Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,465 --> 00:00:09,926
[tense music plays]
2
00:00:12,512 --> 00:00:14,514
Once he realized we were closing in,
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,226
he decided to make Jae-yi his prisoner,
hold her captive to force my hand.
4
00:00:18,309 --> 00:00:20,645
Which indicates he acts under orders.
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,815
And a specific objective that will ensure
the young mistress's safety.
6
00:00:23,898 --> 00:00:25,775
We must capture him and get answers.
7
00:00:25,859 --> 00:00:28,111
Someone is pulling the strings
and we need to know who.
8
00:00:28,194 --> 00:00:29,237
But more importantly--
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,865
[Mu-jin] He must be exposed
for the imposter that he is!
10
00:00:32,949 --> 00:00:35,785
It is the only way
to repair your tarnished reputation
11
00:00:36,536 --> 00:00:38,288
and regain your authority in the guild.
12
00:00:38,371 --> 00:00:40,081
And by claiming that he is a fraud,
13
00:00:40,165 --> 00:00:43,126
you also wish to be reinstated
as grandmaster of this household?
14
00:00:43,209 --> 00:00:45,253
I only wish to expose the truth.
15
00:00:45,962 --> 00:00:48,923
For I am in possession of proof
that he is not Hongrang.
16
00:00:53,094 --> 00:00:54,054
Show it, then,
17
00:00:54,763 --> 00:00:55,847
this proof you have.
18
00:00:55,930 --> 00:00:57,766
Whatever it is, I demand you present it.
19
00:00:57,849 --> 00:00:59,142
And I demand
20
00:01:00,018 --> 00:01:01,269
to be rewarded for finding it.
21
00:01:01,853 --> 00:01:02,729
What?
22
00:01:03,480 --> 00:01:06,357
You were quick to turn on me once already,
were you not?
23
00:01:10,945 --> 00:01:12,530
I will reinstate you, then.
24
00:01:13,948 --> 00:01:15,658
[Mu-jin] That is not nearly enough.
25
00:01:19,496 --> 00:01:20,997
I ask for proper compensation.
26
00:01:25,585 --> 00:01:26,920
State your conditions.
27
00:01:27,003 --> 00:01:29,089
[tense music builds]
28
00:01:31,299 --> 00:01:32,342
Disown me.
29
00:01:33,843 --> 00:01:35,470
Because I love your daughter.
30
00:01:37,055 --> 00:01:38,181
Disown me…
31
00:01:40,475 --> 00:01:42,018
so that I can marry Jae-yi.
32
00:01:43,186 --> 00:01:44,813
[dramatic music plays]
33
00:02:01,663 --> 00:02:02,497
[music stops]
34
00:02:02,580 --> 00:02:05,041
DEAR HONGRANG
35
00:02:05,583 --> 00:02:07,502
[foreboding music plays]
36
00:02:15,969 --> 00:02:19,389
There is written proof
that Hongrang is not who he says? [gasps]
37
00:02:22,183 --> 00:02:23,560
That cannot be.
38
00:02:25,145 --> 00:02:27,021
He has been caught in a web of lies.
39
00:02:27,689 --> 00:02:28,731
Woven by
40
00:02:29,691 --> 00:02:30,775
my husband,
41
00:02:30,859 --> 00:02:33,069
his lowly stake, and his filthy daughter.
42
00:02:33,153 --> 00:02:34,821
They have conspired against my son
43
00:02:35,321 --> 00:02:37,282
to drive out the true heir
and take over the guild.
44
00:02:37,365 --> 00:02:40,160
I suggest we make haste
to thwart your husband.
45
00:02:40,243 --> 00:02:42,412
He has assembled a force
to kill your son, my lady.
46
00:02:42,495 --> 00:02:43,538
He cannot die.
47
00:02:43,621 --> 00:02:45,290
You are to retrieve my son safely.
48
00:02:45,790 --> 00:02:47,959
You cannot allow those assassins
to lay a hand on him.
49
00:02:48,042 --> 00:02:49,919
Assemble your men this instant.
50
00:02:50,003 --> 00:02:51,880
You must save Hongrang,
no matter the cost.
51
00:02:51,963 --> 00:02:53,590
As for the wench he is with,
52
00:02:55,341 --> 00:02:56,217
kill her.
53
00:02:57,177 --> 00:02:58,970
[Kkot-nim] How could you let this happen?!
54
00:02:59,971 --> 00:03:02,056
Such a disappointing lack of duty.
55
00:03:02,140 --> 00:03:06,060
You were supposed to protect him,
but also watch for transgressions.
56
00:03:06,144 --> 00:03:08,855
This would be an unfortunate moment
for us to lose him.
57
00:03:08,938 --> 00:03:10,690
Without the partition deed
58
00:03:10,773 --> 00:03:13,735
we are no longer in position
to remove Sim from his stronghold,
59
00:03:13,818 --> 00:03:16,237
even with proof of his wrongdoing
and who supports them.
