:07:04,584 You're still young. 1112 01:07:05,084 --> 01:07:08,667 The road ahead is long. 1113 01:07:08,667 --> 01:07:11,084 Dad! If you die, I die. 1114 01:07:11,084 --> 01:07:13,125 I'll never leave you. 1115 01:07:13,125 --> 01:07:14,042 What are you talking about? 1116 01:07:14,042 --> 01:07:16,042 I'm telling you to carry me. 1117 01:07:51,709 --> 01:07:54,209 You're not the Chengyong I know. 1118 01:07:57,792 --> 01:07:59,625 But since we were colleagues 1119 01:08:03,500 --> 01:08:05,417 I'll make it painless. 1120 01:08:24,375 --> 01:08:25,959 Chengyong once told me, 1121 01:08:26,667 --> 01:08:28,500 his dreams were black and white. 1122 01:08:30,625 --> 01:08:32,459 He never woke up. 1123 01:08:33,500 --> 01:08:34,584 I knew 1124 01:08:35,084 --> 01:08:38,750 that a piece of Chengyong was gone forever. 1125 01:08:40,584 --> 01:08:42,084 On the bright side... 1126 01:08:47,125 --> 01:08:48,750 My love. 1127 01:08:50,125 --> 01:08:52,792 Han, is that you? 1128 01:08:56,292 --> 01:08:58,459 After you left, 1129 01:08:58,459 --> 01:09:01,209 I had no one to speak K dialect with. 1130 01:09:01,209 --> 01:09:03,500 Han, how did I get so old? 1131 01:09:03,500 --> 01:09:05,542 Am I sick? 1132 01:09:05,542 --> 01:09:08,084 Of course not. 1133 01:09:09,667 --> 01:09:10,834 Soon enough, 1134 01:09:12,500 --> 01:09:15,167 I'll make everyone in the world 1135 01:09:15,167 --> 01:09:17,334 the same as you. 1136 01:09:34,167 --> 01:09:36,000 Are we good? 1137 01:09:53,667 --> 01:09:55,875 It's time for revenge. 1138 01:10:00,792 --> 01:10:02,459 Revenge? 1139 01:10:02,959 --> 01:10:03,875 The three of you? 1140 01:10:03,875 --> 01:10:06,042 Yes, we'll beat the shit out of Long Life! 1141 01:10:06,042 --> 01:10:08,417 - That's quite a mouth for a young boy. - So now you know. 1142 01:10:08,417 --> 01:10:11,459 Actually, there's no difference between you at 18 and 38. 1143 01:10:11,459 --> 01:10:13,000 Enough of this! Let us go! 1144 01:10:13,000 --> 01:10:15,042 Or we'll take you out next! 1145 01:10:16,500 --> 01:10:19,167 I hacked the boss's phone this morning. 1146 01:10:19,167 --> 01:10:20,375 I got this. 1147 01:10:21,250 --> 01:10:24,750 My son is 27 years old. 1148 01:10:24,750 --> 01:10:27,084 By inserting "Chengyong 1", 1149 01:10:27,084 --> 01:10:29,250 his memory and intelligence 1150 01:10:29,250 --> 01:10:31,459 will revert to when he was 7. 1151 01:10:31,459 --> 01:10:33,709 The world won't treat him kindly. 1152 01:10:33,709 --> 01:10:38,084 That's why I'm also sending the world back 20 years. 1153 01:10:38,875 --> 01:10:41,875 In one week, I will disperse "Chengyong 1". 1154 01:10:42,875 --> 01:10:44,667 In 1999, 1155 01:10:44,667 --> 01:10:47,292 the world will be nothing but empty human shells. 1156 01:10:47,292 --> 01:10:48,459 Then let's call the police. 1157 01:10:48,459 --> 01:10:50,459 Nobody would believe us. 1158 01:10:50,459 --> 01:10:53,167 Then we kill the bad guys. 1159 01:10:53,167 --> 01:10:55,625 Violence won't solve anything. 1160 01:10:59,125 --> 01:11:01,917 That's because we've not unleashed our fury yet. 1161 01:11:12,625 --> 01:11:13,875 One! Two! 1162 01:11:14,417 --> 01:11:15,875 One! Two! 1163 01:11:16,875 --> 01:11:18,167 Keep going! 