Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,960
SHAKY BREATHING
2
00:00:10,320 --> 00:00:12,480
MUFFLED SIRENS
3
00:00:18,960 --> 00:00:20,960
DOOR SLAMS
4
00:00:28,960 --> 00:00:30,480
SILENCE
5
00:02:05,320 --> 00:02:08,320
INDISTINCT HUM OF CONVERSATION
6
00:02:13,160 --> 00:02:15,960
MUFFLED CHATTER
7
00:02:47,960 --> 00:02:49,959
Spill. Have they shagged yet?
8
00:02:49,960 --> 00:02:51,959
Yeah. I think so.
No!
9
00:02:51,960 --> 00:02:53,959
And he wants her
to leave her husband
10
00:02:53,960 --> 00:02:55,959
and just go away with him.
11
00:02:55,960 --> 00:02:57,959
What, leave everything?
12
00:02:57,960 --> 00:03:00,370
I would shag Gary
if it'd get me out of this place.
13
00:03:01,480 --> 00:03:02,959
Would you?!
14
00:03:02,960 --> 00:03:04,959
No!
THEY LAUGH
15
00:03:04,960 --> 00:03:06,010
Of course not!
16
00:03:07,960 --> 00:03:09,959
But anywhere is better
than this place.
17
00:03:09,960 --> 00:03:11,959
When you two
have finished gossiping, Jayne,
18
00:03:11,960 --> 00:03:13,480
need you on the tills.
19
00:03:19,771 --> 00:03:24,959
Detective was looking for you
on the breakfast shift.
20
00:03:24,960 --> 00:03:26,010
For me?
21
00:03:27,960 --> 00:03:29,010
Why?
22
00:03:46,960 --> 00:03:48,640
KNOCK ON DOOR
23
00:03:53,960 --> 00:03:55,959
Hi. Erm...
Hey. Can I help you?
24
00:03:55,960 --> 00:03:58,000
I'm here for DS Francis?
25
00:04:01,960 --> 00:04:03,010
Over there.
26
00:04:09,960 --> 00:04:12,799
Hi. I'm Alison Brooks.
27
00:04:12,800 --> 00:04:14,959
Apparently, you were asking for me?
28
00:04:14,960 --> 00:04:18,959
Yeah, I was. Alison, yeah.
Erm, thank you for coming up.
29
00:04:18,960 --> 00:04:21,959
I got your name
from the Community Skills Database.
30
00:04:21,960 --> 00:04:25,959
You signed up when you started
working for the canteen.
31
00:04:25,960 --> 00:04:27,959
You read lips, right?
Yeah.
32
00:04:27,960 --> 00:04:31,959
Oh, good. OK. All of our usual
lip-readers are busy on other jobs.
33
00:04:31,960 --> 00:04:33,010
One sec.
34
00:04:35,160 --> 00:04:37,960
PHONE RINGS
35
00:04:44,911 --> 00:04:46,959
Hello.
36
00:04:46,960 --> 00:04:48,959
This is Alison.
Alison works in the canteen.
37
00:04:48,960 --> 00:04:50,959
She's a lip-reader.
38
00:04:50,960 --> 00:04:52,959
This is Detective Inspector Marsh.
James.
39
00:04:52,960 --> 00:04:55,959
James.
SOFTLY: James, hi.
40
00:04:55,960 --> 00:04:58,640
And this is DC Lawford.
Ben. Hello.
41
00:05:01,960 --> 00:05:04,959
So, you lip-read?
Did you have lessons, or...?
42
00:05:04,960 --> 00:05:06,959
I just picked it up.
43
00:05:06,960 --> 00:05:08,959
And how much of a conversation
can you read?
44
00:05:08,960 --> 00:05:11,959
Well, it depends.
You know, some people are easy.
45
00:05:11,960 --> 00:05:15,959
It depends on the situation.
OK. Can we just have one moment?
46
00:05:15,960 --> 00:05:17,640
Is that all right? Have a sit-down.
47
00:05:19,960 --> 00:05:22,960
Sir, all our usual terps
are tied up on other jobs.
48
00:05:29,960 --> 00:05:31,960
MUFFLED CHATTER
49
00:05:41,960 --> 00:05:45,800
I-I can do it
if you tell me what it is.
50
00:05:46,960 --> 00:05:48,959
MURMURS: OK. That was impressive.
51
00:05:48,960 --> 00:05:50,960
OK...
She got that.
52
00:05:52,960 --> 00:05:57,959
Well, we're all watching
a gang who are planning a robbery.
53
00:05:57,960 --> 00:05:59,959
A big robbery.
54
00:05:59,960 --> 00:06:02,959
And we have reason to believe
they're meeting tomorrow,
55
00:06:02,960 --> 00:06:05,959
but they're always careful to meet
in places where we can't bug them.
56
00:06:05,960 --> 00:06:07,959
That's why we need a lip-reader,
57
00:06:07,960 --> 00:06:09,959
so we can understand
what's being said.
58
00:06:09,960 --> 00:06:11,959
Ah.
Exactly.
59
00:06:11,960 --> 00:06:15,959
Well, with lip-reading,
it's not just about seeing words.
60
00:06:15,960 --> 00:06:18,959
It's who's talking
and what you know of them,
61
00:06:18,960 --> 00:06:21,319
cos you kind of need context.
62
00:06:21,320 --> 00:06:24,479
But we've also got to be
very careful about what we tell you,
63
00:06:24,480 --> 00:06:26,959
for your own protection.
64
00:06:26,960 --> 00:06:27,959
Oh.
Alison...
65
00:06:27,960 --> 00:06:29,959
do you need an interpreter
or anything like that?
66
00:06:29,960 --> 00:06:31,959
Well, I don't have one now.
67
00:06:31,960 --> 00:06:35,639
You can't talk about anything
that we've spoken about today.
68
00:06:35,640 --> 00:06:36,959
No, OK.
69
00:06:36,960 --> 00:06:39,959
Oh, you need to check me out.