60
00:03:16,321 --> 00:03:18,948
Without that deed, we are no match
for the Min Guild's resources.
61
00:03:19,449 --> 00:03:21,284
We cannot battle on all fronts.
62
00:03:21,367 --> 00:03:22,952
[tense music plays]
63
00:03:25,622 --> 00:03:27,248
Do we have any word from our leader?
64
00:03:27,332 --> 00:03:28,499
[sighs]
65
00:03:30,627 --> 00:03:33,963
The orders are for us to find Hongrang
and to bring him back at all costs.
66
00:03:34,964 --> 00:03:37,592
We are also to consider this
as an opportunity
67
00:03:37,675 --> 00:03:40,720
to discover who is pulling
Chief Merchant Sim's strings.
68
00:03:42,430 --> 00:03:44,766
You keep close watch
of the chief merchant, brother.
69
00:03:46,559 --> 00:03:48,519
As for you, Deputy Leader,
you cannot allow
70
00:03:48,603 --> 00:03:51,898
Chief Merchant Sim or Min Yeon-ui's forces
to find Hongrang before you.
71
00:03:51,981 --> 00:03:54,025
You must pit them against each other.
72
00:03:54,108 --> 00:03:55,818
Fuel their mutual hatred and rivalry.
73
00:03:55,902 --> 00:03:59,280
Create false leads and bring them
to clash to delay their progress.
74
00:03:59,364 --> 00:04:01,908
Understood. Do you believe
Hongrang will return of his own accord?
75
00:04:01,991 --> 00:04:04,953
What matters is his return,
not the manner in which he does.
76
00:04:06,996 --> 00:04:08,915
But Sim Jae-yi shall not return.
77
00:04:08,998 --> 00:04:11,584
Get rid of her
and disguise it as Min Yeon-ui's doing.
78
00:04:13,461 --> 00:04:15,463
[gentle music plays]
79
00:04:59,340 --> 00:05:01,342
[dramatic music plays]
80
00:06:36,729 --> 00:06:38,106
-That way.
-[man] Come!
81
00:06:45,071 --> 00:06:45,905
Hyah!
82
00:06:45,988 --> 00:06:47,281
Ha! Ha!
83
00:06:47,365 --> 00:06:49,367
[dramatic music continues]
84
00:06:56,666 --> 00:06:57,583
[music fades]
85
00:06:57,667 --> 00:06:59,168
[Jae-yi] So much hardship.
86
00:07:00,670 --> 00:07:02,213
And hopelessness.
87
00:07:05,633 --> 00:07:06,759
I disagree.
88
00:07:07,427 --> 00:07:08,970
Because now I understand…
89
00:07:09,053 --> 00:07:11,139
[romantic music plays]
90
00:07:11,222 --> 00:07:13,683
…just how much
I was holding back all this time.
91
00:07:14,225 --> 00:07:15,226
And how deeply…
92
00:07:18,187 --> 00:07:19,605
I desire you.
93
00:07:21,858 --> 00:07:24,610
I would accept any fate
that allowed me to be close to you.
94
00:07:25,194 --> 00:07:26,821
All I need is to be by your side.
95
00:07:29,115 --> 00:07:30,199
You are my home.
96
00:07:30,908 --> 00:07:32,618
But you are far from yours.
97
00:07:34,078 --> 00:07:35,413
Perhaps you regret this.
98
00:07:37,832 --> 00:07:39,250
Which is why it is hard.
99
00:07:40,835 --> 00:07:42,044
Perhaps it is too hard.
100
00:07:43,296 --> 00:07:45,047
Is that why you feel hopeless?
101
00:07:55,224 --> 00:07:59,729
Not at all. Now that I have ridden
far enough from those walls,
102
00:07:59,812 --> 00:08:02,607
I can see certain things
so much more clearly.
103
00:08:03,816 --> 00:08:07,487
What bothered me was not the harsh words
and cold treatment
104
00:08:07,570 --> 00:08:10,239
that I endured from Mother
or my father's indifference to it.
105
00:08:10,323 --> 00:08:12,450
Or his exploitative actions,
106
00:08:12,533 --> 00:08:13,951
his judging my value.
107
00:08:17,246 --> 00:08:18,664
I endured all of it…
108
00:08:20,750 --> 00:08:22,668
because I had never known otherwise.
109
00:08:23,252 --> 00:08:24,253
Then you came,
110
00:08:24,337 --> 00:08:26,672
and what was truly too much
for me to endure…
111
00:08:30,635 --> 00:08:32,220
was that I could not show you
112
00:08:33,095 --> 00:08:34,764
how much I loved you in that household.
113
00:08:37,600 --> 00:08:41,103
So even if things become more difficult
and feel hopeless at times,
114
00:08:41,187 --> 00:08:43,981
and I find myself
regretting this decision…
115
00:08:46,442 --> 00:08:48,069
my heart will endure each instant.
116
00:08:48,152 --> 00:08:50,154
[romantic music continues]
117
00:08:58,287 --> 00:09:00,081
I will survive with you,
118
00:09:01,415 --> 00:09:03,668
side by side, exactly as we are tonight.