1164 01:11:33,584 --> 01:11:35,917 What a useless montage. 1165 01:11:37,500 --> 01:11:39,042 Behold. 1166 01:11:42,584 --> 01:11:44,292 That's my power in a single punch. 1167 01:11:44,292 --> 01:11:46,417 You need to do better, if you want to beat Long Life. 1168 01:11:46,417 --> 01:11:48,500 You only live once! 1169 01:11:52,500 --> 01:11:54,084 This song is for you. 1170 01:12:01,792 --> 01:12:03,792 We only have three days to train. 1171 01:12:03,792 --> 01:12:06,125 We'll start with combat. All together. 1172 01:12:16,334 --> 01:12:17,209 Fight! 1173 01:12:27,375 --> 01:12:28,542 Stop! 1174 01:12:28,542 --> 01:12:30,084 Why are you only hitting me? 1175 01:12:30,084 --> 01:12:32,042 Because I don't want you to be defeated. 1176 01:12:34,875 --> 01:12:36,917 Your boyfriend already defeated me. 1177 01:12:36,917 --> 01:12:38,792 He left overseas permanently, 1178 01:12:38,792 --> 01:12:40,292 because of my eye. 1179 01:12:42,417 --> 01:12:45,917 Your eyes weren't that great to begin with. 1180 01:12:45,917 --> 01:12:47,042 Who are you to judge? 1181 01:12:47,042 --> 01:12:48,750 Who am I to judge? 1182 01:12:48,750 --> 01:12:50,959 Don't forget, I saved your life. 1183 01:12:50,959 --> 01:12:52,250 Then take it if you can. 1184 01:12:52,250 --> 01:12:53,542 Take it if you can. 1185 01:12:53,542 --> 01:12:54,709 If you can. 1186 01:12:56,667 --> 01:12:57,709 From now on 1187 01:12:58,500 --> 01:12:59,875 I'll protect you. 1188 01:13:05,667 --> 01:13:07,459 Protect yourself first. 1189 01:13:08,834 --> 01:13:10,917 Is your leg okay? 1190 01:13:19,125 --> 01:13:20,125 Yang Yi. 1191 01:13:20,125 --> 01:13:21,834 I won't let you suffer in the future. 1192 01:13:21,834 --> 01:13:23,125 What's that supposed to mean? 1193 01:13:23,125 --> 01:13:24,167 Chengyong, what do you mean? 1194 01:13:24,167 --> 01:13:25,500 Yang Yi. 1195 01:13:25,500 --> 01:13:28,625 I won't let you and Chengyong suffer in the future. 1196 01:13:32,292 --> 01:13:33,959 Whatever you're up to 1197 01:13:33,959 --> 01:13:35,625 keep going! 1198 01:14:08,292 --> 01:14:09,542 This is... 1199 01:14:10,000 --> 01:14:11,667 How did you do that? 1200 01:14:11,667 --> 01:14:13,042 Back in 1999, 1201 01:14:13,042 --> 01:14:15,292 we swallowed a vial of Glittertracs. 1202 01:14:17,167 --> 01:14:19,375 It's time for revenge. 1203 01:14:19,375 --> 01:14:20,709 Through tiny holes in the vials 1204 01:14:20,709 --> 01:14:22,292 it was slow-released day by day. 1205 01:14:22,292 --> 01:14:24,125 The only way to metabolize the toxins 1206 01:14:24,125 --> 01:14:26,000 was through rigorous training and sweat. 1207 01:14:27,542 --> 01:14:29,125 Day by day, year after year 1208 01:14:29,125 --> 01:14:31,167 no matter what, the training had to go on. 1209 01:14:31,167 --> 01:14:34,375 Either die or fight harder and harder. 1210 01:14:34,375 --> 01:14:37,125 No time even to ponder the meaning of life. 1211 01:14:37,125 --> 01:14:38,542 Twenty years later, 1212 01:14:38,542 --> 01:14:40,209 the toxins in our bodies have burned off completely. 