70
00:06:39,960 --> 00:06:41,959
Make sure you all can trust me?
71
00:06:41,960 --> 00:06:44,250
We'll let you know.
DS Francis will be in touch.
72
00:06:54,960 --> 00:06:56,160
Hi!
73
00:06:57,160 --> 00:06:59,959
You're on tonight?
What?
74
00:06:59,960 --> 00:07:02,790
Why aren't those in the fridge?
Well, I'll take them now.
75
00:07:05,320 --> 00:07:07,959
Can I get a non-alcoholic beer?
76
00:07:07,960 --> 00:07:10,319
Non-alcoholic beer?
You would like some beer?
77
00:07:10,320 --> 00:07:11,959
Non-alcoholic beer?
78
00:07:11,960 --> 00:07:14,070
Non-alcoholic beer?
OK. I'll get you that.
79
00:08:23,960 --> 00:08:25,960
PHONE BUZZES
80
00:08:41,960 --> 00:08:43,959
Good. I've negotiated an extra hour,
81
00:08:43,960 --> 00:08:46,639
which means we now have surveillance
until 11:30.
82
00:08:46,640 --> 00:08:48,959
And then the team
is due on a job in Dover,
83
00:08:48,960 --> 00:08:49,999
which gives us a fighting chance
84
00:08:50,000 --> 00:08:52,959
to figure out what Helen Redman
is cooking up this time.
85
00:08:52,960 --> 00:08:53,959
We picked up another text.
86
00:08:53,960 --> 00:08:56,959
The meeting place is a picnic bench
on the south side of the park.
87
00:08:56,960 --> 00:08:58,959
Alison, come through.
88
00:08:58,960 --> 00:09:00,159
Went to three numbers.
89
00:09:00,160 --> 00:09:02,959
One unknown,
one we think is Braden Moore,
90
00:09:02,960 --> 00:09:04,959
and the other, you'll like this -
Joseph Holhurst.
91
00:09:04,960 --> 00:09:06,959
Oh, Christ, really?
Yeah.
92
00:09:06,960 --> 00:09:09,959
OK, so Helen's getting
the old gang back together.
93
00:09:09,960 --> 00:09:11,959
Well, minus Rob Byron, I guess.
Isn't Danny Heath still inside?
94
00:09:11,960 --> 00:09:13,959
For the ransomware attack
on the insurance firm.
95
00:09:13,960 --> 00:09:16,959
He's got eight months.
OK. So Helen's recruiting.
96
00:09:16,960 --> 00:09:18,959
Oh, Alison. Hey.
Hey.
97
00:09:18,960 --> 00:09:20,959
Hey. You all right?
98
00:09:20,960 --> 00:09:23,130
Nice to see you. You all right?
Come through.
99
00:09:24,160 --> 00:09:26,639
This gang that we're watching,
100
00:09:26,640 --> 00:09:29,959
they target jewellery stores,
workshops.
101
00:09:29,960 --> 00:09:31,639
Not afraid to use violence.
102
00:09:31,640 --> 00:09:33,959
We can't arrest them
until we have enough evidence
103
00:09:33,960 --> 00:09:37,959
to secure a conviction,
but that's...
104
00:09:37,960 --> 00:09:39,959
like trying to do a jigsaw
without the picture on the box.
105
00:09:39,960 --> 00:09:42,639
And, what, you want me
to find that piece of the jigsaw?
106
00:09:42,640 --> 00:09:43,959
Exactly. You know,
we're doing what we can.
107
00:09:43,960 --> 00:09:46,959
We've got the live feeds, we're...
I need to see you.
108
00:09:46,960 --> 00:09:47,999
Oh, OK. Sorry.
109
00:09:48,000 --> 00:09:51,959
We have surveillance teams
in the park,
110
00:09:51,960 --> 00:09:54,799
and we're watching the live feeds
whenever we can.
111
00:09:54,800 --> 00:09:56,959
But today, we need you to just sit
and watch the monitors
112
00:09:56,960 --> 00:09:59,640
and tell us what you see. OK?
113
00:10:00,480 --> 00:10:01,640
Alison.
Hi.
114
00:10:02,960 --> 00:10:05,190
These are the people
we'll be watching, OK?
115
00:10:06,320 --> 00:10:08,319
We call her Cruella.
116
00:10:08,320 --> 00:10:10,959
We call him Hulk.
117
00:10:10,960 --> 00:10:12,959
And that's Wolf.
ALISON CHUCKLES
118
00:10:12,960 --> 00:10:14,959
What, like a code name?
Yeah.
119
00:10:14,960 --> 00:10:18,319
We need you to tell us
if you know any of these people.
120
00:10:18,320 --> 00:10:19,959
No.
No?
121
00:10:19,960 --> 00:10:22,960
Here we go. Here we go. Nia?
Have a seat.
122
00:10:29,960 --> 00:10:31,640
OK.
123
00:10:50,960 --> 00:10:53,370
BEN: 'Someone's approaching
the rendezvous.'
124
00:10:54,960 --> 00:10:57,190
Unknown IC1 male,
grey jeans, brown hoodie.
125
00:10:58,960 --> 00:11:01,959
Who is that?
No idea.
126
00:11:01,960 --> 00:11:03,960
'Awaiting orders.
Shall I move him on?'
127
00:11:07,911 --> 00:11:09,959
Nia, anything?
128
00:11:09,960 --> 00:11:11,959
NIA: Not yet. Nothing.
129
00:11:11,960 --> 00:11:14,960
He looks really nervous.
Like he's waiting for someone.
130
00:11:16,960 --> 00:11:19,959
Hold on.
Ben, he might be part of this.
131
00:11:19,960 --> 00:11:21,960
Hulk's here.
132
00:11:23,960 --> 00:11:27,960
New contact with Cruella.
Entering east gate.
133
00:11:40,000 --> 00:11:42,960
'Contact with Wolf, central path.'
Full house.