119
00:09:23,771 --> 00:09:24,730
[music fades]
120
00:09:27,149 --> 00:09:28,442
Shh!
121
00:09:32,405 --> 00:09:34,407
[ominous music plays]
122
00:09:41,330 --> 00:09:42,915
-After them!
-[all] Yes, sir!
123
00:10:47,772 --> 00:10:49,065
[music fades]
124
00:10:50,900 --> 00:10:52,860
[Yuk-son] We must be
the first to find them!
125
00:10:53,527 --> 00:10:55,863
[tense music plays]
126
00:11:03,704 --> 00:11:05,039
[man groans]
127
00:11:06,207 --> 00:11:10,419
[groaning]
128
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
Take their weapons and clothes
and catch up to us.
129
00:11:19,929 --> 00:11:21,097
Forward.
130
00:11:21,931 --> 00:11:23,933
[panting]
131
00:11:25,309 --> 00:11:26,936
[tense music continues]
132
00:11:42,743 --> 00:11:44,578
-Spread out on the flanks!
-[all] Yes, sir!
133
00:11:47,998 --> 00:11:50,501
-[deputy leader] Scour every inch!
-[men] Yes, sir!
134
00:12:00,469 --> 00:12:02,388
-[deputy leader] See anything?
-[man 1] No traces.
135
00:12:02,471 --> 00:12:04,140
-Over there?
-[man 2] Nothing, sir.
136
00:12:05,307 --> 00:12:07,393
[man 3] The grandmaster's forces
are approaching.
137
00:12:07,893 --> 00:12:09,353
[deputy leader] We must go back down.
138
00:12:09,437 --> 00:12:11,439
[tense music continues]
139
00:12:23,284 --> 00:12:24,243
[music fades]
140
00:12:36,547 --> 00:12:39,175
[Jae-yi] I know that you wanted meto leave with you for my own good.
141
00:12:39,258 --> 00:12:41,510
You have always watched over me.
142
00:12:42,303 --> 00:12:44,972
I also believedthat it was the best choice
143
00:12:45,055 --> 00:12:47,141
for myself and everyone else.
144
00:12:48,058 --> 00:12:49,852
But I was wrong…
145
00:12:49,935 --> 00:12:51,395
[gentle music plays]
146
00:12:51,979 --> 00:12:54,940
…because now I finally knowwhere my heart is.
147
00:12:55,816 --> 00:12:56,942
Hmm.
148
00:12:57,026 --> 00:13:00,654
If I could control one moment in my life,this would be it.
149
00:13:01,155 --> 00:13:03,365
Because what I want most right now
150
00:13:04,408 --> 00:13:06,160
is to be with Hongrang.
151
00:13:06,243 --> 00:13:07,119
The woods?
152
00:13:07,953 --> 00:13:10,539
[Jae-yi] I knowthat it is heartless of me to ask,
153
00:13:11,040 --> 00:13:14,627
but I hope that you can livenot for me or Father,
154
00:13:15,211 --> 00:13:16,712
but for yourself.
155
00:13:18,088 --> 00:13:19,965
Once Hongrang and I disappear,
156
00:13:20,049 --> 00:13:22,468
Father will have no choicebut to hold on to you.
157
00:13:23,385 --> 00:13:24,261
But please,
158
00:13:24,804 --> 00:13:27,139
do not put all of your trustin him any longer.
159
00:13:28,849 --> 00:13:29,934
How wrong you are.
160
00:13:32,353 --> 00:13:33,896
What I most strongly desire
161
00:13:35,314 --> 00:13:36,857
is not to inherit the guild.
162
00:13:37,483 --> 00:13:39,068
And the person I always trusted
163
00:13:40,736 --> 00:13:42,279
was you above all others.
164
00:13:43,823 --> 00:13:45,282
[breathing shakily]
165
00:13:45,366 --> 00:13:47,034
My heart belongs to you.
166
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
But you do not see how.
167
00:13:49,954 --> 00:13:51,121
Or choose not to.
168
00:13:53,457 --> 00:13:55,626
Because you prefer not to see this truth.
169
00:14:00,923 --> 00:14:02,550
[man] Grandmaster, sir.
170
00:14:02,633 --> 00:14:04,176
We have suffered many casualties.
171
00:14:04,260 --> 00:14:06,387
[somber music plays]
172
00:14:15,729 --> 00:14:17,439
[foreboding music plays]
173
00:14:17,523 --> 00:14:19,775
The Soul Reaper,
he is responsible for these deaths.
174
00:14:19,859 --> 00:14:20,860
No, my lord.
175
00:14:23,988 --> 00:14:26,115
This seems to be the work
of Yuk-son's men.
176
00:14:26,198 --> 00:14:29,118
This confirms they will stop at nothing.
We need to find Jae-yi quickly.
177
00:14:30,119 --> 00:14:32,204
Yuk-son has no interest
in bringing her back alive.