1213 01:14:40,209 --> 01:14:41,292 When we finally stopped, 1214 01:14:41,292 --> 01:14:44,417 we realized we had changed. 1215 01:14:49,125 --> 01:14:51,417 Much better than buying a lottery ticket. 1216 01:14:55,000 --> 01:14:57,834 We've set course for the high seas... 1217 01:15:00,750 --> 01:15:02,750 where production of "Chengyong 1", 1218 01:15:02,750 --> 01:15:04,875 will be undisturbed. 1219 01:15:04,875 --> 01:15:07,000 The second batch will be completed tonight. 1220 01:15:07,000 --> 01:15:08,459 To continue production 1221 01:15:08,459 --> 01:15:10,042 we'll need Chengyong's blood. 1222 01:15:10,042 --> 01:15:12,250 This is the last reserve. 1223 01:15:12,250 --> 01:15:13,375 Keep an eye on it. 1224 01:15:13,375 --> 01:15:14,667 Rest assured. 1225 01:15:14,667 --> 01:15:16,209 Fall in! 1226 01:15:19,000 --> 01:15:21,625 These are the best mercenaries in the world. 1227 01:15:21,625 --> 01:15:23,209 600,000 per hour. 1228 01:15:23,209 --> 01:15:28,375 Anyone who comes near the blood will be killed. 1229 01:15:34,417 --> 01:15:35,792 Oops. 1230 01:15:56,292 --> 01:15:58,375 Fall in. 1231 01:15:59,459 --> 01:16:00,792 They're gone. 1232 01:16:02,500 --> 01:16:04,834 600,000 per hour... 1233 01:16:06,417 --> 01:16:09,209 multiplied by 12 days. 1234 01:16:09,209 --> 01:16:11,209 Take the money and go. Leave the ship. 1235 01:16:11,209 --> 01:16:12,375 We don't care about money. 1236 01:16:12,375 --> 01:16:14,709 600,000 multiplied by 12, multiplied by 20. 1237 01:16:14,709 --> 01:16:17,334 Then we'll keep your blood, 1238 01:16:17,334 --> 01:16:19,417 and produce enough "Chengyong 1" 1239 01:16:19,417 --> 01:16:20,375 to spread across the world. 1240 01:16:20,375 --> 01:16:22,834 Come off it. You can't fight the four of us. 1241 01:16:22,834 --> 01:16:24,584 You're gonna need some help. 1242 01:16:27,917 --> 01:16:29,292 Boss. 1243 01:16:36,875 --> 01:16:40,792 In the year 1945, 1244 01:16:40,792 --> 01:16:44,334 Country V ran out of fighter jets. 1245 01:16:44,334 --> 01:16:47,500 We attached bombs to ravens 1246 01:16:47,500 --> 01:16:51,542 and controlled their flight with special instruments. 1247 01:16:51,542 --> 01:16:56,209 This was the final airstrike from Country V. 1248 01:16:56,792 --> 01:16:59,417 Today is a double holiday. 1249 01:16:59,417 --> 01:17:03,000 I was researching on raven control. 1250 01:17:03,000 --> 01:17:06,375 I came up with a new way to control the flock. 1251 01:17:06,375 --> 01:17:09,000 We can connect thousands of controllers 1252 01:17:09,000 --> 01:17:11,875 to an existing gaming interface. 1253 01:17:11,875 --> 01:17:14,292 Anyone who's ever played Red Alert, 1254 01:17:14,292 --> 01:17:17,334 can control the flock. 1255 01:18:03,292 --> 01:18:04,459 And then? 1256 01:18:04,459 --> 01:18:06,042 You passed out. 1257 01:18:06,042 --> 01:18:08,000 What about you guys? 1258 01:18:08,000 --> 01:18:11,250 Han Guang knocked us all over just like this. 1259 01:18:11,250 --> 01:18:12,959 I tried to get him. 1260 01:18:12,959 --> 01:18:14,750 But he grabbed ahold of me 1261 01:18:14,750 --> 01:18:15,792 tore through my flesh 1262 01:18:15,792 --> 01:18:17,042 and broke my spine. 