134
00:11:42,961 --> 00:11:46,959
Nia, do we have an ID
on the IC1 male in the brown hoodie?
135
00:11:46,960 --> 00:11:48,959
Not yet.
OK, keep trying.
136
00:11:48,960 --> 00:11:50,959
There's not much to go on.
137
00:11:50,960 --> 00:11:53,160
I'm looking back
through the messages.
138
00:11:53,161 --> 00:11:56,959
OK, what about this one?
What about this one?
139
00:11:56,960 --> 00:11:58,959
What can you see there?
140
00:11:58,960 --> 00:12:00,960
Here, anything you can see.
141
00:12:00,961 --> 00:12:02,959
Anything at all.
142
00:12:02,960 --> 00:12:04,960
James, just give her...
143
00:12:14,960 --> 00:12:16,959
Liam.
Liam?
144
00:12:16,960 --> 00:12:17,959
That's his name. His name's Liam.
145
00:12:17,960 --> 00:12:20,960
Nia, check for any associates
of the gang called Liam.
146
00:12:32,960 --> 00:12:36,319
If we play
the surveillance feeds back,
147
00:12:36,320 --> 00:12:37,959
are you OK to try again?
148
00:12:37,960 --> 00:12:40,799
To get any information
we might have missed.
149
00:12:40,800 --> 00:12:43,960
So, if I play this back...
150
00:12:44,960 --> 00:12:47,960
Right.
Anything you can get from this.
151
00:12:48,960 --> 00:12:52,959
Wait. Can you just go back a bit?
Yeah, well, if I...
152
00:12:52,960 --> 00:12:54,960
Well, here. You do it.
Oh, OK.
153
00:13:02,960 --> 00:13:06,960
She's introducing man in a hoodie
to Wolf.
154
00:13:12,960 --> 00:13:14,959
SHE MUTTERS
155
00:13:14,960 --> 00:13:17,959
He said his last name.
I missed it before.
156
00:13:17,960 --> 00:13:19,959
So, Hoodie says his name's Liam.
157
00:13:19,960 --> 00:13:22,959
And then I think his second name
is something like...
158
00:13:22,960 --> 00:13:25,959
like Barlow or Marlow.
159
00:13:25,960 --> 00:13:28,959
But P and a B and an M,
they all look the same.
160
00:13:28,960 --> 00:13:31,160
OK. What else?
Keep watching. What else?
161
00:13:33,911 --> 00:13:35,959
Oh, Hulk said,
162
00:13:35,960 --> 00:13:37,100
"I think he can help us."
163
00:13:40,960 --> 00:13:44,960
Yeah. So, Hoodie is telling Wolf
about himself.
164
00:13:48,640 --> 00:13:49,959
He's not from Canterbury.
165
00:13:49,960 --> 00:13:51,959
He's moved around a lot.
166
00:13:51,960 --> 00:13:54,959
Yeah, it's like
it's some sort of interview.
167
00:13:54,960 --> 00:13:57,959
Liam Barlow, 29.
No previous convictions.
168
00:13:57,960 --> 00:13:59,959
I have an address
in Manchester, but...
169
00:13:59,960 --> 00:14:01,319
They found him. Yeah.
170
00:14:01,320 --> 00:14:04,150
OK, I need a full profile on him.
As quick as you can, yeah?
171
00:14:04,251 --> 00:14:06,959
ALISON EXHALES,
CHUCKLES
172
00:14:06,960 --> 00:14:07,959
Very good work today.
173
00:14:07,960 --> 00:14:09,960
Very, very good.
Oh.
174
00:14:09,961 --> 00:14:12,959
You need to fill in this form
if you wanna be paid.
175
00:14:12,960 --> 00:14:15,959
OK.
Alison? Alison?
176
00:14:15,960 --> 00:14:18,959
Erm... very important
that you don't look up anything
177
00:14:18,960 --> 00:14:20,959
that you've seen
in this office today, OK?
178
00:14:20,960 --> 00:14:22,960
For your own safety.
179
00:14:24,800 --> 00:14:25,960
SOFTLY: OK.
OK.
180
00:14:28,960 --> 00:14:30,799
TV: 'Fantastic, well done, John.
181
00:14:30,800 --> 00:14:32,319
'He knows his sport, this lad,
doesn't he?
182
00:14:32,320 --> 00:14:33,960
'So, Christine, over to you...'
183
00:15:30,960 --> 00:15:32,160
PHONE BUZZES
184
00:15:36,480 --> 00:15:39,959
Today, the footage is from CCTV,
so it won't be as good quality,
185
00:15:39,960 --> 00:15:41,959
but we need a date and location
for the robbery.
186
00:15:41,960 --> 00:15:42,959
BEN: Morning, Sir.
How are we doing?
187
00:15:42,960 --> 00:15:44,959
Good.
Do you wanna roll the tapes?
188
00:15:44,960 --> 00:15:46,160
Sir.
189
00:15:49,320 --> 00:15:50,960
Anything?
190
00:15:50,961 --> 00:15:52,959
No, it's not really clear.
191
00:15:52,960 --> 00:15:55,959
I can barely see the face.
OK.
192
00:15:55,960 --> 00:15:59,960
Well, you use this,
and you take as long as you need.
193
00:16:02,960 --> 00:16:05,960
What's she saying? Here.
What's she saying?
194
00:16:13,201 --> 00:16:15,959
Cruella is saying something
195
00:16:15,960 --> 00:16:17,319
about Belmarsh?
196
00:16:17,320 --> 00:16:18,959
Is someone in prison there?
197
00:16:18,960 --> 00:16:20,959
Yeah. We know. Yeah. What else?
198
00:16:20,960 --> 00:16:22,010
Keep looking.
199
00:16:23,960 --> 00:16:26,959
I think she's saying a date.
Let me go back a bit.
200
00:16:26,960 --> 00:16:28,010
Actually...
201
00:16:29,000 --> 00:16:32,959
Actually two dates, 7th and 17th.
202
00:16:32,960 --> 00:16:35,959
Could it be 7th or 17th?