178
00:14:32,288 --> 00:14:34,832
Find a way to distract his men
from their mission immediately.
179
00:14:35,749 --> 00:14:37,126
If I may, sir.
180
00:14:37,793 --> 00:14:41,213
I say this with much respect.
Our mission is to capture the assassin.
181
00:14:41,297 --> 00:14:43,465
Finding young mistress
cannot override that.
182
00:14:44,216 --> 00:14:45,509
I do not only want to find her.
183
00:14:47,386 --> 00:14:48,804
I intend to reclaim her.
184
00:14:54,894 --> 00:14:56,312
[indistinct chatter]
185
00:14:56,395 --> 00:14:57,438
[music stops]
186
00:15:06,739 --> 00:15:08,240
Here you are, miss. Thank you.
187
00:15:10,284 --> 00:15:12,286
[indistinct chatter continues]
188
00:15:13,370 --> 00:15:15,372
[foreboding music plays]
189
00:15:47,821 --> 00:15:48,697
[man strains]
190
00:15:52,618 --> 00:15:55,454
[deputy leader] Get rid of Jae-yi
before Hongrang comes back.
191
00:15:56,956 --> 00:15:58,958
[foreboding music continues]
192
00:16:16,976 --> 00:16:19,061
[horse neighs]
193
00:16:25,693 --> 00:16:27,695
[tense music plays]
194
00:16:39,415 --> 00:16:40,708
-Mm!
-[chuckles softly]
195
00:16:52,344 --> 00:16:53,429
Jae-yi!
196
00:17:01,437 --> 00:17:03,439
[dramatic music plays]
197
00:17:30,299 --> 00:17:32,259
-Hyah!
-[horse neighs]
198
00:17:32,342 --> 00:17:34,344
[dramatic music continues]
199
00:17:53,572 --> 00:17:54,573
Hyah!
200
00:18:06,919 --> 00:18:07,795
[music stops]
201
00:18:09,254 --> 00:18:11,256
[Hongrang breathes heavily]
202
00:18:22,684 --> 00:18:24,686
[foreboding music plays]
203
00:18:46,375 --> 00:18:47,251
[music fades]
204
00:18:47,334 --> 00:18:49,128
This girl…
205
00:18:49,211 --> 00:18:51,255
I suppose I see a resemblance.
206
00:18:51,755 --> 00:18:53,006
Did she say where she was going?
207
00:18:53,090 --> 00:18:55,551
No, but she asked
if there was an inn near here,
208
00:18:55,634 --> 00:18:58,679
so I sent her over that way
to the inn outside the village.
209
00:18:59,221 --> 00:19:00,806
I thank you. Move out.
210
00:19:06,270 --> 00:19:07,187
You did well.
211
00:19:07,688 --> 00:19:09,398
Should anyone else ask about her,
212
00:19:10,566 --> 00:19:12,317
please tell them the same thing.
213
00:19:12,401 --> 00:19:13,235
[gasps]
214
00:19:14,695 --> 00:19:17,030
Of course, my lord. [chuckles]
215
00:19:23,412 --> 00:19:25,330
[gentle music plays]
216
00:19:25,414 --> 00:19:27,416
[breathes heavily]
217
00:19:35,382 --> 00:19:36,758
[grunts]
218
00:19:46,435 --> 00:19:48,437
[Jae-yi winces]
219
00:19:52,065 --> 00:19:54,276
[Jae-yi breathes shakily]
220
00:20:05,996 --> 00:20:07,122
You said you could live
221
00:20:08,165 --> 00:20:10,751
and that you would be fine
with me by your side.
222
00:20:10,834 --> 00:20:12,836
[Jae-yi breathes shakily]
223
00:20:14,171 --> 00:20:15,088
[music fades]
224
00:20:16,840 --> 00:20:19,426
I will hold you, and you must endure.
225
00:20:20,135 --> 00:20:21,678
Fight through this for me.
226
00:20:23,639 --> 00:20:25,557
-[man] Find them!
-[soldiers] Yes, sir!
227
00:20:26,850 --> 00:20:28,852
[foreboding music plays]
228
00:20:40,155 --> 00:20:41,573
[Mu-jin] The foot of the mountain?
229
00:20:42,449 --> 00:20:44,117
[man] We found no traces
of them there, sir.
230
00:20:44,201 --> 00:20:46,578
[tense music plays]
231
00:20:55,128 --> 00:20:56,380
[groans]
232
00:21:06,848 --> 00:21:08,267
You found traces of blood there?
233
00:21:08,350 --> 00:21:12,020
Yes. And a poison arrow, also,
with a trace of blood.
234
00:21:12,604 --> 00:21:16,483
Which means we have to assume
one of them is suffering its effects now.
235
00:21:16,566 --> 00:21:18,986
Look for plants with antidotal properties,
search from there.
236
00:21:19,069 --> 00:21:21,738
-We should be able to find a trail.
-Yes, sir.