1263 01:18:17,042 --> 01:18:19,959 Then he hurled 20 meters into Liu Lianzhi. 1264 01:18:21,042 --> 01:18:21,959 What about Wang Zha? 1265 01:18:21,959 --> 01:18:24,125 He attacked him from behind. 1266 01:18:24,125 --> 01:18:25,125 How did it go? 1267 01:18:25,125 --> 01:18:28,584 He told me the most difficult part, was controlling his own strength. 1268 01:18:28,584 --> 01:18:30,042 He would constantly break door frames, 1269 01:18:30,042 --> 01:18:30,917 glass, 1270 01:18:30,917 --> 01:18:31,667 plastic, 1271 01:18:31,667 --> 01:18:32,417 clay, 1272 01:18:32,417 --> 01:18:33,125 rubber. 1273 01:18:33,125 --> 01:18:34,792 Even humans were fragile to him. 1274 01:18:34,792 --> 01:18:36,625 The world seemed to be made of tofu. 1275 01:18:36,625 --> 01:18:37,834 Until he came across Han Guang, 1276 01:18:37,834 --> 01:18:39,667 it was like punching a wall, 1277 01:18:39,667 --> 01:18:43,000 or a building descending from heaven. 1278 01:18:43,000 --> 01:18:45,459 It felt like being buried by a mountain. 1279 01:19:06,500 --> 01:19:08,000 You've gotten better. 1280 01:19:18,000 --> 01:19:19,125 You put on weight. 1281 01:19:19,125 --> 01:19:21,125 Just a few osmium plates. 1282 01:19:22,917 --> 01:19:24,584 What's your name? 1283 01:19:24,584 --> 01:19:26,125 Liu Lianzhi. 1284 01:19:26,125 --> 01:19:29,375 Disciple of Li Shuwen of Zhangzhou, Huaibei Province. 1285 01:19:29,375 --> 01:19:31,084 Master of Bajiquan. 1286 01:19:31,084 --> 01:19:32,667 Han Guang. 1287 01:19:33,000 --> 01:19:34,459 Disciple of 1288 01:19:35,375 --> 01:19:37,542 Street Fighter II. 1289 01:19:39,042 --> 01:19:40,417 Shall we? 1290 01:19:51,750 --> 01:19:53,209 Odd. 1291 01:21:25,417 --> 01:21:28,750 Year 1999 1292 01:21:32,000 --> 01:21:33,500 Empty Shell Rate 1293 01:21:56,625 --> 01:21:58,625 We're experiencing technical difficulties. 1294 01:21:58,625 --> 01:22:00,709 Please stand by. 1295 01:22:01,000 --> 01:22:02,459 Thank you. 1296 01:22:06,709 --> 01:22:08,667 While we're waiting 1297 01:22:08,667 --> 01:22:10,875 let's have a chat about death. 1298 01:22:12,000 --> 01:22:15,292 It starts with a feeling of darkness all around you. 1299 01:22:15,959 --> 01:22:17,167 After that 1300 01:22:17,625 --> 01:22:20,125 you enter a bright, warm place. 1301 01:22:21,209 --> 01:22:23,959 Images of my life played on the big screen. 1302 01:22:24,875 --> 01:22:27,750 Most of it was unworthy of mention. 1303 01:22:27,750 --> 01:22:31,417 But one moment was crucial. 1304 01:22:32,417 --> 01:22:34,292 Street Fighter II. 1305 01:22:35,125 --> 01:22:36,417 Can I borrow this? 1306 01:22:36,417 --> 01:22:38,667 Sure. What's your name? 1307 01:22:43,750 --> 01:22:47,584 Han Guang. Disciple of Street Fighter II. 1308 01:22:48,209 --> 01:22:49,667 Shall we? 1309 01:22:53,334 --> 01:22:56,250 Dawn of enlightenment 1310 01:22:58,375 --> 01:22:59,542 Han Guang! 1311 01:23:00,750 --> 01:23:01,917 Wang Zha? 1312 01:23:02,542 --> 01:23:03,459 You good? 1313 01:23:03,459 --> 01:23:04,750 No, I'm not good! 1314 01:23:04,750 --> 01:23:06,250 I thought you were dead! 1315 01:23:06,250 --> 01:23:08,875 Not quite. I have a small brain. 