Alternate dates?
203
00:16:35,960 --> 00:16:37,959
7th AND 17th.
7th and...
204
00:16:37,960 --> 00:16:40,999
Maybe the robbery might happen
between those dates.
205
00:16:41,000 --> 00:16:43,959
I mean, it's very hard to see,
but...
206
00:16:43,960 --> 00:16:46,960
She says "big, risky".
207
00:16:47,911 --> 00:16:49,999
"Keep an eye on him."
208
00:16:50,000 --> 00:16:53,960
What's he saying here?
This guy, what's he saying there?
209
00:16:56,320 --> 00:16:57,959
"Putting him in a flat..."
210
00:16:57,960 --> 00:16:59,959
Putting him in a flat.
211
00:16:59,960 --> 00:17:02,960
Good.
Near the app.
212
00:17:02,961 --> 00:17:05,959
Could it be The Tap?
It's the name of a pub.
213
00:17:05,960 --> 00:17:08,959
Yeah. Yeah, yeah.
Yeah, it could be "tap".
214
00:17:08,960 --> 00:17:11,800
Are they talking about Hoodie?
SOFTLY: Ashleigh.
215
00:17:21,960 --> 00:17:23,010
PHONE BUZZES
216
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
Shit. Erm, sorry,
I'm gonna have to go.
217
00:17:31,960 --> 00:17:33,960
What?
DOOR OPENS
218
00:17:57,960 --> 00:17:59,960
SPEECH MUTED
219
00:18:07,911 --> 00:18:09,959
SPEECH MUTED
220
00:18:09,960 --> 00:18:13,320
MUFFLED: Load of nonsense...
221
00:18:18,960 --> 00:18:22,319
Excuse me. Hello.
Erm, what is happening?
222
00:18:22,320 --> 00:18:25,510
Our landlord's selling our estate
to this management company.
223
00:18:32,320 --> 00:18:35,000
Sorry, erm, does that mean
our rent's gonna go up?
224
00:18:36,000 --> 00:18:38,290
Someone's got to pay
for her expensive suits.
225
00:19:08,320 --> 00:19:09,960
No, no, no, no.
226
00:19:22,000 --> 00:19:23,960
PHONE BUZZES
227
00:19:34,320 --> 00:19:35,959
We've got intel
228
00:19:35,960 --> 00:19:37,959
that the gang are meeting
in a bar not far from here.
229
00:19:37,960 --> 00:19:39,959
We can watch on my tablet.
230
00:19:39,960 --> 00:19:41,959
Saves us going to the station.
231
00:19:41,960 --> 00:19:43,639
How do you know
they're gonna meet at the bar?
232
00:19:43,640 --> 00:19:45,959
Someone got lazy.
We're monitoring their messages.
233
00:19:45,960 --> 00:19:46,959
But that's why we need to be quick,
234
00:19:46,960 --> 00:19:49,639
because they could change
their passwords at any time.
235
00:19:49,640 --> 00:19:51,959
PHONE BUZZES
Yeah.
236
00:19:51,960 --> 00:19:54,610
They're having technical problems
with the camera.
237
00:19:56,960 --> 00:19:58,959
Would you be up
for going into the bar?
238
00:19:58,960 --> 00:20:01,960
Into the bar?
We'd just be friends having a drink.
239
00:20:03,800 --> 00:20:05,959
We won't get too close to them.
240
00:20:05,960 --> 00:20:07,959
OK.
Yeah?
241
00:20:07,960 --> 00:20:09,959
But you're buying.
CHUCKLES: OK.
242
00:20:09,960 --> 00:20:12,639
Wolf, Hulk and Hoodie
are at a table to the left.
243
00:20:12,640 --> 00:20:14,959
On the left?
Yeah. Our team will be in there.
244
00:20:14,960 --> 00:20:17,639
And we can just take their place
as they leave. OK.
245
00:20:17,640 --> 00:20:19,959
I'm just gonna talk to you
like we're friends,
246
00:20:19,960 --> 00:20:22,999
and you can just ignore me,
and you watch them, OK?
247
00:20:23,000 --> 00:20:25,960
OK.
You ready? OK.
248
00:20:29,160 --> 00:20:31,960
ANIMATED CHATTER,
MUSIC PLAYS
249
00:20:44,960 --> 00:20:48,320
What do you want?
Can I have an Aperol spritz, please?
250
00:20:50,960 --> 00:20:53,800
Two Aperol spritz, please.
Thank you.
251
00:21:01,960 --> 00:21:04,000
HUSHED VOICES
252
00:21:08,960 --> 00:21:10,960
Thank you.
253
00:21:13,640 --> 00:21:14,960
WHISPERS: OK. We gotta go.
254
00:21:25,960 --> 00:21:30,959
OK, I'm just gonna... chat,
while you get what you can.
255
00:21:30,960 --> 00:21:33,959
Take your time. OK? Erm...
Yeah.
256
00:21:33,960 --> 00:21:35,960
Oh. Wolf is here.
257
00:21:45,480 --> 00:21:46,960
Are you OK?
258
00:21:47,960 --> 00:21:50,959
I need to get closer.
The angle's really bad.
259
00:21:50,960 --> 00:21:52,999
It's too dangerous.
Keep trying from here.
260
00:21:53,000 --> 00:21:55,110
You'll not get everything
straight away.
261
00:21:58,960 --> 00:22:00,959
Are you OK?
262
00:22:00,960 --> 00:22:02,960
I can't see anything from here.
OK.
263
00:22:03,911 --> 00:22:05,999
Drink up.
Why?
264
00:22:06,000 --> 00:22:08,159
What are you...? Wait!
265
00:22:08,160 --> 00:22:10,000
HUSHED: Alison!
266
00:22:12,960 --> 00:22:16,480
Hi. Can I have an Aperol spritz?
On her tab. Thank you.
267
00:23:35,480 --> 00:23:36,960
Can I get some napkins?