237
00:21:25,033 --> 00:21:26,451
[horse hooves clatter]
238
00:21:34,876 --> 00:21:36,586
-Go!
-Hyah!
239
00:21:36,670 --> 00:21:38,338
[tense music continues]
240
00:21:55,731 --> 00:21:57,482
Seize him!
241
00:22:02,154 --> 00:22:03,363
[knife slices]
242
00:22:12,247 --> 00:22:13,498
The target is hit!
243
00:22:15,834 --> 00:22:16,793
[horse neighs]
244
00:22:21,465 --> 00:22:22,674
-Hyah!
-[horse neighs]
245
00:22:30,015 --> 00:22:31,016
[Yuk-son] Over there!
246
00:22:32,768 --> 00:22:33,727
[music fades]
247
00:22:36,688 --> 00:22:37,773
[gasps]
248
00:22:39,691 --> 00:22:41,985
[panicked breathing]
249
00:22:45,072 --> 00:22:47,949
[gentle music plays]
250
00:23:05,509 --> 00:23:06,927
Search up here.
251
00:23:14,393 --> 00:23:15,268
I ask you
252
00:23:16,686 --> 00:23:17,562
to stop the hunt.
253
00:23:17,646 --> 00:23:20,023
My orders are
to ensure your return with us.
254
00:23:20,107 --> 00:23:22,234
I will. I promise to return
when I'm ready.
255
00:23:22,317 --> 00:23:23,402
You've betrayed our trust.
256
00:23:23,485 --> 00:23:26,196
-Why would we accept your word?
-Her life is in grave danger.
257
00:23:26,279 --> 00:23:29,449
If she dies, I will take my own life
the instant she takes her last breath.
258
00:23:29,533 --> 00:23:31,451
I only want to get her somewhere safe.
259
00:23:32,619 --> 00:23:35,747
I will make my way back after that.
All I can give is my word.
260
00:23:35,831 --> 00:23:37,833
Please take it and leave.
261
00:23:40,252 --> 00:23:41,420
I beg you.
262
00:23:41,503 --> 00:23:42,796
[gentle ballad plays]
263
00:23:44,089 --> 00:23:45,173
Go, then.
264
00:23:59,438 --> 00:24:00,439
Jae-yi!
265
00:24:01,273 --> 00:24:02,983
[ballad continues]
266
00:24:21,084 --> 00:24:23,962
[breathes heavily]
267
00:24:34,139 --> 00:24:35,182
[gasps]
268
00:24:43,148 --> 00:24:44,441
[ballad continues]
269
00:26:18,994 --> 00:26:21,746
[screams, grunts]
270
00:26:26,418 --> 00:26:27,419
[music fades]
271
00:26:27,502 --> 00:26:30,255
I provided you with dozens
of the best mercenaries in the region
272
00:26:30,338 --> 00:26:32,215
and you still let them both get away!
273
00:26:32,924 --> 00:26:34,175
My apologies for this failure,
274
00:26:34,259 --> 00:26:37,637
but Yuk-son and his soldiers
are causing us trouble at every turn.
275
00:26:37,721 --> 00:26:40,140
Do not blame this on others!
276
00:26:40,223 --> 00:26:42,142
We knew that Her Ladyship
would try to interfere.
277
00:26:42,225 --> 00:26:44,561
She has made us look like fools
and lowly amateurs.
278
00:26:44,644 --> 00:26:47,981
-We should be three steps ahead!
-We are closing in on the target.
279
00:26:48,064 --> 00:26:50,692
-Your patience will be rewarded.
-I must take action.
280
00:26:51,443 --> 00:26:53,612
I cannot stand around waiting
like a child.
281
00:26:54,863 --> 00:26:55,947
Get the horses.
282
00:26:58,575 --> 00:27:00,452
[foreboding music plays]
283
00:27:00,535 --> 00:27:01,828
So Hongrang
284
00:27:03,038 --> 00:27:04,914
is not your son but an imposter?
285
00:27:05,790 --> 00:27:06,708
He is.
286
00:27:15,508 --> 00:27:16,343
Huh.
287
00:27:17,802 --> 00:27:20,263
For the long years since he went missing,
288
00:27:20,347 --> 00:27:23,516
I have encouraged your search
with men, resources, and riches.
289
00:27:25,268 --> 00:27:27,228
And you arrive here uninvited
290
00:27:27,312 --> 00:27:30,607
to ask for us to find your daughter
this fraud has taken?
291
00:27:31,900 --> 00:27:35,028
I beg you
for your benevolent assistance, Highness.
292
00:27:38,114 --> 00:27:40,742
[laughs]
293
00:27:42,202 --> 00:27:43,119
Of course.
294
00:27:43,995 --> 00:27:46,331
Benevolence for your impertinence.
295
00:27:49,334 --> 00:27:50,460
I have shown you favor
296
00:27:50,543 --> 00:27:54,422
due to your willingness
and ability to consider the higher values.
297
00:27:54,506 --> 00:27:57,175
Yet you dare to forget
your place as a lowly merchant
298
00:27:57,258 --> 00:27:59,135
and display such insolent demands?