1316 01:23:09,750 --> 01:23:10,959 Han Guang! 1317 01:23:10,959 --> 01:23:12,834 You'll never play Street Fighter II again! 1318 01:23:12,834 --> 01:23:14,667 I remember where you live in 1999. 1319 01:23:14,667 --> 01:23:16,209 Just you wait. 1320 01:24:54,750 --> 01:24:56,459 No worries. We're only 18. 1321 01:24:56,459 --> 01:24:59,667 Things will get better when we grow up. 1322 01:25:00,209 --> 01:25:02,584 What if things get worse? 1323 01:25:05,750 --> 01:25:12,542 For better, not worse! 1324 01:25:17,209 --> 01:25:19,584 For better, not worse! 1325 01:25:19,584 --> 01:25:22,209 For better, not worse! 1326 01:25:22,209 --> 01:25:24,375 Do you hear me? 1327 01:25:37,917 --> 01:25:40,792 Baby, you look gorgeous today. 1328 01:26:35,959 --> 01:26:37,959 Wang Zha! What happened to you? 1329 01:26:37,959 --> 01:26:39,917 Han Guang, right? 1330 01:26:40,417 --> 01:26:41,375 Ow! 1331 01:26:41,917 --> 01:26:43,209 Why'd you hit me? 1332 01:26:43,209 --> 01:26:45,167 Street Fighter II is mine! 1333 01:26:45,167 --> 01:26:46,875 If you take it, what'll I play? 1334 01:26:46,875 --> 01:26:47,875 From now on, 1335 01:26:47,875 --> 01:26:49,875 you can have fun with pink video games... 1336 01:26:51,750 --> 01:26:53,625 and mangas! 1337 01:27:00,417 --> 01:27:03,667 Shoryuken! 1338 01:27:40,334 --> 01:27:42,000 What just happened? 1339 01:27:43,917 --> 01:27:46,709 Gaming improves the mind. Addiction destroys the body. 1340 01:27:46,709 --> 01:27:47,875 Wang Zha! 1341 01:27:47,875 --> 01:27:50,125 We took care of the ravens. 1342 01:27:57,709 --> 01:27:58,834 Good! 1343 01:27:59,334 --> 01:28:02,417 Now let's let Ms. Liu get her revenge. 1344 01:28:03,625 --> 01:28:04,500 Alright. 1345 01:28:04,917 --> 01:28:07,334 Pick a random English word. 1346 01:28:07,334 --> 01:28:09,125 Wha... 1347 01:28:23,625 --> 01:28:26,042 He did say "wall", right? 1348 01:28:26,042 --> 01:28:27,667 You're asking me about English? 1349 01:28:27,667 --> 01:28:29,292 I'll take that as a compliment. 1350 01:28:29,292 --> 01:28:30,542 Sorry, 1351 01:28:30,542 --> 01:28:33,292 the number you've dialed is unregistered. 1352 01:28:33,292 --> 01:28:35,417 Please check the number and try again. 1353 01:29:15,084 --> 01:29:17,125 So many barrels. 1354 01:29:17,125 --> 01:29:18,250 This will take forever. 1355 01:29:18,250 --> 01:29:20,542 The ravens are returning. 1356 01:29:20,542 --> 01:29:22,584 The ship will sink in five minutes. 1357 01:29:22,584 --> 01:29:24,292 It's over. 1358 01:29:25,792 --> 01:29:27,167 What are you waiting for? 1359 01:29:27,167 --> 01:29:29,167 Get on the lifeboat. 1360 01:29:36,792 --> 01:29:38,125 Maybe, 1361 01:29:38,125 --> 01:29:40,167 it's best you go alone. 1362 01:29:41,459 --> 01:29:45,167 Don't be crazy. You'll die. 1363 01:29:45,167 --> 01:29:48,000 The boss released the formula to the world. 1364 01:29:48,750 --> 01:29:50,500 If we live in 2019, 1365 01:29:50,500 --> 01:29:53,042 we'll always be hunted for blood. 1366 01:29:53,042 --> 01:29:55,292 More serum can be produced. 