268
00:23:53,960 --> 00:23:55,800
Oh, Jesus Christ.
269
00:24:01,271 --> 00:24:06,959
'You shouldn't have got so close.
They could've seen you.'
270
00:24:06,960 --> 00:24:08,959
'Do you wanna know what I saw?'
271
00:24:08,960 --> 00:24:10,319
'What did you see?'
272
00:24:10,320 --> 00:24:12,960
This isn't about the jewellery shop.
273
00:24:12,961 --> 00:24:14,959
Yeah, I think they were talking
274
00:24:14,960 --> 00:24:17,959
about something like metric...
275
00:24:17,960 --> 00:24:20,959
like a bio-metric...
276
00:24:20,960 --> 00:24:22,959
'Biometrics? Are you sure?'
277
00:24:22,960 --> 00:24:25,960
'I can't think what else it can be.
It's such a clear shape.'
278
00:24:27,960 --> 00:24:29,639
'Biometrics?
279
00:24:29,640 --> 00:24:31,959
'That sounds like
they're going for a vault.
280
00:24:31,960 --> 00:24:33,959
'That is a step up for this gang.'
281
00:24:33,960 --> 00:24:35,960
'Hoodie thinks he can break in.
282
00:24:37,960 --> 00:24:40,639
'I think he's a computer hacker.'
283
00:24:40,640 --> 00:24:41,959
Did you see anything else
284
00:24:41,960 --> 00:24:43,959
about the venue?
285
00:24:43,960 --> 00:24:47,959
No. I think Hoodie needs something.
286
00:24:47,960 --> 00:24:49,959
I don't know what,
287
00:24:49,960 --> 00:24:54,480
but I think Cruella
is gonna get him information.
288
00:24:55,960 --> 00:24:58,159
'You did well.
You got loads this time.'
289
00:24:58,160 --> 00:25:00,959
'It's so much easier
when you're in the room with them.'
290
00:25:00,960 --> 00:25:01,959
'These people are dangerous.
291
00:25:01,960 --> 00:25:03,960
'You don't want
to get close to them.'
292
00:25:56,800 --> 00:25:58,120
Ah. Can I get you something?
293
00:25:58,960 --> 00:26:00,960
No, thanks.
294
00:27:17,160 --> 00:27:18,960
WOMAN LAUGHS LIGHTLY
295
00:27:19,960 --> 00:27:21,960
THEY CHUCKLE
296
00:27:25,960 --> 00:27:28,159
Alison. Hi.
297
00:27:28,160 --> 00:27:30,479
We should, er...
It's a live feed today.
298
00:27:30,480 --> 00:27:32,320
See you.
See you around.
299
00:27:33,581 --> 00:27:36,959
'They're meeting in the play area.'
300
00:27:36,960 --> 00:27:38,959
What, you got that
from the phone messages?
301
00:27:38,960 --> 00:27:39,959
How do you know about that?
302
00:27:39,960 --> 00:27:42,960
I saw you say something
about phones.
303
00:27:43,911 --> 00:27:45,959
Thank you.
304
00:27:45,960 --> 00:27:48,959
We're looking for
a potential high-security facility.
305
00:27:48,960 --> 00:27:50,959
Somewhere that uses biometrics,
306
00:27:50,960 --> 00:27:52,959
which is new territory
for this gang.
307
00:27:52,960 --> 00:27:55,479
Did you find out
what they're planning to steal?
308
00:27:55,480 --> 00:27:58,960
Look, just stick to lip-reading.
Leave the detection to us.
309
00:28:08,960 --> 00:28:10,320
Contact with Hulk.
310
00:28:12,000 --> 00:28:14,960
Cruella, south side with Driver.
311
00:28:17,960 --> 00:28:19,959
JAMES: That's a shit angle,
isn't it?
312
00:28:19,960 --> 00:28:22,160
LAUGHTER AND SQUEALS
313
00:28:27,960 --> 00:28:29,520
ON EARPIECE: 'And we have Wolf.'
314
00:28:41,960 --> 00:28:43,959
Hoodie's joining the party.
315
00:28:43,960 --> 00:28:46,130
OK, we've got them,
we just need to see them.
316
00:28:47,960 --> 00:28:49,479
ALISON SIGHS
317
00:28:49,480 --> 00:28:51,959
I can't see anything. She...
318
00:28:51,960 --> 00:28:53,639
Can I get... Can I get closer?
319
00:28:53,640 --> 00:28:55,959
You can't? Nothing at all?
You can't see anything?
320
00:28:55,960 --> 00:28:58,159
I can't lip-read the back of a head.
They won't like anyone closer.
321
00:28:58,160 --> 00:28:59,639
Bad idea.
322
00:28:59,640 --> 00:29:01,319
Just get a little bit closer.
She's got a point.
323
00:29:01,320 --> 00:29:03,639
They're right there
talking about it. Right there.
324
00:29:03,640 --> 00:29:04,959
OK. Ask her to move in.
325
00:29:04,960 --> 00:29:07,000
7-0-6, move closer, with caution.
326
00:29:28,320 --> 00:29:29,959
Oh, OK.
Oh, no.
327
00:29:29,960 --> 00:29:31,960
Er, this isn't gonna work, is it?
328
00:29:32,960 --> 00:29:34,959
Oh, shit.
Oh, yeah. This isn't gonna work.
329
00:29:34,960 --> 00:29:37,959
Fuck's sake.
Great. OK.
330
00:29:37,960 --> 00:29:39,959
Stand her down.
Yeah? Yeah.
331
00:29:39,960 --> 00:29:43,959
7-0-6, stand down.
All units, stand down.
332
00:29:43,960 --> 00:29:44,999
They were right there
talking about it.
333
00:29:45,000 --> 00:29:46,999
They were right under our noses.
Right there.
334
00:29:47,000 --> 00:29:48,959
I'm really sorry, I...
335
00:29:48,960 --> 00:29:50,319
OK, well...
Right, listen. Listen!