299
00:27:59,219 --> 00:28:03,348
The nation's resources have been
at your disposal for 12 years!
300
00:28:03,431 --> 00:28:05,642
Do you think you deserve more?
301
00:28:07,102 --> 00:28:08,520
Your Highness, I beg you for mercy.
302
00:28:08,603 --> 00:28:10,730
If you recognize your offense,
303
00:28:10,814 --> 00:28:11,981
leave this instant.
304
00:28:13,566 --> 00:28:16,945
I would like to make amends
and offer you a unique apology.
305
00:28:20,448 --> 00:28:22,701
Allow me to be the one to reunite you
306
00:28:24,536 --> 00:28:26,830
with the yin and yang artwork you lost.
307
00:28:39,008 --> 00:28:40,009
[music fades]
308
00:28:40,093 --> 00:28:41,094
[Hongrang] Careful now.
309
00:28:48,143 --> 00:28:49,102
Can you manage?
310
00:28:50,895 --> 00:28:51,771
Yes.
311
00:28:53,398 --> 00:28:55,608
[gentle music plays]
312
00:29:31,227 --> 00:29:34,230
[man] There is an unoccupied house
on the mountaintop.
313
00:29:36,065 --> 00:29:40,779
It appears that you had no choice but
to journey this far into the mountains.
314
00:29:40,862 --> 00:29:42,906
I trust that you have your reasons.
315
00:29:42,989 --> 00:29:45,074
[gentle music continues]
316
00:30:29,577 --> 00:30:30,495
[chuckles softly]
317
00:30:32,038 --> 00:30:33,248
Hmm.
318
00:30:35,792 --> 00:30:37,794
[gentle music continues]
319
00:30:46,177 --> 00:30:47,136
[music fades]
320
00:31:50,199 --> 00:31:51,409
[sighs happily]
321
00:31:56,247 --> 00:31:57,749
Come here, beloved spouse.
322
00:31:58,416 --> 00:31:59,751
[chuckles]
323
00:32:00,877 --> 00:32:03,588
Why would you call me that
when we are not married yet?
324
00:32:04,464 --> 00:32:08,259
Because I think a beloved spouse
is someone you always want close.
325
00:32:14,682 --> 00:32:16,976
Will you… be that for me?
326
00:32:20,313 --> 00:32:22,857
Beloved spouse, please come lie down.
327
00:32:24,317 --> 00:32:25,693
I want to see you up close.
328
00:32:27,528 --> 00:32:28,863
[gentle music plays]
329
00:32:45,463 --> 00:32:46,673
[Hongrang] For years
330
00:32:47,715 --> 00:32:48,967
and years.
331
00:32:51,260 --> 00:32:52,178
Eternal.
332
00:33:03,564 --> 00:33:04,732
[music fades]
333
00:33:11,072 --> 00:33:12,907
[somber music plays]
334
00:33:16,953 --> 00:33:17,996
[sighs]
335
00:33:21,457 --> 00:33:23,459
[gentle music plays]
336
00:33:26,671 --> 00:33:28,673
[cries softly]
337
00:33:56,284 --> 00:33:57,535
I promise…
338
00:33:59,954 --> 00:34:01,581
I will not do that to you.
339
00:34:04,459 --> 00:34:05,960
I will not make you feel lonely.
340
00:34:07,962 --> 00:34:09,672
I will not keep you waiting.
341
00:34:11,049 --> 00:34:12,383
I will always return home.
342
00:34:14,385 --> 00:34:16,012
Home is at your side now.
343
00:34:17,180 --> 00:34:18,222
Where you are.
344
00:34:19,474 --> 00:34:20,725
You will always return?
345
00:34:21,392 --> 00:34:23,394
[gentle ballad plays]
346
00:34:26,898 --> 00:34:28,191
Eternally.
347
00:34:49,712 --> 00:34:50,838
[Jae-yi] How is it?
348
00:34:50,922 --> 00:34:52,215
Do you like the taste?
349
00:34:52,882 --> 00:34:53,716
Mm.
350
00:34:54,467 --> 00:34:55,635
[chuckles softly]
351
00:34:57,220 --> 00:34:58,930
You need your strength. Eat all of it.
352
00:35:00,056 --> 00:35:00,932
[both chuckle softly]
353
00:35:01,015 --> 00:35:02,683
-You must be thirsty.
-Mm.
354
00:35:03,476 --> 00:35:05,561
[ballad continues]
355
00:35:44,475 --> 00:35:46,310
Oh! It's floating away!
356
00:35:46,394 --> 00:35:47,520
[chuckles]
357
00:35:52,150 --> 00:35:53,025
[yelps]
358
00:35:59,407 --> 00:36:00,867
[Jae-yi chuckles]
359
00:36:01,617 --> 00:36:03,327
-Catch!
-You rat!
360
00:36:03,411 --> 00:36:04,495
[both laugh]
361
00:36:05,496 --> 00:36:07,373
Wait! I think I twisted my ankle!