1367 01:29:55,292 --> 01:29:57,542 We must go down with the ship. 1368 01:30:00,667 --> 01:30:01,917 What about me? 1369 01:30:14,250 --> 01:30:17,250 I hate everything about the grown-up world, 1370 01:30:17,250 --> 01:30:19,167 except you. 1371 01:30:34,875 --> 01:30:37,625 Sunny days, Ponds, Fishing... 1372 01:30:37,625 --> 01:30:39,209 What are you talking about? 1373 01:30:40,167 --> 01:30:42,084 Remember what I'm telling you, 1374 01:30:42,084 --> 01:30:44,667 all the things I've loved since I was a kid. 1375 01:30:44,667 --> 01:30:46,125 Then go back to 1999, 1376 01:30:46,125 --> 01:30:47,250 and find me. 1377 01:30:47,250 --> 01:30:48,500 Life's too short, 1378 01:30:48,500 --> 01:30:50,750 I don't want to waste it on anyone else. 1379 01:30:52,417 --> 01:30:57,292 Sunny days, ponds, fishing, cotton candy, 1380 01:30:57,292 --> 01:30:58,875 the Adventures of Sanmao, 1381 01:30:58,875 --> 01:31:00,459 saturdays, 1382 01:31:00,459 --> 01:31:01,625 trampolines, 1383 01:31:01,625 --> 01:31:03,167 grandma Haocai, 1384 01:31:03,167 --> 01:31:04,292 fireworks, 1385 01:31:04,292 --> 01:31:06,375 bus No. 24, 1386 01:31:06,375 --> 01:31:08,000 rubber duckies, 1387 01:31:08,000 --> 01:31:09,500 Renmin Road, 1388 01:31:09,500 --> 01:31:11,167 sauerkraut, 1389 01:31:11,167 --> 01:31:13,084 blue bicycles, 1390 01:31:13,084 --> 01:31:14,709 pork rice, 1391 01:31:14,709 --> 01:31:16,417 marbles, 1392 01:31:16,417 --> 01:31:18,250 orange soda, 1393 01:31:18,250 --> 01:31:20,209 red shoes, 1394 01:31:20,209 --> 01:31:22,250 my froggy camera, 1395 01:31:22,250 --> 01:31:23,959 piggy banks, 1396 01:31:23,959 --> 01:31:25,334 lanterns, 1397 01:31:25,334 --> 01:31:27,042 summer holiday, 1398 01:31:27,042 --> 01:31:28,584 climbing trees, 1399 01:31:28,584 --> 01:31:30,250 iced tea, 1400 01:31:30,250 --> 01:31:32,084 Funan River, 1401 01:31:32,084 --> 01:31:33,584 rabbits, 1402 01:31:33,584 --> 01:31:35,292 South Renmin Road. 1403 01:31:42,042 --> 01:31:44,250 It wasn't until I woke up in 1999 1404 01:31:44,250 --> 01:31:46,000 that I realized 1405 01:31:46,667 --> 01:31:49,250 everything that Liu Lianzhi mentioned 1406 01:31:49,250 --> 01:31:51,584 was destined to be lost. 1407 01:31:53,500 --> 01:31:56,417 We had witnessed the future's sorrows, 1408 01:31:56,417 --> 01:31:57,834 the separations 1409 01:31:57,834 --> 01:31:59,459 and death. 1410 01:32:01,000 --> 01:32:02,750 But against all odds 1411 01:32:03,417 --> 01:32:06,500 we keep moving forward. 1412 01:32:07,417 --> 01:32:09,792 Like waves crashing on the shore 1413 01:32:09,792 --> 01:32:12,875 over and over, facing an uncertain future. 1414 01:32:12,875 --> 01:32:16,125 Liu Lianzhi! 1415 01:32:17,042 --> 01:32:19,417 Let us embrace everyone. 1416 01:32:20,875 --> 01:32:22,500 Even for just a moment. 1417 01:32:24,292 --> 01:32:26,459 Let us become better people. 1418 01:32:30,667 --> 01:32:32,917 Even though we will die. 1419 01:32:40,375 --> 01:32:43,000 Let us be a spark in the wilderness. 1420 01:32:46,792 --> 01:32:49,792 Let us burst forth in the night. 1421 01:32:55,750 --> 01:32:57,917 And light up the sky. 1422 01:33:01,084 --> 01:33:08,542 The End 90520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.