336
00:29:50,320 --> 00:29:52,959
I wanna know where they've gone to
after that, OK?
337
00:29:52,960 --> 00:29:54,959
I wanna know where they've gone,
who they've spoken to,
338
00:29:54,960 --> 00:29:55,959
what tasks they were given.
339
00:29:55,960 --> 00:29:58,959
Ben, a list
of all high-security facilities
340
00:29:58,960 --> 00:30:00,959
that use this biometric data.
341
00:30:00,960 --> 00:30:02,959
Let's try and pinpoint a venue,
can we, please?
342
00:30:02,960 --> 00:30:06,960
Let's try to make sure today wasn't
a complete fucking waste of time.
343
00:30:27,960 --> 00:30:29,479
Can I just...?
What?
344
00:30:29,480 --> 00:30:31,959
Sorry, I need...
I need to go to the toilet.
345
00:30:31,960 --> 00:30:33,960
Alison?!
346
00:30:35,960 --> 00:30:37,480
Ashleigh?
347
00:30:40,960 --> 00:30:42,010
Can we talk?
Yeah.
348
00:30:42,960 --> 00:30:45,959
Look, I'm really sorry
that I didn't get anything earlier.
349
00:30:45,960 --> 00:30:47,160
Don't worry.
350
00:30:48,160 --> 00:30:49,959
We were asking too much.
351
00:30:49,960 --> 00:30:52,959
No, and James...
James wasn't angry with you.
352
00:30:52,960 --> 00:30:55,960
This isn't just about stopping
a robbery. There's...
353
00:30:57,160 --> 00:31:00,959
Cruella, her husband
is in Belmarsh Prison for ten years,
354
00:31:00,960 --> 00:31:02,010
for manslaughter.
355
00:31:02,011 --> 00:31:06,959
A member of the public died
during their last armed robbery,
356
00:31:06,960 --> 00:31:08,959
and James blames himself
for not stopping it.
357
00:31:08,960 --> 00:31:10,959
That's why
we're pushing really hard.
358
00:31:10,960 --> 00:31:12,959
Was it... Was it James' fault?
359
00:31:12,960 --> 00:31:16,959
No. The investigation cleared him,
but a man died.
360
00:31:16,960 --> 00:31:19,959
Erm, and, you know, he had a wife.
361
00:31:19,960 --> 00:31:23,959
So... sometimes,
the IOPC's blessing isn't enough.
362
00:31:23,960 --> 00:31:26,959
Well... I could see a lot more
363
00:31:26,960 --> 00:31:28,959
if you just get me closer.
364
00:31:28,960 --> 00:31:30,959
I mean, I got a lot more
in the wine bar.
365
00:31:30,960 --> 00:31:32,159
I don't think that's a good idea.
366
00:31:32,160 --> 00:31:34,959
OK. But The Tap is a pub, right?
367
00:31:34,960 --> 00:31:36,959
The Canterbury Tap.
368
00:31:36,960 --> 00:31:38,639
And they've put Liam
in a flat nearby,
369
00:31:38,640 --> 00:31:40,960
so maybe he might go in there.
370
00:31:41,960 --> 00:31:43,960
Have you been researching the case?
371
00:31:44,960 --> 00:31:46,959
No...
372
00:31:46,960 --> 00:31:49,999
You really, really need to leave
the investigating to us.
373
00:31:50,000 --> 00:31:51,960
But...
374
00:32:00,960 --> 00:32:04,960
Hello. Cinnamon roll and a pastry.
375
00:32:05,911 --> 00:32:07,959
Erm... My coffee?
376
00:32:07,960 --> 00:32:09,960
Oh!
377
00:32:13,800 --> 00:32:15,959
Enjoy.
Erm...
378
00:32:15,960 --> 00:32:18,960
Did you use nut milk?
No.
379
00:32:19,960 --> 00:32:22,800
No. I'll get you another one.
380
00:32:27,000 --> 00:32:28,960
Night.
Alison!
381
00:32:29,921 --> 00:32:32,959
Can we have a chat before you go?
382
00:32:32,960 --> 00:32:34,639
OK.
383
00:32:34,640 --> 00:32:39,960
I'm... really sorry, but Karl thinks
this isn't working out.
384
00:32:44,960 --> 00:32:47,959
But he didn't ask for the nut milk.
385
00:32:47,960 --> 00:32:50,959
And even if he did,
he waited till I turned away.
386
00:32:50,960 --> 00:32:51,959
Look, I'm sorry.
387
00:32:51,960 --> 00:32:55,479
No, I really need this job.
I know.
388
00:32:55,480 --> 00:32:56,959
And I don't wanna lose you.
389
00:32:56,960 --> 00:32:59,159
You're gonna find something else.
No!
390
00:32:59,160 --> 00:33:00,960
KARL: Samira!
391
00:33:04,960 --> 00:33:08,960
Alison...
You could've told me yourself.
392
00:33:31,960 --> 00:33:33,010
DOOR CLOSES
393
00:34:39,000 --> 00:34:41,319
BAR MANAGER: Oh. Hello again.
394
00:34:41,320 --> 00:34:45,320
Hi. Erm... Can I have
a half of Cold Zombie, please?
395
00:34:45,401 --> 00:34:48,319
You know your craft beer, then?
396
00:34:48,320 --> 00:34:50,959
I like the names. Cold Zombie.
397
00:34:50,960 --> 00:34:53,319
Dead Pig Ditch. Bobby's Biscuit.
398
00:34:53,320 --> 00:34:55,959
It makes it easier to lip-read
when people order them.
399
00:34:55,960 --> 00:34:57,959
You work in a bar?
Yeah, I used to.
400
00:34:57,960 --> 00:35:00,479
But I'm currently looking for a job
at the moment. Oh.
401
00:35:00,480 --> 00:35:01,960
We can never hold on to staff.
402
00:35:03,160 --> 00:35:04,799
Wait, so are you looking?
403
00:35:04,800 --> 00:35:06,959
Er...