362
00:36:09,125 --> 00:36:10,209
[Hongrang] Ah! Enough!
363
00:36:10,293 --> 00:36:13,296
-Stop! Here.
-[Jae-yi laughs]
364
00:36:15,089 --> 00:36:17,133
[ballad continues]
365
00:36:26,976 --> 00:36:27,977
[music fades]
366
00:36:33,774 --> 00:36:35,484
I have never looked at the stars
367
00:36:36,777 --> 00:36:38,696
with such peace and wonder as this.
368
00:36:41,073 --> 00:36:43,034
I would look at the sky
for countless hours
369
00:36:43,117 --> 00:36:44,744
sitting on that roof at night,
370
00:36:44,827 --> 00:36:47,496
but I have never seen the stars
as beautiful as they are now.
371
00:36:54,462 --> 00:36:55,713
[Jae-yi chuckles softly]
372
00:37:09,435 --> 00:37:11,979
[gentle music plays]
373
00:37:58,401 --> 00:37:59,360
May I ask you,
374
00:38:00,444 --> 00:38:02,196
what is the first thing you would say
375
00:38:02,947 --> 00:38:04,532
if you saw your little brother again?
376
00:38:05,116 --> 00:38:05,992
[Jae-yi] Mm…
377
00:38:09,996 --> 00:38:10,913
"There you are."
378
00:38:15,042 --> 00:38:15,918
Really?
379
00:38:18,337 --> 00:38:19,213
"There you are"?
380
00:38:19,297 --> 00:38:21,340
As if things were still the same
381
00:38:22,925 --> 00:38:24,468
and I had not cried for him
382
00:38:25,469 --> 00:38:27,013
all of these years.
383
00:38:30,474 --> 00:38:31,309
How thoughtful.
384
00:38:31,892 --> 00:38:35,521
And welcoming, as if he were simply home
where he belongs.
385
00:38:38,899 --> 00:38:40,901
I… hope he feels that.
386
00:38:41,652 --> 00:38:43,654
[gentle music continues]
387
00:38:49,243 --> 00:38:50,328
Hold out your arm.
388
00:39:00,254 --> 00:39:01,422
How beautiful.
389
00:39:02,590 --> 00:39:03,507
Just like you.
390
00:39:03,591 --> 00:39:04,633
You like it?
391
00:39:06,385 --> 00:39:08,179
Then please think of me when you see it.
392
00:39:09,055 --> 00:39:10,723
I am right on your sleeve now.
393
00:39:10,806 --> 00:39:12,600
So if you ever find yourself
394
00:39:13,225 --> 00:39:14,310
feeling afraid
395
00:39:15,269 --> 00:39:16,145
or anxious,
396
00:39:16,228 --> 00:39:18,731
and you do not even realize
that you are in pain,
397
00:39:18,814 --> 00:39:21,025
but your wound is bleeding again,
398
00:39:21,859 --> 00:39:22,735
look at this.
399
00:39:28,282 --> 00:39:32,036
Look at this flower
and remember that I am by your side.
400
00:39:34,038 --> 00:39:34,955
[chuckles softly]
401
00:39:35,831 --> 00:39:37,833
[gentle music continues]
402
00:39:52,932 --> 00:39:54,100
Excuse me.
403
00:39:55,434 --> 00:39:56,310
Do you
404
00:39:57,061 --> 00:39:58,562
perhaps sell hairpins?
405
00:40:07,947 --> 00:40:08,948
[music fades]
406
00:40:09,031 --> 00:40:10,241
[eerie whooshing]
407
00:40:11,033 --> 00:40:12,076
[eerie whooshing]
408
00:40:12,159 --> 00:40:13,202
[groans]
409
00:40:13,285 --> 00:40:15,413
[breathes heavily]
410
00:40:18,582 --> 00:40:19,750
[coughs]
411
00:40:21,252 --> 00:40:23,546
-There you are.
-[Hongrang coughs]
412
00:40:23,629 --> 00:40:24,630
What is wrong?
413
00:40:27,633 --> 00:40:29,760
I swallowed a fly. [coughs]
414
00:40:29,844 --> 00:40:30,803
One moment.
415
00:40:32,471 --> 00:40:37,768
[Hongrang coughs]
416
00:40:37,852 --> 00:40:39,145
[foreboding music plays]
417
00:40:39,228 --> 00:40:40,563
[Hongrang coughs]
418
00:40:44,483 --> 00:40:46,193
[coughs]
419
00:40:52,032 --> 00:40:54,034
[foreboding music continues]
420
00:41:56,138 --> 00:41:57,139
[sighs]
421
00:41:58,224 --> 00:42:00,226
[foreboding music continues]
422
00:42:29,296 --> 00:42:31,924
-What brings you to visit, sir?
-I have a gift for you.
423
00:42:32,007 --> 00:42:33,592
Sweet punch with ginger.
424
00:42:34,218 --> 00:42:36,095
-You are very kind.