I know you're probably thinking,
404
00:35:06,960 --> 00:35:08,999
"I don't wanna hire a deaf barmaid."
Oh...
405
00:35:09,000 --> 00:35:12,959
But I will learn all your menu
before the first shift.
406
00:35:12,960 --> 00:35:14,159
I don't get people's orders wrong.
407
00:35:14,160 --> 00:35:17,159
I've got a day job,
but I could work any evening.
408
00:35:17,160 --> 00:35:19,959
All right, OK.
So what you're saying is...?
409
00:35:19,960 --> 00:35:22,960
I'm saying give me a chance
and I'll show you.
410
00:35:26,960 --> 00:35:28,959
LOW HUM OF CHATTER
AND MUSIC
411
00:35:28,960 --> 00:35:29,959
MACHINE BEEPS
412
00:35:29,960 --> 00:35:31,960
I'm gonna try it around there.
413
00:35:35,960 --> 00:35:37,480
MACHINE BEEPS
414
00:35:37,911 --> 00:35:39,959
Got it, thank you.
415
00:35:39,960 --> 00:35:42,960
'SWEET DREAMS (Are Made of This)'
PLAYS OVER JUKEBOX
416
00:35:46,960 --> 00:35:48,010
Hi.
417
00:35:51,960 --> 00:35:53,040
What can I get for you?
418
00:35:53,960 --> 00:35:55,960
Just a pint of IPA.
419
00:36:14,960 --> 00:36:16,959
Are you, like, a regular here?
420
00:36:16,960 --> 00:36:18,960
No, I just moved in
around the corner.
421
00:36:19,960 --> 00:36:21,960
I'd better remember
your order, then.
422
00:36:28,960 --> 00:36:30,960
Do you find it hard, with the music?
423
00:36:30,961 --> 00:36:32,999
Sorry.
424
00:36:33,000 --> 00:36:34,959
You're deaf, aren't you?
425
00:36:34,960 --> 00:36:37,959
Or hard of hearing.
Is that what you say?
426
00:36:37,960 --> 00:36:41,160
I'm deaf. What did you say?
427
00:36:42,160 --> 00:36:44,270
Does the music
make it difficult for you?
428
00:36:44,960 --> 00:36:47,959
Ah. Yeah, sometimes.
429
00:36:47,960 --> 00:36:50,000
But I like the beat.
430
00:36:51,640 --> 00:36:52,960
Yeah. This is a good one.
431
00:36:56,960 --> 00:36:58,010
Bad day?
432
00:37:00,160 --> 00:37:02,160
CHUCKLES SOFTLY
Just work.
433
00:37:03,960 --> 00:37:06,640
Can I tell you a secret?
434
00:37:07,911 --> 00:37:09,959
It's my first day,
435
00:37:09,960 --> 00:37:12,959
and I pretended
I know everything about craft beer,
436
00:37:12,960 --> 00:37:13,959
but I actually don't.
437
00:37:13,960 --> 00:37:15,320
HE CHUCKLES
438
00:37:16,960 --> 00:37:18,040
I just got a new job too.
439
00:37:18,960 --> 00:37:20,320
What do you do?
440
00:37:22,960 --> 00:37:24,960
It's too boring to explain.
441
00:37:31,320 --> 00:37:32,959
MACHINE BEEPS
442
00:37:32,960 --> 00:37:33,999
That'll be 6.99.
443
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
BOTH CHUCKLE
444
00:37:42,640 --> 00:37:43,960
What's your name?
445
00:37:44,960 --> 00:37:46,010
I'm Alison.
446
00:37:46,960 --> 00:37:48,640
Liam.
447
00:37:49,800 --> 00:37:51,960
Have a good day.
And you.
448
00:38:04,960 --> 00:38:06,960
LIAM SIGHS,
SNIFFS
449
00:38:09,960 --> 00:38:11,959
Hey, don't worry,
I'll close up here.
450
00:38:11,960 --> 00:38:12,959
You did good tonight.
451
00:38:12,960 --> 00:38:14,959
Come back tomorrow?
What do you think?
452
00:38:14,960 --> 00:38:15,999
PHONE BUZZES
Yeah?
453
00:38:16,000 --> 00:38:18,960
All right, yes.
ALISON CHUCKLES
454
00:38:41,320 --> 00:38:44,320
Oh. You going?
Closing, aren't you?
455
00:38:46,160 --> 00:38:48,959
Gotta go to work. Night.
456
00:38:48,960 --> 00:38:50,010
Good night.
457
00:39:39,960 --> 00:39:41,960
KEYS JANGLE
458
00:40:39,960 --> 00:40:42,960
Fuck! Are you OK?
DOOR CLOSES
459
00:40:47,000 --> 00:40:48,959
Alison?!
I'm fine. I'm OK.
460
00:40:48,960 --> 00:40:50,959
I'll just get a bruised arse
in the morning.
461
00:40:50,960 --> 00:40:52,959
Have you got a death wish?
462
00:40:52,960 --> 00:40:54,959
I-I'm sorry. I forgot my lights.
Don't get up.
463
00:40:54,960 --> 00:40:56,959
Don't get up!
I'll be... I'll be fine.
464
00:40:56,960 --> 00:40:58,959
I'll be fine, I'll be fine.
465
00:40:58,960 --> 00:41:01,960
SHE GROANS
OK. You need a hospital.
466
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
I'll drive you.
467
00:41:07,960 --> 00:41:09,960
You OK? Get in.
468
00:41:22,960 --> 00:41:24,639
Sorry.
469
00:41:24,640 --> 00:41:25,959
You were on your way somewhere.
470
00:41:25,960 --> 00:41:28,639
Oh, I missed my meeting.
471
00:41:28,640 --> 00:41:30,959
Erm, besides...
472
00:41:30,960 --> 00:41:33,159
This is more important.
473
00:41:33,160 --> 00:41:35,960
I can't run you over
and then abandon you. Oh.
474
00:41:47,960 --> 00:41:49,960
It's supposed to relieve stress.
475
00:41:51,960 --> 00:41:53,960
HE CHUCKLES SOFTLY
476
00:41:54,960 --> 00:41:56,960
That is weirdly effective.
477
00:42:02,160 --> 00:42:03,960
Do you do this often?
478
00:42:04,960 --> 00:42:06,890
Just throw yourself
in front of cars?
479
00:42:06,960 --> 00:42:08,320
It's my first time.
480
00:42:09,480 --> 00:42:11,040
Well, I'm honoured you chose me.
481
00:42:17,000 --> 00:42:20,639
Are you from Manchester?
I don't always get the accent.
482
00:42:20,640 --> 00:42:23,159
Yeah. Yeah, I am.
INHALES SHARPLY
483
00:42:23,160 --> 00:42:25,330
Just got here,
and I barely know anyone, so...
484
00:42:27,640 --> 00:42:29,960
Well, now I know you.
485
00:42:32,480 --> 00:42:34,000
Now you know me.
486
00:42:49,800 --> 00:42:50,960
SOFTLY: Ow...
487
00:43:07,960 --> 00:43:10,959
Is this happening now?
ASHLEIGH: Yeah.
488
00:43:10,960 --> 00:43:13,319
We picked up a text. We know
they're meeting this morning,
489
00:43:13,320 --> 00:43:14,960
but we don't have a location.
490
00:43:18,960 --> 00:43:20,959
6-0-2.
491
00:43:20,960 --> 00:43:21,959
New contact with Hoodie.
492
00:43:21,960 --> 00:43:23,959
All right.
493
00:43:23,960 --> 00:43:25,959
Let's go. Nia?
494
00:43:25,960 --> 00:43:27,960
NIA: We've got a text coming in.
495
00:43:28,960 --> 00:43:30,799
Bright, walker, roast.
496
00:43:30,800 --> 00:43:32,959
OK. Ben. Ben. Where is that?
497
00:43:32,960 --> 00:43:34,959
BEN: There, it's by the splash park
in Vale Gardens.
498
00:43:34,960 --> 00:43:36,959
ASHLEIGH: OK.
We've got a What3words location.
499
00:43:36,960 --> 00:43:40,799
The gang are meeting
by the splash park in Vale Gardens.
500
00:43:40,800 --> 00:43:41,999
Can we get officers there?
'6-0-2.
501
00:43:42,000 --> 00:43:45,479
'Hoodie is diverting. He's entering
the electronic shop on Beem Street.'
502
00:43:45,480 --> 00:43:46,959
Wait, wait, wait.
503
00:43:46,960 --> 00:43:47,959
NIA: Nothing on phones, Sir.
504
00:43:47,960 --> 00:43:50,959
Why... Why the change of location?
I dunno.
505
00:43:50,960 --> 00:43:53,319
OK, there's a back alley
down the back of the shop.
506
00:43:53,320 --> 00:43:54,959
Maybe he's trying to shake us?
507
00:43:54,960 --> 00:43:56,959
Nothing on phones? What is he doing?
508
00:43:56,960 --> 00:43:58,960
What is he doing?
509
00:44:02,960 --> 00:44:04,959
DC FUNG: Contact with Hoodie.
510
00:44:04,960 --> 00:44:05,959
He's carrying a bag.
511
00:44:05,960 --> 00:44:07,999
Subject continuing east on foot
along Beem Street.
512
00:44:08,000 --> 00:44:10,959
What is in that bag?
Can we see what he's bought?
513
00:44:10,960 --> 00:44:12,010
Negative.
514
00:44:14,960 --> 00:44:16,959
'Subject continuing on foot.
515
00:44:16,960 --> 00:44:18,960
'Taking west turn
into Vale Gardens.'
516
00:44:21,640 --> 00:44:23,959
DS BARTON: '6-0-1.
New contact with Hoodie.
517
00:44:23,960 --> 00:44:26,790
'Entering Vale Gardens,
headed toward the splash park.
518
00:44:28,960 --> 00:44:30,010
'6-0-1.
519
00:44:31,320 --> 00:44:32,959
'Hulk on site.'
520
00:44:32,960 --> 00:44:34,960
DI MARSH: Here we go.
521
00:44:46,480 --> 00:44:48,159
He's saying he's sorry.
OK.
522
00:44:48,160 --> 00:44:50,959
If we set up a meeting, you turn up.
523
00:44:50,960 --> 00:44:52,959
There's no fucking discussion!
524
00:44:52,960 --> 00:44:56,960
Hulk is getting really angry.
Something about a meeting.
525
00:44:58,960 --> 00:45:00,010
Alison. There.
526
00:45:07,960 --> 00:45:09,959
What is he saying?
527
00:45:09,960 --> 00:45:11,960
And... there, what's that?
528
00:45:11,961 --> 00:45:15,959
There, what's he saying there?
We need to know what he's saying.
529
00:45:15,960 --> 00:45:17,959
He's explaining something.
What...?
530
00:45:17,960 --> 00:45:20,320
VOICES FADE AND MERGE
531
00:45:28,960 --> 00:45:31,320
Have you made contact
with Liam Barlow?
532
00:45:32,960 --> 00:45:35,959
You've risked
the entire fucking operation.
533
00:45:35,960 --> 00:45:37,959
Good morning, Mr Stanford.
I have an appointment.
534
00:45:37,960 --> 00:45:38,959
ALISON: I've got information.
535
00:45:38,960 --> 00:45:42,639
We were so clear to you about
the dangers of getting involved.
536
00:45:42,640 --> 00:45:44,479
I didn't tell him
I was lip-reading for you.
537
00:45:44,480 --> 00:45:46,959
MARSH: You understand how dangerous
this is, being an informant?
538
00:45:46,960 --> 00:45:48,800
LIAM: I'll have to keep
my eye on you.
539
00:45:50,960 --> 00:45:53,000
Subtitles by accessibility@itv.com
540
00:45:53,050 --> 00:45:57,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.