-[music stops]
425
00:42:36,178 --> 00:42:39,723
-We do not have a gift to offer in return.
-Please do not worry, and enjoy.
426
00:42:41,141 --> 00:42:42,768
[sinister whooshing]
427
00:42:47,565 --> 00:42:50,401
[foreboding music resumes]
428
00:43:24,602 --> 00:43:26,061
You bastard. What have you done?
429
00:43:28,897 --> 00:43:30,649
[yelling]
430
00:43:30,733 --> 00:43:32,901
[ominous music plays]
431
00:43:59,803 --> 00:44:01,430
[man yells]
432
00:44:04,933 --> 00:44:07,478
[tense percussive music plays]
433
00:44:57,194 --> 00:44:58,737
[man strains]
434
00:45:03,701 --> 00:45:05,869
[tense percussive music continues]
435
00:45:24,346 --> 00:45:25,264
[yells]
436
00:45:25,347 --> 00:45:26,640
[Jae-yi whimpers]
437
00:45:28,684 --> 00:45:30,018
[yells]
438
00:45:33,188 --> 00:45:34,565
Hmm?
439
00:45:38,819 --> 00:45:39,945
[Hongrang] Are you all right?
440
00:45:40,946 --> 00:45:42,281
Do not worry. I am right here.
441
00:45:43,699 --> 00:45:45,451
[tense percussive music continues]
442
00:45:58,881 --> 00:45:59,715
[yells]
443
00:46:11,935 --> 00:46:13,395
-[yells]
-[gasps]
444
00:46:16,732 --> 00:46:18,734
[tense percussive music continues]
445
00:46:38,128 --> 00:46:41,173
[foreboding music plays]
446
00:47:11,078 --> 00:47:12,204
[Jae-yi whimpers]
447
00:47:22,089 --> 00:47:23,257
[music fades]
448
00:47:23,340 --> 00:47:24,299
[gasps]
449
00:47:25,634 --> 00:47:27,886
Young mistress, what have they done?
450
00:47:27,970 --> 00:47:29,346
Is she still alive?!
451
00:47:40,482 --> 00:47:41,483
[Yeon-ui] Hongrang!
452
00:47:44,987 --> 00:47:46,238
My son! [grunts]
453
00:47:46,321 --> 00:47:49,283
How dare you?
Get out of my way this instant!
454
00:47:49,366 --> 00:47:50,784
-Away with him.
-Hongrang!
455
00:47:56,874 --> 00:47:59,376
What are you doing?
I want to see him! My son!
456
00:48:00,127 --> 00:48:03,130
How dare you do this to him?
Give me my son!
457
00:48:07,092 --> 00:48:08,760
[Yeon-ui strains]
458
00:48:15,100 --> 00:48:18,312
[breathes heavily] Why are you
treating my son like a prisoner?
459
00:48:18,395 --> 00:48:20,188
Give me my son!
460
00:48:20,272 --> 00:48:21,523
Hold your tongue!
461
00:48:24,693 --> 00:48:25,903
[Yeon-ui gasps]
462
00:48:28,947 --> 00:48:30,657
Tell all those assembled here
463
00:48:31,199 --> 00:48:32,743
what you really are.
464
00:48:34,745 --> 00:48:36,455
You will obey my order.
465
00:48:37,372 --> 00:48:38,498
[scoffs]
466
00:48:38,582 --> 00:48:39,875
[chuckles]
467
00:48:43,003 --> 00:48:44,588
[Yeon-ui whimpers]
468
00:48:44,671 --> 00:48:45,881
No!
469
00:48:46,882 --> 00:48:48,050
[somber music plays]
470
00:48:48,133 --> 00:48:50,427
[Yeol-guk] Whether you tearor break his limbs off,
471
00:48:50,510 --> 00:48:52,262
it does not matter.
472
00:48:54,181 --> 00:48:55,724
But as for his torso,
473
00:48:55,807 --> 00:48:58,477
you must leave his back unharmed.
474
00:48:58,560 --> 00:48:59,770
[man] What is on his back?
475
00:49:02,397 --> 00:49:03,774
[exhales]
476
00:49:04,441 --> 00:49:05,776
[panicked breathing]
477
00:49:07,027 --> 00:49:09,029
[somber music continues]
478
00:49:27,464 --> 00:49:30,300
[Hongrang] I could not tell you.I was too ashamed.
479
00:49:31,969 --> 00:49:33,178
Even for myself,
480
00:49:33,762 --> 00:49:34,763
I was hideous.
481
00:49:41,061 --> 00:49:42,020
Contemptible.
482
00:49:45,399 --> 00:49:47,401
[dramatic music plays]
483
00:50:12,426 --> 00:50:13,260
[music fades]
484
00:50:13,343 --> 00:50:15,345
[dramatic music plays]
485
00:52:23,098 --> 00:52:24,141
[music fades]
486
00:52:24,933 --> 00:52:27,811
[gentle ballad plays]
487
00:55:35,790 --> 00:55:37,959
[music fades]33602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.